1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 ROZPOČET NA STUDIUM V ITÁLII 2 00:00:21,792 --> 00:00:24,422 Tady jsi, Megumi. Co to děláš? 3 00:00:25,208 --> 00:00:26,328 Všichni čekají. 4 00:00:27,917 --> 00:00:29,247 Jen si něco zjišťuju. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,130 Ale na čaj jdeš, že jo? 6 00:00:32,042 --> 00:00:32,882 Jo. 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,210 A co si to zjišťuješ? 8 00:00:39,542 --> 00:00:40,632 Itálie? 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 Jo, chtěla bych tam jet. 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,790 Poslyš, Satoko. 11 00:00:49,667 --> 00:00:51,287 Můžu dnes večer spát u vás? 12 00:01:02,000 --> 00:01:06,630 MIZUNOJA 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,288 Zdravím. 14 00:01:21,125 --> 00:01:21,955 Dělej. 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Dělej. 16 00:01:33,917 --> 00:01:34,787 Makej! 17 00:01:44,208 --> 00:01:47,328 Výrobci a prodejci videí pro dospělé, 18 00:01:47,417 --> 00:01:50,707 jsem velmi rád, že jsme se tady dnes všichni sešli. 19 00:01:54,125 --> 00:01:58,875 I když rád vidím, že se do tohoto průmyslu zapojují noví účastníci, 20 00:01:58,958 --> 00:02:01,708 roste počet těch, kteří produkují a prodávají 21 00:02:01,792 --> 00:02:05,542 nezákonný a necenzurovaný materiál. 22 00:02:06,500 --> 00:02:08,830 Z tohoto důvodu tady dnes zakládáme 23 00:02:09,208 --> 00:02:12,708 Japonskou komisi pro regulaci videa. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 NECENZUROVANÉ SPECIÁLNÍ VYDÁNÍ 25 00:02:21,333 --> 00:02:24,923 Tato komise s okamžitou platností stanoví 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,130 normy pro cenzuru. 27 00:02:27,792 --> 00:02:31,462 Ale méně cenzurovaná videa se prodávají lépe. 28 00:02:31,667 --> 00:02:32,707 Že jo? 29 00:02:32,792 --> 00:02:38,212 Cenzura je to, co hercům umožňuje vyhnout se skutečnému sexu. 30 00:02:38,458 --> 00:02:39,878 Myslíte? 31 00:02:40,708 --> 00:02:41,708 Tak poslouchejte. 32 00:02:43,167 --> 00:02:46,997 Své herečky musíme za každou cenu chránit. 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,248 Zdravím. 34 00:03:13,500 --> 00:03:17,830 Dobrý. Sice to všechno znělo fakt moc hezky, 35 00:03:19,208 --> 00:03:22,168 ale jde vám jen o to, abyste si nacpal kapsy, ne? 36 00:03:23,458 --> 00:03:25,918 Vy na tom budete profitovat taky. 37 00:03:26,500 --> 00:03:27,580 Nestěžuješ si, ne? 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,080 Pravda. 39 00:03:30,333 --> 00:03:31,673 Vždycky jsem... 40 00:03:32,667 --> 00:03:35,667 nenáviděl lidi, kteří mi překáželi v podnikání. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,498 Může za to Ikezawa. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,417 Rád bych vám pomohl. 43 00:03:44,833 --> 00:03:46,463 Má na své straně i poldy. 44 00:03:47,458 --> 00:03:48,998 Určitě na nás něco ušijou. 45 00:03:50,167 --> 00:03:52,667 Muraniši a Kawada dělají, co můžou. 46 00:03:53,667 --> 00:03:55,037 Taky chci nějak pomoct. 47 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 Podívej, Toši. 48 00:03:59,125 --> 00:04:00,915 Vím, jak se cítíš, ale... 49 00:04:02,917 --> 00:04:08,667 V normální společnosti všechno řídí ti, kdo mají peníze. 50 00:04:10,083 --> 00:04:10,923 Ale... 51 00:04:12,083 --> 00:04:14,463 kdo myslíš, že nakonec vyhraje? 52 00:04:17,042 --> 00:04:17,882 Nevím. 53 00:04:21,875 --> 00:04:24,285 Ti, kdo ovládne jak povrch, tak podsvětí. 54 00:04:30,458 --> 00:04:32,788 Víš, proč jsem tě sem zavolal? 55 00:04:46,708 --> 00:04:47,788 Promiňte. 56 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 Musím jít. 57 00:04:58,875 --> 00:05:00,125 Asi to bylo moc brzo. 58 00:05:04,250 --> 00:05:08,290 Tohle video je cenzurované méně, než vyžadují naše pravidla. 59 00:05:09,708 --> 00:05:13,538 Musíte stáhnout všechny kazety a cenzuru předělat. 60 00:05:15,375 --> 00:05:16,955 To prostě není reálné. 61 00:05:17,958 --> 00:05:21,878 Jestli to neuděláte, nebudete se moci stát členy komise. 62 00:05:21,958 --> 00:05:24,538 Skvělé. Nikdy jsme v ní být nechtěli. 63 00:05:29,542 --> 00:05:30,382 V tom případě... 64 00:05:31,333 --> 00:05:35,293 zakážeme distribuci všech vašich videí. 65 00:05:35,375 --> 00:05:36,205 Jak myslíte. 66 00:05:43,750 --> 00:05:44,580 Omluvte mě. 67 00:05:49,042 --> 00:05:52,542 - Proč jsme sem vůbec chodili? - Já vím. 68 00:05:53,292 --> 00:05:56,332 Ale většina branže v komisi je. 69 00:05:57,292 --> 00:06:01,082 Takže z jejich pohledu se asi stane norma. 70 00:06:01,292 --> 00:06:02,422 To je směšné. 71 00:06:04,000 --> 00:06:07,830 Nemáme žádnou herečku, ani způsob, jak naše videa distribuovat. 72 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 Jak jsme na tom finančně? 73 00:06:13,417 --> 00:06:14,747 Finance dochází. 74 00:06:24,917 --> 00:06:26,917 Kdes byla? Měla jsem strach. 75 00:06:27,708 --> 00:06:29,878 Spala jsem u kamarádky. 76 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 Počkej. To mi vysvětlíš. 77 00:06:32,875 --> 00:06:36,495 - Proč jsi nezavolala? - Mami, mně se tak ulevilo. 78 00:06:36,667 --> 00:06:41,287 Celou dobu jsem myslela, že jsem divná, ale teď vím, že to mám po tobě. 79 00:06:42,417 --> 00:06:44,877 O čem to mluvíš? Počkej! 80 00:06:45,333 --> 00:06:46,673 Neodcházej ode mě! 81 00:06:49,500 --> 00:06:50,330 Megumi. 82 00:06:51,625 --> 00:06:53,995 Vždycky se mi to zdálo divné. 83 00:06:54,333 --> 00:06:57,753 Jak jsme si mohly bez muže jako živitele rodiny takhle žít? 84 00:06:57,833 --> 00:06:59,793 Ale neměla jsem odvahu se zeptat. 85 00:07:04,167 --> 00:07:05,707 Žije ještě? 86 00:07:06,750 --> 00:07:08,710 Megumi, jde o to... 87 00:07:08,958 --> 00:07:09,788 Řekni mi to. 88 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 Žije. 89 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 NEZAPOMENU 90 00:07:21,917 --> 00:07:22,957 Tvůj otec... 91 00:07:24,458 --> 00:07:25,998 už rodinu měl. 92 00:07:29,875 --> 00:07:31,825 - Já jsem chtěla... - To je jedno. 93 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 Budu si žít tak, jak budu chtít. Jako ty. 94 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 TÓRU MURANIŠI 95 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Nevíte, kde to je? 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 - Tato adresa? - Ano. 97 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 Je to tamhle. Poznáte to. 98 00:08:25,000 --> 00:08:26,330 - Nebojte se. - Děkuji. 99 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 Na shledanou. 100 00:08:30,083 --> 00:08:31,333 - Děkuji. - Není zač. 101 00:08:34,875 --> 00:08:35,705 Slečno? 102 00:08:36,458 --> 00:08:38,208 Můžu vám s něčím pomoct? 103 00:08:39,375 --> 00:08:42,035 Je tu pan Tóru Muraniši? 104 00:08:43,292 --> 00:08:45,922 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 105 00:09:32,792 --> 00:09:35,792 Takže, i kdybychom našli herečku, 106 00:09:35,958 --> 00:09:39,248 bez schválení komise nemůžeme prodávat? 107 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 V podstatě. 108 00:09:42,708 --> 00:09:44,038 Tak to je problém, ne? 109 00:09:46,542 --> 00:09:49,172 Z čeho budeme žít? 110 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 Jsme v prdeli. 111 00:09:52,708 --> 00:09:53,878 Ach. 112 00:09:53,958 --> 00:09:56,748 - Tady to je. - Džunko, co ti tak dlouho trvalo? 113 00:09:57,167 --> 00:10:00,167 Umíráme tady žízní! 114 00:10:02,208 --> 00:10:03,038 Hele... 115 00:10:03,458 --> 00:10:04,668 kdo je ta princezna? 116 00:10:05,042 --> 00:10:05,882 Netuším. 117 00:10:06,208 --> 00:10:07,628 Prý chce vidět režiséra. 118 00:10:09,708 --> 00:10:10,828 Ty ji znáš? 119 00:10:11,125 --> 00:10:11,955 Ne. 120 00:10:13,417 --> 00:10:15,957 Vy tady chcete pracovat? 121 00:10:16,958 --> 00:10:20,168 Ano, chtěla jsem se tu na to přeptat. 122 00:10:20,542 --> 00:10:21,962 To nedělej. 123 00:10:22,042 --> 00:10:25,382 Tohle není nic pro slušnou mladou dámu jako ty. 124 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 Dívej, u nás pracujou ženské jako ona. 125 00:10:28,208 --> 00:10:30,288 - Co tím chceš říct? - Slyšelas mě! 126 00:10:31,250 --> 00:10:32,960 Seš tu ohledně videí, že? 127 00:10:33,542 --> 00:10:34,382 Ano. 128 00:10:34,708 --> 00:10:36,128 Osvětlovačka? Zvukařka? 129 00:10:36,792 --> 00:10:39,632 - Je to holka, takže spíš maskérka? - Co hraní? 130 00:10:42,542 --> 00:10:44,922 Chtěla bych hrát ve videu pro dospělé. 131 00:10:46,042 --> 00:10:46,882 Cože? 132 00:10:52,625 --> 00:10:53,705 Proč ne? 133 00:10:54,083 --> 00:10:56,793 Byla by náš zachránce, ne? 134 00:10:57,625 --> 00:10:58,745 To je pravda... 135 00:10:59,792 --> 00:11:00,752 Mohla by. 136 00:11:02,792 --> 00:11:05,132 Tak se s námi napřed pojďte najíst. 137 00:11:06,917 --> 00:11:09,327 Tady je jídlo. Jezme. 138 00:11:09,917 --> 00:11:12,787 Potom uděláme pohovor a rozhodneme, co dál. 139 00:11:13,292 --> 00:11:14,382 Posaďte se. 140 00:11:14,792 --> 00:11:18,962 - Tak já si umyju ruce. - S tím se neobtěžujte. Vystydne to. 141 00:11:19,458 --> 00:11:20,328 - Moje! - Hej! 142 00:11:20,417 --> 00:11:23,497 - To není fér, Džunko. - Jez, nebo na tebe nezbude. 143 00:11:23,583 --> 00:11:25,923 - Já ještě nejedl. - Kdo chce špíz? 144 00:11:28,917 --> 00:11:31,707 Jsme blázniví, že? Pořádně se najez, jo? 145 00:11:31,875 --> 00:11:35,205 - Kde je omáčka? Nebuď nevychovanec. - Aha vlastně. 146 00:11:35,500 --> 00:11:36,880 Dej si kuřecí špíz. 147 00:11:38,750 --> 00:11:40,580 Dejte ten sáček pryč. 148 00:11:52,667 --> 00:11:53,627 Jak se jmenuješ? 149 00:11:54,292 --> 00:11:55,752 Megumi Sahara. 150 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 A kde ses narodila, Megumi? 151 00:12:00,750 --> 00:12:01,670 V Jokohamě. 152 00:12:03,875 --> 00:12:05,955 Co rodina? Kolik máš sourozenců? 153 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 Jsem jedináček, aspoň myslím. Jinak... 154 00:12:14,917 --> 00:12:17,287 Mám matku... 155 00:12:19,292 --> 00:12:21,712 a otce, o kterém jsem donedávna nevěděla. 156 00:12:29,708 --> 00:12:33,288 A proč chceš hrát ve videu, Megumi? 157 00:12:36,167 --> 00:12:40,077 Chci si vydělat peníze, abych mohla studovat v Itálii. 158 00:12:46,833 --> 00:12:47,673 A taky... 159 00:12:54,292 --> 00:12:56,082 Protože chci být sama sebou. 160 00:12:58,583 --> 00:13:00,213 A co to znamená? 161 00:13:04,125 --> 00:13:05,325 Být volná. 162 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Bez zábran. 163 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 A možná i trochu chlípná. 164 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 Chlípná? 165 00:13:15,958 --> 00:13:17,128 Ano. 166 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 Chtěla bych být sama sebou. 167 00:13:21,583 --> 00:13:22,833 Co pro to mám udělat? 168 00:13:28,333 --> 00:13:29,463 Co bys chtěla... 169 00:13:31,167 --> 00:13:32,417 aby ti muž dělal? 170 00:13:41,542 --> 00:13:43,082 Musím se cítit v bezpečí. 171 00:13:53,333 --> 00:13:54,333 Chci obejmout. 172 00:14:07,750 --> 00:14:08,580 Pojď. 173 00:14:13,792 --> 00:14:14,632 Úžasné. 174 00:14:15,542 --> 00:14:16,542 Cítím tvou vášeň. 175 00:14:18,625 --> 00:14:19,535 Pevněji. 176 00:14:24,167 --> 00:14:24,997 Takhle? 177 00:14:26,125 --> 00:14:26,955 Ano. 178 00:14:29,333 --> 00:14:30,713 Takhle se cítím klidná. 179 00:14:33,833 --> 00:14:35,133 Tohle jsem chtěla. 180 00:15:43,167 --> 00:15:44,537 Chci to teď. 181 00:15:45,875 --> 00:15:47,075 Dotýkejte se mě. 182 00:15:50,125 --> 00:15:50,955 Takhle? 183 00:15:51,625 --> 00:15:52,665 Víc. 184 00:15:53,833 --> 00:15:55,923 To je tak příjemné! 185 00:16:11,583 --> 00:16:12,963 Začneme tě natáčet. 186 00:16:14,125 --> 00:16:14,955 Souhlasíš? 187 00:16:18,167 --> 00:16:19,997 - Kameru, prosím. - Kamera jede. 188 00:16:33,125 --> 00:16:34,075 Řekneš mi něco? 189 00:16:37,042 --> 00:16:38,542 Jakou barvu máš nejradši? 190 00:16:40,333 --> 00:16:41,173 Barvu? 191 00:16:42,417 --> 00:16:44,207 - Černou. - Černou, takže kuro? 192 00:16:45,708 --> 00:16:48,328 Dobře, ode dneška se budeš jmenovat... 193 00:16:49,667 --> 00:16:50,627 Kuroki. 194 00:16:52,917 --> 00:16:53,877 Kaoru Kuroki. 195 00:16:57,375 --> 00:16:58,205 Dobře. 196 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 Chci, abys ukázala všechno. 197 00:17:07,875 --> 00:17:09,575 Já točím skutečný sex. 198 00:17:11,500 --> 00:17:13,790 On existuje nějaký jiný? 199 00:17:27,833 --> 00:17:28,673 Co se děje? 200 00:17:41,958 --> 00:17:43,418 Pořádně se koukejte. 201 00:17:53,667 --> 00:17:55,037 Toto je mé skutečné já. 202 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 No... 203 00:18:08,917 --> 00:18:09,747 To nevadí. 204 00:18:11,583 --> 00:18:13,003 Stačí, když se oholíš. 205 00:18:13,708 --> 00:18:14,878 To já nechci. 206 00:18:15,708 --> 00:18:16,788 Ne... 207 00:18:18,667 --> 00:18:19,877 Není třeba se holit. 208 00:18:20,458 --> 00:18:21,288 Cože? 209 00:18:22,125 --> 00:18:22,995 Je to krásné. 210 00:18:29,292 --> 00:18:30,132 Děkuji. 211 00:18:36,625 --> 00:18:37,455 Od teď... 212 00:18:38,750 --> 00:18:40,670 jsem Kaoru Kuroki. 213 00:18:46,667 --> 00:18:47,627 Zastavte kameru. 214 00:18:48,042 --> 00:18:48,882 Cože? 215 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 Netočíme to? 216 00:18:52,208 --> 00:18:53,458 Rozmyslel jsem si to. 217 00:18:54,583 --> 00:18:56,213 Bude to debut Kaoru Kuroki. 218 00:18:56,667 --> 00:18:58,877 Připravíme pro ni ten nejlepší film. 219 00:19:00,042 --> 00:19:01,332 - Jasně. - Chápu. 220 00:19:03,583 --> 00:19:06,503 - Můžeme to vzít do studia? - Jasně, připravím ho. 221 00:19:11,917 --> 00:19:12,917 Posaď se. 222 00:19:18,458 --> 00:19:19,628 Kawado, ber tohle. 223 00:19:46,125 --> 00:19:47,875 Má takové zvláštní kouzlo. 224 00:19:49,542 --> 00:19:50,752 To ano. 225 00:19:51,708 --> 00:19:53,918 Má tvářičku holčičky, ale je odvážná. 226 00:19:55,083 --> 00:19:55,923 Ale... 227 00:19:56,792 --> 00:20:00,712 Pokud nedodržíme pravidla komise, nemůžeme to video prodat. 228 00:20:01,125 --> 00:20:03,995 To je pravda. Musíme dodržovat pravidla cenzury. 229 00:20:04,167 --> 00:20:07,207 Myslím, že klidně můžeme hrát podle jejich pravidel. 230 00:20:07,792 --> 00:20:09,422 Máš nějaký plán? 231 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 Hloupá pravidla porazíme dobrými nápady. 232 00:20:12,208 --> 00:20:13,248 Ale jak? 233 00:20:13,875 --> 00:20:15,415 Kde nevidí oči, slyší uši. 234 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 - Toši. - Ano? 235 00:20:17,042 --> 00:20:19,882 - Jdi koupit píšťalku. - Cože? Píšťalku? 236 00:20:20,458 --> 00:20:21,748 - Já? - Prosím. 237 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 Počkej, jakou? Pořádně mi to vysvětli. 238 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 - Jakou chceš. Hlavně ji rychle přines. - Cože? 239 00:20:28,083 --> 00:20:29,043 Tak jo. 240 00:20:29,958 --> 00:20:30,788 Píšťalku? 241 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Úžasné! 242 00:20:54,708 --> 00:20:55,748 Perfektní! 243 00:20:56,792 --> 00:20:57,632 Kuroki. 244 00:20:58,542 --> 00:20:59,382 Ano? 245 00:20:59,583 --> 00:21:00,923 Tak začneme. 246 00:21:01,083 --> 00:21:02,423 Děkuji. 247 00:21:04,583 --> 00:21:07,213 Než začneme natáčet, dám ti malou radu. 248 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Dobře. 249 00:21:09,167 --> 00:21:10,707 Pamatuj na své ruce a oči. 250 00:21:11,333 --> 00:21:12,963 - Ruce a oči? - Ano. 251 00:21:14,125 --> 00:21:19,495 Ruce nejlépe odráží ženskou krásu. V rukou se odráží lidské emoce. 252 00:21:19,708 --> 00:21:22,208 Mysli na to, aby pořád působily živě. 253 00:21:22,292 --> 00:21:23,132 Dobře. 254 00:21:23,417 --> 00:21:27,077 A pak oči. Ať se stane cokoli, pořád je měj otevřené. 255 00:21:27,542 --> 00:21:30,922 Tentokrát nemáme scénář, celý příběh vyprávíš jen očima. 256 00:21:31,583 --> 00:21:33,673 - Očima? - Ano. 257 00:21:34,417 --> 00:21:38,917 Zbytek si můžeš udělat podle sebe, tak, jak to sama cítíš. 258 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Dobře. 259 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Jako před chvílí. 260 00:21:43,125 --> 00:21:43,955 Dobře. 261 00:21:47,083 --> 00:21:48,463 - Dobrý den. - Ano? 262 00:21:48,583 --> 00:21:50,673 Máte píšťalku? 263 00:21:51,167 --> 00:21:53,247 - Píšťalku? - Jo. 264 00:21:53,375 --> 00:21:55,245 - Píšťalku. - Jo, píšťalku. 265 00:21:55,333 --> 00:21:57,003 - Píšťalku? - Správně. 266 00:21:57,875 --> 00:21:59,535 - Píšťalku. - Ano, píšťalku. 267 00:22:00,208 --> 00:22:01,128 Píšťalku. 268 00:22:02,208 --> 00:22:03,538 - Píšťalku. - Píšťalku. 269 00:22:04,458 --> 00:22:06,208 - Píšťalku. - Píšťalku... 270 00:22:10,208 --> 00:22:12,498 Píšťalky nevedeme. 271 00:22:13,417 --> 00:22:14,707 Takže je nemají! 272 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 Kde tak seženu píšťalku? 273 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Počkat, nemají píšťalky? 274 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 Uvidíme. Píšťalka... 275 00:22:24,708 --> 00:22:25,578 Co chceš? 276 00:22:26,542 --> 00:22:28,882 Pane, nemáte píšťalky? 277 00:22:30,125 --> 00:22:32,075 To není píšťalka! 278 00:22:32,208 --> 00:22:33,418 Já píšťalky mám! 279 00:22:33,667 --> 00:22:34,497 Neřvi tady. 280 00:22:34,583 --> 00:22:35,463 Fakt? 281 00:22:36,333 --> 00:22:37,253 Fakt je máte? 282 00:22:38,458 --> 00:22:39,378 Tak honem! 283 00:22:40,875 --> 00:22:41,955 Píšťalka! 284 00:22:43,417 --> 00:22:44,247 Co to je? 285 00:22:57,042 --> 00:22:59,962 Promiň, asi jsem tě nechal čekat až moc dlouho. 286 00:23:00,375 --> 00:23:01,205 Tak... 287 00:23:01,958 --> 00:23:02,828 Můžeme začít? 288 00:23:02,917 --> 00:23:04,627 Ano, prosím. 289 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Pojď sem. 290 00:23:08,958 --> 00:23:10,128 Pane Muraniši. 291 00:23:12,583 --> 00:23:14,253 Vy budete hrát? 292 00:23:15,042 --> 00:23:15,882 To vadí? 293 00:23:16,167 --> 00:23:16,997 Ne, ale... 294 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 Může režisér i hrát? 295 00:23:21,375 --> 00:23:22,325 Žádný strach. 296 00:23:23,208 --> 00:23:25,128 Já před lidmi mluvit umím. 297 00:23:25,583 --> 00:23:28,923 Byl jsem nejlepší prodejce anglických encyklopedií. 298 00:23:29,042 --> 00:23:31,292 Je mi to fakt líto, kamaráde. 299 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Nic lepšího jsem nenašel. 300 00:23:36,417 --> 00:23:37,917 Ta má ale divný tvar. 301 00:23:38,458 --> 00:23:41,078 Nestěžuj si, bylo ji fakt těžké sehnat. 302 00:23:41,208 --> 00:23:42,038 Toši? 303 00:23:42,250 --> 00:23:43,080 No? 304 00:23:43,292 --> 00:23:44,132 Je dokonalá. 305 00:23:44,583 --> 00:23:45,963 - Dokonalá? - Fakt? 306 00:23:46,042 --> 00:23:47,002 Na. 307 00:23:47,292 --> 00:23:48,332 Paráda! 308 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 Dobrá, spusťte kameru. 309 00:23:52,208 --> 00:23:54,038 Připraveni? Akce! 310 00:23:57,750 --> 00:24:01,040 Musíme tu rekvizitu dobře využít. 311 00:24:01,417 --> 00:24:03,747 Zkus si ji dát do pusy. 312 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 To je neuvěřitelně sexy. 313 00:24:09,792 --> 00:24:10,962 Zapískej na ni. 314 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 To je ale pěkný zvuk. 315 00:24:15,750 --> 00:24:16,580 Ještě jednou. 316 00:24:19,250 --> 00:24:21,000 Páni... to je tak sexy! 317 00:24:22,083 --> 00:24:25,753 Když se začneš cítit dobře, 318 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 chci, abys zapískala jednou. 319 00:24:31,958 --> 00:24:35,078 Až budeš rozpálená vášní, zapískej dvakrát. 320 00:24:39,083 --> 00:24:42,173 Až dosáhneš vrcholu, zapískej třikrát. 321 00:24:46,292 --> 00:24:47,332 Fantastické! 322 00:24:47,917 --> 00:24:50,537 Podle toho, kolikrát zapískáš, 323 00:24:50,750 --> 00:24:53,790 budou diváci vědět, jak dobře se cítíš. 324 00:24:53,917 --> 00:24:54,747 Chápeš? 325 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 Ano. 326 00:24:57,375 --> 00:24:58,245 Fajn. 327 00:24:59,125 --> 00:25:01,205 Jaký by sis ten sex přála? 328 00:25:03,042 --> 00:25:04,712 Chci to tvrdě. 329 00:25:04,833 --> 00:25:06,383 Tvrdě, chápu. 330 00:25:07,417 --> 00:25:09,207 Takže tak... a takhle. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,955 - Jak chceš... - Toč z druhé strany. 332 00:25:12,042 --> 00:25:14,382 ...rád ti to udělám tvrdě. 333 00:25:16,000 --> 00:25:17,130 Takhle? 334 00:25:18,417 --> 00:25:19,247 Jo... 335 00:25:21,375 --> 00:25:25,455 Nebudu šetřit ani ta tvá krásně pevná prsa. 336 00:25:25,583 --> 00:25:27,753 - Tak jaké to je? - Úžasné. 337 00:25:28,208 --> 00:25:30,288 - To je ono. - Oblečení jen překáží. 338 00:25:30,375 --> 00:25:32,995 Když ses narodila, žádný rozum jsi neměla. 339 00:25:33,250 --> 00:25:34,330 Seš zvíře! 340 00:25:38,208 --> 00:25:42,458 To je ono, víc! Jen se uvolni! Ukaž mi své pravé já. 341 00:25:44,333 --> 00:25:45,793 To je ono! 342 00:25:46,333 --> 00:25:48,333 Takhle to chceš? 343 00:25:52,417 --> 00:25:55,917 To je ono. Chceš to ještě silněji? Ještě divočejší? 344 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 Silněji! 345 00:25:57,125 --> 00:26:00,125 Ty to fakt máš ráda tvrdě, viď? 346 00:26:00,208 --> 00:26:01,038 Miluju to! 347 00:26:01,125 --> 00:26:04,325 Nebojíš se, že si ublížíš, když se necháš šukat takhle? 348 00:26:04,958 --> 00:26:07,078 Ještě víc! Nandej mi to! 349 00:26:12,375 --> 00:26:13,205 Takhle? 350 00:26:13,458 --> 00:26:14,288 Jo. 351 00:26:14,625 --> 00:26:17,075 Ještě víc! Ještě tvrději! 352 00:26:29,083 --> 00:26:29,963 Píšťalka... 353 00:26:30,042 --> 00:26:31,462 Nemám píšťalku... 354 00:26:48,708 --> 00:26:51,128 Tak už mě nechej dělat, co chci já! 355 00:26:54,750 --> 00:26:56,420 Jejda, vyklouzl... 356 00:27:14,250 --> 00:27:15,380 To je ono! 357 00:27:15,500 --> 00:27:16,420 Jo! 358 00:27:41,792 --> 00:27:42,882 Škrť mě. 359 00:27:43,333 --> 00:27:44,673 Škrť mě. 360 00:27:46,250 --> 00:27:47,380 Škrť mě. 361 00:27:52,083 --> 00:27:53,463 Silněji! 362 00:27:55,250 --> 00:27:56,630 Pořádně mě škrť! 363 00:27:57,958 --> 00:27:59,918 To je úplně jako v sadu masu. 364 00:28:10,875 --> 00:28:12,245 Už to nevydržím... 365 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 Ještě ne. 366 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 To je ono! 367 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 Už budu! 368 00:28:31,750 --> 00:28:32,920 Už budu! 369 00:28:40,333 --> 00:28:41,833 Už budu! 370 00:28:43,542 --> 00:28:44,582 Už budu! 371 00:28:45,667 --> 00:28:46,497 Už! 372 00:28:54,375 --> 00:28:55,705 Dobrá práce. 373 00:28:56,625 --> 00:28:57,995 - Hotovo. - Super. 374 00:28:58,083 --> 00:28:59,003 Skvělá práce. 375 00:28:59,208 --> 00:29:02,538 - Ale střih bude těžký. - Nebudem to stříhat. 376 00:29:03,917 --> 00:29:06,167 - Použijeme to celé. - Je neuvěřitelná. 377 00:29:06,250 --> 00:29:07,460 Bylo to úžasné, že? 378 00:29:09,167 --> 00:29:10,127 Až mě to dojalo. 379 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 - Jsem rád, že to vyšlo. - To jo. 380 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 - Podívej se! - Pane Muraniši. 381 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 To jako fakt? 382 00:29:22,000 --> 00:29:22,830 Ty nemáš dost? 383 00:29:31,250 --> 00:29:32,460 Kolik prstů tam máš? 384 00:29:34,208 --> 00:29:35,328 Čtyři. 385 00:29:36,625 --> 00:29:38,415 Přestaň. Ublížíš si. 386 00:29:39,417 --> 00:29:40,497 Maximálně tři. 387 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 Jenom tři? 388 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 Je nenasytná. 389 00:31:22,792 --> 00:31:24,042 STUDIO SAPPHIRE 390 00:32:02,625 --> 00:32:04,955 Co jsme to proboha vymysleli? 391 00:32:05,708 --> 00:32:08,918 Poprvé vidím film s tak asertivní herečkou. 392 00:32:09,042 --> 00:32:09,882 To je pravda. 393 00:32:10,375 --> 00:32:12,745 On nešuká ji, to ona šuká jeho. 394 00:32:13,208 --> 00:32:15,168 Nikdy jsem nic takového neviděl. 395 00:32:16,875 --> 00:32:18,705 Není to na prodej moc hardcore? 396 00:32:19,125 --> 00:32:21,625 Kámo, nepřehnal jsi to s tou cenzurou už? 397 00:32:22,000 --> 00:32:22,830 Ne. 398 00:32:23,417 --> 00:32:25,827 Ta píšťalka a představivost to vynahradí. 399 00:32:26,542 --> 00:32:28,292 A držíme se pravidel komise. 400 00:32:29,375 --> 00:32:33,495 - Bez ní bychom takové video nenatočili. - Jo, to nepochybně. 401 00:32:35,083 --> 00:32:36,003 Pane Muraniši, 402 00:32:37,042 --> 00:32:38,542 s tímhle můžeme vyhrát. 403 00:32:57,458 --> 00:32:58,708 Jdeš pozdě. 404 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Mami, já do té Itálie přece jen chci. 405 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 Myslíš si, že můžeš všechno, co? 406 00:33:20,125 --> 00:33:22,245 Na něco takového nemám peníze. 407 00:33:23,958 --> 00:33:26,078 To nevadí. Vydělala jsem si je sama. 408 00:33:31,375 --> 00:33:32,915 Má první práce v životě. 409 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 A to ti dali tolik? Jak to? 410 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 Hrála jsem ve videu pro dospělé. 411 00:33:49,208 --> 00:33:51,788 Jak jsi mohla něco tak hloupého udělat? 412 00:33:59,042 --> 00:34:01,462 Nechci záviset na někom, koho ani neznám. 413 00:34:01,625 --> 00:34:03,285 Chci se živit sama. 414 00:34:07,917 --> 00:34:08,747 Promiň. 415 00:34:26,708 --> 00:34:29,248 Podvedli mi dceru! Vymyli jí mozek! 416 00:34:29,375 --> 00:34:32,665 Uklidněte se, prosím. Co se stalo? 417 00:34:33,625 --> 00:34:35,705 Podám žalobu. To je neodpustitelné! 418 00:34:35,833 --> 00:34:37,713 Uklidněte se, prosím. 419 00:34:37,833 --> 00:34:41,713 Vyšetříme to a přijmeme náležitá opatření. Posaďte se. 420 00:34:41,792 --> 00:34:45,252 Nezajímají mě prázdná slova. Zabraňte jim to prodávat! 421 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 - Chápu. - Musím ji chránit. 422 00:34:47,792 --> 00:34:51,212 Uklidněte se, prosím. Posaďte se a promluvíme si. 423 00:34:51,292 --> 00:34:53,132 - Slyšíte mě? - Já vám rozumím. 424 00:34:53,208 --> 00:34:54,668 Musíte zastavit prodej. 425 00:34:55,792 --> 00:34:56,752 VIDEOPŮJČOVNA MÄRCHEN 426 00:34:56,833 --> 00:34:58,173 Dobrý, pane. 427 00:34:58,333 --> 00:34:59,383 Dobrý. 428 00:35:00,167 --> 00:35:02,577 Zdá se, že kšefty jdou dobře. 429 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 - Koupil jste si parádní oblek, co? - Co? 430 00:35:09,000 --> 00:35:10,130 Je to znamení doby. 431 00:35:10,917 --> 00:35:14,827 Můj obchod expanduje, aniž bych hnul prstem. 432 00:35:16,333 --> 00:35:18,673 - Pojďme si zakouřit. - Jasně. 433 00:35:21,708 --> 00:35:24,328 Teda! To jsou nóbl cigarety. 434 00:35:25,042 --> 00:35:26,792 Ale už s tím přestaň! 435 00:35:26,875 --> 00:35:27,825 Dejte mi jednu. 436 00:35:31,083 --> 00:35:34,463 A jak to vypadá s dalším videem? 437 00:35:35,250 --> 00:35:36,920 Pořád bojujete s komisí? 438 00:35:37,375 --> 00:35:38,205 Jo. 439 00:35:40,458 --> 00:35:42,578 Víš, že jsem fanoušek Sapphire. 440 00:35:44,833 --> 00:35:45,883 A jsme tady. 441 00:35:46,375 --> 00:35:47,535 Zdravím! 442 00:35:48,417 --> 00:35:49,417 Zdravím! 443 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 Nazdárek! 444 00:35:51,292 --> 00:35:53,382 Sežeňte si povolení komise, 445 00:35:53,458 --> 00:35:55,628 a já vezmu všechny kazety. 446 00:35:57,375 --> 00:35:59,375 Beru vás za slovo. 447 00:36:01,042 --> 00:36:01,882 Cože? 448 00:36:04,208 --> 00:36:06,248 Máte nové video? 449 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 - Láhev piva a dvě skleničky. - Ano. 450 00:36:14,125 --> 00:36:16,915 Podívejte, pane řediteli... pan Kawada, že ano? 451 00:36:17,083 --> 00:36:18,633 Ano. Posaďte se. 452 00:36:18,792 --> 00:36:21,462 Jak vidíte, žalující stranou je matka. 453 00:36:21,750 --> 00:36:24,790 Máme podezření, že během natáčení došlo k provinění. 454 00:36:25,000 --> 00:36:28,790 Co se nás týče, nic nevhodného jsme neudělali. 455 00:36:29,958 --> 00:36:33,288 Udělali jste s ní pohovor a ve stejný den jste natáčeli. 456 00:36:33,875 --> 00:36:35,495 To vám připadá vhodné? 457 00:36:36,792 --> 00:36:37,632 A navíc 458 00:36:38,375 --> 00:36:41,075 hrála se samotným režisérem. 459 00:36:41,667 --> 00:36:42,497 Že ano? 460 00:36:43,500 --> 00:36:44,420 Neodpustitelné. 461 00:36:47,500 --> 00:36:52,290 Nevychovala jsem dceru pro to, aby dělala obscénní věci s cizím mužem, 462 00:36:52,375 --> 00:36:54,705 a ještě ji u toho viděli jiní lidi. 463 00:36:56,458 --> 00:36:58,788 Už jenom to pomyšlení mi drásá srdce. 464 00:36:59,375 --> 00:37:01,625 Copak nechápete, jak se cítím? 465 00:37:01,708 --> 00:37:02,918 Paní, prosím. 466 00:37:05,625 --> 00:37:09,125 My v komisi tuto stížnost prošetříme 467 00:37:09,792 --> 00:37:13,712 a prodej videa pozastavíme, dokud nedojdeme k nějakému závěru. 468 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 To je absurdní! 469 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 My ani nejsme členy komise! 470 00:37:22,875 --> 00:37:23,705 Dobře. 471 00:37:25,667 --> 00:37:29,327 - Počkej! Co budeme... - Nebudeme to video prodávat. 472 00:37:30,042 --> 00:37:31,922 Upřímně se omlouvám, paní. 473 00:37:32,000 --> 00:37:33,710 Já k tomu nic říct nesmím? 474 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 A teď svou dceru musíte osvobodit vy. 475 00:37:42,792 --> 00:37:43,882 Co to povídáte? 476 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 Nemyslete si, že se vám tady podřizuji. 477 00:37:54,583 --> 00:37:55,833 Pane Kawado! 478 00:38:00,542 --> 00:38:04,882 V budoucnu to s námi budete mít mnohem těžší. 479 00:38:11,792 --> 00:38:12,752 Co se děje? 480 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 Toši, pojď sem. 481 00:38:18,042 --> 00:38:20,002 - Díky. - Děkuji za pomoc. 482 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 Co budeme dělat? 483 00:38:22,792 --> 00:38:25,212 Obchody po celé zemi nám vrací kazety. 484 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 Komise to rozehrála tvrdě. 485 00:38:29,792 --> 00:38:31,382 Vyloženě po nás jdou. 486 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 Tak to odteď 487 00:38:36,375 --> 00:38:38,665 budeme mít nulové příjmy. 488 00:38:41,875 --> 00:38:44,575 Co to má být? Úplně nám sabotují podnikání! 489 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 Chtějí nám vymáčknout duši z těla. 490 00:38:49,917 --> 00:38:51,877 Vypadá to, že jsme skončili. 491 00:38:58,708 --> 00:38:59,788 Co budeme dělat? 492 00:39:02,208 --> 00:39:03,748 Potřebuju přemýšlet. 493 00:39:16,917 --> 00:39:18,457 Vítejte. 494 00:39:27,042 --> 00:39:28,382 Co si dáte? 495 00:39:28,792 --> 00:39:29,632 To stejné. 496 00:39:31,833 --> 00:39:33,633 Jednu standardní směs. 497 00:39:33,792 --> 00:39:34,632 Dobře. 498 00:39:36,583 --> 00:39:39,133 Moc se za matku omlouvám. 499 00:39:41,750 --> 00:39:42,880 Není to tvoje vina. 500 00:39:44,667 --> 00:39:46,327 Ale je mi to vůči všem líto. 501 00:39:55,792 --> 00:39:57,292 Jak to jenom říct? 502 00:39:58,833 --> 00:40:00,293 Byla jsi neuvěřitelná. 503 00:40:03,958 --> 00:40:06,128 Úplně mě to ohromilo. 504 00:40:11,917 --> 00:40:13,747 Je těžké pro to najít slova... 505 00:40:18,792 --> 00:40:21,632 Takový zážitek jsem s žádnou jinou ženou neměl... 506 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 Byl to úplně nový pocit. 507 00:40:26,208 --> 00:40:28,378 Otevřel jste mi dveře, 508 00:40:29,250 --> 00:40:31,170 abych se mohla stát sama sebou. 509 00:40:33,375 --> 00:40:37,035 Bylo to asi to největší potěšení, jaké jsem v této práci zažil. 510 00:40:43,833 --> 00:40:45,753 Jsem moc rád, že jsem tě potkal. 511 00:41:02,000 --> 00:41:03,670 Co teď budete dělat? 512 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Nevím. Ještě jsem nic nevymyslel. 513 00:41:07,625 --> 00:41:09,205 Můžu vám nějak pomoct? 514 00:41:12,708 --> 00:41:16,328 Chci, abyste dál vytvářel skvělá díla. 515 00:41:19,958 --> 00:41:21,288 Už teď jsi pomohla. 516 00:41:29,000 --> 00:41:29,830 No... 517 00:41:32,000 --> 00:41:32,830 Tak se měj. 518 00:42:09,417 --> 00:42:10,997 Co tady děláte tak pozdě? 519 00:42:12,542 --> 00:42:15,002 Jak vidíte, píšu scénář. 520 00:42:34,417 --> 00:42:35,247 Pane Muraniši. 521 00:42:38,375 --> 00:42:39,415 Myslím, 522 00:42:40,792 --> 00:42:42,582 že je čas postavit se realitě. 523 00:42:44,833 --> 00:42:48,253 Mám skvělý nápad, pane Kawado. 524 00:42:49,292 --> 00:42:51,132 Spojíme akci a erotiku. 525 00:42:51,625 --> 00:42:54,075 - To ještě nikdo neviděl. - Pane Muraniši. 526 00:42:55,333 --> 00:42:57,543 A natočíme to přímo tam. 527 00:42:58,292 --> 00:43:02,132 Není nuda se na ten billboard jen dívat? Budeme natáčet na Havaji! 528 00:43:02,875 --> 00:43:04,625 Najmeme si tuhle herečku. 529 00:43:05,667 --> 00:43:08,877 Už vás jistě někdy vzrušila. Byla slavnou pornohvězdou. 530 00:43:09,333 --> 00:43:13,503 Poletíme letadlem a budeme mít sex ve vzduchu! 531 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 Z Havaje dobudeme svět! 532 00:43:16,042 --> 00:43:17,832 Můžete už toho nechat? 533 00:43:22,750 --> 00:43:23,710 Havaj? 534 00:43:24,417 --> 00:43:25,247 Letadlo? 535 00:43:26,875 --> 00:43:27,995 Zbláznil jste se? 536 00:43:29,000 --> 00:43:30,710 Přestaňte s tím velikášstvím. 537 00:43:32,667 --> 00:43:33,667 Jsem režisér. 538 00:43:34,792 --> 00:43:36,172 Natočím, co budu chtít. 539 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 To přece nejde. 540 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 Nemáme peníze! 541 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 Co jiného můžeme dělat? 542 00:43:45,833 --> 00:43:50,423 Kvůli těm blbcům nemůže prodat Kurokiino mistrovské dílo. 543 00:43:50,792 --> 00:43:52,922 Máme jedinou možnost, natočit nové! 544 00:43:53,042 --> 00:43:56,292 Já chci firmu zachránit taky, proto vám domlouvám! 545 00:44:01,583 --> 00:44:02,503 Poslouchejte... 546 00:44:05,958 --> 00:44:07,498 Nikdy jsem vám neřekl ne. 547 00:44:10,583 --> 00:44:12,293 Teď už fakt ale ustupte. 548 00:44:15,042 --> 00:44:16,882 Jestli nás takhle povedete dál, 549 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 Studio Sapphire zbankrotuje. 550 00:44:22,292 --> 00:44:25,252 Ne, dokud budeme točit dobré filmy! 551 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 Otevřete oči! 552 00:44:26,667 --> 00:44:27,577 Ne! 553 00:44:31,292 --> 00:44:32,792 Nechte ho dělat, co chce. 554 00:44:39,167 --> 00:44:40,377 Havaj, cokoliv chce. 555 00:44:41,708 --> 00:44:43,248 Dejte mu volnou ruku. 556 00:44:44,833 --> 00:44:46,543 Vy jste náš generál. 557 00:44:48,792 --> 00:44:52,042 Tak ho podpořte jako dobrý náčelník štábu. 558 00:45:01,125 --> 00:45:02,035 Dobře. 559 00:45:05,125 --> 00:45:06,575 Ale jestli to nevyjde, 560 00:45:08,875 --> 00:45:10,285 máme po firmě. 561 00:45:15,333 --> 00:45:16,173 Podívejte. 562 00:45:18,875 --> 00:45:20,495 Ta obloha je tak modrá. 563 00:45:21,167 --> 00:45:23,497 VÝLET NA HAVAJ 564 00:45:26,708 --> 00:45:27,668 Je to paráda. 565 00:45:34,292 --> 00:45:37,582 Letadlo se vznáší nad Havají. 566 00:45:39,875 --> 00:45:41,165 Představte si to. 567 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 V letadle je tato herečka! 568 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 Fakt něco takového dokážeme? 569 00:45:47,875 --> 00:45:51,075 Co blbneš, Džunko? Vzpomeň si na poslední natáčení. 570 00:45:51,208 --> 00:45:53,288 Právě teď dokážeme všechno! 571 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 Máte pravdu! 572 00:45:54,792 --> 00:45:57,212 Dokážeme to. Vím, že to dokážeme. 573 00:45:57,292 --> 00:46:00,252 To je ten správný přístup! 574 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 - Ano. - Ano. 575 00:46:02,000 --> 00:46:04,500 Poletíme na Havaj tvořit to, co chceme! 576 00:46:05,375 --> 00:46:07,205 Něco, co ještě nikdo neviděl. 577 00:46:07,292 --> 00:46:09,922 Bude to celosvětový hit! 578 00:46:15,042 --> 00:46:16,502 Však počkejte. 579 00:46:16,583 --> 00:46:17,423 Oukej. 580 00:49:31,417 --> 00:49:33,127 Překlad titulků: Martin König