1 00:00:25,750 --> 00:00:29,460 Jazz sessions are great, aren't they? 2 00:00:30,292 --> 00:00:33,002 They just went off-key on purpose. 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,713 With jazz, that's okay. 4 00:00:35,833 --> 00:00:37,833 But you love having structure. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,495 Make no mistake. 6 00:00:40,583 --> 00:00:44,463 If it goes even a tiny bit beyond what's acceptable, it's out. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,165 It's about testing boundaries. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,460 I'm not sure I can stay within bounds when dealing with him. 9 00:00:54,917 --> 00:00:58,327 Don't say that, Mr. Furuya. 10 00:00:59,333 --> 00:01:02,673 Don't worry. I'll maintain a fine balance for you. 11 00:01:03,542 --> 00:01:07,632 You seem fired up with your sting operations lately. 12 00:01:08,125 --> 00:01:10,705 Is that your so-called balance? 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,963 I'm just tearing down your competition. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,830 Don't get the wrong idea. 15 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 So, what's this about? 16 00:01:22,167 --> 00:01:24,787 The main reason we're here tonight 17 00:01:25,583 --> 00:01:27,003 is to celebrate. 18 00:01:29,583 --> 00:01:30,963 You mean Muranishi? 19 00:01:32,125 --> 00:01:34,535 He's looking at 370 years. 20 00:01:35,875 --> 00:01:37,785 It's basically a death sentence. 21 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 Well, he's lucky he gets to die in Hawaii. 22 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 Speaking of which, 23 00:02:03,542 --> 00:02:06,832 I heard that you've taken his buddy under your wings. 24 00:02:07,875 --> 00:02:10,035 That's none of your business. 25 00:02:11,125 --> 00:02:12,325 Watch out. 26 00:02:13,250 --> 00:02:15,420 If you mix with the wrong crowd, 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,043 I might have to arrest you. 28 00:02:30,542 --> 00:02:33,382 Being threatened by a cop really gives me the chills. 29 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Want me to really get you going, then? 30 00:02:48,000 --> 00:02:52,920 Even the feistiest ones are struck with fear 31 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 once they lose their footing. 32 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 The fear of losing one's status and honor, 33 00:03:01,833 --> 00:03:04,383 losing one's family, 34 00:03:04,917 --> 00:03:09,127 losing loved ones. 35 00:03:10,208 --> 00:03:11,418 And, 36 00:03:12,875 --> 00:03:14,995 the fear of losing... 37 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 everything. 38 00:03:28,083 --> 00:03:30,333 Do you get what I mean? 39 00:03:33,000 --> 00:03:35,830 Japan's economy now reigns 40 00:03:35,917 --> 00:03:37,997 at the top of the world. 41 00:03:38,792 --> 00:03:43,462 And what's invigorating that economy is none other than... 42 00:03:46,958 --> 00:03:48,628 ...my business. 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,380 Let's continue our nice session together. 44 00:04:09,333 --> 00:04:10,673 Great. 45 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 It has been a day since the Emperor fell ill. 46 00:05:29,208 --> 00:05:33,208 He hasn't eaten at all since and is receiving IV fluids. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,542 How is the Emperor? 48 00:05:34,667 --> 00:05:37,207 He's conscious, but that's all we know. 49 00:05:37,292 --> 00:05:38,132 What do you think? 50 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 It appears he won't make it. 51 00:05:40,542 --> 00:05:41,832 His passing is close. 52 00:05:42,000 --> 00:05:43,290 I see. 53 00:05:44,333 --> 00:05:46,383 Prepare to announce the new era. 54 00:05:46,458 --> 00:05:47,668 Yes, sir. 55 00:05:50,417 --> 00:05:52,537 Not you again. 56 00:05:53,375 --> 00:05:54,455 Please help. 57 00:05:54,625 --> 00:05:57,165 I told you, we can't advocate for him. 58 00:05:57,292 --> 00:06:00,502 It's not advocacy. His arrest was an injustice. 59 00:06:01,625 --> 00:06:03,665 They arrested him on visa fraud, 60 00:06:03,750 --> 00:06:06,080 and they're invoking an archaic, racist law to prosecute him. 61 00:06:06,792 --> 00:06:10,002 They couldn't allow a Japanese person to do as he pleased in Hawaii. 62 00:06:10,417 --> 00:06:11,537 No way. 63 00:06:12,167 --> 00:06:15,127 -They're making an example out of him! -So? 64 00:06:18,208 --> 00:06:20,788 With his line of work, he had it coming. 65 00:06:22,125 --> 00:06:23,035 What? 66 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 The world doesn't care what happens to a porn director. 67 00:06:29,167 --> 00:06:30,417 Gather around! 68 00:06:30,500 --> 00:06:31,830 -Yes, sir! -Yes, sir! 69 00:06:32,583 --> 00:06:35,963 Let's get working. We're getting the scoop. 70 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 It's our chance to make history. Stay sharp. 71 00:06:42,292 --> 00:06:43,882 Cut! 72 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 Stop trying to get on camera! 73 00:06:47,208 --> 00:06:48,128 Okay. 74 00:06:48,208 --> 00:06:49,998 Nobody wants to see the male actor. 75 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 Yes, sorry. 76 00:06:51,417 --> 00:06:54,287 - Show her face. Get ready. - Yes. 77 00:06:54,375 --> 00:06:56,075 Ready, action! 78 00:07:03,083 --> 00:07:04,423 -Idiot! -Yes, sir. 79 00:07:04,667 --> 00:07:06,627 You're covering up her face again! 80 00:07:07,250 --> 00:07:08,670 I'm sorry. 81 00:07:10,292 --> 00:07:11,672 Forget this scene. 82 00:07:12,042 --> 00:07:13,002 Next! 83 00:07:14,417 --> 00:07:17,497 -Next. Hurry up and get ready. -Okay, okay. 84 00:07:18,917 --> 00:07:20,457 Set up the next scene. 85 00:07:20,542 --> 00:07:21,752 Okay. 86 00:07:24,583 --> 00:07:26,463 What's taking so long with the makeup? 87 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 I'm sorry. I wanted to give her a look that suited her. 88 00:07:29,625 --> 00:07:32,415 Just cake it on! Hurry up and finish! 89 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 I'm sorry. 90 00:07:33,917 --> 00:07:36,577 Worthless shits. 91 00:07:36,667 --> 00:07:38,287 Yes, I'm sorry. 92 00:07:41,042 --> 00:07:44,132 - Get on with it. Next. - Yes. 93 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Kosuke Mitamura. 94 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Yes. 95 00:07:51,375 --> 00:07:53,165 I know a lot about anime! 96 00:07:53,250 --> 00:07:56,080 I have ideas that will boost sales! 97 00:07:56,667 --> 00:07:58,747 - These are your ideas? - Yes. 98 00:07:58,833 --> 00:08:03,083 An aloof girl who's raunchy. A quiet type who's dirty. 99 00:08:03,167 --> 00:08:06,707 Anime fans love that kind of contrast. 100 00:08:06,833 --> 00:08:10,293 Your ideas are pervy, kid. 101 00:08:10,375 --> 00:08:13,745 Maybe you'd be better off in porn. 102 00:08:19,292 --> 00:08:20,962 - Next. - Here you go. 103 00:08:26,708 --> 00:08:29,168 You're all useless! 104 00:08:30,333 --> 00:08:32,673 Sorry, we couldn't help. 105 00:08:33,583 --> 00:08:35,253 Hey, you! 106 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 You haven't made a dime! 107 00:08:38,750 --> 00:08:40,580 Are you really working? 108 00:08:40,667 --> 00:08:42,457 You too! Hey. 109 00:08:42,542 --> 00:08:43,792 Don't mess with me! 110 00:08:46,083 --> 00:08:47,463 It's not their fault! 111 00:08:49,917 --> 00:08:52,917 We need time to deal with this. 112 00:08:53,000 --> 00:08:56,580 We don't have time! We need money right now! 113 00:08:56,667 --> 00:09:00,287 We know that! We'll come up with something. 114 00:09:00,500 --> 00:09:03,290 Mr. Muranishi shouldered our sentences as well. 115 00:09:03,375 --> 00:09:04,625 We feel responsible. 116 00:09:09,500 --> 00:09:13,210 We'll get them to agree to a plea bargain somehow. 117 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 So long as we pay money, they'll release him. 118 00:09:18,167 --> 00:09:20,537 Yeah, it's all for him. 119 00:09:20,958 --> 00:09:25,958 Do whatever you can to scrape together the 100 million yen bail by next month! 120 00:09:26,042 --> 00:09:27,422 - Yes, sir. - Yes, sir. 121 00:09:27,500 --> 00:09:28,830 - Get going! - Got it. 122 00:09:29,667 --> 00:09:30,667 Go! 123 00:09:36,958 --> 00:09:38,498 - Hey. - What? 124 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 You got a minute? 125 00:09:45,292 --> 00:09:46,542 Shit, he sees us. 126 00:09:46,667 --> 00:09:48,127 So, what's the real deal? 127 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 There's no way we'll make it. 128 00:09:50,667 --> 00:09:51,917 We're talking 100 million yen. 129 00:09:53,542 --> 00:09:54,832 I guess so. 130 00:09:55,667 --> 00:09:59,577 I told you I was against going to Hawaii. 131 00:09:59,917 --> 00:10:01,827 Stop complaining and think! 132 00:10:07,208 --> 00:10:08,788 Do you have any other ideas? 133 00:10:12,667 --> 00:10:13,917 What if we ask... 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,170 Ikezawa? 135 00:10:17,250 --> 00:10:18,330 Are you stupid? 136 00:10:18,917 --> 00:10:20,207 No way in hell. 137 00:10:20,583 --> 00:10:23,003 -Muranishi wouldn't stand for that. -Beggars can't be choosers. 138 00:10:24,000 --> 00:10:25,290 I know, but still. 139 00:10:44,792 --> 00:10:46,962 Let's sell Kuroki's video. 140 00:10:51,375 --> 00:10:53,035 Through what channel? 141 00:10:53,958 --> 00:10:56,078 Mr. Wada of Märchen. 142 00:10:56,250 --> 00:10:59,960 His chain is expanding really fast. 143 00:11:01,333 --> 00:11:02,543 If he agrees... 144 00:11:02,625 --> 00:11:04,955 But didn't her mother file a lawsuit against it? 145 00:11:05,667 --> 00:11:08,747 And who would buy such a weird video? 146 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 Who knows? 147 00:11:12,958 --> 00:11:14,128 But... 148 00:11:15,083 --> 00:11:17,133 it's worth a shot. 149 00:11:19,208 --> 00:11:20,418 I don't like it. 150 00:11:21,000 --> 00:11:22,630 We can't bet his entire life on that girl. 151 00:11:22,708 --> 00:11:24,578 Then how do we raise money? 152 00:11:33,750 --> 00:11:37,420 Work with Furuya and sell our videos uncensored. 153 00:11:37,708 --> 00:11:40,288 No. We're finished if we get caught. 154 00:11:40,375 --> 00:11:41,575 Don't worry. 155 00:11:43,250 --> 00:11:45,290 Ikezawa hasn't been caught. 156 00:11:48,125 --> 00:11:49,455 He sells underground? 157 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 Yes. 158 00:11:51,458 --> 00:11:52,828 Furuya does it for him. 159 00:11:54,458 --> 00:11:58,668 He set up that committee to make everyone think he's clean. 160 00:12:03,667 --> 00:12:06,497 No, I don't trust the yakuza. 161 00:12:07,208 --> 00:12:08,378 It's our best shot. 162 00:12:08,458 --> 00:12:10,328 It's too risky! 163 00:12:10,792 --> 00:12:13,002 Muranishi's life is on the line! 164 00:12:15,375 --> 00:12:18,785 This is a complete mess. 165 00:12:26,667 --> 00:12:28,377 I'm wasting time talking with you. 166 00:12:31,708 --> 00:12:34,628 Let's each raise the money using our own methods. 167 00:12:47,042 --> 00:12:52,632 Is your presence here today good news for me? 168 00:12:54,875 --> 00:12:57,875 Adult videos are your calling. 169 00:12:58,333 --> 00:13:01,043 You know it too, don't you? 170 00:13:02,792 --> 00:13:04,172 Perhaps. 171 00:13:05,583 --> 00:13:07,753 Then it's a simple matter. 172 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Sign an exclusive contract with us. 173 00:13:14,375 --> 00:13:16,825 We'll pay you 20 million yen. 174 00:13:18,458 --> 00:13:22,078 With that much money, your mother could live in comfort, 175 00:13:23,125 --> 00:13:25,495 and you could save someone in need. 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,173 Hm? 177 00:13:30,125 --> 00:13:34,165 On one condition, though. 178 00:13:36,375 --> 00:13:39,995 Let's shave that off. Okay? 179 00:13:50,333 --> 00:13:51,463 I can't. 180 00:13:55,333 --> 00:13:57,883 This is part of who I am. 181 00:13:59,583 --> 00:14:02,043 There's no place for that in our videos. 182 00:14:02,542 --> 00:14:04,292 Just do as I say and shave. 183 00:14:19,500 --> 00:14:20,880 This is... 184 00:14:21,833 --> 00:14:25,253 a win-win proposition for everyone. 185 00:14:31,417 --> 00:14:34,077 Damn that guy. 186 00:14:37,500 --> 00:14:38,920 He wasn't cute. 187 00:14:39,000 --> 00:14:40,710 - No. - Not at all. 188 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 - Right? - No, he was cute. 189 00:14:43,167 --> 00:14:44,827 - Excuse me for a bit. - Huh? 190 00:14:46,958 --> 00:14:47,998 Dumbass. 191 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 You're the dumbass. 192 00:14:53,000 --> 00:14:53,920 Bang! 193 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 194 00:14:56,958 --> 00:14:58,378 What, dumbass? 195 00:15:00,833 --> 00:15:03,043 I see, so you need money. 196 00:15:03,125 --> 00:15:04,535 Hence the suit. 197 00:15:04,917 --> 00:15:06,957 Yes. It's tough. 198 00:15:08,000 --> 00:15:09,710 Ever the hectic bunch. 199 00:15:09,833 --> 00:15:11,133 That's true. 200 00:15:12,125 --> 00:15:13,915 You have a day job now? 201 00:15:14,000 --> 00:15:15,170 Yes, in an office. 202 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Office work is nice. 203 00:15:17,333 --> 00:15:19,213 It's not glamorous, 204 00:15:19,333 --> 00:15:23,173 but there's even a place for an ex-delinquent like me. 205 00:15:26,417 --> 00:15:27,327 What? 206 00:15:27,833 --> 00:15:29,673 Do you think it doesn't suit me? 207 00:15:29,750 --> 00:15:32,420 Not at all! It suits you well. 208 00:15:32,500 --> 00:15:33,540 Right? 209 00:15:34,042 --> 00:15:36,632 Plus, no one's figured out I used to do porn. 210 00:15:42,250 --> 00:15:45,670 You look vibrant and beautiful, Naoko. 211 00:15:48,917 --> 00:15:50,997 What? Don't be cheesy. 212 00:15:51,083 --> 00:15:52,673 Oh... Sorry. 213 00:15:56,833 --> 00:16:00,463 -Well, I should be getting back to work. -Ah. 214 00:16:00,792 --> 00:16:03,172 -Thanks for your time. -No problem. 215 00:16:03,708 --> 00:16:06,078 Say hello to everyone for me. 216 00:16:06,167 --> 00:16:06,997 Okay. 217 00:16:10,833 --> 00:16:11,883 Hey. 218 00:16:13,583 --> 00:16:15,833 Let's grab a drink sometime. 219 00:16:16,833 --> 00:16:19,333 Roger. See you around, then. 220 00:16:19,417 --> 00:16:20,377 Bye. 221 00:16:27,292 --> 00:16:28,832 Where is it? 222 00:16:36,875 --> 00:16:38,075 There you are! 223 00:16:38,167 --> 00:16:39,877 What are you doing? 224 00:16:39,958 --> 00:16:41,668 We have to go! 225 00:16:41,750 --> 00:16:43,290 I'm busy right now. 226 00:16:43,375 --> 00:16:45,205 What? Have you given up already? 227 00:16:45,292 --> 00:16:48,792 Come on, we have to make money. 228 00:16:48,958 --> 00:16:51,378 Hang in there. Here, have an energy drink. 229 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 That's not it. 230 00:16:53,333 --> 00:16:54,673 What's wrong? 231 00:16:55,292 --> 00:16:57,422 The master tape is missing. 232 00:16:57,583 --> 00:16:58,633 What? 233 00:16:59,292 --> 00:17:00,632 -Isn't it... -What? 234 00:17:00,958 --> 00:17:01,998 No way! 235 00:17:02,083 --> 00:17:03,253 Please. 236 00:17:04,125 --> 00:17:05,705 We need your help. 237 00:17:11,375 --> 00:17:14,415 Actually, the regulation commission... 238 00:17:16,750 --> 00:17:18,460 sent me this. 239 00:17:20,583 --> 00:17:23,423 WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS 240 00:17:24,708 --> 00:17:25,668 They're... 241 00:17:26,458 --> 00:17:27,628 pressuring you? 242 00:17:27,708 --> 00:17:29,828 If we sell your work, 243 00:17:30,250 --> 00:17:34,420 we won't be able to sell or rent Poseidon videos. 244 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Mr. Wada, I thought you hated such politics. 245 00:17:38,708 --> 00:17:41,128 I've got employees to feed now. 246 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Their jobs are on the line. 247 00:17:45,167 --> 00:17:48,747 I can't lose a supplier that has 80 percent of the market share. 248 00:17:49,667 --> 00:17:51,327 You understand, right? 249 00:17:53,458 --> 00:17:54,328 Yes. 250 00:17:55,500 --> 00:17:56,710 If so, 251 00:17:57,583 --> 00:18:00,503 bring me something worthwhile that can convince me. 252 00:18:00,708 --> 00:18:01,998 Then we'll talk. 253 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 I see. 254 00:18:06,833 --> 00:18:07,963 I'll come again. 255 00:18:12,125 --> 00:18:14,035 Are you finally ready to take the leap? 256 00:18:19,417 --> 00:18:20,287 Yes. 257 00:18:29,333 --> 00:18:30,543 I've brought this. 258 00:18:36,125 --> 00:18:38,075 THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME MASTER TAPE 259 00:18:42,458 --> 00:18:45,498 Isn't it a bit late to be taking the leap? 260 00:18:45,583 --> 00:18:48,043 No, it's not over yet. 261 00:18:52,208 --> 00:18:54,128 -Here you go, sir. -Thanks. 262 00:18:56,833 --> 00:18:57,963 Go on ahead. 263 00:18:59,583 --> 00:19:00,423 Yes, sir. 264 00:19:05,625 --> 00:19:07,125 - Mr. Furuya. - Eh? 265 00:19:08,292 --> 00:19:09,382 Please. 266 00:19:09,708 --> 00:19:11,128 We need your help. 267 00:19:16,042 --> 00:19:17,132 Hey. 268 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Come with me. 269 00:19:22,417 --> 00:19:23,457 Keep the change. 270 00:19:23,542 --> 00:19:26,672 Thank you as always. 271 00:19:44,333 --> 00:19:45,633 Mr. Kawada. 272 00:19:46,292 --> 00:19:47,502 Can we talk? 273 00:19:48,625 --> 00:19:50,325 Oh, sure. 274 00:19:52,208 --> 00:19:53,328 Take a seat. 275 00:20:06,292 --> 00:20:08,502 How are you? Ready to study abroad? 276 00:20:14,583 --> 00:20:17,293 Before Mr. Muranishi was arrested, 277 00:20:18,875 --> 00:20:20,415 I called him. 278 00:20:24,500 --> 00:20:26,420 I wanted to discuss something. 279 00:20:32,292 --> 00:20:33,502 He said 280 00:20:34,667 --> 00:20:37,577 he shot a masterpiece and wanted to show me. 281 00:20:39,125 --> 00:20:40,575 He sounded happy. 282 00:20:43,958 --> 00:20:47,078 So, what did you want to discuss? 283 00:20:50,042 --> 00:20:51,962 Whether or not I should continue in porn. 284 00:20:53,417 --> 00:20:55,747 A man called Ikezawa had scouted me. 285 00:20:56,042 --> 00:20:57,172 Oh. 286 00:20:57,500 --> 00:20:58,790 Poseidon, right? 287 00:20:59,792 --> 00:21:01,502 -Are you signing? -No. 288 00:21:03,417 --> 00:21:07,787 That man and I will probably never see eye-to-eye. 289 00:21:07,917 --> 00:21:11,917 Oh. That's for the best. Nothing good would come of it. 290 00:21:16,917 --> 00:21:18,127 Mr. Kawada. 291 00:21:18,625 --> 00:21:19,665 Yes? 292 00:21:21,792 --> 00:21:24,582 Are you planning on leaving Mr. Muranishi like this? 293 00:21:30,042 --> 00:21:32,962 It'll take a lot of money to save him. 294 00:21:33,042 --> 00:21:35,252 -How much? -An astronomical amount. 295 00:21:37,875 --> 00:21:39,285 More than I can come up with. 296 00:21:39,375 --> 00:21:41,575 Can't you sell my movie? 297 00:21:42,042 --> 00:21:43,962 Won't it help even a little? 298 00:21:44,042 --> 00:21:45,832 I can't just sit around and do nothing! 299 00:21:47,708 --> 00:21:50,958 There are obstacles to overcome. 300 00:21:51,333 --> 00:21:54,503 I'll deal with my mother! I'm ready now! 301 00:21:57,125 --> 00:21:58,285 Thank you. 302 00:22:00,375 --> 00:22:01,495 But... 303 00:22:03,125 --> 00:22:04,325 in order to sell it, 304 00:22:05,875 --> 00:22:08,245 we have to prove that it'll be a hit. 305 00:22:09,292 --> 00:22:10,832 We can't right now. 306 00:22:10,917 --> 00:22:14,327 Then I'll go out and promote the video myself. 307 00:22:14,417 --> 00:22:15,877 -Promote it yourself? -Yes. 308 00:22:18,500 --> 00:22:21,420 -What about your family? -It doesn't matter. 309 00:22:24,792 --> 00:22:26,002 Well, 310 00:22:27,292 --> 00:22:29,882 that would certainly attract attention. 311 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 But I'm afraid of how people will look at you. 312 00:22:37,833 --> 00:22:43,043 Mr. Muranishi and I will change people's perceptions of porn actresses. 313 00:22:44,292 --> 00:22:46,252 Do you get what you're saying? 314 00:22:46,333 --> 00:22:47,173 I do. 315 00:22:47,250 --> 00:22:49,670 Don't be silly. Let's eat. 316 00:22:49,792 --> 00:22:54,132 Listen! I've fallen in love with him as a person. 317 00:22:54,208 --> 00:22:57,498 You don't understand what love is yet. 318 00:22:58,167 --> 00:23:00,327 Will I understand if I become a mistress? 319 00:23:01,167 --> 00:23:04,537 Is having a child with a married man love? 320 00:23:05,333 --> 00:23:07,503 Don't give me that attitude! 321 00:23:09,375 --> 00:23:10,745 What are you doing? 322 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 He loved me 323 00:23:40,792 --> 00:23:42,792 until you came along. 324 00:23:45,917 --> 00:23:49,537 But he left me the moment you were born. 325 00:23:53,083 --> 00:23:55,133 You hated me all this time? 326 00:23:57,375 --> 00:23:59,325 Is that why you stifled me? 327 00:24:01,750 --> 00:24:05,960 I thought the three of us could live together someday. 328 00:24:13,833 --> 00:24:16,963 So long as you're with me, he'll stay in my life. 329 00:24:23,583 --> 00:24:25,713 That's an awful thing to say, you know. 330 00:24:33,208 --> 00:24:38,458 It seems we both value our womanhood more than our relationship as a family. 331 00:24:47,250 --> 00:24:49,580 I'll miss your cooking. 332 00:24:56,667 --> 00:24:58,037 Goodbye, Mom. 333 00:25:19,125 --> 00:25:20,665 Hey, 334 00:25:20,958 --> 00:25:24,498 - come and have fun with our cute girls. - No, thanks. 335 00:25:24,625 --> 00:25:25,745 All right. 336 00:25:28,667 --> 00:25:31,377 No. Let go. 337 00:25:40,667 --> 00:25:42,627 - How many today? - Sir. 338 00:25:42,833 --> 00:25:44,133 About three. 339 00:25:44,292 --> 00:25:46,172 - Are they ready? - Yes. 340 00:25:48,333 --> 00:25:51,333 Hey, what the hell are you talking about? 341 00:25:54,292 --> 00:25:55,962 You'll see inside. 342 00:26:06,125 --> 00:26:07,575 - Fujiwara. - Yes. 343 00:26:07,708 --> 00:26:09,288 Give that girl a try. 344 00:26:09,625 --> 00:26:11,075 Yes, sir. 345 00:26:14,250 --> 00:26:17,000 You want some, don't you? 346 00:26:18,000 --> 00:26:20,170 - Please. - Please. 347 00:26:20,417 --> 00:26:22,877 - Me too. Give me. - Me too. Please. 348 00:26:23,208 --> 00:26:26,288 - I beg you. - Please. 349 00:26:26,375 --> 00:26:28,455 I want some. Give me. 350 00:26:28,542 --> 00:26:31,712 - What's going on here? - Give it to me, please. 351 00:26:33,833 --> 00:26:36,503 We take women who've gone astray, 352 00:26:36,625 --> 00:26:39,125 get them hooked on meth, and break them in. 353 00:26:41,542 --> 00:26:44,212 Then we sell them to the underground. 354 00:26:44,292 --> 00:26:45,292 Give me. 355 00:26:45,375 --> 00:26:47,915 -We bought this building just for that. -I'm begging you. 356 00:26:50,833 --> 00:26:52,133 I told you before. 357 00:26:53,458 --> 00:26:55,748 Kabukichō can be scary. 358 00:27:00,542 --> 00:27:02,462 I handle the training myself. 359 00:27:06,167 --> 00:27:07,667 How is she, Fujiwara? 360 00:27:08,292 --> 00:27:09,792 She's good, sir. 361 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 I see. 362 00:27:15,500 --> 00:27:16,710 That's good to hear. 363 00:27:19,292 --> 00:27:22,172 Take that nice memory with you. 364 00:27:37,417 --> 00:27:41,497 You've been stealing from the proceeds, haven't you? 365 00:27:43,250 --> 00:27:44,670 Yes. 366 00:27:47,625 --> 00:27:48,745 Fujiwara, 367 00:27:49,833 --> 00:27:51,133 apologize. 368 00:27:52,625 --> 00:27:54,665 I'm sorry, sir. 369 00:28:15,458 --> 00:28:16,498 Toshi. 370 00:28:18,292 --> 00:28:20,252 Gut him for me, will you? 371 00:28:22,167 --> 00:28:25,207 He'll float in the water if we don't. 372 00:28:27,625 --> 00:28:29,245 I took him under my wings. 373 00:28:29,625 --> 00:28:32,495 He should at least get to die at the bottom of the sea. 374 00:28:34,167 --> 00:28:35,787 Take care of it, okay? 375 00:28:43,625 --> 00:28:46,495 I trust you won't betray me. 376 00:29:02,500 --> 00:29:04,790 Hey. Fucking pervert. 377 00:29:08,958 --> 00:29:10,378 - Keep guard. - No! 378 00:29:14,375 --> 00:29:17,575 No! No! No! 379 00:29:37,000 --> 00:29:38,330 This is your first movie? 380 00:29:38,583 --> 00:29:39,753 Yes. 381 00:29:41,917 --> 00:29:43,577 Are you really an amateur? 382 00:29:43,667 --> 00:29:45,327 Yes. 383 00:29:45,417 --> 00:29:47,917 I'm a junior at Yokohama International University 384 00:29:48,000 --> 00:29:49,790 majoring in art. 385 00:29:50,083 --> 00:29:52,213 -She's really something. -Yes. 386 00:29:52,500 --> 00:29:55,540 Mr. Muranishi helped me blossom. 387 00:29:55,917 --> 00:30:00,377 After the shoot, I gained my freedom and became an assertive vagina. 388 00:30:04,042 --> 00:30:04,882 Hey. 389 00:30:04,958 --> 00:30:06,828 Who is this young lady? 390 00:30:06,917 --> 00:30:08,827 Our goddess. 391 00:30:10,208 --> 00:30:12,208 Oh, wait. 392 00:30:12,833 --> 00:30:14,883 You can't betray Poseidon, right? 393 00:30:15,417 --> 00:30:16,747 I'm coming! 394 00:30:18,542 --> 00:30:19,832 You bastard... 395 00:30:28,083 --> 00:30:30,293 It's a shell whistle. 396 00:30:30,417 --> 00:30:32,917 I'm coming! 397 00:30:33,250 --> 00:30:36,210 Have we convinced you? 398 00:30:36,292 --> 00:30:38,462 I'm coming! 399 00:30:38,542 --> 00:30:40,002 You sure have. 400 00:30:40,083 --> 00:30:41,583 I'm coming! 401 00:30:46,417 --> 00:30:49,917 - "I Like It S&M Style"? - Right. 402 00:30:50,417 --> 00:30:53,747 To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka, and Fukuoka. 403 00:30:53,833 --> 00:30:54,673 Two hundred tapes each. 404 00:30:54,750 --> 00:30:55,920 - Okay. - Okay. 405 00:30:56,500 --> 00:30:59,880 Give us a hand here, Mr. Kawada. 406 00:30:59,958 --> 00:31:01,078 Sorry. 407 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Okay. 408 00:31:07,208 --> 00:31:08,538 I hope this works. 409 00:31:08,875 --> 00:31:10,825 SAPPHIRE PICTURES 410 00:31:12,500 --> 00:31:14,960 I LIKE IT S&M STYLE 411 00:31:18,167 --> 00:31:21,997 It's a Märchen exclusive! 412 00:31:22,333 --> 00:31:24,043 Please stick around. 413 00:31:24,875 --> 00:31:28,625 I Like It S&M Style by Kaoru Kuroki is now on sale. 414 00:31:28,750 --> 00:31:31,250 - It's a Märchen exclusive! Take a look! - It's intense. 415 00:31:31,375 --> 00:31:33,455 - It's intense! - Please have a look at it. 416 00:31:33,625 --> 00:31:35,075 - Take a look. - Hey, mister! 417 00:31:35,958 --> 00:31:37,748 - Thank you very much. - Next, please. 418 00:31:37,833 --> 00:31:39,923 - Here's a pack of tissues. - That will be 14,800 yen. 419 00:31:40,667 --> 00:31:42,327 -Thanks. -Thank you. 420 00:31:42,417 --> 00:31:44,627 - Here's 200 yen change. - Two? Yes, sure. 421 00:31:44,708 --> 00:31:46,288 That will be 14,800 yen. 422 00:31:47,542 --> 00:31:49,382 Thank you. 423 00:31:49,583 --> 00:31:52,213 - Here's 200 yen change. - Please don't push. 424 00:31:52,833 --> 00:31:57,043 This video's going to be legendary. You interested? 425 00:31:57,375 --> 00:31:59,205 Is it that great? 426 00:31:59,292 --> 00:32:00,962 Just give it a go. 427 00:32:01,625 --> 00:32:02,455 Okay! 428 00:32:03,625 --> 00:32:05,415 Thank you very much. 429 00:32:05,792 --> 00:32:07,212 -Wow! -Wow! 430 00:32:07,333 --> 00:32:08,503 Thank you. 431 00:32:08,583 --> 00:32:10,083 -Can I have an autograph? -Of course. 432 00:32:10,417 --> 00:32:11,577 Can I help you? 433 00:32:13,042 --> 00:32:14,332 -Thank you. -Thank you. 434 00:32:14,417 --> 00:32:15,707 -Me too, please. -Of course. 435 00:32:23,292 --> 00:32:26,712 THAT'S BEST 436 00:32:33,000 --> 00:32:34,670 - All right. - Mr. Wada. 437 00:32:37,083 --> 00:32:38,963 You got our notice, right? 438 00:32:39,583 --> 00:32:42,253 Oh, you mean the threat letter? 439 00:32:42,542 --> 00:32:44,672 Yes, you keep sending them. 440 00:32:45,333 --> 00:32:49,883 Why are you selling a video that hasn't been approved? 441 00:32:51,333 --> 00:32:52,923 I don't see a problem. 442 00:32:53,417 --> 00:32:56,247 We stopped carrying Poseidon videos. 443 00:32:57,208 --> 00:32:59,958 And business is still good. 444 00:33:02,167 --> 00:33:03,327 You do realize 445 00:33:04,375 --> 00:33:08,125 that you're disrupting order in the video industry, right? 446 00:33:08,750 --> 00:33:10,210 Is that what you want? 447 00:33:11,542 --> 00:33:13,542 Scare tactics again? 448 00:33:15,125 --> 00:33:17,165 Times have changed. 449 00:33:17,792 --> 00:33:20,132 Tell that to your boss. 450 00:33:21,500 --> 00:33:23,330 Have a good day. 451 00:33:23,417 --> 00:33:25,327 Here, take a pocket tissue. 452 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 If only we had more time. 453 00:33:40,792 --> 00:33:42,462 54 MILLION YEN 454 00:33:42,542 --> 00:33:43,672 It's not enough. 455 00:33:45,417 --> 00:33:46,707 What will you do? 456 00:33:49,292 --> 00:33:53,212 I had to basically beg Mr. Wada to pay us in advance. 457 00:33:56,250 --> 00:33:58,130 This is the limit. 458 00:33:59,125 --> 00:34:00,455 Not bad, I say. 459 00:34:01,542 --> 00:34:02,752 What? 460 00:34:09,625 --> 00:34:10,955 Here's 50 million. 461 00:34:11,458 --> 00:34:12,748 So it adds up. 462 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 Wait. 463 00:34:15,208 --> 00:34:16,748 How did you get this? 464 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Don't worry about it. We're running out of time. 465 00:34:48,625 --> 00:34:49,825 Hey. 466 00:34:50,833 --> 00:34:53,333 You're off the hook. Lucky shit. 467 00:34:57,583 --> 00:34:58,923 Mr. Muranishi. 468 00:34:59,667 --> 00:35:02,497 You're free to go now. 469 00:35:04,500 --> 00:35:07,210 The 800,000 dollars were paid. 470 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 What? 471 00:35:09,875 --> 00:35:12,205 We reached a plea bargain. 472 00:35:13,125 --> 00:35:14,285 Who... 473 00:35:14,833 --> 00:35:16,583 Your work colleagues. 474 00:36:04,542 --> 00:36:05,712 Director! 475 00:36:13,375 --> 00:36:14,495 Guys... 476 00:36:16,542 --> 00:36:17,752 Thank you. 477 00:36:18,250 --> 00:36:19,460 Mr. Muranishi. 478 00:36:19,542 --> 00:36:21,832 I thought we'd never see you again. 479 00:36:22,250 --> 00:36:23,630 Welcome home. 480 00:36:24,625 --> 00:36:25,665 Thanks. 481 00:36:28,375 --> 00:36:29,535 You've all changed. 482 00:36:32,292 --> 00:36:35,132 We want to hug you, but first... 483 00:36:39,500 --> 00:36:40,830 Director. 484 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Ms. Kuroki! How does it feel to be reunited? 485 00:36:47,542 --> 00:36:49,922 It's been two years, right? 486 00:36:50,083 --> 00:36:51,463 Mr. Muranishi, you too! 487 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 Step back! 488 00:36:52,875 --> 00:36:54,325 Hey, watch out! 489 00:36:55,500 --> 00:37:00,290 I will answer your questions over there. Follow me. 490 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 How do you feel now? 491 00:37:04,167 --> 00:37:05,667 Any comments? 492 00:37:08,417 --> 00:37:10,497 Mr. Kawada, what's going on? 493 00:37:10,708 --> 00:37:11,958 I'll explain later. 494 00:37:12,042 --> 00:37:16,082 I can't handle all your erections at once with my single vagina. 495 00:37:16,167 --> 00:37:17,537 Mr. Muranishi. 496 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Things are about to get crazy.