1
00:00:06,000 --> 00:00:08,670
O conflito causado pelos negócios
entre os EUA e o Japão
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,378
está a causar indignação nos EUA,
3
00:00:11,458 --> 00:00:14,878
onde multidões destroem
carros japoneses...
4
00:00:15,667 --> 00:00:17,917
Odeiam mesmo os japoneses.
5
00:00:19,417 --> 00:00:21,747
Será seguro irmos filmar para lá?
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,130
... e pedimos que não façam mal
aos japoneses que vivem nos EUA.
7
00:00:26,750 --> 00:00:30,420
Meu, contratei um coordenador local
no Havai chamado Jimmy. Foi barato.
8
00:00:32,250 --> 00:00:36,670
E ele também disse que ia falar por nós
com esta atriz porno.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,710
- A sério?
- Sim.
10
00:00:37,792 --> 00:00:39,252
Bom trabalho, Toshi.
11
00:00:39,333 --> 00:00:41,503
Parece que as coisas vão resultar.
12
00:00:42,375 --> 00:00:48,205
Calma. Se ela vai ser a nossa estrela,
isto tem de ser mais grandioso.
13
00:00:48,292 --> 00:00:49,672
Como vamos arranjar dinheiro?
14
00:00:49,750 --> 00:00:51,380
Bem, isso...
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,790
De onde veio esse dinheiro?
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,785
Não perguntes.
17
00:01:26,333 --> 00:01:29,133
Kawada, agradeço-te isto.
18
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
É a última vez que te faço a vontade.
19
00:01:34,292 --> 00:01:37,462
Vocês não vão até lá de férias.
20
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
Entendido!
21
00:01:38,708 --> 00:01:40,418
Claro, nós sabemos.
22
00:01:40,583 --> 00:01:43,003
- De certeza?
- Sim.
23
00:01:43,083 --> 00:01:45,463
Não se preocupe,
encaramos a filmagem com seriedade.
24
00:01:46,417 --> 00:01:48,417
Espero que não façam um filme da treta.
25
00:01:48,542 --> 00:01:50,292
Deixa isso comigo.
26
00:01:51,250 --> 00:01:56,080
Muranishi, boa sorte com tudo.
27
00:01:56,708 --> 00:01:57,538
Obrigado.
28
00:01:57,625 --> 00:01:59,825
Até breve. Vamos embora.
29
00:01:59,917 --> 00:02:01,207
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
30
00:02:04,000 --> 00:02:07,210
Estamos a contar convosco
para marcarem um tiro certeiro!
31
00:02:07,292 --> 00:02:08,252
- Sim.
- Certo.
32
00:02:08,375 --> 00:02:09,705
Vão-se a eles!
33
00:02:22,542 --> 00:02:25,252
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,958
Aloha. Bem-vindos.
35
00:03:30,417 --> 00:03:31,917
Fantástico!
36
00:03:35,083 --> 00:03:37,423
Tão giro! Estamos no Havai!
37
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Junko, desce à Terra!
38
00:03:40,292 --> 00:03:42,252
Concentrem-se. Não viemos de férias.
39
00:03:42,833 --> 00:03:43,713
- Sim.
- Sim.
40
00:03:48,417 --> 00:03:49,287
Bolas.
41
00:03:52,417 --> 00:03:54,537
São da Filmes Sapphire?
42
00:03:54,625 --> 00:03:55,995
- Jimmy?
- Sim,
43
00:03:56,083 --> 00:03:59,133
sou o Jimmy! Prazer em conhecer-vos!
44
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
Sim!
45
00:04:10,750 --> 00:04:15,210
Vamos, ponham as malas na carrinha.
Por aqui. Façam o favor.
46
00:04:15,292 --> 00:04:18,582
Podes ajudar-nos com a bagagem? É pesada.
47
00:04:20,292 --> 00:04:24,132
És muito magrinho.
Tens de ganhar uns músculos.
48
00:04:25,125 --> 00:04:26,495
Tu consegues!
49
00:04:27,958 --> 00:04:29,038
Isso mesmo!
50
00:04:31,167 --> 00:04:33,377
- Sou o Muranishi, o realizador.
- Sr. Muranishi.
51
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
A Allison Mandy vem?
52
00:04:35,167 --> 00:04:38,787
Ela já chegou e está a descansar no hotel.
53
00:04:38,917 --> 00:04:42,997
De certeza que fica bem?
As grandes atrizes podem ser umas divas.
54
00:04:43,792 --> 00:04:45,252
Estou ansioso.
55
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Então?
56
00:05:19,875 --> 00:05:21,535
Como sabes as letras, Jimmy?
57
00:05:21,625 --> 00:05:23,535
Se calhar, ele é japonês.
58
00:05:40,792 --> 00:05:42,962
Pronto, chegámos.
59
00:05:46,167 --> 00:05:48,417
- Não acredito. Vamos ficar aqui?
- Chegámos.
60
00:05:48,500 --> 00:05:49,920
- Meu Deus!
- É incrível.
61
00:05:51,167 --> 00:05:55,327
Não é? O Yujiro Ishihara
também tem uma casa aqui perto.
62
00:05:55,667 --> 00:05:56,917
Vamos vê-la, mais logo!
63
00:05:58,958 --> 00:06:01,878
Jimmy, falas muito bem japonês.
De onde és?
64
00:06:01,958 --> 00:06:02,958
Do norte de Tóquio.
65
00:06:03,083 --> 00:06:06,213
Logo vi! Sabes o suficiente sobre o Havai?
66
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Não se preocupem. Ainda não tenho
visto permanente, mas vivo no Havai.
67
00:06:11,667 --> 00:06:12,747
De certeza?
68
00:06:12,875 --> 00:06:15,575
Preocupas-te demasiado, Mitamura.
69
00:06:15,667 --> 00:06:16,827
Isso magoou.
70
00:06:17,417 --> 00:06:18,747
O elenco está todo aqui?
71
00:06:18,875 --> 00:06:23,705
Claro! Arranjei-vos miúdas sensuais
e homens bonitos.
72
00:06:25,792 --> 00:06:26,882
Já a viste?
73
00:06:28,292 --> 00:06:32,252
Muito bem.
Podem dar-me a vossa atenção, por favor?
74
00:06:33,625 --> 00:06:35,535
Este é o nosso realizador.
75
00:06:35,708 --> 00:06:37,248
Sr. Muranishi, por favor.
76
00:06:37,917 --> 00:06:39,707
Sou Muranishi, o realizador.
77
00:06:39,958 --> 00:06:45,418
Este filme será sobre espias que combatem
uma agência maléfica recorrendo ao sexo.
78
00:06:45,583 --> 00:06:48,293
No fundo, vamos filmar
Os Anjos de Charlie,
79
00:06:48,542 --> 00:06:50,172
mas com sexo.
80
00:06:51,125 --> 00:06:53,535
Um filme porno japonês de espiões?
81
00:06:53,833 --> 00:06:56,253
- Encantador.
- Então, sou uma espia?
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,790
Isto é fantástico!
83
00:07:00,667 --> 00:07:02,377
Aquela tem as pupilas dilatadas.
84
00:07:02,458 --> 00:07:05,038
E então, também és robusto aqui em baixo?
85
00:07:05,208 --> 00:07:07,038
Christina...
86
00:07:07,125 --> 00:07:10,875
Podes controlar-te
até começarmos a filmar?
87
00:07:12,125 --> 00:07:13,285
Então, meu?
88
00:07:13,417 --> 00:07:14,827
Eu aguento a ação.
89
00:07:16,125 --> 00:07:17,625
Ele diz que aguenta a ação.
90
00:07:27,083 --> 00:07:28,793
Vocês!
91
00:07:29,083 --> 00:07:32,133
A qualidade do elenco
não me parece grande coisa.
92
00:07:32,208 --> 00:07:35,328
Não se preocupe. São excelentes atores.
93
00:07:39,375 --> 00:07:41,075
Deve ser a Allison!
94
00:07:41,208 --> 00:07:42,418
Vou abrir a porta.
95
00:07:45,750 --> 00:07:46,920
Sr. Muranishi.
96
00:07:47,167 --> 00:07:48,127
O quê?
97
00:07:48,250 --> 00:07:50,210
Não se preocupe. Ponha os óculos.
98
00:07:54,292 --> 00:07:55,832
Parece o Akira Kurosawa.
99
00:07:55,958 --> 00:07:57,918
Deixe-os estar para ela os ver.
100
00:08:01,500 --> 00:08:03,830
Olá, como está?
101
00:08:04,500 --> 00:08:05,380
Olá.
102
00:08:07,250 --> 00:08:09,130
Não está nada como era.
103
00:08:10,958 --> 00:08:14,418
Como pode ter mudado tanto, Allison?
104
00:08:15,125 --> 00:08:16,745
Allison? Não.
105
00:08:16,917 --> 00:08:18,247
Sou a Angela.
106
00:08:18,792 --> 00:08:19,922
Angela?
107
00:08:20,167 --> 00:08:21,577
A agente da Allison.
108
00:08:21,917 --> 00:08:23,207
É a agente dela.
109
00:08:24,167 --> 00:08:26,457
Sim, claro. Assustou-me.
110
00:08:27,250 --> 00:08:30,080
Então, onde está ela? Onde está a Allison?
111
00:08:31,167 --> 00:08:32,707
Aqui vamos nós!
112
00:08:51,917 --> 00:08:53,747
Olá, sou a Allison.
113
00:09:01,208 --> 00:09:03,578
Aposto que eles se estão a divertir.
114
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Aposto que sim.
115
00:09:11,750 --> 00:09:14,040
Também vou arranjar algum dinheiro,
116
00:09:14,125 --> 00:09:17,915
portanto, não estejas sempre chateado.
Vê se te animas.
117
00:09:22,792 --> 00:09:24,332
Acho que tens razão.
118
00:09:29,083 --> 00:09:32,463
De onde veio aquele dinheiro, afinal?
119
00:09:33,417 --> 00:09:35,747
Pedi-o emprestado a uma pessoa generosa.
120
00:09:42,708 --> 00:09:44,248
Isto está delicioso.
121
00:09:47,583 --> 00:09:50,133
Deves ser muito culto
122
00:09:50,917 --> 00:09:53,077
para reparares na diferença.
123
00:09:55,833 --> 00:09:56,713
Então...
124
00:09:57,750 --> 00:10:00,420
Como está a tua mãe?
125
00:10:03,125 --> 00:10:04,495
Já está mais calma.
126
00:10:06,542 --> 00:10:08,132
Peço desculpa pelo incómodo.
127
00:10:08,208 --> 00:10:13,208
Não, a Comissão
estava a fazer o seu trabalho.
128
00:10:14,917 --> 00:10:16,037
Entendo.
129
00:10:17,167 --> 00:10:18,787
Já agora,
130
00:10:20,083 --> 00:10:23,083
tencionas continuar
a trabalhar como atriz?
131
00:10:28,750 --> 00:10:30,040
Bem...
132
00:10:38,000 --> 00:10:42,130
Como achas que ele convenceu
esta atriz porno a entrar no filme?
133
00:10:44,083 --> 00:10:45,793
Terá feito bluff?
134
00:10:47,875 --> 00:10:51,035
"O primeiro filme de Hollywood
do grande realizador japonês."
135
00:10:52,375 --> 00:10:55,125
Isso é um bocado exagerado, não?
136
00:10:57,833 --> 00:10:59,543
Vão ter uma surpresa.
137
00:11:00,208 --> 00:11:02,378
Por acaso, ela tinha esta vaga.
138
00:11:02,458 --> 00:11:05,578
Normalmente, ela não está disponível
por este tipo de valores.
139
00:11:06,125 --> 00:11:08,075
Ela está feliz
por ter sido o momento certo.
140
00:11:08,167 --> 00:11:09,747
Concordo.
141
00:11:10,917 --> 00:11:14,167
A cena da queca no céu é o clímax,
mas espero um bom desempenho geral.
142
00:11:14,250 --> 00:11:16,580
O clímax é uma grande cena
de uma queca no céu,
143
00:11:16,667 --> 00:11:18,957
mas ele quer um bom desempenho
em todas as cenas.
144
00:11:19,042 --> 00:11:20,132
Claro que sim.
145
00:11:20,208 --> 00:11:22,668
Pretendo chocar
a indústria pornográfica internacional.
146
00:11:22,750 --> 00:11:24,920
- Sem meios-termos.
- Quer chocar a indústria,
147
00:11:25,000 --> 00:11:27,830
por todo o lado, sem meios-termos.
148
00:11:27,917 --> 00:11:30,327
Também não pretendo entrar
em meios-termos.
149
00:11:30,417 --> 00:11:32,457
Ela também não alinha em meios-termos.
150
00:11:33,167 --> 00:11:35,627
Este filme vai ter homens japoneses?
151
00:11:36,000 --> 00:11:37,380
Há atores japoneses?
152
00:11:37,667 --> 00:11:38,957
- Não, nenhum.
- Não.
153
00:11:39,875 --> 00:11:40,785
Boa.
154
00:11:41,667 --> 00:11:44,377
Dizem que os japoneses têm pilas pequenas.
155
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Elas estão a falar do quê?
156
00:11:48,333 --> 00:11:49,673
Não se preocupe.
157
00:11:52,625 --> 00:11:56,665
Allison, antes de te despires,
quero que esvazies o coração.
158
00:11:56,750 --> 00:11:59,080
Ele também quer despir o teu coração.
159
00:12:01,583 --> 00:12:02,833
Desculpa.
160
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Não sou tua namorada,
portanto, isso não vai acontecer.
161
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
O que é que ela disse?
162
00:12:08,208 --> 00:12:10,708
Ela disse: "Não, obrigada."
163
00:12:12,917 --> 00:12:14,627
Seja como for, agora a sério,
164
00:12:14,708 --> 00:12:16,878
só tens de garantir que fico bem, sim?
165
00:12:17,833 --> 00:12:19,423
Só quer ficar sensual.
166
00:12:19,708 --> 00:12:21,248
Isso é óbvio.
167
00:12:21,917 --> 00:12:26,827
Ouve, não faço grandes planos dos genitais
nem quecas exageradas.
168
00:12:26,917 --> 00:12:29,377
O erotismo tem que ver com timidez.
169
00:12:34,042 --> 00:12:35,132
Obrigado.
170
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Obrigado.
171
00:12:37,750 --> 00:12:38,790
Havai?
172
00:12:39,042 --> 00:12:44,752
Sim, foram filmar um filme tipo Hollywood
com uma atriz porno famosa.
173
00:12:45,750 --> 00:12:49,080
Uma versão de Hollywood
de um filme para adultos?
174
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
Nem sequer imagino como é que isso ficará.
175
00:12:55,917 --> 00:12:59,577
Exato. Ninguém adivinha o que ele pensa.
176
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
E então, o que quer discutir?
177
00:13:10,750 --> 00:13:13,920
Preciso da sua ajuda
para calar a boca àqueles tipos.
178
00:13:18,875 --> 00:13:23,705
Entende o que significa pedir algo assim
a um membro da Yakuza, Toshi?
179
00:13:32,667 --> 00:13:33,627
Entendo.
180
00:13:35,083 --> 00:13:39,213
Mas não podemos trabalhar em paz
enquanto eles andarem por aí.
181
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Querem destruir-nos.
182
00:13:43,917 --> 00:13:48,457
Há uma maneira de derrotarem o Ikezawa.
183
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
- A sério?
- Sim.
184
00:13:53,667 --> 00:13:54,667
É arriscada, mas...
185
00:13:55,292 --> 00:13:56,832
Pronto para arriscar, Toshi?
186
00:14:01,375 --> 00:14:04,705
Ouçam, vamos filmar a cena
com o grande título principal.
187
00:14:04,792 --> 00:14:07,212
Vamos filmar a cena do título.
188
00:14:08,167 --> 00:14:10,827
Vais caminhar daqui até aqui.
189
00:14:10,917 --> 00:14:12,037
Vens a andar.
190
00:14:12,125 --> 00:14:13,165
A câmara está atrás.
191
00:14:13,833 --> 00:14:15,333
A câmara segue-te por trás.
192
00:14:15,417 --> 00:14:17,787
Vens a andar e paras aqui.
193
00:14:17,875 --> 00:14:19,205
E paras aqui.
194
00:14:19,292 --> 00:14:21,422
Ficas quieta e contas até três.
195
00:14:21,500 --> 00:14:22,670
E contas até três.
196
00:14:22,750 --> 00:14:25,040
Depois, viras-te
para olhares para a câmara.
197
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
Depois, viras-te
para olhares para a câmara.
198
00:14:27,417 --> 00:14:29,577
Depois, despes-te. Percebeste?
199
00:14:29,667 --> 00:14:31,037
Depois, despes-te. Percebeste?
200
00:14:34,667 --> 00:14:36,287
Vá lá, a sério?
201
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Não me posso despir no meio da rua.
202
00:14:41,167 --> 00:14:42,747
Vocês estão a tentar gozar comigo?
203
00:14:42,833 --> 00:14:45,173
Em que mundo é que isto
me fará parecer uma brasa?
204
00:14:45,250 --> 00:14:48,170
Pergunta-lhe quanto à timidez
da qual ele estava a falar.
205
00:14:48,250 --> 00:14:49,080
Timidez?
206
00:14:49,250 --> 00:14:51,330
Ela não se pode despir aqui.
207
00:14:51,417 --> 00:14:54,247
E nem sequer é sensual. E a tal timidez?
208
00:14:54,333 --> 00:14:56,173
O contraste destaca isso.
209
00:14:56,250 --> 00:14:58,330
- Tem que ver com o contraste.
- Contraste!
210
00:14:58,417 --> 00:15:01,377
Isso significa que nos podemos despir
no meio da rua? Não faz mal?
211
00:15:01,458 --> 00:15:05,168
Na América,
não nos podemos despir no meio da rua.
212
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
- Parem. Tenham calma.
- Calma, por favor.
213
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
Jimmy, controla a situação.
214
00:15:23,125 --> 00:15:25,665
- É a Polícia.
- Fiquem aqui.
215
00:15:29,708 --> 00:15:31,918
Olá, Sr. agente. Tudo bem?
216
00:15:32,708 --> 00:15:34,498
Um romance de ação?
217
00:15:35,542 --> 00:15:39,082
É uma história de amor
que vai além das fronteiras nacionais.
218
00:15:39,375 --> 00:15:40,995
Certo.
219
00:15:42,500 --> 00:15:44,420
- Aquela não é...
- Isto é uma loucura.
220
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
Não estão a filmar um filme porno, certo?
221
00:15:48,417 --> 00:15:49,997
Um filme porno? Sim.
222
00:15:50,458 --> 00:15:52,038
- Não fale.
- Acabou de admitir
223
00:15:52,125 --> 00:15:53,665
que estão a filmar um porno.
- Não.
224
00:15:53,750 --> 00:15:55,040
Não foi isso que ele disse.
225
00:15:55,125 --> 00:15:57,995
Ele é japonês e não fala muito bem inglês.
226
00:15:58,125 --> 00:15:59,825
Ele estava a tentar dizer...
227
00:16:00,625 --> 00:16:02,455
... Polícia.
- "Polícia"?
228
00:16:03,792 --> 00:16:06,632
Na semana passada,
prendemos um espertalhão da Yakuza.
229
00:16:06,917 --> 00:16:08,957
Andava pela cidade
armado em dono do mundo.
230
00:16:09,625 --> 00:16:12,245
E com uma cara séria,
como a que ele está a fazer agora,
231
00:16:12,583 --> 00:16:14,923
disse que não estava na posse
de qualquer droga.
232
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
Mas sabem que mais?
233
00:16:16,542 --> 00:16:18,462
Encontrámo-la na roupa interior.
234
00:16:18,750 --> 00:16:21,630
Na merda da roupa interior.
235
00:16:21,708 --> 00:16:23,168
Portanto, podem já imaginar
236
00:16:23,250 --> 00:16:27,210
que não temos razões
para confiar nos japoneses, agora.
237
00:16:27,292 --> 00:16:29,922
- Mas eles não são da Yakuza.
- Pois.
238
00:16:30,125 --> 00:16:31,785
Primeiro vejo a roupa interior.
239
00:16:31,958 --> 00:16:33,288
- Por favor.
- Não.
240
00:16:33,375 --> 00:16:35,415
- Calma.
- Não. Vamos ver-lhe a roupa interior
241
00:16:35,500 --> 00:16:37,830
e talvez a sua também.
- A minha?
242
00:16:37,958 --> 00:16:40,128
- Vamos deixá-los ir.
- O quê?
243
00:16:41,000 --> 00:16:43,130
É óbvio que estão a tentar
filmar um porno.
244
00:16:51,042 --> 00:16:52,132
Muito bem.
245
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Meus senhores,
pedimos desculpa pelo incómodo.
246
00:16:57,417 --> 00:16:58,747
Desejo-vos um bom dia.
247
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
O que se passa?
248
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
Vão deixar-nos em paz.
249
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
JAPÃO
PASSAPORTE
250
00:17:08,292 --> 00:17:09,632
Japonês de merda.
251
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
Os polícias têm manias em todos os países.
252
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Seja como for,
é melhor não filmarmos mais aqui.
253
00:17:26,958 --> 00:17:29,748
Tudo bem. Reescrevo o guião no carro.
254
00:17:30,333 --> 00:17:31,793
Vamos arrumar tudo!
255
00:17:38,833 --> 00:17:40,253
Vamos filmar!
256
00:17:40,333 --> 00:17:41,753
Sr. Muranishi!
257
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
- Onde está a Allison?
- Com a agente.
258
00:17:44,000 --> 00:17:46,420
Está preocupada por não ficar sensual.
259
00:17:46,500 --> 00:17:47,960
Tragam-na aqui.
260
00:17:48,042 --> 00:17:50,922
Por favor, ouça mais as suas atrizes.
261
00:17:51,000 --> 00:17:55,250
Ao contrário do Japão, aqui as mulheres
dizem exatamente o que pensam.
262
00:17:56,208 --> 00:18:00,078
Tem de a enfrentar diretamente.
Como fez com a Kuroki.
263
00:18:05,792 --> 00:18:08,712
É impossível eu recuperar
depois deste filme merdoso.
264
00:18:08,792 --> 00:18:10,172
Allison, tens...
265
00:18:11,083 --> 00:18:14,293
Tens de te aguentar.
Não há outro trabalho para ti.
266
00:18:16,958 --> 00:18:18,328
E vão mesmo pagar-me?
267
00:18:19,167 --> 00:18:20,877
Claro que te vão pagar.
268
00:18:22,042 --> 00:18:24,502
É pela tua menina, lembras-te?
269
00:18:24,833 --> 00:18:26,713
Tens de te lembrar disso.
270
00:18:26,792 --> 00:18:27,712
Pela tua menina.
271
00:18:27,792 --> 00:18:29,792
- Olá, Allison.
- Olá.
272
00:18:32,458 --> 00:18:33,498
Sabes...
273
00:18:34,333 --> 00:18:35,503
... eu respeito-te.
274
00:18:36,167 --> 00:18:37,667
Ele respeita-te.
275
00:18:38,958 --> 00:18:40,458
Custa-me a acreditar.
276
00:18:40,792 --> 00:18:41,712
Ela duvida.
277
00:18:41,792 --> 00:18:46,882
É verdade. Alegraste mais homens
do que qualquer atriz de Hollywood.
278
00:18:47,250 --> 00:18:51,080
Alegraste mais homens
do que qualquer atriz de Hollywood.
279
00:18:52,958 --> 00:18:56,328
Ao teu lado, quero chocar o mundo.
280
00:18:56,417 --> 00:18:59,537
Ao teu lado, ele quer chocar o mundo.
281
00:19:05,792 --> 00:19:07,832
Ouve, sou atriz profissional.
282
00:19:08,042 --> 00:19:10,542
Vou fazer aquilo
que me disseres para fazer, está bem?
283
00:19:11,417 --> 00:19:13,377
Como profissional, fará o que lhe disser.
284
00:19:13,833 --> 00:19:14,883
Certo.
285
00:19:14,958 --> 00:19:16,498
Não me desiludas.
286
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Não a desiluda.
287
00:19:19,250 --> 00:19:21,670
- Claro que não.
- Claro que não.
288
00:19:28,625 --> 00:19:29,915
Certo, isto vai ser um take!
289
00:19:33,583 --> 00:19:34,543
E...
290
00:19:35,875 --> 00:19:36,915
... ação!
291
00:19:51,167 --> 00:19:53,127
Vou arrancar-te as orelhas
e depois o nariz.
292
00:19:55,792 --> 00:19:56,962
- Parem!
- Parem!
293
00:20:00,833 --> 00:20:02,503
O que querem, cabras?
294
00:20:02,708 --> 00:20:05,128
Não acabaste de me chamar cabra!
295
00:20:12,833 --> 00:20:14,293
Que tal isto para uma cabra?
296
00:20:18,333 --> 00:20:19,713
Corta! Muito bem!
297
00:20:20,000 --> 00:20:21,330
Allison!
298
00:20:22,708 --> 00:20:23,578
Perfeito!
299
00:20:29,792 --> 00:20:30,792
Chefe.
300
00:20:30,875 --> 00:20:32,495
- Vou mostrar-lhe.
- Sim.
301
00:20:50,917 --> 00:20:53,577
Espere. Isto é do Ikezawa?
302
00:20:56,292 --> 00:20:57,922
Não me diga que aquele cabrão...
303
00:20:58,000 --> 00:21:01,290
Quando as vendas legais aumentam,
as ilegais vão logo atrás.
304
00:21:01,417 --> 00:21:05,207
Além disso, tudo o que é clandestino
gera mais lucro.
305
00:21:07,792 --> 00:21:09,292
- Que merda é esta?
- Afastem-se!
306
00:21:34,792 --> 00:21:36,212
Mas que diabos?
307
00:21:42,292 --> 00:21:46,752
Ainda tenho sono.
Falem mais baixo, por favor.
308
00:21:49,333 --> 00:21:52,423
Não nos lixem!
Não descemos assim tão baixo!
309
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
Bom, foram apanhados.
310
00:21:59,208 --> 00:22:00,828
É uma rusga.
311
00:22:04,042 --> 00:22:06,832
Enterro-vos vivos, montes de merda.
312
00:22:08,292 --> 00:22:10,132
Isto também é um negócio.
313
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
Fujiwara.
314
00:22:12,833 --> 00:22:14,003
Então?
315
00:22:14,083 --> 00:22:16,003
À frente das visitas, não.
316
00:22:18,417 --> 00:22:19,787
Desculpe.
317
00:22:21,042 --> 00:22:22,002
Sente-se.
318
00:22:24,833 --> 00:22:26,543
É uma rusga!
319
00:22:26,917 --> 00:22:28,377
Calem-se!
320
00:22:28,458 --> 00:22:29,918
Que diabos querem?
321
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
- Cala-te!
- Já!
322
00:22:31,083 --> 00:22:34,423
Aqui, todos os trabalhadores
são imigrantes.
323
00:22:36,042 --> 00:22:37,332
Porquê?
324
00:22:38,875 --> 00:22:44,535
Prendê-los não serve de lição aos outros
e deportá-los custa dinheiro.
325
00:22:55,833 --> 00:22:57,003
Ouça, Toshi.
326
00:22:59,917 --> 00:23:02,577
Quer ultrapassar o Ikezawa?
327
00:23:05,250 --> 00:23:06,330
Sim, quero.
328
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
Não têm mais com que se preocupar?
329
00:23:12,458 --> 00:23:14,078
Conhece as coleções de insetos?
330
00:23:14,167 --> 00:23:15,877
- "Coleções de insetos"?
- Sim.
331
00:23:16,875 --> 00:23:19,495
Sabe, coleciono borboletas.
332
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
Está a falar do quê?
333
00:23:21,125 --> 00:23:23,075
Quando as vemos vezes suficientes,
334
00:23:23,208 --> 00:23:27,828
podemos olhar para uma crisálida
e saber que tamanho terá a borboleta.
335
00:23:28,333 --> 00:23:29,293
Sendo assim,
336
00:23:30,500 --> 00:23:34,750
gosto de esperar até que cada borboleta
cresça até ao seu máximo
337
00:23:34,833 --> 00:23:37,423
antes de a apanhar para a minha coleção.
338
00:23:37,500 --> 00:23:41,210
Mas de que merda está a falar?
339
00:23:41,958 --> 00:23:46,498
Não me dão grande crédito
a menos que seja um alvo grande.
340
00:23:48,083 --> 00:23:53,503
Vocês não vão crescer mais,
portanto, está na hora. Entenderam?
341
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
Estão acabados.
342
00:24:00,125 --> 00:24:02,075
Espere! Maldito seja!
343
00:24:02,375 --> 00:24:03,955
- Não nos lixe!
- Cala-te!
344
00:24:04,500 --> 00:24:06,210
Vamos a isso!
345
00:24:07,167 --> 00:24:08,707
Vai-te foder!
346
00:24:12,042 --> 00:24:15,962
Se ainda tiver asas, aproveite para fugir.
347
00:24:16,917 --> 00:24:19,917
Voe até ao céu.
348
00:24:23,375 --> 00:24:25,825
Vai mesmo para o céu?
349
00:24:25,917 --> 00:24:28,537
Claro. Vamos sobrevoar Pearl Harbor.
350
00:24:29,500 --> 00:24:32,210
Ele vai sobrevoar Pearl Harbor
neste avião.
351
00:24:32,708 --> 00:24:33,878
Esperem...
352
00:24:33,958 --> 00:24:37,378
Pensei que iam filmar num avião
que estivesse pousado.
353
00:24:37,750 --> 00:24:39,170
Não vai filmar no chão?
354
00:24:39,292 --> 00:24:42,292
Faltaria intensidade.
Estamos a fazer algo sem precedentes.
355
00:24:42,917 --> 00:24:44,627
Isso não teria intensidade.
356
00:24:44,708 --> 00:24:47,458
Ele está a tentar filmar algo
que nunca foi visto.
357
00:24:47,542 --> 00:24:49,672
- Está completamente doido?
- Calma.
358
00:24:50,125 --> 00:24:51,125
Por favor, impede-o.
359
00:24:51,208 --> 00:24:53,828
O nosso trabalho
é fazermos o que ele pede.
360
00:24:53,917 --> 00:24:55,037
Allison.
361
00:24:55,125 --> 00:24:57,665
- Acho que não devias...
- Não faz mal.
362
00:24:57,750 --> 00:24:58,920
Eu faço-o.
363
00:24:59,708 --> 00:25:02,378
Vim aqui para filmar isto. Vamos.
364
00:25:02,458 --> 00:25:03,998
Ela alinha.
365
00:25:04,125 --> 00:25:05,575
Sabia que sim, Allison.
366
00:25:05,667 --> 00:25:06,957
Ele fica feliz por ouvi-lo.
367
00:25:07,167 --> 00:25:10,577
Usarás os teus encantos femininos
para roubar informação.
368
00:25:10,667 --> 00:25:12,627
- É o clímax.
- Usas os teus encantos
369
00:25:12,708 --> 00:25:15,918
para roubar informações secretas
ao inimigo.
370
00:25:16,208 --> 00:25:18,708
É o clímax de todo o filme.
371
00:25:19,333 --> 00:25:20,753
Certo. Vamos a isso.
372
00:25:22,875 --> 00:25:24,205
Preparem a última cena.
373
00:25:24,292 --> 00:25:25,632
- Certo.
- Sim.
374
00:25:26,333 --> 00:25:28,043
É uma queca no céu sem precedentes.
375
00:25:28,125 --> 00:25:28,995
- Sim.
- Sim.
376
00:25:32,792 --> 00:25:37,332
Aposto que o Sr. Muranishi
está a meio de uma filmagem apaixonante.
377
00:25:39,000 --> 00:25:42,790
Tudo graças a ti.
De certeza que não queres a tua parte?
378
00:25:43,750 --> 00:25:44,830
De certeza.
379
00:25:45,458 --> 00:25:48,668
Não posso ficar com o dinheiro
se o filme nem foi vendido.
380
00:25:50,958 --> 00:25:54,748
Além disso,
comecei a trabalhar como modelo
381
00:25:55,958 --> 00:25:59,458
e não devo ter problemas
em juntar dinheiro para estudar em Itália.
382
00:26:00,750 --> 00:26:03,040
Vais fazer outros filmes para adultos?
383
00:26:07,167 --> 00:26:12,247
Bem, a decisão é tua.
Não me cabe dizer-te o contrário.
384
00:26:16,833 --> 00:26:20,423
Espero que as filmagens dele corram bem.
385
00:26:44,042 --> 00:26:46,082
- Vou-me vir.
- Não, querido.
386
00:26:46,167 --> 00:26:48,077
- Não aguento.
- És o melhor de todos.
387
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
- Muito sensual.
- Ena.
388
00:26:50,417 --> 00:26:51,497
Lindo!
389
00:26:51,583 --> 00:26:53,253
- És o melhor, querido!
- Sim!
390
00:26:55,458 --> 00:26:56,788
És o melhor.
391
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Estás fabulosa! Espetacular!
Realmente deslumbrante.
392
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
- Perfeito. Fantástico!
- Continua. Isso mesmo.
393
00:27:08,708 --> 00:27:09,708
- Boa.
- Olha para mim.
394
00:27:11,583 --> 00:27:15,003
- Não pares. Não pares por mim.
- A disquete.
395
00:27:15,792 --> 00:27:18,252
- Ainda não. Continua.
- Sim.
396
00:27:18,833 --> 00:27:20,383
"SECLETO"
397
00:27:20,458 --> 00:27:21,828
Arma!
398
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Sim!
399
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
Sim. Agora dá-lhe um tiro.
400
00:27:26,958 --> 00:27:28,128
Surpresa!
401
00:27:28,792 --> 00:27:30,832
Dispara! Dispara a arma!
402
00:27:34,208 --> 00:27:35,458
Corta!
403
00:27:37,250 --> 00:27:38,420
Muito bem! Linda!
404
00:27:39,292 --> 00:27:41,832
- Sim!
- Finalmente!
405
00:27:45,625 --> 00:27:46,785
Senhor?
406
00:27:48,750 --> 00:27:51,420
- O que está a fazer?
- Então?
407
00:27:52,958 --> 00:27:55,168
Consegui!
408
00:28:20,167 --> 00:28:21,707
- Um brinde!
- Um brinde.
409
00:28:39,083 --> 00:28:40,133
Junko.
410
00:28:40,708 --> 00:28:43,038
Junko, um brinde!
411
00:28:43,167 --> 00:28:45,377
- Um brinde.
- Um brinde.
412
00:28:46,167 --> 00:28:48,167
- O filme vai ficar bom.
- Sim.
413
00:28:48,292 --> 00:28:50,962
Talvez seja o nosso grande regresso.
414
00:28:51,792 --> 00:28:54,922
Salvaste-nos, Jimmy. Obrigado.
415
00:28:55,083 --> 00:28:58,423
Bem... estava só a fazer o meu trabalho.
416
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Estou tão feliz. Agradeço-te muito.
417
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
Recebeste, como prometido.
418
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Boa.
419
00:29:09,625 --> 00:29:10,745
Bom trabalho.
420
00:29:12,042 --> 00:29:14,252
Boa. Agora já posso dizer a este tipo
421
00:29:14,333 --> 00:29:16,383
o que realmente penso.
- Por favor.
422
00:29:16,458 --> 00:29:17,538
- Um brinde.
- Saúde.
423
00:29:19,292 --> 00:29:21,292
- Estou?
- Muranishi.
424
00:29:21,375 --> 00:29:22,455
O que se passa, Kuroki?
425
00:29:23,000 --> 00:29:27,500
Desculpa ligar assim de repente.
O Kawada deu-me este número.
426
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
A filmagem correu bem?
427
00:29:30,875 --> 00:29:34,875
Sim, correu. Estou ansioso por te mostrar.
Estou orgulhoso.
428
00:29:35,792 --> 00:29:37,252
Mal posso esperar.
429
00:29:38,500 --> 00:29:39,460
Na verdade...
430
00:29:40,833 --> 00:29:43,293
... queria falar contigo
por causa de uma coisa.
431
00:29:43,958 --> 00:29:45,078
O que se passa?
432
00:29:45,167 --> 00:29:47,497
Um dia destes, conheci uma pessoa...
433
00:29:47,583 --> 00:29:49,423
Chefe, a Allison vai-se embora.
434
00:29:49,500 --> 00:29:50,830
Entendo.
435
00:29:50,917 --> 00:29:52,787
Telefono-te mais tarde.
436
00:29:52,875 --> 00:29:53,915
Até logo.
437
00:30:00,667 --> 00:30:04,037
Desculpa interromper o teu telefonema.
Só me queria despedir.
438
00:30:04,292 --> 00:30:06,582
Ela lamenta ter interrompido.
Só se quer despedir.
439
00:30:06,667 --> 00:30:10,327
Não faz mal. Já vais?
Devias ficar e desfrutar da festa.
440
00:30:10,417 --> 00:30:12,457
Devias ficar e desfrutar da festa.
441
00:30:12,542 --> 00:30:13,922
Não, obrigada.
442
00:30:14,000 --> 00:30:16,710
Só lhe vim dizer
que aprendi muito nestas filmagens.
443
00:30:17,042 --> 00:30:19,462
Ela aprendeu muito nestas filmagens.
444
00:30:19,542 --> 00:30:22,462
A sério? Fantástico. O que aprendeste?
445
00:30:22,542 --> 00:30:24,752
Isso é fantástico. E o que aprendeste?
446
00:30:25,333 --> 00:30:29,503
Primeiro, a indústria porno japonesa
ainda está muito atrasada.
447
00:30:32,333 --> 00:30:33,713
O que disse ela do Japão?
448
00:30:35,542 --> 00:30:38,382
Como sou profissional,
fiquei até ao fim,
449
00:30:38,583 --> 00:30:42,003
mas, sinceramente,
foi a pior filmagem em que já participei.
450
00:30:44,958 --> 00:30:45,918
O que diz ela?
451
00:30:47,000 --> 00:30:48,710
Sabes o que foi aquilo tudo?
452
00:30:48,917 --> 00:30:50,377
Masturbação.
453
00:30:50,458 --> 00:30:51,828
Para ti e só para ti.
454
00:30:52,792 --> 00:30:54,542
Mais ninguém se vai vir com aquilo.
455
00:30:55,958 --> 00:30:57,958
- Masturbação?
- Não?
456
00:31:02,208 --> 00:31:04,748
Tem uma vida boa a bater umas.
457
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Allison! Espera!
458
00:31:17,000 --> 00:31:18,420
Mahalo, Allison.
459
00:31:34,250 --> 00:31:35,330
Estão todos lá dentro?
460
00:31:35,792 --> 00:31:36,922
- Sim.
- Boa.
461
00:31:37,000 --> 00:31:40,040
- Prometeu que os libertaria...
- Já chega!
462
00:31:40,500 --> 00:31:41,630
Acabou-se.
463
00:31:42,458 --> 00:31:43,328
Entendes?
464
00:31:43,833 --> 00:31:46,383
Tens o que querias.
O teu visto permanente.
465
00:31:47,333 --> 00:31:50,383
Bem-vindo à América. Sai daqui.
466
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
QUER O VISTO PERMANENTE?
COLABORE. 555-0177
467
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
FBI! Não se mexam!
468
00:33:02,292 --> 00:33:04,292
FBI! Não se mexam!
469
00:33:04,875 --> 00:33:05,825
Não se mexam!
470
00:33:05,917 --> 00:33:09,127
- Isso magoa!
- Larguem-me!
471
00:33:14,708 --> 00:33:18,788
Quieto! Não se mexa! Ponha-se de joelhos!
472
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
FBI DETÉM REALIZADOR PORNO
NO ANIVERSÁRIO DE PEARL HARBOR
473
00:34:07,625 --> 00:34:10,665
Sr. Muranishi!
474
00:34:10,875 --> 00:34:14,325
Fala-se de uma sentença de 370 anos.
475
00:34:14,458 --> 00:34:17,078
Disse 370 anos?
476
00:34:17,500 --> 00:34:19,920
Quer comentar?
477
00:34:21,833 --> 00:34:24,043
Podia morrer quatro vezes
e continuar preso.
478
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE HONOLULU
479
00:34:29,333 --> 00:34:33,753
TRÊS MESES DEPOIS
480
00:38:27,000 --> 00:38:28,170
Legendas: Cláudia Nobre