1
00:00:25,750 --> 00:00:29,460
Jazz sessions are great, aren't they?
2
00:00:30,292 --> 00:00:33,002
They just went off-key on purpose.
3
00:00:33,583 --> 00:00:35,713
With jazz, that's okay.
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,833
But you love having structure.
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,495
Make no mistake.
6
00:00:40,583 --> 00:00:44,463
If it goes even a tiny bit
beyond what's acceptable, it's out.
7
00:00:44,875 --> 00:00:47,165
It's about testing boundaries.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,460
I'm not sure I can stay within bounds
when dealing with him.
9
00:00:54,917 --> 00:00:58,327
Don't say that, Mr. Furuya.
10
00:00:59,333 --> 00:01:02,673
Don't worry.
I'll maintain a fine balance for you.
11
00:01:03,542 --> 00:01:07,632
You seem fired up
with your sting operations lately.
12
00:01:08,125 --> 00:01:10,705
Is that your so-called balance?
13
00:01:10,833 --> 00:01:13,963
I'm just tearing down your competition.
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,830
Don't get the wrong idea.
15
00:01:18,667 --> 00:01:20,667
So, what's this about?
16
00:01:22,167 --> 00:01:24,787
The main reason we're here tonight
17
00:01:25,583 --> 00:01:27,003
is to celebrate.
18
00:01:29,583 --> 00:01:30,963
You mean Muranishi?
19
00:01:32,125 --> 00:01:34,535
He's looking at 370 years.
20
00:01:35,875 --> 00:01:37,785
It's basically a death sentence.
21
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Well, he's lucky he gets to die in Hawaii.
22
00:02:00,917 --> 00:02:02,957
Speaking of which,
23
00:02:03,542 --> 00:02:06,832
I heard that you've taken his buddy
under your wings.
24
00:02:07,875 --> 00:02:10,035
That's none of your business.
25
00:02:11,125 --> 00:02:12,325
Watch out.
26
00:02:13,250 --> 00:02:15,420
If you mix with the wrong crowd,
27
00:02:16,333 --> 00:02:19,043
I might have to arrest you.
28
00:02:30,542 --> 00:02:33,382
Being threatened by a cop
really gives me the chills.
29
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Want me to really get you going, then?
30
00:02:48,000 --> 00:02:52,920
Even the feistiest ones
are struck with fear
31
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
once they lose their footing.
32
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
The fear of losing
one's status and honor,
33
00:03:01,833 --> 00:03:04,383
losing one's family,
34
00:03:04,917 --> 00:03:09,127
losing loved ones.
35
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
And,
36
00:03:12,875 --> 00:03:14,995
the fear of losing...
37
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
everything.
38
00:03:28,083 --> 00:03:30,333
Do you get what I mean?
39
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Japan's economy now reigns
40
00:03:35,917 --> 00:03:37,997
at the top of the world.
41
00:03:38,792 --> 00:03:43,462
And what's invigorating that economy
is none other than...
42
00:03:46,958 --> 00:03:48,628
...my business.
43
00:03:58,500 --> 00:04:02,380
Let's continue our nice session together.
44
00:04:09,333 --> 00:04:10,673
Great.
45
00:05:25,542 --> 00:05:28,792
It has been a day
since the Emperor fell ill.
46
00:05:29,208 --> 00:05:33,208
He hasn't eaten at all since
and is receiving IV fluids.
47
00:05:33,292 --> 00:05:34,542
How is the Emperor?
48
00:05:34,667 --> 00:05:37,207
He's conscious,
but that's all we know.
49
00:05:37,292 --> 00:05:38,132
What do you think?
50
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
It appears he won't make it.
51
00:05:40,542 --> 00:05:41,832
His passing is close.
52
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
I see.
53
00:05:44,333 --> 00:05:46,383
Prepare to announce the new era.
54
00:05:46,458 --> 00:05:47,668
Yes, sir.
55
00:05:50,417 --> 00:05:52,537
Not you again.
56
00:05:53,375 --> 00:05:54,455
Please help.
57
00:05:54,625 --> 00:05:57,165
I told you,
we can't advocate for him.
58
00:05:57,292 --> 00:06:00,502
It's not advocacy.
His arrest was an injustice.
59
00:06:01,625 --> 00:06:03,665
They arrested him on visa fraud,
60
00:06:03,750 --> 00:06:06,080
and they're invoking an archaic,
racist law to prosecute him.
61
00:06:06,792 --> 00:06:10,002
They couldn't allow a Japanese person
to do as he pleased in Hawaii.
62
00:06:10,417 --> 00:06:11,537
No way.
63
00:06:12,167 --> 00:06:15,127
-They're making an example out of him!
-So?
64
00:06:18,208 --> 00:06:20,788
With his line of work, he had it coming.
65
00:06:22,125 --> 00:06:23,035
What?
66
00:06:23,125 --> 00:06:27,875
The world doesn't care
what happens to a porn director.
67
00:06:29,167 --> 00:06:30,417
Gather around!
68
00:06:30,500 --> 00:06:31,830
-Yes, sir!
-Yes, sir!
69
00:06:32,583 --> 00:06:35,963
Let's get working.
We're getting the scoop.
70
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
It's our chance to make history.
Stay sharp.
71
00:06:42,292 --> 00:06:43,882
Cut!
72
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
Stop trying to get on camera!
73
00:06:47,208 --> 00:06:48,128
Okay.
74
00:06:48,208 --> 00:06:49,998
Nobody wants to see the male actor.
75
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
Yes, sorry.
76
00:06:51,417 --> 00:06:54,287
- Show her face. Get ready.
- Yes.
77
00:06:54,375 --> 00:06:56,075
Ready, action!
78
00:07:03,083 --> 00:07:04,423
-Idiot!
-Yes, sir.
79
00:07:04,667 --> 00:07:06,627
You're covering up her face again!
80
00:07:07,250 --> 00:07:08,670
I'm sorry.
81
00:07:10,292 --> 00:07:11,672
Forget this scene.
82
00:07:12,042 --> 00:07:13,002
Next!
83
00:07:14,417 --> 00:07:17,497
-Next. Hurry up and get ready.
-Okay, okay.
84
00:07:18,917 --> 00:07:20,457
Set up the next scene.
85
00:07:20,542 --> 00:07:21,752
Okay.
86
00:07:24,583 --> 00:07:26,463
What's taking so long with the makeup?
87
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
I'm sorry. I wanted to give her
a look that suited her.
88
00:07:29,625 --> 00:07:32,415
Just cake it on! Hurry up and finish!
89
00:07:32,833 --> 00:07:33,833
I'm sorry.
90
00:07:33,917 --> 00:07:36,577
Worthless shits.
91
00:07:36,667 --> 00:07:38,287
Yes, I'm sorry.
92
00:07:41,042 --> 00:07:44,132
- Get on with it. Next.
- Yes.
93
00:07:46,625 --> 00:07:49,375
Kosuke Mitamura.
94
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Yes.
95
00:07:51,375 --> 00:07:53,165
I know a lot about anime!
96
00:07:53,250 --> 00:07:56,080
I have ideas that will boost sales!
97
00:07:56,667 --> 00:07:58,747
- These are your ideas?
- Yes.
98
00:07:58,833 --> 00:08:03,083
An aloof girl who's raunchy.
A quiet type who's dirty.
99
00:08:03,167 --> 00:08:06,707
Anime fans love that kind of contrast.
100
00:08:06,833 --> 00:08:10,293
Your ideas are pervy, kid.
101
00:08:10,375 --> 00:08:13,745
Maybe you'd be better off in porn.
102
00:08:19,292 --> 00:08:20,962
- Next.
- Here you go.
103
00:08:26,708 --> 00:08:29,168
You're all useless!
104
00:08:30,333 --> 00:08:32,673
Sorry, we couldn't help.
105
00:08:33,583 --> 00:08:35,253
Hey, you!
106
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
You haven't made a dime!
107
00:08:38,750 --> 00:08:40,580
Are you really working?
108
00:08:40,667 --> 00:08:42,457
You too! Hey.
109
00:08:42,542 --> 00:08:43,792
Don't mess with me!
110
00:08:46,083 --> 00:08:47,463
It's not their fault!
111
00:08:49,917 --> 00:08:52,917
We need time to deal with this.
112
00:08:53,000 --> 00:08:56,580
We don't have time!
We need money right now!
113
00:08:56,667 --> 00:09:00,287
We know that!
We'll come up with something.
114
00:09:00,500 --> 00:09:03,290
Mr. Muranishi shouldered
our sentences as well.
115
00:09:03,375 --> 00:09:04,625
We feel responsible.
116
00:09:09,500 --> 00:09:13,210
We'll get them to agree
to a plea bargain somehow.
117
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
So long as we pay money,
they'll release him.
118
00:09:18,167 --> 00:09:20,537
Yeah, it's all for him.
119
00:09:20,958 --> 00:09:25,958
Do whatever you can to scrape together
the 100 million yen bail by next month!
120
00:09:26,042 --> 00:09:27,422
- Yes, sir.
- Yes, sir.
121
00:09:27,500 --> 00:09:28,830
- Get going!
- Got it.
122
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
Go!
123
00:09:36,958 --> 00:09:38,498
- Hey.
- What?
124
00:09:39,083 --> 00:09:40,333
You got a minute?
125
00:09:45,292 --> 00:09:46,542
Shit, he sees us.
126
00:09:46,667 --> 00:09:48,127
So, what's the real deal?
127
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
There's no way we'll make it.
128
00:09:50,667 --> 00:09:51,917
We're talking 100 million yen.
129
00:09:53,542 --> 00:09:54,832
I guess so.
130
00:09:55,667 --> 00:09:59,577
I told you I was against going to Hawaii.
131
00:09:59,917 --> 00:10:01,827
Stop complaining and think!
132
00:10:07,208 --> 00:10:08,788
Do you have any other ideas?
133
00:10:12,667 --> 00:10:13,917
What if we ask...
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,170
Ikezawa?
135
00:10:17,250 --> 00:10:18,330
Are you stupid?
136
00:10:18,917 --> 00:10:20,207
No way in hell.
137
00:10:20,583 --> 00:10:23,003
-Muranishi wouldn't stand for that.
-Beggars can't be choosers.
138
00:10:24,000 --> 00:10:25,290
I know, but still.
139
00:10:44,792 --> 00:10:46,962
Let's sell Kuroki's video.
140
00:10:51,375 --> 00:10:53,035
Through what channel?
141
00:10:53,958 --> 00:10:56,078
Mr. Wada of Märchen.
142
00:10:56,250 --> 00:10:59,960
His chain is expanding really fast.
143
00:11:01,333 --> 00:11:02,543
If he agrees...
144
00:11:02,625 --> 00:11:04,955
But didn't her mother file a lawsuit
against it?
145
00:11:05,667 --> 00:11:08,747
And who would buy such a weird video?
146
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
Who knows?
147
00:11:12,958 --> 00:11:14,128
But...
148
00:11:15,083 --> 00:11:17,133
it's worth a shot.
149
00:11:19,208 --> 00:11:20,418
I don't like it.
150
00:11:21,000 --> 00:11:22,630
We can't bet his entire life on that girl.
151
00:11:22,708 --> 00:11:24,578
Then how do we raise money?
152
00:11:33,750 --> 00:11:37,420
Work with Furuya
and sell our videos uncensored.
153
00:11:37,708 --> 00:11:40,288
No. We're finished if we get caught.
154
00:11:40,375 --> 00:11:41,575
Don't worry.
155
00:11:43,250 --> 00:11:45,290
Ikezawa hasn't been caught.
156
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
He sells underground?
157
00:11:49,542 --> 00:11:50,542
Yes.
158
00:11:51,458 --> 00:11:52,828
Furuya does it for him.
159
00:11:54,458 --> 00:11:58,668
He set up that committee
to make everyone think he's clean.
160
00:12:03,667 --> 00:12:06,497
No, I don't trust the yakuza.
161
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
It's our best shot.
162
00:12:08,458 --> 00:12:10,328
It's too risky!
163
00:12:10,792 --> 00:12:13,002
Muranishi's life is on the line!
164
00:12:15,375 --> 00:12:18,785
This is a complete mess.
165
00:12:26,667 --> 00:12:28,377
I'm wasting time talking with you.
166
00:12:31,708 --> 00:12:34,628
Let's each raise the money
using our own methods.
167
00:12:47,042 --> 00:12:52,632
Is your presence here today
good news for me?
168
00:12:54,875 --> 00:12:57,875
Adult videos are your calling.
169
00:12:58,333 --> 00:13:01,043
You know it too, don't you?
170
00:13:02,792 --> 00:13:04,172
Perhaps.
171
00:13:05,583 --> 00:13:07,753
Then it's a simple matter.
172
00:13:10,125 --> 00:13:13,125
Sign an exclusive contract with us.
173
00:13:14,375 --> 00:13:16,825
We'll pay you 20 million yen.
174
00:13:18,458 --> 00:13:22,078
With that much money,
your mother could live in comfort,
175
00:13:23,125 --> 00:13:25,495
and you could save someone in need.
176
00:13:26,083 --> 00:13:27,173
Hm?
177
00:13:30,125 --> 00:13:34,165
On one condition, though.
178
00:13:36,375 --> 00:13:39,995
Let's shave that off. Okay?
179
00:13:50,333 --> 00:13:51,463
I can't.
180
00:13:55,333 --> 00:13:57,883
This is part of who I am.
181
00:13:59,583 --> 00:14:02,043
There's no place for that in our videos.
182
00:14:02,542 --> 00:14:04,292
Just do as I say and shave.
183
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
This is...
184
00:14:21,833 --> 00:14:25,253
a win-win proposition for everyone.
185
00:14:31,417 --> 00:14:34,077
Damn that guy.
186
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
He wasn't cute.
187
00:14:39,000 --> 00:14:40,710
- No.
- Not at all.
188
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
- Right?
- No, he was cute.
189
00:14:43,167 --> 00:14:44,827
- Excuse me for a bit.
- Huh?
190
00:14:46,958 --> 00:14:47,998
Dumbass.
191
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
You're the dumbass.
192
00:14:53,000 --> 00:14:53,920
Bang!
193
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Naoko!
194
00:14:56,958 --> 00:14:58,378
What, dumbass?
195
00:15:00,833 --> 00:15:03,043
I see, so you need money.
196
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
Hence the suit.
197
00:15:04,917 --> 00:15:06,957
Yes. It's tough.
198
00:15:08,000 --> 00:15:09,710
Ever the hectic bunch.
199
00:15:09,833 --> 00:15:11,133
That's true.
200
00:15:12,125 --> 00:15:13,915
You have a day job now?
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,170
Yes, in an office.
202
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
Office work is nice.
203
00:15:17,333 --> 00:15:19,213
It's not glamorous,
204
00:15:19,333 --> 00:15:23,173
but there's even a place
for an ex-delinquent like me.
205
00:15:26,417 --> 00:15:27,327
What?
206
00:15:27,833 --> 00:15:29,673
Do you think it doesn't suit me?
207
00:15:29,750 --> 00:15:32,420
Not at all! It suits you well.
208
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
Right?
209
00:15:34,042 --> 00:15:36,632
Plus, no one's figured out
I used to do porn.
210
00:15:42,250 --> 00:15:45,670
You look vibrant and beautiful, Naoko.
211
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
What? Don't be cheesy.
212
00:15:51,083 --> 00:15:52,673
Oh... Sorry.
213
00:15:56,833 --> 00:16:00,463
-Well, I should be getting back to work.
-Ah.
214
00:16:00,792 --> 00:16:03,172
-Thanks for your time.
-No problem.
215
00:16:03,708 --> 00:16:06,078
Say hello to everyone for me.
216
00:16:06,167 --> 00:16:06,997
Okay.
217
00:16:10,833 --> 00:16:11,883
Hey.
218
00:16:13,583 --> 00:16:15,833
Let's grab a drink sometime.
219
00:16:16,833 --> 00:16:19,333
Roger. See you around, then.
220
00:16:19,417 --> 00:16:20,377
Bye.
221
00:16:27,292 --> 00:16:28,832
Where is it?
222
00:16:36,875 --> 00:16:38,075
There you are!
223
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
What are you doing?
224
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
We have to go!
225
00:16:41,750 --> 00:16:43,290
I'm busy right now.
226
00:16:43,375 --> 00:16:45,205
What? Have you given up already?
227
00:16:45,292 --> 00:16:48,792
Come on, we have to make money.
228
00:16:48,958 --> 00:16:51,378
Hang in there. Here, have an energy drink.
229
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
That's not it.
230
00:16:53,333 --> 00:16:54,673
What's wrong?
231
00:16:55,292 --> 00:16:57,422
The master tape is missing.
232
00:16:57,583 --> 00:16:58,633
What?
233
00:16:59,292 --> 00:17:00,632
-Isn't it...
-What?
234
00:17:00,958 --> 00:17:01,998
No way!
235
00:17:02,083 --> 00:17:03,253
Please.
236
00:17:04,125 --> 00:17:05,705
We need your help.
237
00:17:11,375 --> 00:17:14,415
Actually, the regulation commission...
238
00:17:16,750 --> 00:17:18,460
sent me this.
239
00:17:20,583 --> 00:17:23,423
WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS
240
00:17:24,708 --> 00:17:25,668
They're...
241
00:17:26,458 --> 00:17:27,628
pressuring you?
242
00:17:27,708 --> 00:17:29,828
If we sell your work,
243
00:17:30,250 --> 00:17:34,420
we won't be able to sell or rent
Poseidon videos.
244
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
Mr. Wada,
I thought you hated such politics.
245
00:17:38,708 --> 00:17:41,128
I've got employees to feed now.
246
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Their jobs are on the line.
247
00:17:45,167 --> 00:17:48,747
I can't lose a supplier
that has 80 percent of the market share.
248
00:17:49,667 --> 00:17:51,327
You understand, right?
249
00:17:53,458 --> 00:17:54,328
Yes.
250
00:17:55,500 --> 00:17:56,710
If so,
251
00:17:57,583 --> 00:18:00,503
bring me something worthwhile
that can convince me.
252
00:18:00,708 --> 00:18:01,998
Then we'll talk.
253
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
I see.
254
00:18:06,833 --> 00:18:07,963
I'll come again.
255
00:18:12,125 --> 00:18:14,035
Are you finally ready to take the leap?
256
00:18:19,417 --> 00:18:20,287
Yes.
257
00:18:29,333 --> 00:18:30,543
I've brought this.
258
00:18:36,125 --> 00:18:38,075
THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME
MASTER TAPE
259
00:18:42,458 --> 00:18:45,498
Isn't it a bit late
to be taking the leap?
260
00:18:45,583 --> 00:18:48,043
No, it's not over yet.
261
00:18:52,208 --> 00:18:54,128
-Here you go, sir.
-Thanks.
262
00:18:56,833 --> 00:18:57,963
Go on ahead.
263
00:18:59,583 --> 00:19:00,423
Yes, sir.
264
00:19:05,625 --> 00:19:07,125
- Mr. Furuya.
- Eh?
265
00:19:08,292 --> 00:19:09,382
Please.
266
00:19:09,708 --> 00:19:11,128
We need your help.
267
00:19:16,042 --> 00:19:17,132
Hey.
268
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Come with me.
269
00:19:22,417 --> 00:19:23,457
Keep the change.
270
00:19:23,542 --> 00:19:26,672
Thank you as always.
271
00:19:44,333 --> 00:19:45,633
Mr. Kawada.
272
00:19:46,292 --> 00:19:47,502
Can we talk?
273
00:19:48,625 --> 00:19:50,325
Oh, sure.
274
00:19:52,208 --> 00:19:53,328
Take a seat.
275
00:20:06,292 --> 00:20:08,502
How are you?
Ready to study abroad?
276
00:20:14,583 --> 00:20:17,293
Before Mr. Muranishi was arrested,
277
00:20:18,875 --> 00:20:20,415
I called him.
278
00:20:24,500 --> 00:20:26,420
I wanted to discuss something.
279
00:20:32,292 --> 00:20:33,502
He said
280
00:20:34,667 --> 00:20:37,577
he shot a masterpiece
and wanted to show me.
281
00:20:39,125 --> 00:20:40,575
He sounded happy.
282
00:20:43,958 --> 00:20:47,078
So, what did you want to discuss?
283
00:20:50,042 --> 00:20:51,962
Whether or not I should continue in porn.
284
00:20:53,417 --> 00:20:55,747
A man called Ikezawa had scouted me.
285
00:20:56,042 --> 00:20:57,172
Oh.
286
00:20:57,500 --> 00:20:58,790
Poseidon, right?
287
00:20:59,792 --> 00:21:01,502
-Are you signing?
-No.
288
00:21:03,417 --> 00:21:07,787
That man and I will probably
never see eye-to-eye.
289
00:21:07,917 --> 00:21:11,917
Oh. That's for the best.
Nothing good would come of it.
290
00:21:16,917 --> 00:21:18,127
Mr. Kawada.
291
00:21:18,625 --> 00:21:19,665
Yes?
292
00:21:21,792 --> 00:21:24,582
Are you planning on leaving
Mr. Muranishi like this?
293
00:21:30,042 --> 00:21:32,962
It'll take a lot of money to save him.
294
00:21:33,042 --> 00:21:35,252
-How much?
-An astronomical amount.
295
00:21:37,875 --> 00:21:39,285
More than I can come up with.
296
00:21:39,375 --> 00:21:41,575
Can't you sell my movie?
297
00:21:42,042 --> 00:21:43,962
Won't it help even a little?
298
00:21:44,042 --> 00:21:45,832
I can't just sit around and do nothing!
299
00:21:47,708 --> 00:21:50,958
There are obstacles to overcome.
300
00:21:51,333 --> 00:21:54,503
I'll deal with my mother! I'm ready now!
301
00:21:57,125 --> 00:21:58,285
Thank you.
302
00:22:00,375 --> 00:22:01,495
But...
303
00:22:03,125 --> 00:22:04,325
in order to sell it,
304
00:22:05,875 --> 00:22:08,245
we have to prove that it'll be a hit.
305
00:22:09,292 --> 00:22:10,832
We can't right now.
306
00:22:10,917 --> 00:22:14,327
Then I'll go out
and promote the video myself.
307
00:22:14,417 --> 00:22:15,877
-Promote it yourself?
-Yes.
308
00:22:18,500 --> 00:22:21,420
-What about your family?
-It doesn't matter.
309
00:22:24,792 --> 00:22:26,002
Well,
310
00:22:27,292 --> 00:22:29,882
that would certainly attract attention.
311
00:22:31,125 --> 00:22:34,575
But I'm afraid
of how people will look at you.
312
00:22:37,833 --> 00:22:43,043
Mr. Muranishi and I will change
people's perceptions of porn actresses.
313
00:22:44,292 --> 00:22:46,252
Do you get what you're saying?
314
00:22:46,333 --> 00:22:47,173
I do.
315
00:22:47,250 --> 00:22:49,670
Don't be silly. Let's eat.
316
00:22:49,792 --> 00:22:54,132
Listen!
I've fallen in love with him as a person.
317
00:22:54,208 --> 00:22:57,498
You don't understand what love is yet.
318
00:22:58,167 --> 00:23:00,327
Will I understand if I become a mistress?
319
00:23:01,167 --> 00:23:04,537
Is having a child with a married man love?
320
00:23:05,333 --> 00:23:07,503
Don't give me that attitude!
321
00:23:09,375 --> 00:23:10,745
What are you doing?
322
00:23:38,083 --> 00:23:40,003
He loved me
323
00:23:40,792 --> 00:23:42,792
until you came along.
324
00:23:45,917 --> 00:23:49,537
But he left me the moment you were born.
325
00:23:53,083 --> 00:23:55,133
You hated me all this time?
326
00:23:57,375 --> 00:23:59,325
Is that why you stifled me?
327
00:24:01,750 --> 00:24:05,960
I thought the three of us
could live together someday.
328
00:24:13,833 --> 00:24:16,963
So long as you're with me,
he'll stay in my life.
329
00:24:23,583 --> 00:24:25,713
That's an awful thing to say, you know.
330
00:24:33,208 --> 00:24:38,458
It seems we both value our womanhood
more than our relationship as a family.
331
00:24:47,250 --> 00:24:49,580
I'll miss your cooking.
332
00:24:56,667 --> 00:24:58,037
Goodbye, Mom.
333
00:25:19,125 --> 00:25:20,665
Hey,
334
00:25:20,958 --> 00:25:24,498
- come and have fun with our cute girls.
- No, thanks.
335
00:25:24,625 --> 00:25:25,745
All right.
336
00:25:28,667 --> 00:25:31,377
No. Let go.
337
00:25:40,667 --> 00:25:42,627
- How many today?
- Sir.
338
00:25:42,833 --> 00:25:44,133
About three.
339
00:25:44,292 --> 00:25:46,172
- Are they ready?
- Yes.
340
00:25:48,333 --> 00:25:51,333
Hey, what the hell are you
talking about?
341
00:25:54,292 --> 00:25:55,962
You'll see inside.
342
00:26:06,125 --> 00:26:07,575
- Fujiwara.
- Yes.
343
00:26:07,708 --> 00:26:09,288
Give that girl a try.
344
00:26:09,625 --> 00:26:11,075
Yes, sir.
345
00:26:14,250 --> 00:26:17,000
You want some, don't you?
346
00:26:18,000 --> 00:26:20,170
- Please.
- Please.
347
00:26:20,417 --> 00:26:22,877
- Me too. Give me.
- Me too. Please.
348
00:26:23,208 --> 00:26:26,288
- I beg you.
- Please.
349
00:26:26,375 --> 00:26:28,455
I want some. Give me.
350
00:26:28,542 --> 00:26:31,712
- What's going on here?
- Give it to me, please.
351
00:26:33,833 --> 00:26:36,503
We take women who've gone astray,
352
00:26:36,625 --> 00:26:39,125
get them hooked on meth,
and break them in.
353
00:26:41,542 --> 00:26:44,212
Then we sell them to the underground.
354
00:26:44,292 --> 00:26:45,292
Give me.
355
00:26:45,375 --> 00:26:47,915
-We bought this building just for that.
-I'm begging you.
356
00:26:50,833 --> 00:26:52,133
I told you before.
357
00:26:53,458 --> 00:26:55,748
Kabukichō can be scary.
358
00:27:00,542 --> 00:27:02,462
I handle the training myself.
359
00:27:06,167 --> 00:27:07,667
How is she, Fujiwara?
360
00:27:08,292 --> 00:27:09,792
She's good, sir.
361
00:27:12,250 --> 00:27:13,420
I see.
362
00:27:15,500 --> 00:27:16,710
That's good to hear.
363
00:27:19,292 --> 00:27:22,172
Take that nice memory with you.
364
00:27:37,417 --> 00:27:41,497
You've been stealing
from the proceeds, haven't you?
365
00:27:43,250 --> 00:27:44,670
Yes.
366
00:27:47,625 --> 00:27:48,745
Fujiwara,
367
00:27:49,833 --> 00:27:51,133
apologize.
368
00:27:52,625 --> 00:27:54,665
I'm sorry, sir.
369
00:28:15,458 --> 00:28:16,498
Toshi.
370
00:28:18,292 --> 00:28:20,252
Gut him for me, will you?
371
00:28:22,167 --> 00:28:25,207
He'll float in the water if we don't.
372
00:28:27,625 --> 00:28:29,245
I took him under my wings.
373
00:28:29,625 --> 00:28:32,495
He should at least get to die
at the bottom of the sea.
374
00:28:34,167 --> 00:28:35,787
Take care of it, okay?
375
00:28:43,625 --> 00:28:46,495
I trust you won't betray me.
376
00:29:02,500 --> 00:29:04,790
Hey. Fucking pervert.
377
00:29:08,958 --> 00:29:10,378
- Keep guard.
- No!
378
00:29:14,375 --> 00:29:17,575
No! No! No!
379
00:29:37,000 --> 00:29:38,330
This is your first movie?
380
00:29:38,583 --> 00:29:39,753
Yes.
381
00:29:41,917 --> 00:29:43,577
Are you really an amateur?
382
00:29:43,667 --> 00:29:45,327
Yes.
383
00:29:45,417 --> 00:29:47,917
I'm a junior
at Yokohama International University
384
00:29:48,000 --> 00:29:49,790
majoring in art.
385
00:29:50,083 --> 00:29:52,213
-She's really something.
-Yes.
386
00:29:52,500 --> 00:29:55,540
Mr. Muranishi helped me blossom.
387
00:29:55,917 --> 00:30:00,377
After the shoot, I gained my freedom
and became an assertive vagina.
388
00:30:04,042 --> 00:30:04,882
Hey.
389
00:30:04,958 --> 00:30:06,828
Who is this young lady?
390
00:30:06,917 --> 00:30:08,827
Our goddess.
391
00:30:10,208 --> 00:30:12,208
Oh, wait.
392
00:30:12,833 --> 00:30:14,883
You can't betray Poseidon, right?
393
00:30:15,417 --> 00:30:16,747
I'm coming!
394
00:30:18,542 --> 00:30:19,832
You bastard...
395
00:30:28,083 --> 00:30:30,293
It's a shell whistle.
396
00:30:30,417 --> 00:30:32,917
I'm coming!
397
00:30:33,250 --> 00:30:36,210
Have we convinced you?
398
00:30:36,292 --> 00:30:38,462
I'm coming!
399
00:30:38,542 --> 00:30:40,002
You sure have.
400
00:30:40,083 --> 00:30:41,583
I'm coming!
401
00:30:46,417 --> 00:30:49,917
- "I Like It S&M Style"?
- Right.
402
00:30:50,417 --> 00:30:53,747
To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka,
and Fukuoka.
403
00:30:53,833 --> 00:30:54,673
Two hundred tapes each.
404
00:30:54,750 --> 00:30:55,920
- Okay.
- Okay.
405
00:30:56,500 --> 00:30:59,880
Give us a hand here,
Mr. Kawada.
406
00:30:59,958 --> 00:31:01,078
Sorry.
407
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Okay.
408
00:31:07,208 --> 00:31:08,538
I hope this works.
409
00:31:08,875 --> 00:31:10,825
SAPPHIRE PICTURES
410
00:31:12,500 --> 00:31:14,960
I LIKE IT S&M STYLE
411
00:31:18,167 --> 00:31:21,997
It's a Märchen exclusive!
412
00:31:22,333 --> 00:31:24,043
Please stick around.
413
00:31:24,875 --> 00:31:28,625
I Like It S&M Style by Kaoru Kuroki
is now on sale.
414
00:31:28,750 --> 00:31:31,250
- It's a Märchen exclusive! Take a look!
- It's intense.
415
00:31:31,375 --> 00:31:33,455
- It's intense!
- Please have a look at it.
416
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
- Take a look.
- Hey, mister!
417
00:31:35,958 --> 00:31:37,748
- Thank you very much.
- Next, please.
418
00:31:37,833 --> 00:31:39,923
- Here's a pack of tissues.
- That will be 14,800 yen.
419
00:31:40,667 --> 00:31:42,327
-Thanks.
-Thank you.
420
00:31:42,417 --> 00:31:44,627
- Here's 200 yen change.
- Two? Yes, sure.
421
00:31:44,708 --> 00:31:46,288
That will be 14,800 yen.
422
00:31:47,542 --> 00:31:49,382
Thank you.
423
00:31:49,583 --> 00:31:52,213
- Here's 200 yen change.
- Please don't push.
424
00:31:52,833 --> 00:31:57,043
This video's going to be legendary.
You interested?
425
00:31:57,375 --> 00:31:59,205
Is it that great?
426
00:31:59,292 --> 00:32:00,962
Just give it a go.
427
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
Okay!
428
00:32:03,625 --> 00:32:05,415
Thank you very much.
429
00:32:05,792 --> 00:32:07,212
-Wow!
-Wow!
430
00:32:07,333 --> 00:32:08,503
Thank you.
431
00:32:08,583 --> 00:32:10,083
-Can I have an autograph?
-Of course.
432
00:32:10,417 --> 00:32:11,577
Can I help you?
433
00:32:13,042 --> 00:32:14,332
-Thank you.
-Thank you.
434
00:32:14,417 --> 00:32:15,707
-Me too, please.
-Of course.
435
00:32:23,292 --> 00:32:26,712
THAT'S BEST
436
00:32:33,000 --> 00:32:34,670
- All right.
- Mr. Wada.
437
00:32:37,083 --> 00:32:38,963
You got our notice, right?
438
00:32:39,583 --> 00:32:42,253
Oh, you mean the threat letter?
439
00:32:42,542 --> 00:32:44,672
Yes, you keep sending them.
440
00:32:45,333 --> 00:32:49,883
Why are you selling a video
that hasn't been approved?
441
00:32:51,333 --> 00:32:52,923
I don't see a problem.
442
00:32:53,417 --> 00:32:56,247
We stopped carrying Poseidon videos.
443
00:32:57,208 --> 00:32:59,958
And business is still good.
444
00:33:02,167 --> 00:33:03,327
You do realize
445
00:33:04,375 --> 00:33:08,125
that you're disrupting order
in the video industry, right?
446
00:33:08,750 --> 00:33:10,210
Is that what you want?
447
00:33:11,542 --> 00:33:13,542
Scare tactics again?
448
00:33:15,125 --> 00:33:17,165
Times have changed.
449
00:33:17,792 --> 00:33:20,132
Tell that to your boss.
450
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
Have a good day.
451
00:33:23,417 --> 00:33:25,327
Here, take a pocket tissue.
452
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
If only we had more time.
453
00:33:40,792 --> 00:33:42,462
54 MILLION YEN
454
00:33:42,542 --> 00:33:43,672
It's not enough.
455
00:33:45,417 --> 00:33:46,707
What will you do?
456
00:33:49,292 --> 00:33:53,212
I had to basically beg Mr. Wada
to pay us in advance.
457
00:33:56,250 --> 00:33:58,130
This is the limit.
458
00:33:59,125 --> 00:34:00,455
Not bad, I say.
459
00:34:01,542 --> 00:34:02,752
What?
460
00:34:09,625 --> 00:34:10,955
Here's 50 million.
461
00:34:11,458 --> 00:34:12,748
So it adds up.
462
00:34:12,833 --> 00:34:14,083
Wait.
463
00:34:15,208 --> 00:34:16,748
How did you get this?
464
00:34:16,833 --> 00:34:19,583
Don't worry about it.
We're running out of time.
465
00:34:48,625 --> 00:34:49,825
Hey.
466
00:34:50,833 --> 00:34:53,333
You're off the hook. Lucky shit.
467
00:34:57,583 --> 00:34:58,923
Mr. Muranishi.
468
00:34:59,667 --> 00:35:02,497
You're free to go now.
469
00:35:04,500 --> 00:35:07,210
The 800,000 dollars were paid.
470
00:35:08,292 --> 00:35:09,542
What?
471
00:35:09,875 --> 00:35:12,205
We reached a plea bargain.
472
00:35:13,125 --> 00:35:14,285
Who...
473
00:35:14,833 --> 00:35:16,583
Your work colleagues.
474
00:36:04,542 --> 00:36:05,712
Director!
475
00:36:13,375 --> 00:36:14,495
Guys...
476
00:36:16,542 --> 00:36:17,752
Thank you.
477
00:36:18,250 --> 00:36:19,460
Mr. Muranishi.
478
00:36:19,542 --> 00:36:21,832
I thought we'd never see you again.
479
00:36:22,250 --> 00:36:23,630
Welcome home.
480
00:36:24,625 --> 00:36:25,665
Thanks.
481
00:36:28,375 --> 00:36:29,535
You've all changed.
482
00:36:32,292 --> 00:36:35,132
We want to hug you, but first...
483
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Director.
484
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
Ms. Kuroki!
How does it feel to be reunited?
485
00:36:47,542 --> 00:36:49,922
It's been two years, right?
486
00:36:50,083 --> 00:36:51,463
Mr. Muranishi, you too!
487
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
Step back!
488
00:36:52,875 --> 00:36:54,325
Hey, watch out!
489
00:36:55,500 --> 00:37:00,290
I will answer your questions over there.
Follow me.
490
00:37:01,708 --> 00:37:03,708
How do you feel now?
491
00:37:04,167 --> 00:37:05,667
Any comments?
492
00:37:08,417 --> 00:37:10,497
Mr. Kawada, what's going on?
493
00:37:10,708 --> 00:37:11,958
I'll explain later.
494
00:37:12,042 --> 00:37:16,082
I can't handle all your erections
at once with my single vagina.
495
00:37:16,167 --> 00:37:17,537
Mr. Muranishi.
496
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Things are about to get crazy.