1
00:00:06,000 --> 00:00:08,670
De frictie veroorzaakt door handel
tussen de VS en Japan...
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,378
...zorgt voor geweld in de VS
en leidt tot menigten...
3
00:00:11,458 --> 00:00:14,998
...die Japanse auto's vernielen...
4
00:00:15,958 --> 00:00:17,918
Ze haten Japanners echt.
5
00:00:19,417 --> 00:00:21,747
Zijn we veilig als we daar filmen?
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,130
...en verzoeken dat Japanners
in de VS niets overkomt.
7
00:00:26,750 --> 00:00:30,420
Maatje, ik heb een coördinator, Jimmy,
ingehuurd op Hawaï.
8
00:00:32,250 --> 00:00:36,670
Hij zei dat hij ook contact zal opnemen
met die pornoactrice voor ons.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,710
Meen je dat?
-Ja.
10
00:00:37,792 --> 00:00:39,252
Goed gedaan, Toshi.
11
00:00:39,333 --> 00:00:41,503
Zo te zien gaat alles goedkomen.
12
00:00:42,375 --> 00:00:48,205
Niet zo snel, als zij onze ster gaat
worden, moeten we het groter aanpakken.
13
00:00:48,292 --> 00:00:51,382
Hoe gaan we dat betalen?
-Nou, dat is...
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,790
Hoe kom je aan dat geld?
-Vraag maar niet.
15
00:01:26,333 --> 00:01:29,133
Mr Kawada, ik waardeer dit.
16
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
Dit is de laatste keer
dat ik je tegemoetkom.
17
00:01:34,292 --> 00:01:37,502
Jullie gaan er niet heen
voor een vakantie.
18
00:01:37,583 --> 00:01:38,633
Begrepen.
19
00:01:38,708 --> 00:01:40,458
Natuurlijk, dat weten we.
20
00:01:40,542 --> 00:01:43,002
Weet je het echt zeker?
-Ja.
21
00:01:43,083 --> 00:01:45,583
Geen zorgen,
we zijn serieus over de shoot.
22
00:01:46,417 --> 00:01:49,917
Maak er geen klotefilm van.
-Laat dat maar aan mij over.
23
00:01:51,250 --> 00:01:56,080
Mr Muranishi, succes met alles.
24
00:01:56,708 --> 00:01:57,538
Bedankt.
25
00:01:57,625 --> 00:01:59,825
Tot ziens. Goed, we gaan.
26
00:01:59,917 --> 00:02:01,207
Ja, meneer.
27
00:02:04,000 --> 00:02:07,210
We rekenen erop dat jullie terugkomen
met die comeback in de zak.
28
00:02:07,292 --> 00:02:08,292
Ja, meneer.
-Ja.
29
00:02:08,375 --> 00:02:09,705
Ga ervoor.
30
00:02:22,625 --> 00:02:25,245
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,998
Aloha. Welkom.
32
00:03:30,417 --> 00:03:31,917
Geweldig.
33
00:03:35,083 --> 00:03:37,673
Wat leuk. We zijn op Hawaï.
34
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Junko, beide benen op de grond.
35
00:03:40,292 --> 00:03:42,252
Doe even normaal. Dit is geen vakantie.
36
00:03:42,833 --> 00:03:43,753
Ja, meneer.
-Ja.
37
00:03:48,417 --> 00:03:49,287
Jeetje.
38
00:03:52,417 --> 00:03:54,537
Zijn jullie Saffierfilms?
39
00:03:54,625 --> 00:03:55,455
Jimmy?
40
00:03:55,542 --> 00:03:59,132
Ja, ik ben Jimmy. Aangenaam.
41
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
Mooi.
42
00:04:10,750 --> 00:04:15,210
Goed, laad jullie koffers maar in.
Deze kant op. Toe maar.
43
00:04:15,292 --> 00:04:18,582
Kun je helpen met deze bagage?
Hij is zwaar.
44
00:04:20,292 --> 00:04:24,132
Je bent te mager.
Je moet wat meer spieren kweken.
45
00:04:25,125 --> 00:04:26,495
Je kunt het.
46
00:04:27,958 --> 00:04:29,038
Kijk eens aan.
47
00:04:31,167 --> 00:04:33,287
Ik ben Muranishi, de regisseur.
-Mr Muranishi.
48
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
Komt Allison Mandy ook?
49
00:04:35,167 --> 00:04:38,327
Ze is al aangekomen
en rust nu uit in het hotel.
50
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Gaat het goed komen? Grote actrices
kunnen nogal divagedrag vertonen.
51
00:04:43,792 --> 00:04:45,252
Ik kijk ernaar uit.
52
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Hé.
53
00:05:19,875 --> 00:05:21,535
Hoe ken je de tekst, Jimmy?
54
00:05:21,625 --> 00:05:23,745
Misschien is hij een echte Japanner.
55
00:05:40,792 --> 00:05:42,962
Goed, we zijn er.
56
00:05:46,083 --> 00:05:48,423
Ga weg. Verblijven we hier?
-We zijn er.
57
00:05:48,500 --> 00:05:49,920
Jemig.
-Dit is prachtig.
58
00:05:51,167 --> 00:05:55,327
Of niet? Yujiro Ishihara
heeft hier ergens ook een villa.
59
00:05:55,667 --> 00:05:57,287
Laten we later gaan kijken.
60
00:05:58,875 --> 00:06:01,875
Jimmy, je Japans is enorm goed.
Waar kom je vandaan?
61
00:06:01,958 --> 00:06:02,998
Noord-Tokio.
62
00:06:03,083 --> 00:06:06,213
Dat dacht ik al.
Weet je genoeg over Hawaï?
63
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Geen zorgen. Ik heb geen green card,
maar ik woon wel op Hawaï.
64
00:06:11,667 --> 00:06:12,787
Weet je het zeker?
65
00:06:12,875 --> 00:06:15,575
Je maakt je te veel zorgen, Mitamura.
66
00:06:15,667 --> 00:06:16,827
Dat deed pijn.
67
00:06:17,417 --> 00:06:18,787
Is de cast hier?
68
00:06:18,875 --> 00:06:23,075
Natuurlijk. Ik heb sexy vrouwen
en hete mannen voor je geregeld.
69
00:06:25,792 --> 00:06:26,922
Heb je haar gezien?
70
00:06:28,292 --> 00:06:32,252
Oké, iedereen, mag ik jullie aandacht?
71
00:06:33,625 --> 00:06:35,535
Dit is onze regisseur.
72
00:06:35,833 --> 00:06:37,253
Mr Muranishi, toe maar.
73
00:06:37,917 --> 00:06:39,747
Ik ben Muranishi, de regisseur.
74
00:06:39,958 --> 00:06:45,248
Dit epos gaat over vrouwelijke spionnen
die slechteriken met seks bestrijden.
75
00:06:45,583 --> 00:06:48,253
We maken dus eigenlijk Charlie's Angels...
76
00:06:48,542 --> 00:06:50,172
...maar dan met seks.
77
00:06:51,125 --> 00:06:53,535
Een Japanse spionnenpornofilm?
78
00:06:53,833 --> 00:06:55,833
Leuk.
-Dus ik ben een spion?
79
00:06:57,000 --> 00:06:58,170
Dit is geweldig.
80
00:07:00,667 --> 00:07:02,377
Haar pupillen zijn verwijd.
81
00:07:02,458 --> 00:07:05,078
Ben je van onderen ook zo fors, of wat?
82
00:07:05,167 --> 00:07:07,037
O, Christina.
83
00:07:07,125 --> 00:07:10,875
Kunnen jullie je inhouden
tot de camera's draaien, alsjeblieft?
84
00:07:12,125 --> 00:07:13,325
Hé, man.
85
00:07:13,417 --> 00:07:14,827
Ik kan het wel aan.
86
00:07:16,125 --> 00:07:17,625
Hij zegt dat hij het wel aankan.
87
00:07:27,083 --> 00:07:28,883
Hé, jongens.
88
00:07:29,083 --> 00:07:32,133
De kwaliteit van de cast
laat te wensen over.
89
00:07:32,208 --> 00:07:34,628
Geen zorgen. Het zijn geweldige acteurs.
90
00:07:39,375 --> 00:07:40,825
Dat moet Allison zijn.
91
00:07:41,208 --> 00:07:42,418
Ik doe wel open.
92
00:07:45,750 --> 00:07:46,920
Mr Muranishi.
93
00:07:47,167 --> 00:07:48,127
Wat?
94
00:07:48,333 --> 00:07:50,213
Geen zorgen, zet deze op.
95
00:07:54,292 --> 00:07:57,922
Je ziet eruit als Akira Kurosawa.
Hou hem op voor haar.
96
00:08:01,500 --> 00:08:03,830
Hoi, hoe gaat het?
97
00:08:04,500 --> 00:08:05,380
Hoi.
98
00:08:07,250 --> 00:08:09,130
Je ziet er totaal anders uit dan vroeger.
99
00:08:10,958 --> 00:08:14,418
Hoe kon je zoveel veranderen, Allison?
100
00:08:15,125 --> 00:08:15,995
Allison?
101
00:08:16,917 --> 00:08:18,247
Ik ben Angela.
102
00:08:18,792 --> 00:08:19,632
Angela?
103
00:08:20,167 --> 00:08:21,577
Allisons manager.
104
00:08:21,917 --> 00:08:23,207
Ze is haar manager.
105
00:08:24,167 --> 00:08:26,457
Juist, natuurlijk. Ik was al bang.
106
00:08:27,250 --> 00:08:30,080
Dus, waar is ze? Waar is Allison?
107
00:08:31,167 --> 00:08:32,287
Daar gaan we.
108
00:08:51,917 --> 00:08:53,747
Hoi, ik ben Allison.
109
00:09:01,083 --> 00:09:03,583
Die zullen wel flink
aan het genieten zijn.
110
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Dat lijkt me wel.
111
00:09:11,750 --> 00:09:14,040
Ik zal ook wat geld regelen...
112
00:09:14,125 --> 00:09:17,915
...dus wees niet continu zo van slag.
Kop op.
113
00:09:22,792 --> 00:09:24,332
Je hebt gelijk...
114
00:09:29,083 --> 00:09:32,463
Dus, waar kwam dat geld nou vandaan?
115
00:09:33,417 --> 00:09:35,747
Geleend van een goedhartig persoon.
116
00:09:42,708 --> 00:09:44,248
Dit is heerlijk.
117
00:09:47,583 --> 00:09:50,133
Je bent welopgevoed...
118
00:09:50,917 --> 00:09:52,747
...als je het verschil opmerkt.
119
00:09:55,833 --> 00:09:56,713
Dus...
120
00:09:57,750 --> 00:10:00,040
Hoe gaat het met je moeder?
121
00:10:03,125 --> 00:10:04,495
Ze is weer gekalmeerd.
122
00:10:06,542 --> 00:10:08,132
Sorry voor de problemen.
123
00:10:08,208 --> 00:10:13,208
Nee, de commissie deed gewoon haar werk.
124
00:10:14,917 --> 00:10:16,037
Juist.
125
00:10:17,667 --> 00:10:18,997
Trouwens...
126
00:10:20,083 --> 00:10:22,633
...ben je van plan
door te gaan als actrice?
127
00:10:28,750 --> 00:10:30,040
Nou...
128
00:10:38,000 --> 00:10:42,130
Hoe denk je dat hij die pornoactrice
heeft overgehaald om mee te doen?
129
00:10:44,083 --> 00:10:45,793
Misschien heeft hij ze misleid.
130
00:10:47,708 --> 00:10:51,038
'De eerste Hollywoodfilm
door de topregisseur van Japan.'
131
00:10:52,375 --> 00:10:55,125
Dat is wat overdreven, nietwaar?
132
00:10:57,583 --> 00:10:59,543
Er staat ze nog wat te wachten.
133
00:11:00,208 --> 00:11:02,378
Ze had toevallig
nog een gaatje in haar agenda.
134
00:11:02,458 --> 00:11:05,578
Normaal is ze niet beschikbaar
voor dit tarief.
135
00:11:06,125 --> 00:11:09,745
Ze is blij dat alles zo goed uitkwam.
-Dat vind ik ook.
136
00:11:10,792 --> 00:11:14,382
De seksscène in de lucht is de climax,
maar ik verwacht overal goed acteerwerk.
137
00:11:14,458 --> 00:11:16,578
De climax is de seksscène in de lucht...
138
00:11:16,667 --> 00:11:18,957
...maar hij wil goed acteerwerk
in elke scène.
139
00:11:19,042 --> 00:11:20,132
Natuurlijk.
140
00:11:20,208 --> 00:11:22,668
Ik wil de internationale
porno-industrie choqueren.
141
00:11:22,750 --> 00:11:25,130
Ik doe geen concessies.
-Hij wil de internationale...
142
00:11:25,208 --> 00:11:27,828
...porno-industrie choqueren,
dus geen concessies.
143
00:11:27,917 --> 00:11:30,327
Ik ben ook niet van plan
om concessies te doen.
144
00:11:30,417 --> 00:11:32,457
Zij doet ook geen concessies.
145
00:11:33,167 --> 00:11:35,627
Spelen er Japanse mannen in de film?
146
00:11:36,000 --> 00:11:37,380
Spelen er Japanse mannen mee?
147
00:11:37,667 --> 00:11:38,957
Nee, die zijn er niet.
-Nee.
148
00:11:39,875 --> 00:11:40,785
Mooi.
149
00:11:41,667 --> 00:11:44,377
Ze zeggen dat Japanners
kleine pikken hebben.
150
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Waar lachen ze om?
151
00:11:48,333 --> 00:11:49,673
Maak je geen zorgen.
152
00:11:52,625 --> 00:11:56,665
Allison, voor je je kleren uittrekt,
wil ik dat je hart ontbloot is.
153
00:11:56,750 --> 00:11:59,080
Hij wil ook dat je hart naakt is.
154
00:12:01,583 --> 00:12:02,423
Het spijt me.
155
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Ik ben je vriendin niet,
dus dat gaat niet gebeuren.
156
00:12:07,083 --> 00:12:08,133
Wat zei ze?
157
00:12:08,208 --> 00:12:10,378
Ze zegt: 'Nee, bedankt.'
158
00:12:12,917 --> 00:12:14,627
Oké, goed. Even serieus...
159
00:12:14,708 --> 00:12:16,878
...zorg dat ik er heet uitzie, oké?
160
00:12:17,833 --> 00:12:19,503
Zorg dat ze er sexy uitziet.
161
00:12:19,708 --> 00:12:21,248
Dat spreekt voor zich.
162
00:12:21,917 --> 00:12:26,537
Luister, ik film geen close-ups
van genitaliën en overdreven seks.
163
00:12:26,917 --> 00:12:28,787
Erotiek draait om koketterie.
164
00:12:34,042 --> 00:12:35,132
Dank je.
165
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Bedankt.
166
00:12:37,750 --> 00:12:38,920
Hawaï?
167
00:12:39,208 --> 00:12:44,748
Ja, ze maken een film in Hollywood stijl
met een bekende pornoactrice.
168
00:12:45,750 --> 00:12:48,580
Een Hollywood versie van een pornofilm?
169
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
Ik kan me niet voorstellen
hoe dat eruit gaat zien.
170
00:12:55,917 --> 00:12:59,577
Inderdaad. Niemand kan ooit raden
wat er door hem heen gaat.
171
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
Dus, wat wilde je bespreken?
172
00:13:10,750 --> 00:13:14,250
Ik heb je hulp nodig
om die mensen het zwijgen op te leggen.
173
00:13:18,875 --> 00:13:23,705
Weet je wat het betekent om zoiets
van een Yakuza te vragen, Toshi?
174
00:13:32,667 --> 00:13:33,627
Ja.
175
00:13:35,083 --> 00:13:39,213
Maar we kunnen niet in vrede zakendoen
zolang zij er zijn.
176
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Ze willen ons kapotmaken.
177
00:13:43,917 --> 00:13:48,457
Er is een manier
waarop jullie Ikezawa kunnen verslaan.
178
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
Serieus?
-Ja.
179
00:13:53,583 --> 00:13:56,833
Wat riskant, maar...
Klaar om een gokje te wagen?
180
00:14:01,375 --> 00:14:04,705
Luister. We gaan de scène
met de openingstitel filmen.
181
00:14:04,792 --> 00:14:07,252
We gaan de titelsequentie filmen.
182
00:14:08,167 --> 00:14:10,827
Je loopt van daar tot hier.
183
00:14:10,917 --> 00:14:12,037
Je komt aangelopen.
184
00:14:12,125 --> 00:14:13,165
De camera's achter je.
185
00:14:13,417 --> 00:14:15,327
De camera volgt je van achteren.
186
00:14:15,417 --> 00:14:17,787
Kom aangelopen en stop hier.
187
00:14:17,875 --> 00:14:19,205
En stop hier.
188
00:14:19,292 --> 00:14:21,422
Sta stil en tel tot drie.
189
00:14:21,500 --> 00:14:22,670
Tel tot drie.
190
00:14:22,750 --> 00:14:25,040
Draai je dan richting de camera.
191
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
En dan draai je richting de camera.
192
00:14:27,417 --> 00:14:29,577
Dan kleed je je uit. Begrepen?
193
00:14:29,667 --> 00:14:31,037
Dan kleed je je uit. Begrepen?
194
00:14:34,667 --> 00:14:36,287
Kom op. Meent hij dat?
195
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Ik kan me niet midden op straat uitkleden.
196
00:14:41,167 --> 00:14:45,167
Lopen jullie met me te sollen?
In welke wereld ziet dat er sexy uit?
197
00:14:45,250 --> 00:14:48,170
Vraag hem hoe het met die koketterie zit
waar hij het over had.
198
00:14:48,250 --> 00:14:49,080
Koketterie?
199
00:14:49,292 --> 00:14:51,332
Ze kan zich hier niet uitkleden.
200
00:14:51,417 --> 00:14:54,247
Het is ook niet sexy.
En hoe zit het met die koketterie?
201
00:14:54,333 --> 00:14:56,173
Het contrast brengt dat naar buiten.
202
00:14:56,250 --> 00:14:58,330
Het gaat om het contrast.
-Contrast.
203
00:14:58,417 --> 00:15:01,377
Betekent dat dat we ons op straat
kunnen uitkleden? Mag dat?
204
00:15:01,458 --> 00:15:05,168
Want in Amerika kan dat niet zomaar.
205
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
Stop. Wacht even. Rustig.
-Rustig aan.
206
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
Jimmy, los dit op.
207
00:15:23,125 --> 00:15:25,665
De politie.
-Blijf hier.
208
00:15:29,708 --> 00:15:31,918
Hallo, agent, alles goed?
209
00:15:32,708 --> 00:15:34,498
Actieromantiek?
210
00:15:35,542 --> 00:15:39,082
Het is een liefdesverhaal
dat grenzen overschrijdt.
211
00:15:39,375 --> 00:15:40,995
Juist.
212
00:15:42,417 --> 00:15:44,417
Is dat niet...
-Dit is krankzinnig.
213
00:15:45,750 --> 00:15:50,000
Je bent toch geen porno aan het filmen?
-Een porno? Ja.
214
00:15:50,250 --> 00:15:52,040
Hou je mond.
-Je gaf net toe...
215
00:15:52,125 --> 00:15:55,035
...dat jullie porno filmen.
-Nee. Dat is niet wat hij zei.
216
00:15:55,125 --> 00:15:57,995
Hij is Japans en hij spreekt geen Engels.
217
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Hij wilde...
218
00:16:00,625 --> 00:16:02,455
...politie zeggen.
-'Politie'?
219
00:16:03,625 --> 00:16:06,825
Weet je, vorige week hebben we
een Yakuza gearresteerd.
220
00:16:06,917 --> 00:16:08,957
Hij liep hier rond
alsof het zijn stad was.
221
00:16:09,333 --> 00:16:12,503
En met een uitgestreken gezicht,
net als hij nu...
222
00:16:12,583 --> 00:16:14,923
...zei hij dat hij geen drugs
in zijn bezit had.
223
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
Maar raad eens?
224
00:16:16,542 --> 00:16:18,462
We vonden dit in z'n ondergoed.
225
00:16:18,750 --> 00:16:21,630
In z'n verdomde ondergoed.
226
00:16:21,708 --> 00:16:27,208
Je kunt je wel voorstellen dat we
Japanners momenteel niet echt vertrouwen.
227
00:16:27,292 --> 00:16:29,882
Maar deze mensen zijn niet van de Yakuza.
228
00:16:29,958 --> 00:16:31,878
Z'n ondergoed zal het uitwijzen.
229
00:16:31,958 --> 00:16:33,288
Kom toch op, man.
-Nee.
230
00:16:33,375 --> 00:16:35,415
Rustig.
-We gaan z'n ondergoed controleren.
231
00:16:35,500 --> 00:16:37,880
Dat van jou waarschijnlijk ook.
-Van mij?
232
00:16:37,958 --> 00:16:40,128
We laten ze gaan.
-Wacht, wat?
233
00:16:41,000 --> 00:16:43,710
Ze zijn overduidelijk
een porno aan het filmen.
234
00:16:51,042 --> 00:16:52,132
Goed.
235
00:16:53,542 --> 00:16:57,332
Heren, sorry voor het ongemak.
236
00:16:57,417 --> 00:16:58,747
Een fijne dag.
237
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Wat gebeurt hier?
238
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
We mogen gaan.
239
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
JAPAN
PASPOORT
240
00:17:08,292 --> 00:17:09,632
Verdomde jap.
241
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
De politie heeft kapsones in elk land.
242
00:17:22,458 --> 00:17:25,078
Hoe dan ook,
we moeten hier niet meer filmen.
243
00:17:26,958 --> 00:17:29,748
Prima. Ik herschrijf
het script wel in de auto.
244
00:17:30,333 --> 00:17:31,673
Laten we het afronden.
245
00:17:38,833 --> 00:17:40,253
Oké, laten we filmen.
246
00:17:40,333 --> 00:17:41,753
Mr Muranishi.
247
00:17:41,875 --> 00:17:43,915
Waar is Allison?
-Bij haar manager.
248
00:17:44,000 --> 00:17:46,420
Ze is boos dat ze er niet sexy uitziet.
249
00:17:46,500 --> 00:17:47,960
Breng haar hierheen.
250
00:17:48,042 --> 00:17:50,922
Luister alsjeblieft beter
naar je actrices.
251
00:17:51,000 --> 00:17:55,250
In tegenstelling tot Japan, zeggen
actrices hier precies wat ze denken.
252
00:17:56,208 --> 00:18:00,078
Je moet haar onder ogen komen.
Net zoals bij Kuroki.
253
00:18:05,792 --> 00:18:08,712
Ik ga nooit een comeback maken
met deze klotefilm.
254
00:18:08,792 --> 00:18:10,172
Allison, hou gewoon...
255
00:18:11,083 --> 00:18:14,293
Hou vol. Er is geen ander werk voor je.
256
00:18:16,875 --> 00:18:18,625
Weet je zeker dat ze betalen?
257
00:18:19,167 --> 00:18:20,877
Natuurlijk krijg je betaald.
258
00:18:22,042 --> 00:18:24,502
Het is voor je kleine meid, weet je nog?
259
00:18:24,917 --> 00:18:27,707
Blijf het jezelf vertellen.
Voor je kleine meid.
260
00:18:27,792 --> 00:18:29,792
Hé, Allison.
-Hoi.
261
00:18:32,458 --> 00:18:33,498
Weet je...
262
00:18:34,250 --> 00:18:35,500
...ik respecteer je.
263
00:18:36,167 --> 00:18:37,667
Hij respecteert je.
264
00:18:38,958 --> 00:18:41,708
Dat vind ik moeilijk te geloven.
-Ze twijfelt aan je.
265
00:18:41,792 --> 00:18:46,292
Echt waar. Je bracht mannen meer genot
dan welke Hollywoodactrice ook.
266
00:18:47,250 --> 00:18:51,080
Je bracht mannen meer genot
dan welke Hollywoodactrice ook.
267
00:18:52,958 --> 00:18:56,328
Samen met jou wil ik de wereld choqueren.
268
00:18:56,417 --> 00:18:59,537
Samen met jou wil hij de wereld choqueren.
269
00:19:05,792 --> 00:19:10,582
Luister. Ik ben een professionele actrice.
Dus ik ga doen wat je me opdraagt, oké?
270
00:19:11,292 --> 00:19:13,502
Als professional doet ze wat je zegt.
271
00:19:13,833 --> 00:19:14,883
Oké.
272
00:19:14,958 --> 00:19:16,498
Stel me niet teleur.
273
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Stel haar niet teleur.
274
00:19:19,250 --> 00:19:21,670
Natuurlijk niet.
275
00:19:28,583 --> 00:19:30,213
Goed, dit wordt een opname.
276
00:19:33,583 --> 00:19:34,543
En...
277
00:19:35,875 --> 00:19:36,915
Actie.
278
00:19:51,042 --> 00:19:53,132
Ik snij je oren er af, dan je neus.
279
00:19:55,792 --> 00:19:56,962
Wacht even.
280
00:20:00,833 --> 00:20:02,503
Wat moeten jullie, bitches?
281
00:20:02,792 --> 00:20:04,832
Noemde jij me nu een bitch?
282
00:20:12,833 --> 00:20:14,503
Wat dacht je van deze bitch?
283
00:20:18,333 --> 00:20:19,753
Cut, oké.
284
00:20:19,833 --> 00:20:20,673
Allison.
285
00:20:22,708 --> 00:20:23,578
Perfect.
286
00:20:29,792 --> 00:20:30,792
Baas.
287
00:20:30,875 --> 00:20:32,665
Laat onze gast meekijken.
-Oké.
288
00:20:50,917 --> 00:20:53,577
Wacht. Is dit van Ikezawa?
289
00:20:56,292 --> 00:20:57,922
Vertel me niet dat die klootzak...
290
00:20:58,000 --> 00:21:01,290
Als de verkoop bovengronds stijgt,
doet het dat ondergronds ook.
291
00:21:01,625 --> 00:21:05,205
Daarnaast genereert het ondergrondse spul
veel meer omzet.
292
00:21:07,792 --> 00:21:09,332
Hé, wat is dit?
-Kom terug.
293
00:21:34,792 --> 00:21:36,212
Wat krijgen we nou?
294
00:21:42,292 --> 00:21:46,752
Ik ben net wakker, verdomme.
Doe eens rustig.
295
00:21:49,333 --> 00:21:52,423
Naai ons niet.
Zo diep zijn we nog niet gezonken.
296
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
Jullie zijn erbij.
297
00:21:59,208 --> 00:22:00,828
Het is een politie-inval.
298
00:22:04,167 --> 00:22:06,827
Ik begraaf jullie levend, klootzakken.
299
00:22:08,292 --> 00:22:10,132
Dit zijn ook zaken.
300
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
Fujiwara.
301
00:22:12,833 --> 00:22:14,003
Hé.
302
00:22:14,083 --> 00:22:16,003
Niet waar gasten bij zijn.
303
00:22:18,417 --> 00:22:19,787
Sorry, meneer.
304
00:22:21,042 --> 00:22:22,002
Ga zitten.
305
00:22:24,833 --> 00:22:26,543
Het is een inval.
306
00:22:26,917 --> 00:22:27,747
Mond dicht.
307
00:22:28,458 --> 00:22:29,918
Wat willen jullie?
308
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Hou je kop.
-Nu.
309
00:22:31,083 --> 00:22:34,423
Alle arbeiders hier zijn immigranten.
310
00:22:36,042 --> 00:22:37,332
Waarom?
311
00:22:38,875 --> 00:22:44,535
Arrestatie en deportatie kost alleen
maar geld, er gaat geen boodschap van uit.
312
00:22:55,750 --> 00:22:56,580
Zeg, Toshi.
313
00:22:59,917 --> 00:23:02,167
Wil je Ikezawa voorbijstreven?
314
00:23:05,250 --> 00:23:06,330
Ja.
315
00:23:07,458 --> 00:23:10,248
Hebben jullie
geen belangrijkere dingen te doen?
316
00:23:12,375 --> 00:23:14,075
Weet je iets van insecten verzamelen?
317
00:23:14,167 --> 00:23:15,877
'Insecten verzamelen?'
-Ja.
318
00:23:16,875 --> 00:23:19,495
Ik verzamel vlinders, begrijp je.
319
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
Waar heb je het over?
320
00:23:21,125 --> 00:23:22,995
Als je er genoeg hebt gezien...
321
00:23:23,208 --> 00:23:27,248
...kun je aan de pop al zien
hoe groot hij zal worden.
322
00:23:28,333 --> 00:23:29,293
Dus...
323
00:23:30,500 --> 00:23:34,210
Ik wacht tot elke vlinder
z'n maximale grootte bereikt...
324
00:23:34,833 --> 00:23:37,423
...voor ik ze aan mijn collectie toevoeg.
325
00:23:37,500 --> 00:23:40,790
Waar heb je het verdomme over?
326
00:23:41,958 --> 00:23:46,168
Ik krijg weinig erkenning
tenzij het doelwit groot is, begrijp je.
327
00:23:48,083 --> 00:23:53,253
Jullie gaan niet veel groter worden,
dus het werd tijd. Begrijp je me?
328
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
Het is afgelopen.
329
00:24:00,125 --> 00:24:02,075
Wacht, verdomme.
330
00:24:02,375 --> 00:24:03,995
Naai ons niet.
-Rustig aan.
331
00:24:04,500 --> 00:24:06,210
Kom maar op.
332
00:24:07,167 --> 00:24:08,707
Krijg de tering.
333
00:24:12,042 --> 00:24:16,252
Als je nog vleugels hebt,
ontsnap dan gerust.
334
00:24:16,917 --> 00:24:19,537
Vlieg maar weg de lucht in.
335
00:24:23,375 --> 00:24:25,825
Gaan jullie echt de lucht in?
336
00:24:25,917 --> 00:24:28,577
Natuurlijk. We gaan
over Pearl Harbor vliegen.
337
00:24:29,500 --> 00:24:32,210
Hij gaat over Pearl Harbor vliegen.
338
00:24:32,708 --> 00:24:33,878
Wacht.
339
00:24:33,958 --> 00:24:37,128
Ik dacht dat je op de grond zou filmen.
340
00:24:37,583 --> 00:24:39,213
Filmen we niet op de grond?
341
00:24:39,292 --> 00:24:42,292
Dat is niet intens genoeg.
We doen iets dat nog nooit gedaan is.
342
00:24:42,917 --> 00:24:44,627
Dat is niet intens genoeg.
343
00:24:44,708 --> 00:24:47,458
Hij wil iets maken
dat nog nooit is gezien.
344
00:24:47,542 --> 00:24:49,672
Ben je helemaal gek geworden?
-Wacht.
345
00:24:50,125 --> 00:24:51,125
Hou hem tegen.
346
00:24:51,208 --> 00:24:53,828
Het is ons werk om te doen wat hij wil.
347
00:24:53,917 --> 00:24:55,037
Allison.
348
00:24:55,125 --> 00:24:57,665
Ik denk niet dat je...
-Het is prima.
349
00:24:57,750 --> 00:24:58,920
Ik doe het.
350
00:24:59,708 --> 00:25:02,378
Ik kwam hier om dit te filmen. Oké.
351
00:25:02,458 --> 00:25:04,038
Ze doet mee.
352
00:25:04,125 --> 00:25:06,955
Dat wist ik wel.
-Hij is blij om dat te horen.
353
00:25:07,083 --> 00:25:10,463
Je gebruikt je vrouwelijke charme
om informatie te stelen.
354
00:25:10,542 --> 00:25:12,632
Het is de climax.
-Met je vrouwelijke charme...
355
00:25:12,708 --> 00:25:15,538
...steel je geheime informatie
van de vijand.
356
00:25:16,208 --> 00:25:20,748
Het is de climax van de film.
-Oké. We gaan ervoor.
357
00:25:22,875 --> 00:25:25,625
Bereid de laatste scène voor.
-Oké.
358
00:25:26,333 --> 00:25:29,003
Een ongekende seksscène in de lucht.
-Oké.
359
00:25:32,792 --> 00:25:37,332
Mr Muranishi zal nu vast bezig zijn
met een vurige shoot.
360
00:25:38,875 --> 00:25:42,995
Allemaal dankzij jou. Weet je zeker
dat je je vergoeding wil inleveren?
361
00:25:43,750 --> 00:25:44,830
Natuurlijk.
362
00:25:45,458 --> 00:25:49,248
Ik kan het geld niet aannemen
als de video niet eens is verkocht.
363
00:25:50,958 --> 00:25:54,748
Daarnaast ben ik
als model aan de slag gegaan...
364
00:25:55,958 --> 00:25:59,458
...dus geld voor mijn studie
zou geen probleem moeten zijn.
365
00:26:00,750 --> 00:26:03,040
Ga je nog in andere pornofilms spelen?
366
00:26:07,167 --> 00:26:12,247
Goed, dat is jouw besluit. Het is niet
aan mij om me ermee te bemoeien.
367
00:26:16,833 --> 00:26:20,423
Hopelijk is de shoot succesvol.
368
00:26:44,042 --> 00:26:46,082
Ik ga komen.
-Nee, schatje.
369
00:26:46,167 --> 00:26:48,497
Je bent de beste ooit.
370
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
Erg sexy.
-Wauw.
371
00:26:50,417 --> 00:26:51,497
Prachtig.
372
00:26:51,583 --> 00:26:53,543
Je bent geweldig, schatje.
-O, ja.
373
00:26:55,458 --> 00:26:56,788
Je bent geweldig.
374
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Je straalt. Prachtig.
375
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
Perfect. Fantastisch.
-Ga door. Zo, ja.
376
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
Lekker.
-Kijk me aan.
377
00:27:11,583 --> 00:27:15,133
Niet stoppen.
-Disk. Floppy.
378
00:27:15,792 --> 00:27:18,252
Nog niet. Blijf doorgaan.
-Ja.
379
00:27:20,458 --> 00:27:21,828
Pistool.
380
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Ja.
381
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
Goed zo. Schiet hem neer.
382
00:27:26,958 --> 00:27:28,128
Verrassing.
383
00:27:28,792 --> 00:27:30,832
Vuur. Pistool. Vuur.
384
00:27:34,208 --> 00:27:35,458
Cut.
385
00:27:37,250 --> 00:27:38,420
Oké. Prachtig.
386
00:27:39,292 --> 00:27:41,832
Mooi.
-Eindelijk.
387
00:27:45,625 --> 00:27:46,785
Meneer?
388
00:27:48,750 --> 00:27:51,420
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
-Hé.
389
00:27:52,958 --> 00:27:55,168
Het is me gelukt.
390
00:28:20,167 --> 00:28:21,707
Proost.
391
00:28:39,083 --> 00:28:40,133
Junko.
392
00:28:40,708 --> 00:28:43,078
Hé, Junko. Proost.
393
00:28:43,167 --> 00:28:45,377
Proost.
394
00:28:46,000 --> 00:28:48,210
Dit wordt een goede video.
-Inderdaad.
395
00:28:48,292 --> 00:28:50,962
Misschien is dit onze grote comeback.
396
00:28:51,792 --> 00:28:54,922
Je hebt ons echt gered, Jimmy. Bedankt.
397
00:28:55,125 --> 00:28:58,415
Nou... Ik deed gewoon mijn werk.
398
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Daar ben ik blij mee. Ik ben je dankbaar.
399
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
Ze hebben je betaald, zoals beloofd.
400
00:29:04,875 --> 00:29:06,205
Mooi.
401
00:29:09,625 --> 00:29:10,745
Goed gedaan.
402
00:29:12,042 --> 00:29:14,252
Mooi, nu kan ik die vent...
403
00:29:14,333 --> 00:29:16,383
...eens flink de waarheid zeggen.
-Doe maar.
404
00:29:16,458 --> 00:29:17,538
Proost.
405
00:29:19,292 --> 00:29:21,292
Hallo?
-Mr Muranishi.
406
00:29:21,375 --> 00:29:22,455
Wat is er, Kuroki?
407
00:29:23,000 --> 00:29:27,500
Sorry dat ik je zo plots bel.
Mr Kawada gaf me je nummer.
408
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
Ging de shoot goed?
409
00:29:30,875 --> 00:29:34,875
Ja. Ik kan niet wachten
om hem je te laten zien. Ik ben erg trots.
410
00:29:35,792 --> 00:29:37,252
Ik kan niet wachten.
411
00:29:38,500 --> 00:29:39,460
Trouwens...
412
00:29:40,833 --> 00:29:43,293
...ik wilde het over iets hebben...
413
00:29:43,958 --> 00:29:45,078
Wat is er?
414
00:29:45,167 --> 00:29:47,497
Ik heb onlangs iemand ontmoet...
415
00:29:47,583 --> 00:29:49,423
Baas, Allison vertrekt.
416
00:29:49,500 --> 00:29:50,830
Juist.
417
00:29:50,917 --> 00:29:52,787
Ik bel je later terug.
418
00:29:52,875 --> 00:29:53,915
Doei.
419
00:30:00,667 --> 00:30:04,037
Sorry dat ik je gesprek onderbreek.
Ik wilde gedag zeggen.
420
00:30:04,292 --> 00:30:06,582
Sorry dat ze je onderbreekt.
Ze komt gedag zeggen.
421
00:30:06,667 --> 00:30:10,327
Niet erg. Ga je nu al?
Blijf toch om van het feest te genieten.
422
00:30:10,417 --> 00:30:12,457
Je moet blijven
om van het feest te genieten.
423
00:30:12,542 --> 00:30:16,922
O, nee. Bedankt. Ik wilde zeggen
dat ik veel van de shoot heb geleerd.
424
00:30:17,042 --> 00:30:19,462
Ze heeft veel van de shoot geleerd.
425
00:30:19,542 --> 00:30:22,462
Echt waar? Geweldig. Wat dan precies?
426
00:30:22,542 --> 00:30:24,752
Dat is geweldig, wat dan precies?
427
00:30:25,333 --> 00:30:29,503
Ten eerste loopt
de Japanse porno-industrie enorm achter.
428
00:30:32,333 --> 00:30:33,713
Wat is er met Japan?
429
00:30:35,417 --> 00:30:38,497
En ik ben een professional,
dus ik heb het afgemaakt.
430
00:30:38,583 --> 00:30:42,003
Maar om eerlijk te zijn
was dit mijn slechtste shoot ooit.
431
00:30:44,958 --> 00:30:45,918
Wat zegt ze?
432
00:30:47,000 --> 00:30:48,710
Weet je wat dat was?
433
00:30:48,917 --> 00:30:50,377
Masturbatie.
434
00:30:50,458 --> 00:30:51,828
Voor jou en jou alleen.
435
00:30:52,583 --> 00:30:54,583
Niemand raakt daar opgewonden van.
436
00:30:55,958 --> 00:30:57,958
Masturbatie?
-Nee?
437
00:31:02,208 --> 00:31:04,748
Lekker rukken de rest van je leven.
438
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Hé, Allison. Wacht.
439
00:31:17,000 --> 00:31:18,420
Mahalo, Allison.
440
00:31:34,083 --> 00:31:35,213
Is iedereen binnen?
441
00:31:35,792 --> 00:31:36,922
Ja.
-Goed zo.
442
00:31:37,000 --> 00:31:38,290
Je had beloofd...
443
00:31:38,375 --> 00:31:40,285
...dat je ze snel zou...
-Genoeg.
444
00:31:40,500 --> 00:31:41,630
Je bent klaar.
445
00:31:42,250 --> 00:31:43,250
Begrijp je dat?
446
00:31:43,833 --> 00:31:46,463
Je kreeg wat je wilde.
Je hebt je green card.
447
00:31:47,333 --> 00:31:50,383
Welkom in Amerika. Maak dat je wegkomt.
448
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
WIL JE EEN GREEN CARD?
WERK MEE
449
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
FBI. Verroer je niet.
450
00:33:02,208 --> 00:33:03,748
FBI. Verroer je niet.
451
00:33:04,875 --> 00:33:05,825
Verroer je niet.
452
00:33:05,917 --> 00:33:09,127
Hé, dat doet pijn.
-Blijf met je poten van me af.
453
00:33:14,708 --> 00:33:18,788
Geen beweging. Op je knieën.
454
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
FBI ARRESTEERT SEKSFILMREGISSEUR
OP GEDENKDAG PEARL HARBOR
455
00:34:07,625 --> 00:34:10,665
Mr Muranishi.
456
00:34:10,875 --> 00:34:14,325
Er wordt over een straf
van 370 jaar gepraat.
457
00:34:15,375 --> 00:34:17,075
Driehonderdzeventig jaar?
458
00:34:17,500 --> 00:34:19,460
Heeft u commentaar?
459
00:34:21,625 --> 00:34:24,455
Ik kan viermaal sterven
en nog steeds vastzitten.
460
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
GEVANGENIS VAN HONOLULU
461
00:34:29,333 --> 00:34:33,753
DRIE MAANDEN LATER
462
00:38:24,000 --> 00:38:27,540
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse