1 00:00:25,708 --> 00:00:29,458 Jazz-sessioner er fede, er de ikke? 2 00:00:30,292 --> 00:00:33,002 De spillede falsk med vilje. 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,753 I jazz er det i orden. 4 00:00:35,833 --> 00:00:37,883 Men du elsker at have struktur. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,495 Tag ikke fejl. 6 00:00:40,583 --> 00:00:44,423 Hvis det overskrider reglerne bare en smule, er det ud. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,165 Det handler om at prøve grænser af. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,460 Jeg er ikke sikker på, jeg kan holde mig indenfor grænserne i forhold til ham. 9 00:00:54,917 --> 00:00:58,327 Sig ikke det, hr. Furuya. 10 00:00:59,333 --> 00:01:02,673 Bare rolig. Jeg vil holde en fin balance for dig. 11 00:01:03,542 --> 00:01:07,542 Du virker ret ophidset med dine fælder på det sidste. 12 00:01:08,292 --> 00:01:10,582 Er det din såkaldte balance? 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,963 Jeg fjerner bare dine konkurrenter. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,830 Få ikke den forkerte idé. 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,415 Så hvad handler det her om? 16 00:01:22,167 --> 00:01:26,997 Hovedårsagen, til at vi er her i aften, er, at vi skal fejre det. 17 00:01:29,583 --> 00:01:30,923 Mener du Muranishi? 18 00:01:32,167 --> 00:01:34,287 Han har udsigt til 370 år. 19 00:01:35,833 --> 00:01:37,793 Det er mere eller mindre en dødsstraf. 20 00:01:38,958 --> 00:01:43,958 Han er da heldig, han får lov at dø i Hawaii. 21 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 Apropos, så hørte jeg, 22 00:02:03,542 --> 00:02:06,332 at du har taget hans kammerat under dine vinger. 23 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Det rager ikke dig. 24 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Pas på. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,420 Hvis du mænger dig med de forkerte folk, 26 00:02:16,333 --> 00:02:19,003 bliver jeg måske nødt til at arrestere dig. 27 00:02:30,542 --> 00:02:32,962 Det giver mig gåsehud at blive truet af en politimand. 28 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Vil du have mig til virkelig at sætte gang i dig? 29 00:02:48,000 --> 00:02:52,920 Selv de mest hidsige bliver ramt af frygt, 30 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 når de mister fodfæstet. 31 00:02:57,708 --> 00:03:00,878 Frygten for at miste ens status og ære, 32 00:03:01,833 --> 00:03:04,383 miste ens familie, 33 00:03:04,917 --> 00:03:09,127 miste sine kære. 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,418 Og... 35 00:03:12,875 --> 00:03:14,995 ...frygten for at miste... 36 00:03:17,208 --> 00:03:18,248 ...alt. 37 00:03:28,083 --> 00:03:30,423 Forstår du, hvad jeg mener? 38 00:03:33,000 --> 00:03:35,830 Japans økonomi står nu 39 00:03:35,917 --> 00:03:37,997 øverst i verden. 40 00:03:38,792 --> 00:03:43,422 Og det, der giver liv til økonomien, er intet andet end... 41 00:03:46,958 --> 00:03:48,628 ...min forretning. 42 00:03:58,500 --> 00:04:02,380 Lad os fortsætte vores dejlige session sammen. 43 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Fantastisk. 44 00:04:36,042 --> 00:04:38,752 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 45 00:05:25,542 --> 00:05:28,922 Der er gået én dag, siden kejseren blev syg. 46 00:05:29,208 --> 00:05:33,208 Han har intet spist siden og får væske intravenøst. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,582 Hvordan har kejseren det? 48 00:05:34,667 --> 00:05:37,957 -Vi ved kun, at han er ved bevidsthed. -Hvad tror du? 49 00:05:38,375 --> 00:05:41,705 Det lader til, at han ikke klarer den. Hans død er nær. 50 00:05:42,000 --> 00:05:43,290 Aha. 51 00:05:44,208 --> 00:05:46,208 Gør klar til at proklamere den nye æra. 52 00:05:46,500 --> 00:05:47,670 Ja, herre. 53 00:05:50,417 --> 00:05:52,537 Ikke dig igen. 54 00:05:53,375 --> 00:05:54,535 Vær sød at hjælpe. 55 00:05:54,625 --> 00:05:57,205 Jeg har sagt, at vi ikke kan repræsentere ham. 56 00:05:57,292 --> 00:05:58,672 Det er ikke repræsentation. 57 00:05:59,042 --> 00:06:00,502 Hans anholdelse var uretfærdig. 58 00:06:01,542 --> 00:06:03,462 De arresterede ham for visumsvindel, 59 00:06:03,708 --> 00:06:06,078 og de retsforfølger ham med en gammel, racistisk lov. 60 00:06:06,792 --> 00:06:10,002 De kunne ikke tillade en japaner at gøre, som han ville i Hawaii. 61 00:06:10,625 --> 00:06:11,455 Vildt nok. 62 00:06:12,167 --> 00:06:15,127 -De statuerer et eksempel med ham! -Og? 63 00:06:18,208 --> 00:06:20,788 Med hans slags arbejde fortjener han det. 64 00:06:22,125 --> 00:06:23,035 Hvad? 65 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 Verden er ligeglad med, hvad der sker med en pornoinstruktør. 66 00:06:29,208 --> 00:06:30,288 Kom herhen! 67 00:06:30,500 --> 00:06:31,630 -Ja, herre! -Ja, herre! 68 00:06:32,750 --> 00:06:35,790 Lad os komme i gang med arbejdet. Vi får scoopet. 69 00:06:36,583 --> 00:06:39,883 Det er vores chance for at skrive historie. Vær skarpe. 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,460 Klip! 71 00:06:45,042 --> 00:06:48,042 -Lad være med at komme med på billedet! -Okay. 72 00:06:48,125 --> 00:06:49,995 Der er ingen, der vil se manden. 73 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 Ja, undskyld. 74 00:06:51,417 --> 00:06:54,287 -Vis hendes ansigt. Gør klar. -Ja. 75 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Klar, action! 76 00:07:03,083 --> 00:07:04,213 -Idiot! -Ja, herre. 77 00:07:04,583 --> 00:07:06,423 Du dækker for hendes ansigt igen! 78 00:07:07,250 --> 00:07:08,460 Undskyld. 79 00:07:10,292 --> 00:07:11,502 Glem den her scene. 80 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Næste! 81 00:07:14,375 --> 00:07:16,915 -Næste. Skynd jer at blive klar. -Okay. 82 00:07:18,917 --> 00:07:20,167 Gør næste scene klar. 83 00:07:20,542 --> 00:07:21,632 -Okay. -Okay. 84 00:07:24,833 --> 00:07:26,463 Hvorfor tager makeuppen så længe? 85 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 Undskyld. Jeg ville give hende et look, der passer til hende. 86 00:07:29,625 --> 00:07:32,535 Bare klask det på! Skynd dig at blive færdig! 87 00:07:32,875 --> 00:07:33,825 Undskyld. 88 00:07:33,917 --> 00:07:35,997 Værdiløse lortehoveder. 89 00:07:36,625 --> 00:07:37,785 Ja, undskyld. 90 00:07:41,000 --> 00:07:43,880 -Kom i gang. Næste. -Ja. 91 00:07:46,625 --> 00:07:49,325 Kosuke Mitamura. 92 00:07:49,875 --> 00:07:50,705 Ja. 93 00:07:51,375 --> 00:07:53,165 Jeg ved meget om anime! 94 00:07:53,250 --> 00:07:56,080 Jeg har idéer, der vil øge salget! 95 00:07:56,667 --> 00:07:58,747 -Det her er dine idéer? -Ja. 96 00:07:58,833 --> 00:08:03,133 En reserveret pige, som er fræk. En stille type, som er beskidt. 97 00:08:03,208 --> 00:08:06,578 Anime-fans elsker den slags kontraster. 98 00:08:06,833 --> 00:08:10,293 Dine idéer er perverse, knægt. 99 00:08:10,375 --> 00:08:13,495 Måske ville du klare dig bedre i porno. 100 00:08:19,292 --> 00:08:20,502 -Næste. -Værsgo. 101 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 I er alle uduelige! 102 00:08:30,333 --> 00:08:32,383 Undskyld vi ikke kunne hjælpe. 103 00:08:33,583 --> 00:08:35,423 Hey, dig dér! 104 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 Du har ikke tjent en øre! 105 00:08:38,750 --> 00:08:40,170 Arbejder du virkelig? 106 00:08:40,667 --> 00:08:42,457 Også dig! Hey. 107 00:08:42,542 --> 00:08:43,582 Tag ikke pis på mig! 108 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Det er ikke deres skyld! 109 00:08:50,125 --> 00:08:52,915 Vi har brug for tid til at håndtere det her. 110 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Vi har ikke tid! 111 00:08:55,250 --> 00:08:56,580 Vi har brug for penge nu! 112 00:08:56,667 --> 00:09:00,287 Det ved vi! Vi finder på noget. 113 00:09:00,500 --> 00:09:04,290 Hr. Muranishi tog også vores domme på sig. Vi føler os ansvarlige. 114 00:09:09,542 --> 00:09:13,172 Vi får dem til at gå med til en tilståelsesaftale på en eller anden måde. 115 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Så længe vi betaler penge, løslader de ham. 116 00:09:18,167 --> 00:09:20,287 Ja, det hele er for hans skyld. 117 00:09:20,958 --> 00:09:26,168 Gør, hvad I kan for at skrabe 100 million yen sammen inden næste måned! 118 00:09:26,250 --> 00:09:27,290 -Ja, herre. -Ja, herre. 119 00:09:27,375 --> 00:09:28,875 -Kom i gang! -Forstået. 120 00:09:29,708 --> 00:09:30,668 Afsted! 121 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 -Hey. -Hvad? 122 00:09:39,125 --> 00:09:40,125 Har du et øjeblik? 123 00:09:45,292 --> 00:09:46,422 Lort, han har set os. 124 00:09:46,667 --> 00:09:48,127 Hvordan ser virkeligheden ud? 125 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 Vi kan umuligt klare det. 126 00:09:50,583 --> 00:09:51,923 Det er 100 millioner yen. 127 00:09:53,667 --> 00:09:54,707 Du har nok ret. 128 00:09:55,708 --> 00:09:59,578 Jeg sagde, jeg var imod at tage til Hawaii. 129 00:09:59,917 --> 00:10:01,827 Stop med det brok og tænk! 130 00:10:07,167 --> 00:10:08,787 Har du andre idéer? 131 00:10:12,667 --> 00:10:13,747 Hvad hvis vi... 132 00:10:16,000 --> 00:10:17,210 ...spørger Ikezawa? 133 00:10:17,292 --> 00:10:18,332 Er du dum? 134 00:10:18,833 --> 00:10:20,083 Under ingen omstændigheder. 135 00:10:20,458 --> 00:10:22,998 -Det ville Muranishi aldrig acceptere. -Tiggere kan ikke vælge. 136 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Det ved jeg, men stadig... 137 00:10:44,792 --> 00:10:46,962 Lad os sælge Kurokis video. 138 00:10:51,375 --> 00:10:53,035 Gennem hvilken forhandler? 139 00:10:53,917 --> 00:10:55,827 Hr. Wada fra Märchen. 140 00:10:55,917 --> 00:10:59,827 Hans kæde udvider virkelig hurtigt. 141 00:11:01,333 --> 00:11:02,583 Hvis han går med til... 142 00:11:02,667 --> 00:11:04,207 Men lagde hendes mor ikke sag an? 143 00:11:05,667 --> 00:11:08,747 Og hvem vil købe sådan en mærkelig video? 144 00:11:08,833 --> 00:11:10,583 Hvem ved? 145 00:11:13,250 --> 00:11:14,130 Men... 146 00:11:15,375 --> 00:11:17,125 Det er et forsøg værd. 147 00:11:19,208 --> 00:11:20,208 Jeg kan ikke lide det. 148 00:11:20,875 --> 00:11:22,665 Vi kan ikke satse hans liv på den pige. 149 00:11:22,750 --> 00:11:24,380 Hvordan skal vi så skaffe pengene? 150 00:11:33,750 --> 00:11:36,960 Arbejde med Furuya og sælge vores videoer ucensureret. 151 00:11:37,958 --> 00:11:40,288 Nej. Vi er færdige, hvis vi bliver fanget. 152 00:11:40,375 --> 00:11:41,575 Bare rolig. 153 00:11:43,250 --> 00:11:45,290 Ikezawa er ikke blevet fanget. 154 00:11:48,125 --> 00:11:49,455 Sælger han i undergrunden? 155 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 Ja. 156 00:11:51,417 --> 00:11:52,667 Furuya gør det for ham. 157 00:11:54,458 --> 00:11:58,668 Han oprettede udvalget, så det så ud, som om han er ren. 158 00:12:03,667 --> 00:12:06,497 Nej, jeg stoler ikke på yakuzaen. 159 00:12:07,208 --> 00:12:08,378 Det er den bedste chance. 160 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 Det er for risikabelt! 161 00:12:10,833 --> 00:12:13,003 Muranishis liv er på spil! 162 00:12:15,250 --> 00:12:18,750 Det er et stort rod. 163 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 Du spilder min tid. 164 00:12:31,667 --> 00:12:34,667 Lad os skaffe pengene på vores egne måder. 165 00:12:47,042 --> 00:12:52,632 Er det godt nyt for mig, at du er her i dag? 166 00:12:54,708 --> 00:12:57,878 Pornofilm er dit kald. 167 00:12:58,583 --> 00:13:01,043 Det ved du også godt, ikke? 168 00:13:02,792 --> 00:13:04,292 Måske. 169 00:13:05,583 --> 00:13:07,543 Så er det en simpel sag. 170 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Skriv under på en eksklusiv kontrakt med os. 171 00:13:14,375 --> 00:13:16,495 Vi betaler dig 20 millioner yen. 172 00:13:18,458 --> 00:13:22,078 Med så mange penge kan din mor leve komfortabelt, 173 00:13:23,125 --> 00:13:25,495 og du kan redde nogen, der er i nød. 174 00:13:30,125 --> 00:13:34,665 Jeg har dog én betingelse. 175 00:13:36,375 --> 00:13:39,955 Lad os barbere det af. Okay? 176 00:13:50,333 --> 00:13:51,463 Det kan jeg ikke. 177 00:13:55,333 --> 00:13:57,883 Det er en del af den, jeg er. 178 00:13:59,583 --> 00:14:01,923 Der er ikke plads til det i vores videoer. 179 00:14:02,708 --> 00:14:04,288 Bare gør, som jeg siger og barbér. 180 00:14:19,500 --> 00:14:20,880 Det er... 181 00:14:21,792 --> 00:14:25,252 ...et forslag, alle vinder på. 182 00:14:31,875 --> 00:14:34,075 Den fyr kan rende mig. 183 00:14:37,500 --> 00:14:38,920 Han var ikke lækker. 184 00:14:39,000 --> 00:14:40,920 -Nej. -Overhovedet ikke. 185 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 -Ikke? -Nej, han var lækker. 186 00:14:43,333 --> 00:14:44,463 Undskyld mig et øjeblik. 187 00:14:46,958 --> 00:14:47,998 Idiot. 188 00:14:49,167 --> 00:14:50,747 Du er idioten her. 189 00:14:53,083 --> 00:14:53,923 Bang! 190 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 191 00:14:56,958 --> 00:14:58,378 Hvad, idiot? 192 00:15:00,833 --> 00:15:03,043 Nu forstår jeg, du har brug for penge. 193 00:15:03,125 --> 00:15:04,535 Det forklarer jakkesættet. 194 00:15:04,917 --> 00:15:06,997 Ja. Det er hårdt. 195 00:15:07,958 --> 00:15:09,668 Altid sådan en hektisk flok. 196 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Det er sandt. 197 00:15:12,125 --> 00:15:13,915 Har du et normalt arbejde nu? 198 00:15:14,000 --> 00:15:15,170 Ja, i et kontor. 199 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Kontorarbejde er godt. 200 00:15:17,333 --> 00:15:19,253 Det er ikke glamourøst, 201 00:15:19,333 --> 00:15:23,173 men der endda plads til en tidligere kriminel som mig. 202 00:15:26,417 --> 00:15:27,327 Hvad? 203 00:15:27,833 --> 00:15:29,713 Synes du ikke, det passer til mig? 204 00:15:30,250 --> 00:15:32,420 Slet ikke! Det passer dig rigtig godt. 205 00:15:32,500 --> 00:15:33,330 Ikke? 206 00:15:34,000 --> 00:15:36,630 Desuden er der ingen, der har opdaget, at jeg lavede porno. 207 00:15:42,250 --> 00:15:45,670 Du ser livlig og smuk ud, Naoko. 208 00:15:48,917 --> 00:15:50,997 Hvad? Vær ikke sådan en kliché. 209 00:15:51,083 --> 00:15:52,673 Åh... Undskyld. 210 00:15:56,625 --> 00:15:59,995 Nå, men jeg må tilbage til arbejde. 211 00:16:00,792 --> 00:16:03,172 -Tak for din tid. -Intet problem. 212 00:16:03,708 --> 00:16:06,078 Hils alle de andre fra mig. 213 00:16:06,167 --> 00:16:06,997 Okay. 214 00:16:10,833 --> 00:16:11,713 Hey. 215 00:16:13,583 --> 00:16:15,713 Lad os tage en drink sammen en dag. 216 00:16:16,792 --> 00:16:17,672 Modtaget. 217 00:16:17,958 --> 00:16:19,378 Vi ses en dag. 218 00:16:19,458 --> 00:16:20,288 Farvel. 219 00:16:27,625 --> 00:16:28,825 Hvor er det? 220 00:16:36,917 --> 00:16:38,077 Dér er du! 221 00:16:38,167 --> 00:16:39,877 Hvad laver du? 222 00:16:39,958 --> 00:16:41,668 Vi bliver nødt til at gå! 223 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 Jeg er optaget lige nu. 224 00:16:43,333 --> 00:16:45,083 Hvad? Har du ikke givet op endnu? 225 00:16:45,167 --> 00:16:48,667 Kom nu, vi må tjene penge. 226 00:16:48,958 --> 00:16:51,418 Hæng i. Hér, tag en energidrik. 227 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 Det er ikke dét. 228 00:16:53,333 --> 00:16:54,383 Hvad er der galt? 229 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 Masterbåndet mangler. 230 00:16:57,792 --> 00:16:58,672 Hvad? 231 00:16:59,292 --> 00:17:02,042 -Er det ikke... -Hvad? Det kan ikke passe! 232 00:17:02,125 --> 00:17:03,285 Vær så venlig. 233 00:17:04,042 --> 00:17:05,502 Vi har brug for din hjælp. 234 00:17:11,292 --> 00:17:14,382 Faktisk har reguleringsudvalget... 235 00:17:16,667 --> 00:17:18,207 ...sendt mig det her. 236 00:17:20,583 --> 00:17:23,423 ADVARSEL TIL ALLE VIDEOFORHANDLERE 237 00:17:24,708 --> 00:17:25,668 De... 238 00:17:26,667 --> 00:17:27,627 ...presser dig? 239 00:17:27,708 --> 00:17:29,788 Hvis vi sælger jeres produkt, 240 00:17:30,250 --> 00:17:34,420 kan vi ikke sælge eller udleje Poseidons videoer. 241 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Hr. Wada, jeg troede, du hadede den slags intriger. 242 00:17:38,583 --> 00:17:41,133 Jeg har medarbejdere, der skal aflønnes nu. 243 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Deres jobs er på spil. 244 00:17:45,167 --> 00:17:48,917 Jeg kan ikke miste en leverandør, der sidder på 80 % af markedet. 245 00:17:49,667 --> 00:17:51,167 Det forstår du godt, ikke? 246 00:17:53,458 --> 00:17:54,578 Jo. 247 00:17:55,375 --> 00:17:56,375 Men ellers, 248 00:17:57,417 --> 00:18:00,327 så kom med noget ordentligt, der kan overbevise mig. 249 00:18:00,750 --> 00:18:02,000 Så kan vi snakke. 250 00:18:04,958 --> 00:18:05,788 Aha. 251 00:18:06,833 --> 00:18:07,963 Jeg vender tilbage. 252 00:18:12,042 --> 00:18:13,882 Er du endelig klar til at tage springet? 253 00:18:19,458 --> 00:18:20,498 Ja. 254 00:18:29,333 --> 00:18:30,753 Jeg har den her med. 255 00:18:36,125 --> 00:18:38,075 SKAMMENS BASEBALL-TURNERING MASTERBÅND 256 00:18:42,458 --> 00:18:45,328 Er det ikke lidt sent at tage springet? 257 00:18:45,583 --> 00:18:48,083 Nej, det er ikke slut endnu. 258 00:18:52,250 --> 00:18:54,000 -Værsgo, herre. -Tak. 259 00:18:57,042 --> 00:18:58,172 Gå bare i forvejen. 260 00:18:59,583 --> 00:19:00,713 Ja, herre. 261 00:19:05,625 --> 00:19:06,745 Hr. Furuya. 262 00:19:08,292 --> 00:19:09,292 Vær venlig. 263 00:19:09,667 --> 00:19:11,037 Vi har brug for din hjælp. 264 00:19:16,125 --> 00:19:16,955 Hey. 265 00:19:18,125 --> 00:19:19,785 Kom med mig. 266 00:19:22,500 --> 00:19:23,460 Behold byttepengene. 267 00:19:24,250 --> 00:19:26,540 Tak som altid. 268 00:19:44,292 --> 00:19:45,332 Hr. Kawada. 269 00:19:46,208 --> 00:19:47,788 Kan vi snakke sammen? 270 00:19:48,542 --> 00:19:50,292 Åh, selvfølgelig. 271 00:19:52,333 --> 00:19:53,503 Sid ned. 272 00:20:06,125 --> 00:20:08,285 Hvordan går det? Klar til at studere i udlandet? 273 00:20:14,542 --> 00:20:17,332 Før hr. Muranishi blev arresteret, 274 00:20:18,833 --> 00:20:20,423 ringede jeg til ham. 275 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 Jeg ville snakke om noget. 276 00:20:32,292 --> 00:20:33,212 Han sagde, 277 00:20:34,667 --> 00:20:37,577 han optog et mesterværk, som han ville vise mig. 278 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 Han lød glad. 279 00:20:43,917 --> 00:20:47,167 Så hvad ville du snakke om? 280 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Om hvorvidt jeg skulle fortsætte i pornobranchen. 281 00:20:53,417 --> 00:20:56,077 En mand, der hedder Ikezawa, havde opdaget mig. 282 00:20:57,500 --> 00:20:58,540 Poseidon, ikke? 283 00:20:59,750 --> 00:21:01,330 -Skriver du under? -Nej. 284 00:21:03,417 --> 00:21:07,497 Den mand og jeg vil aldrig ses øje til øje. 285 00:21:08,583 --> 00:21:09,713 Det er nok bedst. 286 00:21:10,167 --> 00:21:11,707 Intet godt ville komme ud af det. 287 00:21:16,917 --> 00:21:18,127 Hr. Kawada. 288 00:21:18,750 --> 00:21:19,670 Ja? 289 00:21:21,833 --> 00:21:24,583 Har du tænkt dig at lade hr. Muranishi i stikken sådan her? 290 00:21:30,042 --> 00:21:32,962 Det vil kræve mange penge at redde ham. 291 00:21:33,042 --> 00:21:35,832 -Hvor meget? -Et astronomisk beløb. 292 00:21:37,917 --> 00:21:39,287 Mere end du kan skaffe. 293 00:21:39,375 --> 00:21:41,705 Kan du ikke sælge min film? 294 00:21:42,167 --> 00:21:43,957 Vil det ikke hjælpe bare lidt? 295 00:21:44,042 --> 00:21:46,002 Jeg kan ikke bare se til uden at gøre noget! 296 00:21:47,708 --> 00:21:51,248 Der er forhindringer, der skal overvindes. 297 00:21:51,333 --> 00:21:54,503 Jeg tager mig af min mor! Jeg er klar nu! 298 00:21:57,042 --> 00:21:57,962 Tak. 299 00:22:00,375 --> 00:22:01,495 Men... 300 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 ...for at kunne sælge den... 301 00:22:05,792 --> 00:22:08,252 ...skal vi bevise, at den bliver et hit. 302 00:22:09,292 --> 00:22:10,832 Det kan vi ikke lige nu. 303 00:22:11,083 --> 00:22:14,333 Så vil jeg selv tage ud at promovere videoen. 304 00:22:14,417 --> 00:22:15,627 -Promovere den selv? -Ja. 305 00:22:18,417 --> 00:22:21,327 -Hvad med din familie? -Det er lige meget. 306 00:22:24,792 --> 00:22:25,882 Det... 307 00:22:27,292 --> 00:22:30,172 ...vil da helt sikkert tiltrække opmærksomhed. 308 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 Men er du ikke bange for, hvordan folk vil se på dig. 309 00:22:37,833 --> 00:22:43,173 Hr. Muranishi og jeg vil ændre folks opfattelse af pornoskuespillerinder. 310 00:22:44,375 --> 00:22:46,825 -Forstår du, hvad du siger? -Ja. 311 00:22:47,125 --> 00:22:49,455 Vær ikke fjollet. Lad os spise. 312 00:22:49,833 --> 00:22:54,133 Hør her! Jeg er blevet forelsket i ham som menneske. 313 00:22:54,208 --> 00:22:57,208 Du forstår ikke, hvad kærlighed er endnu. 314 00:22:58,083 --> 00:23:00,133 Skal jeg være en elskerinde for at forstå det? 315 00:23:01,167 --> 00:23:04,327 Er det kærlighed at få et barn med en gift mand? 316 00:23:05,333 --> 00:23:07,043 Spar mig den opførsel! 317 00:23:09,417 --> 00:23:10,827 Hvad laver du? 318 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 Han elskede mig, 319 00:23:40,875 --> 00:23:42,955 indtil du dukkede op. 320 00:23:45,917 --> 00:23:49,537 Men han forlod mig det øjeblik, du blev født. 321 00:23:53,000 --> 00:23:55,380 Har du hadet mig al den tid? 322 00:23:57,375 --> 00:23:59,415 Er det derfor, du undertrykte mig? 323 00:24:01,583 --> 00:24:06,043 Jeg troede, vi tre en dag kunne bo sammen. 324 00:24:13,875 --> 00:24:16,785 Så længe du er med mig, bliver han i mit liv. 325 00:24:23,583 --> 00:24:25,713 Det er en forfærdelig ting at sige, du ved. 326 00:24:33,167 --> 00:24:38,747 Det lader til, at vi begge værdsætter vores kvindelighed mere end familien. 327 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 Jeg vil savne din mad. 328 00:24:56,667 --> 00:24:58,037 Farvel, mor. 329 00:25:19,500 --> 00:25:20,460 Hey. 330 00:25:20,958 --> 00:25:24,538 -Kom og mor dig med vores søde piger. -Nej tak. 331 00:25:24,625 --> 00:25:25,705 Okay. 332 00:25:28,667 --> 00:25:30,997 Nej. Giv slip. 333 00:25:40,667 --> 00:25:42,667 -Hvor mange i dag? -Herre. 334 00:25:42,750 --> 00:25:43,790 Omkring tre. 335 00:25:44,292 --> 00:25:45,882 -Er de klar? -Ja. 336 00:25:48,333 --> 00:25:51,173 Hey, hvad fanden snakker du om? 337 00:25:54,333 --> 00:25:55,883 Det får du at se indenfor. 338 00:26:06,125 --> 00:26:07,625 -Fujiwara. -Ja. 339 00:26:07,708 --> 00:26:09,128 Prøv den pige dér. 340 00:26:09,625 --> 00:26:10,955 Ja, herre. 341 00:26:15,250 --> 00:26:17,080 Du vil gerne have noget, ikke? 342 00:26:17,833 --> 00:26:20,173 -Vær så venlig. -Vær så venlig. 343 00:26:20,417 --> 00:26:22,957 -Også mig. Giv mig. -Også mig. Tak. 344 00:26:23,250 --> 00:26:26,290 -Jeg beder dig. -Vær så venlig. 345 00:26:26,375 --> 00:26:28,455 Jeg vil have noget. Giv mig. 346 00:26:28,542 --> 00:26:31,712 -Hvad foregår der her? -Giv mig det, tak. 347 00:26:33,833 --> 00:26:36,543 Vi tager kvinder, der er kommet på afveje, 348 00:26:36,625 --> 00:26:39,075 gør dem afhængige af amfetamin, og tager dem i brug. 349 00:26:41,542 --> 00:26:44,212 Derefter sælger vi dem til undergrunden. 350 00:26:44,292 --> 00:26:45,332 Giv mig. 351 00:26:45,417 --> 00:26:47,957 -Vi har købt denne bygning til formålet. -Jeg beder dig. 352 00:26:50,833 --> 00:26:52,043 Jeg har sagt det før. 353 00:26:53,458 --> 00:26:55,748 Kabukicho kan være skræmmende. 354 00:27:00,542 --> 00:27:02,462 Jeg står selv for træningen. 355 00:27:06,167 --> 00:27:07,537 Hvordan har hun det, Fujiwara? 356 00:27:08,292 --> 00:27:09,792 Hun har det godt, herre. 357 00:27:12,250 --> 00:27:13,130 Aha. 358 00:27:15,500 --> 00:27:16,710 Det er godt at høre. 359 00:27:19,292 --> 00:27:21,382 Tag det dejlige minde med dig. 360 00:27:37,458 --> 00:27:41,168 Du har stjålet af indtægterne, har du ikke? 361 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Jo. 362 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Fujiwara, 363 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 sig undskyld. 364 00:27:53,458 --> 00:27:54,668 Undskyld, herre. 365 00:28:15,667 --> 00:28:16,497 Toshi. 366 00:28:18,292 --> 00:28:20,252 Vil du sprætte ham op for mig? 367 00:28:22,167 --> 00:28:25,207 Han flyder oven på vandet, hvis vi ikke gør det. 368 00:28:27,625 --> 00:28:29,245 Jeg tog ham under mine vinger. 369 00:28:29,667 --> 00:28:32,377 Han skal i det mindste få lov at dø på bunden af havet. 370 00:28:34,167 --> 00:28:35,917 Tag dig af det, okay? 371 00:28:43,625 --> 00:28:46,495 Jeg stoler på, at du ikke forråder mig. 372 00:29:02,458 --> 00:29:04,668 Hey. Dit perverse svin. 373 00:29:08,875 --> 00:29:11,535 -Hold vagt. -Nej! 374 00:29:14,417 --> 00:29:17,537 Nej! 375 00:29:37,000 --> 00:29:38,380 Det her er din første film? 376 00:29:38,833 --> 00:29:39,673 Ja. 377 00:29:41,917 --> 00:29:43,537 Er du virkelig amatør? 378 00:29:44,458 --> 00:29:45,328 Ja. 379 00:29:45,417 --> 00:29:49,787 Jeg er førsteårsstuderende i kunst ved Yokohamas Internationale Universitet. 380 00:29:49,875 --> 00:29:52,205 -Hun er noget særligt. -Ja. 381 00:29:52,667 --> 00:29:55,537 Hr. Muranishi hjalp mig til at blomstre. 382 00:29:55,875 --> 00:30:00,375 Efter optagelsen fik jeg frihed og blev en selvbevidst skede. 383 00:30:04,042 --> 00:30:04,882 Hey. 384 00:30:04,958 --> 00:30:06,168 Hvem er denne unge dame? 385 00:30:06,917 --> 00:30:08,827 Vores gudinde. 386 00:30:10,667 --> 00:30:12,167 Åh, vent. 387 00:30:12,833 --> 00:30:15,003 Du kan ikke forråde Poseidon, vel? 388 00:30:15,417 --> 00:30:16,957 Jeg kommer! 389 00:30:18,542 --> 00:30:19,832 Dit røvhul... 390 00:30:27,917 --> 00:30:29,577 Det er en muslingeskalsfløjte. 391 00:30:30,167 --> 00:30:32,497 Jeg kommer! 392 00:30:33,250 --> 00:30:36,210 Har vi overbevist dig? 393 00:30:36,292 --> 00:30:38,462 Jeg kommer! 394 00:30:38,542 --> 00:30:40,002 Det har I helt bestemt. 395 00:30:40,083 --> 00:30:41,543 Jeg kommer! 396 00:30:46,417 --> 00:30:49,917 -"Jeg kan godt lide SM?" -Ja. 397 00:30:50,708 --> 00:30:54,578 Til Märchen i Sendai, Nagoya, Osaka, og Fukuoka. To hundrede bånd hver. 398 00:30:54,667 --> 00:30:55,917 -Okay. -Okay. 399 00:30:56,500 --> 00:30:59,830 Giv os en hånd, hr. Kawada. 400 00:30:59,917 --> 00:31:00,877 Undskyld. 401 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Okay. 402 00:31:07,208 --> 00:31:08,288 Jeg håber, det virker. 403 00:31:08,875 --> 00:31:10,825 SAPPHIRE FILM 404 00:31:12,500 --> 00:31:14,960 JEG KAN GODT LIDE SM 405 00:31:18,167 --> 00:31:21,997 Det er en eksklusiv Märchen-film! 406 00:31:22,292 --> 00:31:24,042 Bliv hængende. 407 00:31:24,875 --> 00:31:28,625 Jeg Kan Godt Lide SM af Kaoru Kuroki er nu til salg. 408 00:31:28,875 --> 00:31:31,285 -En ekslusiv Märchen-film! Se selv! -Den er intens. 409 00:31:31,375 --> 00:31:33,535 -Den er intens! -Se venligst nærmere. 410 00:31:33,625 --> 00:31:35,075 -Se her. -Hey, mester! 411 00:31:36,000 --> 00:31:37,790 -Mange tak. -Næste. 412 00:31:37,875 --> 00:31:39,915 -Tag nogle servietter. -Det bliver 14.800 yen. 413 00:31:40,708 --> 00:31:42,078 -Tak. -Tak. 414 00:31:42,167 --> 00:31:44,627 -Her er 200 yen tilbage. -To? Ja, selvfølgelig. 415 00:31:44,708 --> 00:31:46,288 Det bliver 14.800 yen. 416 00:31:47,542 --> 00:31:49,082 Tak. 417 00:31:49,583 --> 00:31:52,213 -Her er 200 yen tilbage. -Lad være med at skubbe. 418 00:31:52,792 --> 00:31:56,712 Denne video bliver legendarisk. Er du interesseret? 419 00:31:57,375 --> 00:31:58,995 Er det ikke stort? 420 00:31:59,250 --> 00:32:00,960 Bare prøv. 421 00:32:01,625 --> 00:32:02,455 Okay! 422 00:32:03,542 --> 00:32:04,832 Mange tak. 423 00:32:07,000 --> 00:32:08,040 Tak. 424 00:32:08,583 --> 00:32:10,083 -Giver du en autograf? -Klart. 425 00:32:10,417 --> 00:32:11,577 Kan jeg hjælpe dig? 426 00:32:13,042 --> 00:32:14,292 -Tak. -Tak. 427 00:32:14,375 --> 00:32:15,705 -Også mig, tak. -Selvfølgelig. 428 00:32:23,292 --> 00:32:26,752 DET BEDSTE 429 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Hr. Wada. 430 00:32:37,083 --> 00:32:38,963 Du har fået vores henvendelse, ikke? 431 00:32:39,583 --> 00:32:42,133 Åh, mener du trusselsbrevet? 432 00:32:42,625 --> 00:32:44,665 Ja, I bliver ved med at sende dem. 433 00:32:45,333 --> 00:32:49,923 Hvorfor sælger du en video, der ikke er blevet godkendt? 434 00:32:51,292 --> 00:32:52,882 Jeg kan ikke se noget problem. 435 00:32:53,417 --> 00:32:56,247 Vi fører ikke Poseidon-videoer længere. 436 00:32:57,208 --> 00:32:59,578 Og forretningen går stadig godt. 437 00:33:02,167 --> 00:33:03,327 Du ved godt, 438 00:33:04,375 --> 00:33:08,415 at du forstyrrer ordenen i videobranchen, ikke? 439 00:33:08,750 --> 00:33:10,210 Er det dét, du vil? 440 00:33:11,542 --> 00:33:13,542 Skræmme-taktik igen? 441 00:33:15,125 --> 00:33:17,165 Tiderne er skiftet. 442 00:33:17,792 --> 00:33:20,132 Fortæl det til din chef. 443 00:33:21,500 --> 00:33:23,330 Hav en god dag. 444 00:33:23,417 --> 00:33:25,327 Her, tag et lommetørklæde. 445 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 Hvis bare vi havde mere tid. 446 00:33:41,000 --> 00:33:42,460 SALDO: 54 MILLIONER YEN 447 00:33:42,542 --> 00:33:43,542 Det er ikke nok. 448 00:33:45,375 --> 00:33:46,325 Hvad vil du gøre? 449 00:33:49,292 --> 00:33:53,212 Jeg måtte praktisk talt tigge hr. Kawada om at betale os et forskud. 450 00:33:56,333 --> 00:33:57,923 Det her er grænsen. 451 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Det er ikke dårligt. 452 00:34:01,375 --> 00:34:02,375 Hvad? 453 00:34:09,750 --> 00:34:10,960 Her er 50 millioner. 454 00:34:11,542 --> 00:34:12,752 Så går det op. 455 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 Vent. 456 00:34:15,208 --> 00:34:16,748 Hvordan fik du fat i dem? 457 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Tænk ikke på det. Vi er ved at løbe tør for tid. 458 00:34:48,583 --> 00:34:49,423 Hey. 459 00:34:50,917 --> 00:34:53,327 Du slipper fri. Din heldige lort. 460 00:34:57,583 --> 00:34:58,753 Hr. Muranishi. 461 00:34:59,667 --> 00:35:02,497 Du kan frit tage afsted. 462 00:35:04,542 --> 00:35:07,212 De 800.000 dollars er blevet betalt. 463 00:35:08,667 --> 00:35:09,577 Hvad? 464 00:35:09,875 --> 00:35:12,205 Vi nåede frem til en tilståelsesaftale. 465 00:35:12,875 --> 00:35:13,875 Hvem... 466 00:35:14,750 --> 00:35:16,460 Dine kollegaer. 467 00:36:04,292 --> 00:36:05,252 Instruktør! 468 00:36:13,667 --> 00:36:14,577 Gutter... 469 00:36:16,542 --> 00:36:17,752 Tak. 470 00:36:18,417 --> 00:36:19,457 Hr. Muranishi. 471 00:36:19,542 --> 00:36:21,832 Jeg troede aldrig, vi ville se dig igen. 472 00:36:22,250 --> 00:36:23,630 Velkommen hjem. 473 00:36:24,625 --> 00:36:25,665 Tak. 474 00:36:28,375 --> 00:36:29,535 I har alle ændret jer. 475 00:36:32,292 --> 00:36:34,832 Vi vil kramme dig, men først... 476 00:36:39,542 --> 00:36:40,832 Instruktør. 477 00:36:45,042 --> 00:36:47,462 Frk. Kuroki! Hvordan føles genforeningen? 478 00:36:47,542 --> 00:36:49,582 Det er to år siden, ikke? 479 00:36:50,083 --> 00:36:51,463 Hr. Muranishi, også dig! 480 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 Træd tilbage! 481 00:36:52,875 --> 00:36:54,325 Hey, pas på! 482 00:36:55,500 --> 00:37:00,170 Jeg vil besvare spørgsmål derovre. Følg efter mig. 483 00:37:01,625 --> 00:37:03,665 Hvordan har du det nu? 484 00:37:04,167 --> 00:37:05,667 Nogen kommentarer? 485 00:37:08,542 --> 00:37:10,042 Hr. Kawada, hvad sker der? 486 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Jeg forklarer senere. 487 00:37:11,875 --> 00:37:16,075 Jeg kan ikke håndtere alle jeres erektioner på én gang med min ene skede. 488 00:37:16,167 --> 00:37:17,327 Hr. Muranishi. 489 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Det hele går snart amok. 490 00:40:40,375 --> 00:40:42,125 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen