1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
ROZPOČET NA STUDIUM V ITÁLII
2
00:00:21,792 --> 00:00:24,422
Tady jsi, Megumi. Co to děláš?
3
00:00:25,208 --> 00:00:26,328
Všichni čekají.
4
00:00:27,917 --> 00:00:29,247
Jen si něco zjišťuju.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,130
Ale na čaj jdeš, že jo?
6
00:00:32,042 --> 00:00:32,882
Jo.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,210
A co si to zjišťuješ?
8
00:00:39,542 --> 00:00:40,632
Itálie?
9
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Jo, chtěla bych tam jet.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,790
Poslyš, Satoko.
11
00:00:49,667 --> 00:00:51,287
Můžu dnes večer spát u vás?
12
00:01:02,000 --> 00:01:06,630
MIZUNOJA
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,288
Zdravím.
14
00:01:21,125 --> 00:01:21,955
Dělej.
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,793
Dělej.
16
00:01:33,917 --> 00:01:34,787
Makej!
17
00:01:44,208 --> 00:01:47,328
Výrobci a prodejci videí pro dospělé,
18
00:01:47,417 --> 00:01:50,707
jsem velmi rád,
že jsme se tady dnes všichni sešli.
19
00:01:54,125 --> 00:01:58,875
I když rád vidím, že se do tohoto
průmyslu zapojují noví účastníci,
20
00:01:58,958 --> 00:02:01,708
roste počet těch,
kteří produkují a prodávají
21
00:02:01,792 --> 00:02:05,542
nezákonný a necenzurovaný materiál.
22
00:02:06,500 --> 00:02:08,830
Z tohoto důvodu tady dnes zakládáme
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,708
Japonskou komisi pro regulaci videa.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
NECENZUROVANÉ SPECIÁLNÍ VYDÁNÍ
25
00:02:21,333 --> 00:02:24,923
Tato komise s okamžitou platností stanoví
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,130
normy pro cenzuru.
27
00:02:27,792 --> 00:02:31,462
Ale méně cenzurovaná videa
se prodávají lépe.
28
00:02:31,667 --> 00:02:32,707
Že jo?
29
00:02:32,792 --> 00:02:38,212
Cenzura je to, co hercům umožňuje
vyhnout se skutečnému sexu.
30
00:02:38,458 --> 00:02:39,878
Myslíte?
31
00:02:40,708 --> 00:02:41,708
Tak poslouchejte.
32
00:02:43,167 --> 00:02:46,997
Své herečky musíme za každou cenu chránit.
33
00:03:10,208 --> 00:03:11,248
Zdravím.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,830
Dobrý.
Sice to všechno znělo fakt moc hezky,
35
00:03:19,208 --> 00:03:22,168
ale jde vám jen o to,
abyste si nacpal kapsy, ne?
36
00:03:23,458 --> 00:03:25,918
Vy na tom budete profitovat taky.
37
00:03:26,500 --> 00:03:27,580
Nestěžuješ si, ne?
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,080
Pravda.
39
00:03:30,333 --> 00:03:31,673
Vždycky jsem...
40
00:03:32,667 --> 00:03:35,667
nenáviděl lidi,
kteří mi překáželi v podnikání.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,498
Může za to Ikezawa.
42
00:03:41,667 --> 00:03:43,417
Rád bych vám pomohl.
43
00:03:44,833 --> 00:03:46,463
Má na své straně i poldy.
44
00:03:47,458 --> 00:03:48,998
Určitě na nás něco ušijou.
45
00:03:50,167 --> 00:03:52,667
Muraniši a Kawada dělají, co můžou.
46
00:03:53,667 --> 00:03:55,037
Taky chci nějak pomoct.
47
00:03:57,000 --> 00:03:57,880
Podívej, Toši.
48
00:03:59,125 --> 00:04:00,915
Vím, jak se cítíš, ale...
49
00:04:02,917 --> 00:04:08,667
V normální společnosti
všechno řídí ti, kdo mají peníze.
50
00:04:10,083 --> 00:04:10,923
Ale...
51
00:04:12,083 --> 00:04:14,463
kdo myslíš, že nakonec vyhraje?
52
00:04:17,042 --> 00:04:17,882
Nevím.
53
00:04:21,875 --> 00:04:24,285
Ti, kdo ovládne jak povrch, tak podsvětí.
54
00:04:30,458 --> 00:04:32,788
Víš, proč jsem tě sem zavolal?
55
00:04:46,708 --> 00:04:47,788
Promiňte.
56
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
Musím jít.
57
00:04:58,875 --> 00:05:00,125
Asi to bylo moc brzo.
58
00:05:04,250 --> 00:05:08,290
Tohle video je cenzurované méně,
než vyžadují naše pravidla.
59
00:05:09,708 --> 00:05:13,538
Musíte stáhnout všechny kazety
a cenzuru předělat.
60
00:05:15,375 --> 00:05:16,955
To prostě není reálné.
61
00:05:17,958 --> 00:05:21,878
Jestli to neuděláte,
nebudete se moci stát členy komise.
62
00:05:21,958 --> 00:05:24,538
Skvělé. Nikdy jsme v ní být nechtěli.
63
00:05:29,542 --> 00:05:30,382
V tom případě...
64
00:05:31,333 --> 00:05:35,293
zakážeme distribuci všech vašich videí.
65
00:05:35,375 --> 00:05:36,205
Jak myslíte.
66
00:05:43,750 --> 00:05:44,580
Omluvte mě.
67
00:05:49,042 --> 00:05:52,542
- Proč jsme sem vůbec chodili?
- Já vím.
68
00:05:53,292 --> 00:05:56,332
Ale většina branže v komisi je.
69
00:05:57,292 --> 00:06:01,082
Takže z jejich pohledu se asi stane norma.
70
00:06:01,292 --> 00:06:02,422
To je směšné.
71
00:06:04,000 --> 00:06:07,830
Nemáme žádnou herečku, ani způsob,
jak naše videa distribuovat.
72
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
Jak jsme na tom finančně?
73
00:06:13,417 --> 00:06:14,747
Finance dochází.
74
00:06:24,917 --> 00:06:26,917
Kdes byla? Měla jsem strach.
75
00:06:27,708 --> 00:06:29,878
Spala jsem u kamarádky.
76
00:06:30,375 --> 00:06:32,375
Počkej. To mi vysvětlíš.
77
00:06:32,875 --> 00:06:36,495
- Proč jsi nezavolala?
- Mami, mně se tak ulevilo.
78
00:06:36,667 --> 00:06:41,287
Celou dobu jsem myslela, že jsem divná,
ale teď vím, že to mám po tobě.
79
00:06:42,417 --> 00:06:44,877
O čem to mluvíš? Počkej!
80
00:06:45,333 --> 00:06:46,673
Neodcházej ode mě!
81
00:06:49,500 --> 00:06:50,330
Megumi.
82
00:06:51,625 --> 00:06:53,995
Vždycky se mi to zdálo divné.
83
00:06:54,333 --> 00:06:57,753
Jak jsme si mohly
bez muže jako živitele rodiny takhle žít?
84
00:06:57,833 --> 00:06:59,793
Ale neměla jsem odvahu se zeptat.
85
00:07:04,167 --> 00:07:05,707
Žije ještě?
86
00:07:06,750 --> 00:07:08,710
Megumi, jde o to...
87
00:07:08,958 --> 00:07:09,788
Řekni mi to.
88
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Žije.
89
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
NEZAPOMENU
90
00:07:21,917 --> 00:07:22,957
Tvůj otec...
91
00:07:24,458 --> 00:07:25,998
už rodinu měl.
92
00:07:29,875 --> 00:07:31,825
- Já jsem chtěla...
- To je jedno.
93
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Budu si žít tak, jak budu chtít. Jako ty.
94
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
TÓRU MURANIŠI
95
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Nevíte, kde to je?
96
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
- Tato adresa?
- Ano.
97
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
Je to tamhle. Poznáte to.
98
00:08:25,000 --> 00:08:26,330
- Nebojte se.
- Děkuji.
99
00:08:26,625 --> 00:08:28,245
Na shledanou.
100
00:08:30,083 --> 00:08:31,333
- Děkuji.
- Není zač.
101
00:08:34,875 --> 00:08:35,705
Slečno?
102
00:08:36,458 --> 00:08:38,208
Můžu vám s něčím pomoct?
103
00:08:39,375 --> 00:08:42,035
Je tu pan Tóru Muraniši?
104
00:08:43,292 --> 00:08:45,922
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
105
00:09:32,792 --> 00:09:35,792
Takže, i kdybychom našli herečku,
106
00:09:35,958 --> 00:09:39,248
bez schválení komise nemůžeme prodávat?
107
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
V podstatě.
108
00:09:42,708 --> 00:09:44,038
Tak to je problém, ne?
109
00:09:46,542 --> 00:09:49,172
Z čeho budeme žít?
110
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
Jsme v prdeli.
111
00:09:52,708 --> 00:09:53,878
Ach.
112
00:09:53,958 --> 00:09:56,748
- Tady to je.
- Džunko, co ti tak dlouho trvalo?
113
00:09:57,167 --> 00:10:00,167
Umíráme tady žízní!
114
00:10:02,208 --> 00:10:03,038
Hele...
115
00:10:03,458 --> 00:10:04,668
kdo je ta princezna?
116
00:10:05,042 --> 00:10:05,882
Netuším.
117
00:10:06,208 --> 00:10:07,628
Prý chce vidět režiséra.
118
00:10:09,708 --> 00:10:10,828
Ty ji znáš?
119
00:10:11,125 --> 00:10:11,955
Ne.
120
00:10:13,417 --> 00:10:15,957
Vy tady chcete pracovat?
121
00:10:16,958 --> 00:10:20,168
Ano, chtěla jsem se tu na to přeptat.
122
00:10:20,542 --> 00:10:21,962
To nedělej.
123
00:10:22,042 --> 00:10:25,382
Tohle není nic
pro slušnou mladou dámu jako ty.
124
00:10:25,708 --> 00:10:28,128
Dívej, u nás pracujou ženské jako ona.
125
00:10:28,208 --> 00:10:30,288
- Co tím chceš říct?
- Slyšelas mě!
126
00:10:31,250 --> 00:10:32,960
Seš tu ohledně videí, že?
127
00:10:33,542 --> 00:10:34,382
Ano.
128
00:10:34,708 --> 00:10:36,128
Osvětlovačka? Zvukařka?
129
00:10:36,792 --> 00:10:39,632
- Je to holka, takže spíš maskérka?
- Co hraní?
130
00:10:42,542 --> 00:10:44,922
Chtěla bych hrát ve videu pro dospělé.
131
00:10:46,042 --> 00:10:46,882
Cože?
132
00:10:52,625 --> 00:10:53,705
Proč ne?
133
00:10:54,083 --> 00:10:56,793
Byla by náš zachránce, ne?
134
00:10:57,625 --> 00:10:58,745
To je pravda...
135
00:10:59,792 --> 00:11:00,752
Mohla by.
136
00:11:02,792 --> 00:11:05,132
Tak se s námi napřed pojďte najíst.
137
00:11:06,917 --> 00:11:09,327
Tady je jídlo. Jezme.
138
00:11:09,917 --> 00:11:12,787
Potom uděláme pohovor
a rozhodneme, co dál.
139
00:11:13,292 --> 00:11:14,382
Posaďte se.
140
00:11:14,792 --> 00:11:18,962
- Tak já si umyju ruce.
- S tím se neobtěžujte. Vystydne to.
141
00:11:19,458 --> 00:11:20,328
- Moje!
- Hej!
142
00:11:20,417 --> 00:11:23,497
- To není fér, Džunko.
- Jez, nebo na tebe nezbude.
143
00:11:23,583 --> 00:11:25,923
- Já ještě nejedl.
- Kdo chce špíz?
144
00:11:28,917 --> 00:11:31,707
Jsme blázniví, že? Pořádně se najez, jo?
145
00:11:31,875 --> 00:11:35,205
- Kde je omáčka? Nebuď nevychovanec.
- Aha vlastně.
146
00:11:35,500 --> 00:11:36,880
Dej si kuřecí špíz.
147
00:11:38,750 --> 00:11:40,580
Dejte ten sáček pryč.
148
00:11:52,667 --> 00:11:53,627
Jak se jmenuješ?
149
00:11:54,292 --> 00:11:55,752
Megumi Sahara.
150
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
A kde ses narodila, Megumi?
151
00:12:00,750 --> 00:12:01,670
V Jokohamě.
152
00:12:03,875 --> 00:12:05,955
Co rodina? Kolik máš sourozenců?
153
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Jsem jedináček, aspoň myslím. Jinak...
154
00:12:14,917 --> 00:12:17,287
Mám matku...
155
00:12:19,292 --> 00:12:21,712
a otce, o kterém jsem donedávna nevěděla.
156
00:12:29,708 --> 00:12:33,288
A proč chceš hrát ve videu, Megumi?
157
00:12:36,167 --> 00:12:40,077
Chci si vydělat peníze,
abych mohla studovat v Itálii.
158
00:12:46,833 --> 00:12:47,673
A taky...
159
00:12:54,292 --> 00:12:56,082
Protože chci být sama sebou.
160
00:12:58,583 --> 00:13:00,213
A co to znamená?
161
00:13:04,125 --> 00:13:05,325
Být volná.
162
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Bez zábran.
163
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
A možná i trochu chlípná.
164
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
Chlípná?
165
00:13:15,958 --> 00:13:17,128
Ano.
166
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
Chtěla bych být sama sebou.
167
00:13:21,583 --> 00:13:22,833
Co pro to mám udělat?
168
00:13:28,333 --> 00:13:29,463
Co bys chtěla...
169
00:13:31,167 --> 00:13:32,417
aby ti muž dělal?
170
00:13:41,542 --> 00:13:43,082
Musím se cítit v bezpečí.
171
00:13:53,333 --> 00:13:54,333
Chci obejmout.
172
00:14:07,750 --> 00:14:08,580
Pojď.
173
00:14:13,792 --> 00:14:14,632
Úžasné.
174
00:14:15,542 --> 00:14:16,542
Cítím tvou vášeň.
175
00:14:18,625 --> 00:14:19,535
Pevněji.
176
00:14:24,167 --> 00:14:24,997
Takhle?
177
00:14:26,125 --> 00:14:26,955
Ano.
178
00:14:29,333 --> 00:14:30,713
Takhle se cítím klidná.
179
00:14:33,833 --> 00:14:35,133
Tohle jsem chtěla.
180
00:15:43,167 --> 00:15:44,537
Chci to teď.
181
00:15:45,875 --> 00:15:47,075
Dotýkejte se mě.
182
00:15:50,125 --> 00:15:50,955
Takhle?
183
00:15:51,625 --> 00:15:52,665
Víc.
184
00:15:53,833 --> 00:15:55,923
To je tak příjemné!
185
00:16:11,583 --> 00:16:12,963
Začneme tě natáčet.
186
00:16:14,125 --> 00:16:14,955
Souhlasíš?
187
00:16:18,167 --> 00:16:19,997
- Kameru, prosím.
- Kamera jede.
188
00:16:33,125 --> 00:16:34,075
Řekneš mi něco?
189
00:16:37,042 --> 00:16:38,542
Jakou barvu máš nejradši?
190
00:16:40,333 --> 00:16:41,173
Barvu?
191
00:16:42,417 --> 00:16:44,207
- Černou.
- Černou, takže kuro?
192
00:16:45,708 --> 00:16:48,328
Dobře, ode dneška se budeš jmenovat...
193
00:16:49,667 --> 00:16:50,627
Kuroki.
194
00:16:52,917 --> 00:16:53,877
Kaoru Kuroki.
195
00:16:57,375 --> 00:16:58,205
Dobře.
196
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Chci, abys ukázala všechno.
197
00:17:07,875 --> 00:17:09,575
Já točím skutečný sex.
198
00:17:11,500 --> 00:17:13,790
On existuje nějaký jiný?
199
00:17:27,833 --> 00:17:28,673
Co se děje?
200
00:17:41,958 --> 00:17:43,418
Pořádně se koukejte.
201
00:17:53,667 --> 00:17:55,037
Toto je mé skutečné já.
202
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
No...
203
00:18:08,917 --> 00:18:09,747
To nevadí.
204
00:18:11,583 --> 00:18:13,003
Stačí, když se oholíš.
205
00:18:13,708 --> 00:18:14,878
To já nechci.
206
00:18:15,708 --> 00:18:16,788
Ne...
207
00:18:18,667 --> 00:18:19,877
Není třeba se holit.
208
00:18:20,458 --> 00:18:21,288
Cože?
209
00:18:22,125 --> 00:18:22,995
Je to krásné.
210
00:18:29,292 --> 00:18:30,132
Děkuji.
211
00:18:36,625 --> 00:18:37,455
Od teď...
212
00:18:38,750 --> 00:18:40,670
jsem Kaoru Kuroki.
213
00:18:46,667 --> 00:18:47,627
Zastavte kameru.
214
00:18:48,042 --> 00:18:48,882
Cože?
215
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
Netočíme to?
216
00:18:52,208 --> 00:18:53,458
Rozmyslel jsem si to.
217
00:18:54,583 --> 00:18:56,213
Bude to debut Kaoru Kuroki.
218
00:18:56,667 --> 00:18:58,877
Připravíme pro ni ten nejlepší film.
219
00:19:00,042 --> 00:19:01,332
- Jasně.
- Chápu.
220
00:19:03,583 --> 00:19:06,503
- Můžeme to vzít do studia?
- Jasně, připravím ho.
221
00:19:11,917 --> 00:19:12,917
Posaď se.
222
00:19:18,458 --> 00:19:19,628
Kawado, ber tohle.
223
00:19:46,125 --> 00:19:47,875
Má takové zvláštní kouzlo.
224
00:19:49,542 --> 00:19:50,752
To ano.
225
00:19:51,708 --> 00:19:53,918
Má tvářičku holčičky, ale je odvážná.
226
00:19:55,083 --> 00:19:55,923
Ale...
227
00:19:56,792 --> 00:20:00,712
Pokud nedodržíme pravidla komise,
nemůžeme to video prodat.
228
00:20:01,125 --> 00:20:03,995
To je pravda.
Musíme dodržovat pravidla cenzury.
229
00:20:04,167 --> 00:20:07,207
Myslím, že klidně můžeme hrát
podle jejich pravidel.
230
00:20:07,792 --> 00:20:09,422
Máš nějaký plán?
231
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
Hloupá pravidla porazíme dobrými nápady.
232
00:20:12,208 --> 00:20:13,248
Ale jak?
233
00:20:13,875 --> 00:20:15,415
Kde nevidí oči, slyší uši.
234
00:20:15,583 --> 00:20:16,793
- Toši.
- Ano?
235
00:20:17,042 --> 00:20:19,882
- Jdi koupit píšťalku.
- Cože? Píšťalku?
236
00:20:20,458 --> 00:20:21,748
- Já?
- Prosím.
237
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Počkej, jakou? Pořádně mi to vysvětli.
238
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
- Jakou chceš. Hlavně ji rychle přines.
- Cože?
239
00:20:28,083 --> 00:20:29,043
Tak jo.
240
00:20:29,958 --> 00:20:30,788
Píšťalku?
241
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Úžasné!
242
00:20:54,708 --> 00:20:55,748
Perfektní!
243
00:20:56,792 --> 00:20:57,632
Kuroki.
244
00:20:58,542 --> 00:20:59,382
Ano?
245
00:20:59,583 --> 00:21:00,923
Tak začneme.
246
00:21:01,083 --> 00:21:02,423
Děkuji.
247
00:21:04,583 --> 00:21:07,213
Než začneme natáčet, dám ti malou radu.
248
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Dobře.
249
00:21:09,167 --> 00:21:10,707
Pamatuj na své ruce a oči.
250
00:21:11,333 --> 00:21:12,963
- Ruce a oči?
- Ano.
251
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
Ruce nejlépe odráží ženskou krásu.
V rukou se odráží lidské emoce.
252
00:21:19,708 --> 00:21:22,208
Mysli na to, aby pořád působily živě.
253
00:21:22,292 --> 00:21:23,132
Dobře.
254
00:21:23,417 --> 00:21:27,077
A pak oči.
Ať se stane cokoli, pořád je měj otevřené.
255
00:21:27,542 --> 00:21:30,922
Tentokrát nemáme scénář,
celý příběh vyprávíš jen očima.
256
00:21:31,583 --> 00:21:33,673
- Očima?
- Ano.
257
00:21:34,417 --> 00:21:38,917
Zbytek si můžeš udělat podle sebe,
tak, jak to sama cítíš.
258
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Dobře.
259
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Jako před chvílí.
260
00:21:43,125 --> 00:21:43,955
Dobře.
261
00:21:47,083 --> 00:21:48,463
- Dobrý den.
- Ano?
262
00:21:48,583 --> 00:21:50,673
Máte píšťalku?
263
00:21:51,167 --> 00:21:53,247
- Píšťalku?
- Jo.
264
00:21:53,375 --> 00:21:55,245
- Píšťalku.
- Jo, píšťalku.
265
00:21:55,333 --> 00:21:57,003
- Píšťalku?
- Správně.
266
00:21:57,875 --> 00:21:59,535
- Píšťalku.
- Ano, píšťalku.
267
00:22:00,208 --> 00:22:01,128
Píšťalku.
268
00:22:02,208 --> 00:22:03,538
- Píšťalku.
- Píšťalku.
269
00:22:04,458 --> 00:22:06,208
- Píšťalku.
- Píšťalku...
270
00:22:10,208 --> 00:22:12,498
Píšťalky nevedeme.
271
00:22:13,417 --> 00:22:14,707
Takže je nemají!
272
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
Kde tak seženu píšťalku?
273
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Počkat, nemají píšťalky?
274
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
Uvidíme. Píšťalka...
275
00:22:24,708 --> 00:22:25,578
Co chceš?
276
00:22:26,542 --> 00:22:28,882
Pane, nemáte píšťalky?
277
00:22:30,125 --> 00:22:32,075
To není píšťalka!
278
00:22:32,208 --> 00:22:33,418
Já píšťalky mám!
279
00:22:33,667 --> 00:22:34,497
Neřvi tady.
280
00:22:34,583 --> 00:22:35,463
Fakt?
281
00:22:36,333 --> 00:22:37,253
Fakt je máte?
282
00:22:38,458 --> 00:22:39,378
Tak honem!
283
00:22:40,875 --> 00:22:41,955
Píšťalka!
284
00:22:43,417 --> 00:22:44,247
Co to je?
285
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
Promiň,
asi jsem tě nechal čekat až moc dlouho.
286
00:23:00,375 --> 00:23:01,205
Tak...
287
00:23:01,958 --> 00:23:02,828
Můžeme začít?
288
00:23:02,917 --> 00:23:04,627
Ano, prosím.
289
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Pojď sem.
290
00:23:08,958 --> 00:23:10,128
Pane Muraniši.
291
00:23:12,583 --> 00:23:14,253
Vy budete hrát?
292
00:23:15,042 --> 00:23:15,882
To vadí?
293
00:23:16,167 --> 00:23:16,997
Ne, ale...
294
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
Může režisér i hrát?
295
00:23:21,375 --> 00:23:22,325
Žádný strach.
296
00:23:23,208 --> 00:23:25,128
Já před lidmi mluvit umím.
297
00:23:25,583 --> 00:23:28,923
Byl jsem nejlepší prodejce
anglických encyklopedií.
298
00:23:29,042 --> 00:23:31,292
Je mi to fakt líto, kamaráde.
299
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
Nic lepšího jsem nenašel.
300
00:23:36,417 --> 00:23:37,917
Ta má ale divný tvar.
301
00:23:38,458 --> 00:23:41,078
Nestěžuj si, bylo ji fakt těžké sehnat.
302
00:23:41,208 --> 00:23:42,038
Toši?
303
00:23:42,250 --> 00:23:43,080
No?
304
00:23:43,292 --> 00:23:44,132
Je dokonalá.
305
00:23:44,583 --> 00:23:45,963
- Dokonalá?
- Fakt?
306
00:23:46,042 --> 00:23:47,002
Na.
307
00:23:47,292 --> 00:23:48,332
Paráda!
308
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Dobrá, spusťte kameru.
309
00:23:52,208 --> 00:23:54,038
Připraveni? Akce!
310
00:23:57,750 --> 00:24:01,040
Musíme tu rekvizitu dobře využít.
311
00:24:01,417 --> 00:24:03,747
Zkus si ji dát do pusy.
312
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
To je neuvěřitelně sexy.
313
00:24:09,792 --> 00:24:10,962
Zapískej na ni.
314
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
To je ale pěkný zvuk.
315
00:24:15,750 --> 00:24:16,580
Ještě jednou.
316
00:24:19,250 --> 00:24:21,000
Páni... to je tak sexy!
317
00:24:22,083 --> 00:24:25,753
Když se začneš cítit dobře,
318
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
chci, abys zapískala jednou.
319
00:24:31,958 --> 00:24:35,078
Až budeš rozpálená vášní,
zapískej dvakrát.
320
00:24:39,083 --> 00:24:42,173
Až dosáhneš vrcholu, zapískej třikrát.
321
00:24:46,292 --> 00:24:47,332
Fantastické!
322
00:24:47,917 --> 00:24:50,537
Podle toho, kolikrát zapískáš,
323
00:24:50,750 --> 00:24:53,790
budou diváci vědět, jak dobře se cítíš.
324
00:24:53,917 --> 00:24:54,747
Chápeš?
325
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Ano.
326
00:24:57,375 --> 00:24:58,245
Fajn.
327
00:24:59,125 --> 00:25:01,205
Jaký by sis ten sex přála?
328
00:25:03,042 --> 00:25:04,712
Chci to tvrdě.
329
00:25:04,833 --> 00:25:06,383
Tvrdě, chápu.
330
00:25:07,417 --> 00:25:09,207
Takže tak... a takhle.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,955
- Jak chceš...
- Toč z druhé strany.
332
00:25:12,042 --> 00:25:14,382
...rád ti to udělám tvrdě.
333
00:25:16,000 --> 00:25:17,130
Takhle?
334
00:25:18,417 --> 00:25:19,247
Jo...
335
00:25:21,375 --> 00:25:25,455
Nebudu šetřit
ani ta tvá krásně pevná prsa.
336
00:25:25,583 --> 00:25:27,753
- Tak jaké to je?
- Úžasné.
337
00:25:28,208 --> 00:25:30,288
- To je ono.
- Oblečení jen překáží.
338
00:25:30,375 --> 00:25:32,995
Když ses narodila, žádný rozum jsi neměla.
339
00:25:33,250 --> 00:25:34,330
Seš zvíře!
340
00:25:38,208 --> 00:25:42,458
To je ono, víc! Jen se uvolni!
Ukaž mi své pravé já.
341
00:25:44,333 --> 00:25:45,793
To je ono!
342
00:25:46,333 --> 00:25:48,333
Takhle to chceš?
343
00:25:52,417 --> 00:25:55,917
To je ono.
Chceš to ještě silněji? Ještě divočejší?
344
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Silněji!
345
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
Ty to fakt máš ráda tvrdě, viď?
346
00:26:00,208 --> 00:26:01,038
Miluju to!
347
00:26:01,125 --> 00:26:04,325
Nebojíš se, že si ublížíš,
když se necháš šukat takhle?
348
00:26:04,958 --> 00:26:07,078
Ještě víc! Nandej mi to!
349
00:26:12,375 --> 00:26:13,205
Takhle?
350
00:26:13,458 --> 00:26:14,288
Jo.
351
00:26:14,625 --> 00:26:17,075
Ještě víc! Ještě tvrději!
352
00:26:29,083 --> 00:26:29,963
Píšťalka...
353
00:26:30,042 --> 00:26:31,462
Nemám píšťalku...
354
00:26:48,708 --> 00:26:51,128
Tak už mě nechej dělat, co chci já!
355
00:26:54,750 --> 00:26:56,420
Jejda, vyklouzl...
356
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
To je ono!
357
00:27:15,500 --> 00:27:16,420
Jo!
358
00:27:41,792 --> 00:27:42,882
Škrť mě.
359
00:27:43,333 --> 00:27:44,673
Škrť mě.
360
00:27:46,250 --> 00:27:47,380
Škrť mě.
361
00:27:52,083 --> 00:27:53,463
Silněji!
362
00:27:55,250 --> 00:27:56,630
Pořádně mě škrť!
363
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
To je úplně jako v sadu masu.
364
00:28:10,875 --> 00:28:12,245
Už to nevydržím...
365
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Ještě ne.
366
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
To je ono!
367
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Už budu!
368
00:28:31,750 --> 00:28:32,920
Už budu!
369
00:28:40,333 --> 00:28:41,833
Už budu!
370
00:28:43,542 --> 00:28:44,582
Už budu!
371
00:28:45,667 --> 00:28:46,497
Už!
372
00:28:54,375 --> 00:28:55,705
Dobrá práce.
373
00:28:56,625 --> 00:28:57,995
- Hotovo.
- Super.
374
00:28:58,083 --> 00:28:59,003
Skvělá práce.
375
00:28:59,208 --> 00:29:02,538
- Ale střih bude těžký.
- Nebudem to stříhat.
376
00:29:03,917 --> 00:29:06,167
- Použijeme to celé.
- Je neuvěřitelná.
377
00:29:06,250 --> 00:29:07,460
Bylo to úžasné, že?
378
00:29:09,167 --> 00:29:10,127
Až mě to dojalo.
379
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
- Jsem rád, že to vyšlo.
- To jo.
380
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
- Podívej se!
- Pane Muraniši.
381
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
To jako fakt?
382
00:29:22,000 --> 00:29:22,830
Ty nemáš dost?
383
00:29:31,250 --> 00:29:32,460
Kolik prstů tam máš?
384
00:29:34,208 --> 00:29:35,328
Čtyři.
385
00:29:36,625 --> 00:29:38,415
Přestaň. Ublížíš si.
386
00:29:39,417 --> 00:29:40,497
Maximálně tři.
387
00:29:43,375 --> 00:29:44,375
Jenom tři?
388
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Je nenasytná.
389
00:31:22,792 --> 00:31:24,042
STUDIO SAPPHIRE
390
00:32:02,625 --> 00:32:04,955
Co jsme to proboha vymysleli?
391
00:32:05,708 --> 00:32:08,918
Poprvé vidím film
s tak asertivní herečkou.
392
00:32:09,042 --> 00:32:09,882
To je pravda.
393
00:32:10,375 --> 00:32:12,745
On nešuká ji, to ona šuká jeho.
394
00:32:13,208 --> 00:32:15,168
Nikdy jsem nic takového neviděl.
395
00:32:16,875 --> 00:32:18,705
Není to na prodej moc hardcore?
396
00:32:19,125 --> 00:32:21,625
Kámo, nepřehnal jsi to s tou cenzurou už?
397
00:32:22,000 --> 00:32:22,830
Ne.
398
00:32:23,417 --> 00:32:25,827
Ta píšťalka a představivost to vynahradí.
399
00:32:26,542 --> 00:32:28,292
A držíme se pravidel komise.
400
00:32:29,375 --> 00:32:33,495
- Bez ní bychom takové video nenatočili.
- Jo, to nepochybně.
401
00:32:35,083 --> 00:32:36,003
Pane Muraniši,
402
00:32:37,042 --> 00:32:38,542
s tímhle můžeme vyhrát.
403
00:32:57,458 --> 00:32:58,708
Jdeš pozdě.
404
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Mami, já do té Itálie přece jen chci.
405
00:33:11,000 --> 00:33:13,040
Myslíš si, že můžeš všechno, co?
406
00:33:20,125 --> 00:33:22,245
Na něco takového nemám peníze.
407
00:33:23,958 --> 00:33:26,078
To nevadí. Vydělala jsem si je sama.
408
00:33:31,375 --> 00:33:32,915
Má první práce v životě.
409
00:33:40,750 --> 00:33:42,540
A to ti dali tolik? Jak to?
410
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
Hrála jsem ve videu pro dospělé.
411
00:33:49,208 --> 00:33:51,788
Jak jsi mohla něco tak hloupého udělat?
412
00:33:59,042 --> 00:34:01,462
Nechci záviset na někom, koho ani neznám.
413
00:34:01,625 --> 00:34:03,285
Chci se živit sama.
414
00:34:07,917 --> 00:34:08,747
Promiň.
415
00:34:26,708 --> 00:34:29,248
Podvedli mi dceru! Vymyli jí mozek!
416
00:34:29,375 --> 00:34:32,665
Uklidněte se, prosím. Co se stalo?
417
00:34:33,625 --> 00:34:35,705
Podám žalobu. To je neodpustitelné!
418
00:34:35,833 --> 00:34:37,713
Uklidněte se, prosím.
419
00:34:37,833 --> 00:34:41,713
Vyšetříme to a přijmeme náležitá opatření.
Posaďte se.
420
00:34:41,792 --> 00:34:45,252
Nezajímají mě prázdná slova.
Zabraňte jim to prodávat!
421
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
- Chápu.
- Musím ji chránit.
422
00:34:47,792 --> 00:34:51,212
Uklidněte se, prosím.
Posaďte se a promluvíme si.
423
00:34:51,292 --> 00:34:53,132
- Slyšíte mě?
- Já vám rozumím.
424
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
Musíte zastavit prodej.
425
00:34:55,792 --> 00:34:56,752
VIDEOPŮJČOVNA MÄRCHEN
426
00:34:56,833 --> 00:34:58,173
Dobrý, pane.
427
00:34:58,333 --> 00:34:59,383
Dobrý.
428
00:35:00,167 --> 00:35:02,577
Zdá se, že kšefty jdou dobře.
429
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
- Koupil jste si parádní oblek, co?
- Co?
430
00:35:09,000 --> 00:35:10,130
Je to znamení doby.
431
00:35:10,917 --> 00:35:14,827
Můj obchod expanduje,
aniž bych hnul prstem.
432
00:35:16,333 --> 00:35:18,673
- Pojďme si zakouřit.
- Jasně.
433
00:35:21,708 --> 00:35:24,328
Teda! To jsou nóbl cigarety.
434
00:35:25,042 --> 00:35:26,792
Ale už s tím přestaň!
435
00:35:26,875 --> 00:35:27,825
Dejte mi jednu.
436
00:35:31,083 --> 00:35:34,463
A jak to vypadá s dalším videem?
437
00:35:35,250 --> 00:35:36,920
Pořád bojujete s komisí?
438
00:35:37,375 --> 00:35:38,205
Jo.
439
00:35:40,458 --> 00:35:42,578
Víš, že jsem fanoušek Sapphire.
440
00:35:44,833 --> 00:35:45,883
A jsme tady.
441
00:35:46,375 --> 00:35:47,535
Zdravím!
442
00:35:48,417 --> 00:35:49,417
Zdravím!
443
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Nazdárek!
444
00:35:51,292 --> 00:35:53,382
Sežeňte si povolení komise,
445
00:35:53,458 --> 00:35:55,628
a já vezmu všechny kazety.
446
00:35:57,375 --> 00:35:59,375
Beru vás za slovo.
447
00:36:01,042 --> 00:36:01,882
Cože?
448
00:36:04,208 --> 00:36:06,248
Máte nové video?
449
00:36:09,125 --> 00:36:11,285
- Láhev piva a dvě skleničky.
- Ano.
450
00:36:14,125 --> 00:36:16,915
Podívejte, pane řediteli...
pan Kawada, že ano?
451
00:36:17,083 --> 00:36:18,633
Ano. Posaďte se.
452
00:36:18,792 --> 00:36:21,462
Jak vidíte, žalující stranou je matka.
453
00:36:21,750 --> 00:36:24,790
Máme podezření,
že během natáčení došlo k provinění.
454
00:36:25,000 --> 00:36:28,790
Co se nás týče,
nic nevhodného jsme neudělali.
455
00:36:29,958 --> 00:36:33,288
Udělali jste s ní pohovor
a ve stejný den jste natáčeli.
456
00:36:33,875 --> 00:36:35,495
To vám připadá vhodné?
457
00:36:36,792 --> 00:36:37,632
A navíc
458
00:36:38,375 --> 00:36:41,075
hrála se samotným režisérem.
459
00:36:41,667 --> 00:36:42,497
Že ano?
460
00:36:43,500 --> 00:36:44,420
Neodpustitelné.
461
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Nevychovala jsem dceru pro to,
aby dělala obscénní věci s cizím mužem,
462
00:36:52,375 --> 00:36:54,705
a ještě ji u toho viděli jiní lidi.
463
00:36:56,458 --> 00:36:58,788
Už jenom to pomyšlení mi drásá srdce.
464
00:36:59,375 --> 00:37:01,625
Copak nechápete, jak se cítím?
465
00:37:01,708 --> 00:37:02,918
Paní, prosím.
466
00:37:05,625 --> 00:37:09,125
My v komisi tuto stížnost prošetříme
467
00:37:09,792 --> 00:37:13,712
a prodej videa pozastavíme,
dokud nedojdeme k nějakému závěru.
468
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
To je absurdní!
469
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
My ani nejsme členy komise!
470
00:37:22,875 --> 00:37:23,705
Dobře.
471
00:37:25,667 --> 00:37:29,327
- Počkej! Co budeme...
- Nebudeme to video prodávat.
472
00:37:30,042 --> 00:37:31,922
Upřímně se omlouvám, paní.
473
00:37:32,000 --> 00:37:33,710
Já k tomu nic říct nesmím?
474
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
A teď svou dceru musíte osvobodit vy.
475
00:37:42,792 --> 00:37:43,882
Co to povídáte?
476
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
Nemyslete si, že se vám tady podřizuji.
477
00:37:54,583 --> 00:37:55,833
Pane Kawado!
478
00:38:00,542 --> 00:38:04,882
V budoucnu
to s námi budete mít mnohem těžší.
479
00:38:11,792 --> 00:38:12,752
Co se děje?
480
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Toši, pojď sem.
481
00:38:18,042 --> 00:38:20,002
- Díky.
- Děkuji za pomoc.
482
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
Co budeme dělat?
483
00:38:22,792 --> 00:38:25,212
Obchody po celé zemi nám vrací kazety.
484
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
Komise to rozehrála tvrdě.
485
00:38:29,792 --> 00:38:31,382
Vyloženě po nás jdou.
486
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
Tak to odteď
487
00:38:36,375 --> 00:38:38,665
budeme mít nulové příjmy.
488
00:38:41,875 --> 00:38:44,575
Co to má být?
Úplně nám sabotují podnikání!
489
00:38:45,000 --> 00:38:48,130
Chtějí nám vymáčknout duši z těla.
490
00:38:49,917 --> 00:38:51,877
Vypadá to, že jsme skončili.
491
00:38:58,708 --> 00:38:59,788
Co budeme dělat?
492
00:39:02,208 --> 00:39:03,748
Potřebuju přemýšlet.
493
00:39:16,917 --> 00:39:18,457
Vítejte.
494
00:39:27,042 --> 00:39:28,382
Co si dáte?
495
00:39:28,792 --> 00:39:29,632
To stejné.
496
00:39:31,833 --> 00:39:33,633
Jednu standardní směs.
497
00:39:33,792 --> 00:39:34,632
Dobře.
498
00:39:36,583 --> 00:39:39,133
Moc se za matku omlouvám.
499
00:39:41,750 --> 00:39:42,880
Není to tvoje vina.
500
00:39:44,667 --> 00:39:46,327
Ale je mi to vůči všem líto.
501
00:39:55,792 --> 00:39:57,292
Jak to jenom říct?
502
00:39:58,833 --> 00:40:00,293
Byla jsi neuvěřitelná.
503
00:40:03,958 --> 00:40:06,128
Úplně mě to ohromilo.
504
00:40:11,917 --> 00:40:13,747
Je těžké pro to najít slova...
505
00:40:18,792 --> 00:40:21,632
Takový zážitek jsem
s žádnou jinou ženou neměl...
506
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
Byl to úplně nový pocit.
507
00:40:26,208 --> 00:40:28,378
Otevřel jste mi dveře,
508
00:40:29,250 --> 00:40:31,170
abych se mohla stát sama sebou.
509
00:40:33,375 --> 00:40:37,035
Bylo to asi to největší potěšení,
jaké jsem v této práci zažil.
510
00:40:43,833 --> 00:40:45,753
Jsem moc rád, že jsem tě potkal.
511
00:41:02,000 --> 00:41:03,670
Co teď budete dělat?
512
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Nevím. Ještě jsem nic nevymyslel.
513
00:41:07,625 --> 00:41:09,205
Můžu vám nějak pomoct?
514
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Chci, abyste dál vytvářel skvělá díla.
515
00:41:19,958 --> 00:41:21,288
Už teď jsi pomohla.
516
00:41:29,000 --> 00:41:29,830
No...
517
00:41:32,000 --> 00:41:32,830
Tak se měj.
518
00:42:09,417 --> 00:42:10,997
Co tady děláte tak pozdě?
519
00:42:12,542 --> 00:42:15,002
Jak vidíte, píšu scénář.
520
00:42:34,417 --> 00:42:35,247
Pane Muraniši.
521
00:42:38,375 --> 00:42:39,415
Myslím,
522
00:42:40,792 --> 00:42:42,582
že je čas postavit se realitě.
523
00:42:44,833 --> 00:42:48,253
Mám skvělý nápad, pane Kawado.
524
00:42:49,292 --> 00:42:51,132
Spojíme akci a erotiku.
525
00:42:51,625 --> 00:42:54,075
- To ještě nikdo neviděl.
- Pane Muraniši.
526
00:42:55,333 --> 00:42:57,543
A natočíme to přímo tam.
527
00:42:58,292 --> 00:43:02,132
Není nuda se na ten billboard jen dívat?
Budeme natáčet na Havaji!
528
00:43:02,875 --> 00:43:04,625
Najmeme si tuhle herečku.
529
00:43:05,667 --> 00:43:08,877
Už vás jistě někdy vzrušila.
Byla slavnou pornohvězdou.
530
00:43:09,333 --> 00:43:13,503
Poletíme letadlem
a budeme mít sex ve vzduchu!
531
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
Z Havaje dobudeme svět!
532
00:43:16,042 --> 00:43:17,832
Můžete už toho nechat?
533
00:43:22,750 --> 00:43:23,710
Havaj?
534
00:43:24,417 --> 00:43:25,247
Letadlo?
535
00:43:26,875 --> 00:43:27,995
Zbláznil jste se?
536
00:43:29,000 --> 00:43:30,710
Přestaňte s tím velikášstvím.
537
00:43:32,667 --> 00:43:33,667
Jsem režisér.
538
00:43:34,792 --> 00:43:36,172
Natočím, co budu chtít.
539
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
To přece nejde.
540
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
Nemáme peníze!
541
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
Co jiného můžeme dělat?
542
00:43:45,833 --> 00:43:50,423
Kvůli těm blbcům nemůže prodat
Kurokiino mistrovské dílo.
543
00:43:50,792 --> 00:43:52,922
Máme jedinou možnost, natočit nové!
544
00:43:53,042 --> 00:43:56,292
Já chci firmu zachránit taky,
proto vám domlouvám!
545
00:44:01,583 --> 00:44:02,503
Poslouchejte...
546
00:44:05,958 --> 00:44:07,498
Nikdy jsem vám neřekl ne.
547
00:44:10,583 --> 00:44:12,293
Teď už fakt ale ustupte.
548
00:44:15,042 --> 00:44:16,882
Jestli nás takhle povedete dál,
549
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
Studio Sapphire zbankrotuje.
550
00:44:22,292 --> 00:44:25,252
Ne, dokud budeme točit dobré filmy!
551
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Otevřete oči!
552
00:44:26,667 --> 00:44:27,577
Ne!
553
00:44:31,292 --> 00:44:32,792
Nechte ho dělat, co chce.
554
00:44:39,167 --> 00:44:40,377
Havaj, cokoliv chce.
555
00:44:41,708 --> 00:44:43,248
Dejte mu volnou ruku.
556
00:44:44,833 --> 00:44:46,543
Vy jste náš generál.
557
00:44:48,792 --> 00:44:52,042
Tak ho podpořte
jako dobrý náčelník štábu.
558
00:45:01,125 --> 00:45:02,035
Dobře.
559
00:45:05,125 --> 00:45:06,575
Ale jestli to nevyjde,
560
00:45:08,875 --> 00:45:10,285
máme po firmě.
561
00:45:15,333 --> 00:45:16,173
Podívejte.
562
00:45:18,875 --> 00:45:20,495
Ta obloha je tak modrá.
563
00:45:21,167 --> 00:45:23,497
VÝLET NA HAVAJ
564
00:45:26,708 --> 00:45:27,668
Je to paráda.
565
00:45:34,292 --> 00:45:37,582
Letadlo se vznáší nad Havají.
566
00:45:39,875 --> 00:45:41,165
Představte si to.
567
00:45:41,250 --> 00:45:44,750
V letadle je tato herečka!
568
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
Fakt něco takového dokážeme?
569
00:45:47,875 --> 00:45:51,075
Co blbneš, Džunko?
Vzpomeň si na poslední natáčení.
570
00:45:51,208 --> 00:45:53,288
Právě teď dokážeme všechno!
571
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
Máte pravdu!
572
00:45:54,792 --> 00:45:57,212
Dokážeme to. Vím, že to dokážeme.
573
00:45:57,292 --> 00:46:00,252
To je ten správný přístup!
574
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
- Ano.
- Ano.
575
00:46:02,000 --> 00:46:04,500
Poletíme na Havaj tvořit to, co chceme!
576
00:46:05,375 --> 00:46:07,205
Něco, co ještě nikdo neviděl.
577
00:46:07,292 --> 00:46:09,922
Bude to celosvětový hit!
578
00:46:15,042 --> 00:46:16,502
Však počkejte.
579
00:46:16,583 --> 00:46:17,423
Oukej.
580
00:49:31,417 --> 00:49:33,127
Překlad titulků: Martin König