1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΣΠΟΥΔΕΣ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ
2
00:00:21,792 --> 00:00:24,332
Εδώ είσαι, Μέγκουμι. Τι κάνεις;
3
00:00:25,208 --> 00:00:26,328
Όλοι σε περιμένουν.
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,250
Κάνω έρευνα.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,130
Θα έρθεις για τσάι;
6
00:00:31,958 --> 00:00:32,788
Ναι.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,210
Τι έρευνα κάνεις;
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
Για την Ιταλία;
9
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Ναι. Θα ήθελα να πάω.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,790
Σάτοκο.
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,293
Να μείνω σ' εσένα απόψε;
12
00:01:02,000 --> 00:01:06,630
ΜΙΖΟΥΝΟΓΙΑ
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,128
Γεια.
14
00:01:21,042 --> 00:01:21,962
Δουλεύετε.
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,673
Δουλεύετε.
16
00:01:33,917 --> 00:01:34,957
Δουλεύετε!
17
00:01:44,208 --> 00:01:48,828
Χαίρομαι που έχετε συγκεντρωθεί
σήμερα εδώ όλοι οι παραγωγοί
18
00:01:49,125 --> 00:01:50,705
και πωλητές αισθησιακών ταινιών.
19
00:01:54,125 --> 00:01:58,875
Παρότι χαίρομαι που βλέπω
νεοεισερχόμενους στον χώρο μας,
20
00:01:59,417 --> 00:02:01,627
πολλοί απ' αυτούς παράγουν και πωλούν
21
00:02:01,708 --> 00:02:05,538
παράνομο υλικό χωρίς λογοκρισία.
22
00:02:06,375 --> 00:02:08,825
Γι' αυτό, μαζευτήκαμε σήμερα εδώ
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,708
για τη σύσταση της Επιτροπής
Ελέγχου Ταινιών της Ιαπωνίας.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ
ΜΗ ΛΟΓΟΚΡΙΜΕΝΗ
25
00:02:21,333 --> 00:02:24,923
Από αυτήν τη στιγμή, η επιτροπή αυτή
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,460
θα θέτει τους κανόνες λογοκρισίας.
27
00:02:27,625 --> 00:02:31,245
Τα βίντεο με τη λιγότερη λογοκρισία
πουλάνε περισσότερο.
28
00:02:31,583 --> 00:02:32,713
Σωστά;
29
00:02:32,792 --> 00:02:38,212
Η λογοκρισία επιτρέπει στους ηθοποιούς
να αποφεύγουν το κανονικό σεξ.
30
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
Έτσι πιστεύεις;
31
00:02:40,583 --> 00:02:41,633
Ακούστε.
32
00:02:43,000 --> 00:02:46,830
Ό,τι κι αν συμβεί, πρέπει
να προστατεύσουμε τις ηθοποιούς μας.
33
00:03:10,083 --> 00:03:11,253
Γεια σου.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,830
Όλα αυτά ωραία ακούγονται,
35
00:03:19,208 --> 00:03:22,168
αλλά το θέμα είναι το κέρδος.
36
00:03:23,333 --> 00:03:25,923
Θα βγάλεις κι εσύ κέρδος.
37
00:03:26,500 --> 00:03:27,380
Δεν έχεις παράπονο.
38
00:03:29,167 --> 00:03:30,077
Όντως.
39
00:03:30,333 --> 00:03:31,673
Ανέκαθεν μισούσα
40
00:03:32,583 --> 00:03:35,673
όσους στέκονταν εμπόδιο στη δουλειά μου.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,498
Ο Ικεζάουα φταίει.
42
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
Θέλω να σε βοηθήσω.
43
00:03:44,708 --> 00:03:46,418
Έχει τους μπάτσους μαζί του.
44
00:03:47,333 --> 00:03:48,883
Θα μπλέξουμε.
45
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Ο Μουράνισι κι ο Κάουντα
κάνουν ό,τι μπορούν.
46
00:03:53,542 --> 00:03:55,172
Θέλω να τους βοηθήσω.
47
00:03:56,833 --> 00:03:57,883
Κοίτα, Τόσι.
48
00:03:58,875 --> 00:04:00,915
Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά...
49
00:04:02,750 --> 00:04:09,000
Στον κόσμο γενικά, τα πράγματα
τα ελέγχουν όσοι έχουν κεφάλαιο.
50
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
Αλλά ποιος νομίζεις
ότι κερδίζει στο τέλος;
51
00:04:17,042 --> 00:04:17,882
Δεν ξέρω.
52
00:04:21,833 --> 00:04:24,463
Όσοι ελέγχουν και τα πράγματα
στο παρασκήνιο.
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Ξέρεις γιατί σε κάλεσα εδώ;
54
00:04:46,708 --> 00:04:47,668
Με συγχωρείτε.
55
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
Πρέπει να φύγω.
56
00:04:58,875 --> 00:05:00,205
Βιάστηκα μάλλον.
57
00:05:04,125 --> 00:05:08,495
Οι ταινίες σας είναι λιγότερο λογοκριμένες
από ό,τι υπαγορεύουν οι κανόνες.
58
00:05:09,708 --> 00:05:13,538
Πρέπει να αποσύρετε όλες τις κασέτες
και να τις λογοκρίνετε σωστά.
59
00:05:15,333 --> 00:05:16,963
Κάτι τέτοιο είναι αδύνατον.
60
00:05:17,958 --> 00:05:21,708
Αν δεν το κάνετε,
δεν θα μπείτε στην επιτροπή.
61
00:05:21,917 --> 00:05:24,787
Τέλεια. Έτσι κι αλλιώς,
δεν το επιθυμούσαμε.
62
00:05:29,667 --> 00:05:34,707
Θα απαγορεύσουμε την κυκλοφορία
όλων των ταινιών σας.
63
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
Όπως θέλετε.
64
00:05:43,833 --> 00:05:44,883
Με συγχωρείτε.
65
00:05:49,042 --> 00:05:51,582
Γιατί ήρθαμε εδώ;
66
00:05:51,708 --> 00:05:52,538
Ξέρω.
67
00:05:53,292 --> 00:05:56,332
Αλλά το μεγαλύτερο μέρος της βιομηχανίας
μπήκε στην επιτροπή.
68
00:05:57,292 --> 00:06:01,082
Θα ισχύει ό,τι αποφασίζουν αυτοί.
69
00:06:01,292 --> 00:06:02,462
Είναι γελοίο.
70
00:06:04,000 --> 00:06:08,290
Δεν έχουμε ούτε πρωταγωνίστρια
ούτε τρόπο να κυκλοφορούμε τις ταινίες.
71
00:06:09,958 --> 00:06:11,668
Πώς είναι τα οικονομικά μας;
72
00:06:13,458 --> 00:06:14,748
Δεν πάνε πολύ καλά.
73
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Πού ήσουν; Ανησύχησα.
74
00:06:27,708 --> 00:06:30,078
Έμεινα σε μια φίλη.
75
00:06:30,375 --> 00:06:32,285
Περίμενε. Εξήγησέ μου.
76
00:06:32,875 --> 00:06:36,495
-Πες μου γιατί δεν πήρες τηλέφωνο.
-Μαμά, είμαι ανακουφισμένη.
77
00:06:36,667 --> 00:06:41,497
Τόσον καιρό νόμιζα πως ήμουν παράξενη,
αλλά κατάλαβα πως είμαι σαν εσένα.
78
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
Τι είναι αυτά που λες;
79
00:06:44,958 --> 00:06:46,668
Μη φεύγεις όταν σου μιλάω!
80
00:06:49,625 --> 00:06:50,575
Μέγκουμι.
81
00:06:51,625 --> 00:06:53,955
Πάντα μου φαινόταν παράξενο.
82
00:06:54,458 --> 00:06:57,748
Πώς ζούσαμε τόσο καλά χωρίς να δουλεύουμε;
83
00:06:57,833 --> 00:06:59,923
Αλλά δεν μπορούσα να σε ρωτήσω.
84
00:07:04,167 --> 00:07:05,957
Ζει ακόμη;
85
00:07:06,750 --> 00:07:08,920
Μέγκουμι, το θέμα είναι...
86
00:07:09,042 --> 00:07:10,002
Πες μου.
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Ζει.
88
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΩ ΣΤΙΓΜΗ...
89
00:07:21,750 --> 00:07:22,960
Ο πατέρας σου...
90
00:07:24,458 --> 00:07:26,328
είχε ήδη οικογένεια.
91
00:07:29,875 --> 00:07:32,205
-Είχα σκοπό...
-Δεν πειράζει.
92
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Θα ζήσω όπως θέλω. Όπως έκανες κι εσύ.
93
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
ΤΟΡΟΥ ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ
94
00:08:17,875 --> 00:08:19,785
Το ξέρετε αυτό το μέρος;
95
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
-Αυτό το μέρος;
-Ναι.
96
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
Εδώ δίπλα είναι. Θα το δεις.
97
00:08:25,000 --> 00:08:26,540
-Μην ανησυχείς.
-Ευχαριστώ.
98
00:08:26,625 --> 00:08:28,245
Τα λέμε.
99
00:08:29,875 --> 00:08:31,745
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
100
00:08:34,875 --> 00:08:38,205
Μπορώ να σε βοηθήσω;
101
00:08:39,292 --> 00:08:42,042
Ψάχνω τον Τόρου Μουράνισι.
102
00:08:43,292 --> 00:08:45,922
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
103
00:09:32,625 --> 00:09:35,875
Άρα, ακόμη και να βρούμε πρωταγωνίστρια,
104
00:09:35,958 --> 00:09:39,248
δεν πουλάμε
χωρίς έγκριση απ' την επιτροπή;
105
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
Κάπως έτσι.
106
00:09:41,792 --> 00:09:44,042
Δεν είναι πολύ κακό αυτό;
107
00:09:46,542 --> 00:09:49,422
Πώς θα ζήσουμε;
108
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
Την έχουμε πολύ άσχημα.
109
00:09:52,542 --> 00:09:53,882
Θεούλη μου.
110
00:09:53,958 --> 00:09:56,958
-Ορίστε.
-Τζούνκο, γιατί άργησες τόσο;
111
00:09:57,042 --> 00:10:00,462
Κορακιάσαμε εδώ πέρα.
112
00:10:02,208 --> 00:10:04,668
Ποια είναι η πριγκίπισσα;
113
00:10:04,917 --> 00:10:07,537
Δεν έχω ιδέα. Θέλει να δει τον σκηνοθέτη.
114
00:10:09,708 --> 00:10:10,788
Την ξέρεις;
115
00:10:11,125 --> 00:10:12,035
Όχι.
116
00:10:13,375 --> 00:10:16,035
Ψάχνεις δουλειά;
117
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Ναι, θα ήθελα περισσότερες πληροφορίες.
118
00:10:20,333 --> 00:10:21,963
Ξέχνα το.
119
00:10:22,042 --> 00:10:25,382
Δεν είναι μέρος για καθωσπρέπει
κοπέλες σαν εσένα.
120
00:10:25,708 --> 00:10:28,128
Είναι μέρος για κοπέλες σαν αυτήν.
121
00:10:28,208 --> 00:10:30,708
-Τι είπες;
-Αυτό που άκουσες.
122
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Θέλεις να δουλέψεις στην παραγωγή ταινιών;
123
00:10:33,542 --> 00:10:34,632
Ναι.
124
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Φωτισμό; Ήχο;
125
00:10:36,542 --> 00:10:38,542
Κορίτσι είναι. Μήπως μακιγιάζ;
126
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Θα ήθελα να παίξω...
127
00:10:42,542 --> 00:10:44,922
Θα ήθελα να παίξω σε αισθησιακή ταινία.
128
00:10:46,125 --> 00:10:47,165
Τι πράγμα;
129
00:10:52,625 --> 00:10:53,995
Γιατί όχι;
130
00:10:54,083 --> 00:10:57,213
Μπορεί να μας σώσει, έτσι δεν είναι;
131
00:10:57,625 --> 00:10:59,535
Ίσως.
132
00:10:59,792 --> 00:11:00,752
Θα μπορούσε.
133
00:11:02,792 --> 00:11:05,132
Κάθισε να φάμε πρώτα.
134
00:11:06,917 --> 00:11:09,667
Πάρε κάτι να τσιμπήσεις. Ας φάμε.
135
00:11:09,833 --> 00:11:13,213
Μετά θα κάνουμε συνέντευξη
και θα δούμε πώς θα πορευτούμε.
136
00:11:13,292 --> 00:11:14,212
Κάθισε.
137
00:11:14,792 --> 00:11:18,962
-Πάω να πλυθώ.
-Σιγά. Φάε πριν κρυώσει.
138
00:11:19,417 --> 00:11:20,327
-Δικό μου!
-Εσύ!
139
00:11:20,417 --> 00:11:23,497
-Δεν είναι δίκαιο, Τζούνκο.
-Φάε για να προλάβεις.
140
00:11:23,708 --> 00:11:24,918
Δεν έχω φάει ακόμη.
141
00:11:25,000 --> 00:11:25,920
Σουβλάκι κοτόπουλο;
142
00:11:28,917 --> 00:11:31,707
Πλάκα δεν έχουμε; Φάε πολύ, εντάξει;
143
00:11:31,875 --> 00:11:35,075
-Πού είναι η σάλτσα; Μην είστε γύφτοι.
-Σωστά.
144
00:11:35,500 --> 00:11:38,040
Φάε και σουβλάκι.
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,960
Πάρτε τη σακούλα από εδώ.
146
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
Πώς σε λένε;
147
00:11:53,958 --> 00:11:55,748
Μέγκουμι Σάχαρα.
148
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
Πού γεννήθηκες, Μέγκουμι;
149
00:12:00,750 --> 00:12:01,630
Στη Γιοκοχάμα.
150
00:12:03,792 --> 00:12:06,172
Η οικογένειά σου; Έχεις αδέλφια;
151
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Είμαι μοναχοπαίδι. Νομίζω.
152
00:12:14,917 --> 00:12:17,957
Έχω μια μητέρα...
153
00:12:19,292 --> 00:12:21,712
κι έναν πατέρα,
για τον οποίο έμαθα πρόσφατα.
154
00:12:29,708 --> 00:12:33,538
Γιατί θέλεις να παίξεις σε ταινία;
155
00:12:36,042 --> 00:12:39,962
Για να βγάλω χρήματα
και να σπουδάσω στην Ιταλία.
156
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
Επίσης...
157
00:12:54,167 --> 00:12:56,287
Επειδή θέλω να είμαι ο εαυτός μου.
158
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
Ο εαυτός σου;
159
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
Ελεύθερη.
160
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Χωρίς αναστολές.
161
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
Ίσως ακόμη και πρόστυχη.
162
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
Πρόστυχη;
163
00:13:15,708 --> 00:13:16,538
Ναι.
164
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
Θέλω να είμαι ο εαυτός μου.
165
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Τι πρέπει να κάνω;
166
00:13:28,333 --> 00:13:29,463
Τι...
167
00:13:31,167 --> 00:13:32,877
θα ήθελες να σου κάνει κάποιος;
168
00:13:41,625 --> 00:13:43,165
Να με κάνει να νιώσω ασφάλεια.
169
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
Να με αγκαλιάσει.
170
00:14:07,667 --> 00:14:08,827
Έλα εδώ.
171
00:14:13,792 --> 00:14:16,922
Νιώθω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά.
172
00:14:18,667 --> 00:14:19,577
Πιο σφιχτά.
173
00:14:24,042 --> 00:14:25,082
Έτσι;
174
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Ναι.
175
00:14:29,333 --> 00:14:30,963
Αισθάνομαι πολύ όμορφα.
176
00:14:33,833 --> 00:14:35,133
Αυτό ήθελα πάντα.
177
00:15:43,167 --> 00:15:44,957
Το θέλω τώρα.
178
00:15:45,875 --> 00:15:47,455
Άγγιξέ με.
179
00:15:50,125 --> 00:15:51,535
Έτσι;
180
00:15:51,625 --> 00:15:52,995
Κι άλλο.
181
00:15:53,833 --> 00:15:55,923
Είναι πολύ ωραία.
182
00:16:11,667 --> 00:16:15,207
Θα αρχίσουμε να σε τραβάμε, εντάξει;
183
00:16:18,042 --> 00:16:20,462
-Κάμερα.
-Γυρίζουμε.
184
00:16:33,000 --> 00:16:34,540
Πες μου κάτι.
185
00:16:37,042 --> 00:16:38,712
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
186
00:16:40,333 --> 00:16:41,173
Χρώμα;
187
00:16:42,542 --> 00:16:44,672
-Το μαύρο.
-Το μαύρο, δηλαδή το "κούρο";
188
00:16:45,708 --> 00:16:48,828
Ωραία. Από σήμερα, το όνομά σου είναι...
189
00:16:49,792 --> 00:16:51,042
Κουρόκι.
190
00:16:52,917 --> 00:16:54,497
Κάορου Κουρόκι.
191
00:16:57,458 --> 00:16:58,628
Εντάξει.
192
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Θέλω να σου δείξω τα πάντα.
193
00:17:07,875 --> 00:17:09,915
Οι ταινίες μου έχουν αληθινό σεξ.
194
00:17:12,000 --> 00:17:14,170
Υπάρχει κι άλλο είδος;
195
00:17:27,833 --> 00:17:28,883
Τι συμβαίνει;
196
00:17:41,833 --> 00:17:43,883
Θέλω να σου δείξω κάτι.
197
00:17:53,667 --> 00:17:54,997
Έτσι είμαι πραγματικά.
198
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Εντάξει.
199
00:18:08,792 --> 00:18:09,672
Δεν πειράζει.
200
00:18:11,542 --> 00:18:13,002
Θα τις ξυρίσεις.
201
00:18:13,708 --> 00:18:15,078
Δεν θέλω.
202
00:18:15,708 --> 00:18:16,828
Όχι...
203
00:18:18,667 --> 00:18:20,167
Δεν χρειάζεται να τις ξυρίσεις.
204
00:18:20,500 --> 00:18:21,330
Τι πράγμα;
205
00:18:22,042 --> 00:18:23,542
Είναι όμορφο.
206
00:18:29,250 --> 00:18:30,290
Ευχαριστώ.
207
00:18:36,625 --> 00:18:40,825
Από δω και μπρος, είμαι η Κάορου Κουρόκι.
208
00:18:46,667 --> 00:18:48,707
-Σταματήστε το γύρισμα.
-Τι πράγμα;
209
00:18:49,458 --> 00:18:50,918
Δεν θέλεις να τραβάμε;
210
00:18:52,208 --> 00:18:53,578
Άλλαξα γνώμη.
211
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Είναι το ντεμπούτο της Κουρόκι.
212
00:18:56,292 --> 00:18:59,712
Ας προετοιμαστούμε για να είναι
η καλύτερη δουλειά μας.
213
00:19:00,042 --> 00:19:01,462
-Εντάξει.
-Εντάξει.
214
00:19:03,583 --> 00:19:06,753
-Μπορούμε να χρησιμοποιούμε το στούντιο;
-Ναι, θα το ετοιμάσουμε.
215
00:19:11,833 --> 00:19:13,083
Κάτσε.
216
00:19:18,417 --> 00:19:19,627
Πάρε αυτό, Κάουντα.
217
00:19:46,125 --> 00:19:48,455
Έχει μια παράξενη γοητεία.
218
00:19:49,542 --> 00:19:51,042
Πράγματι.
219
00:19:51,708 --> 00:19:54,128
Αγγελικό προσωπάκι, μα πολύ θάρρος.
220
00:19:55,042 --> 00:19:56,172
Ναι, αλλά...
221
00:19:56,750 --> 00:20:00,880
αν δεν ακολουθήσουμε τους κανόνες
της επιτροπής, δεν θα την πουλήσουμε.
222
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Σωστά. Πρέπει να ακολουθήσουμε
τους κανόνες λογοκρισίας.
223
00:20:04,167 --> 00:20:07,207
Βασικά, νομίζω πως μπορούμε
να παίξουμε με τους χαζοκανόνες τους.
224
00:20:07,792 --> 00:20:09,422
Έχεις σχέδιο;
225
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
Θα τους ξεπεράσουμε με έξυπνες ιδέες.
226
00:20:12,208 --> 00:20:13,748
Πώς δηλαδή;
227
00:20:13,875 --> 00:20:15,495
Θα ερεθίσουμε τα αυτιά του κοινού.
228
00:20:15,583 --> 00:20:16,793
-Τόσι.
-Ναι;
229
00:20:17,042 --> 00:20:18,132
Θέλουμε μια σφυρίχτρα.
230
00:20:18,208 --> 00:20:20,168
-Πώς; Σφυρίχτρα;
-Σφυρίχτρα;
231
00:20:20,583 --> 00:20:21,753
-Να πάω εγώ;
-Σε παρακαλώ.
232
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Τι είδους σφυρίχτρα;
233
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
-Διάλεξε ό,τι θέλεις. Αλλά γρήγορα.
-Πώς;
234
00:20:28,250 --> 00:20:31,040
Εντάξει. Μια σφυρίχτρα;
235
00:20:53,250 --> 00:20:55,750
Υπέροχα. Τέλεια.
236
00:20:56,750 --> 00:20:57,710
Κουρόκι.
237
00:20:58,458 --> 00:20:59,418
Ναι.
238
00:20:59,583 --> 00:21:00,923
Θα είναι υπέροχο.
239
00:21:01,083 --> 00:21:02,503
Ανυπομονώ.
240
00:21:04,583 --> 00:21:07,133
Μερικές συμβουλές
πριν ξεκινήσουμε γύρισμα.
241
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Εντάξει.
242
00:21:09,208 --> 00:21:11,168
Μην ξεχνάς τα χέρια και τα μάτια.
243
00:21:11,417 --> 00:21:13,417
-Τα χέρια και τα μάτια;
-Ναι.
244
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
Η ομορφιά και τα αισθήματα μιας γυναίκας
εκφράζονται με τα χέρια.
245
00:21:19,583 --> 00:21:22,213
Να τα κουνάς συνέχεια.
246
00:21:22,292 --> 00:21:23,292
Εντάξει.
247
00:21:23,417 --> 00:21:27,377
Και τα μάτια σου.
Ό,τι κι αν συμβεί, μην τα κλείσεις.
248
00:21:27,458 --> 00:21:31,418
Χωρίς σενάριο, τα μάτια
θα πουν την ιστορία.
249
00:21:31,542 --> 00:21:34,002
-Τα μάτια μου;
-Ναι.
250
00:21:34,375 --> 00:21:39,165
Πέρα από αυτό, είσαι ελεύθερη
να είσαι ο εαυτός σου. Κάνε ό,τι θέλεις.
251
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Εντάξει.
252
00:21:40,917 --> 00:21:41,997
Όπως πριν.
253
00:21:43,167 --> 00:21:44,247
Εντάξει.
254
00:21:47,083 --> 00:21:48,463
-Να σου πω.
-Ναι;
255
00:21:48,583 --> 00:21:51,083
Έχεις καμιά σφυρίχτρα;
256
00:21:51,167 --> 00:21:53,247
-Σφυρίχτρα;
-Ναι, σφυρίχτρα.
257
00:21:53,375 --> 00:21:55,245
-Σφυρίχτρα.
-Ναι, σφυρίχτρα.
258
00:21:55,333 --> 00:21:57,003
-Σφυρίχτρα;
-Ναι, λέμε.
259
00:21:57,875 --> 00:21:59,535
-Σφυρίχτρα.
-Ναι, σφυρίχτρα.
260
00:22:00,083 --> 00:22:01,133
Σφυρίχτρα.
261
00:22:02,208 --> 00:22:03,288
-Σφυρίχτρα.
-Σφυρίχτρα.
262
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
-Σφυρίχτρα.
-Σφυρίχτρα.
263
00:22:10,208 --> 00:22:12,708
Δεν έχουμε.
264
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
Δεν έχουν, λέει.
265
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
Πού θα βρω σφυρίχτρα;
266
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Μήπως έχουν εδώ;
267
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
Για να δούμε. Σφυρίχτρα.
268
00:22:24,708 --> 00:22:26,078
-Τι κάνεις;
-Με κοψοχόλιασες.
269
00:22:26,208 --> 00:22:29,248
Έχεις καμιά σφυρίχτρα;
270
00:22:30,125 --> 00:22:32,075
Δεν είναι σφυρίχτρα αυτό!
271
00:22:32,208 --> 00:22:33,418
Έχω!
272
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Μη φωνάζεις.
273
00:22:34,583 --> 00:22:37,883
Σίγουρα έχεις;
274
00:22:38,458 --> 00:22:39,788
Γρήγορα!
275
00:22:40,875 --> 00:22:42,245
Μια σφυρίχτρα.
276
00:22:43,417 --> 00:22:44,457
Τι είναι αυτό;
277
00:22:56,958 --> 00:22:59,958
Σε έχουμε πολλή ώρα να περιμένεις.
Ίσως πάρα πολλή.
278
00:23:00,417 --> 00:23:02,827
Να ξεκινήσουμε;
279
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
Ναι, παρακαλώ.
280
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Σήκω.
281
00:23:08,958 --> 00:23:10,128
Κύριε Μουράνισι.
282
00:23:12,458 --> 00:23:14,328
Εσύ θα παίξεις;
283
00:23:15,083 --> 00:23:16,133
Υπάρχει πρόβλημα;
284
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Όχι, αλλά...
285
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
Ο σκηνοθέτης να πρωταγωνιστεί;
286
00:23:21,375 --> 00:23:24,915
Μην ανησυχείς. Έχω μεγάλη άνεση στον λόγο.
287
00:23:25,583 --> 00:23:28,923
Ήμουν κορυφαίος πωλητής
αγγλικών εγκυκλοπαιδειών.
288
00:23:29,042 --> 00:23:31,292
Φίλε, λυπάμαι.
289
00:23:32,458 --> 00:23:34,248
Μόνο αυτό βρήκα.
290
00:23:36,292 --> 00:23:37,922
Παράξενο φαίνεται.
291
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
Μην γκρινιάζεις.
Δεν ξέρεις τι τράβηξα για να το βρω.
292
00:23:41,208 --> 00:23:42,918
-Τόσι.
-Ναι;
293
00:23:43,167 --> 00:23:44,417
Είναι τέλειο.
294
00:23:44,583 --> 00:23:45,963
-Τέλειο;
-Αλήθεια;
295
00:23:46,042 --> 00:23:47,002
Ορίστε.
296
00:23:47,292 --> 00:23:48,632
Τέλεια.
297
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Εντάξει, πάμε γύρισμα.
298
00:23:52,208 --> 00:23:54,458
Έτοιμοι; Πάμε!
299
00:23:57,917 --> 00:24:01,327
Ας το αξιοποιήσουμε.
300
00:24:01,417 --> 00:24:03,877
Βάλ' το στο στόμα σου.
301
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
Είναι τρομερά σέξι.
302
00:24:09,792 --> 00:24:11,132
Φύσα.
303
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
Τι όμορφος ήχος.
304
00:24:15,875 --> 00:24:16,995
Ακόμη μια φορά.
305
00:24:19,250 --> 00:24:20,920
Πολύ σέξι.
306
00:24:22,292 --> 00:24:25,752
Όταν αρχίσεις να αισθάνεσαι όμορφα,
307
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
θα ήθελα να σφυρίξεις μία φορά.
308
00:24:32,042 --> 00:24:35,542
Αν νιώσεις το πάθος, σφύρα δύο φορές.
309
00:24:39,083 --> 00:24:42,423
Όταν φτάσεις στην κορύφωση,
σφύρα τρεις φορές.
310
00:24:46,000 --> 00:24:47,630
Φανταστικά!
311
00:24:47,917 --> 00:24:50,537
Οι θεατές θα ξέρουν πόσο καλά νιώθεις
312
00:24:50,625 --> 00:24:53,915
ανάλογα με το πόσες φορές σφυρίζεις.
313
00:24:54,000 --> 00:24:55,040
Κατάλαβες;
314
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Ναι.
315
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Ωραία, λοιπόν.
316
00:24:59,125 --> 00:25:01,535
Πώς θα ήθελες να το κάνουμε;
317
00:25:03,042 --> 00:25:04,712
Το θέλω άγριο.
318
00:25:04,833 --> 00:25:06,463
Άγριο, μάλιστα.
319
00:25:07,542 --> 00:25:09,212
Εδώ κι εδώ.
320
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
-Όπως μου ζήτησες,
-Πηγαίνετε απ' την άλλη.
321
00:25:12,042 --> 00:25:14,382
θα σ' το κάνω άγρια.
322
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
Έτσι;
323
00:25:18,417 --> 00:25:19,537
Ναι...
324
00:25:21,375 --> 00:25:25,455
Θα φερθώ άγρια και στα όμορφα
μικρά βυζάκια σου.
325
00:25:25,583 --> 00:25:27,963
-Σ' αρέσει;
-Έτσι.
326
00:25:28,250 --> 00:25:30,290
-Μ' αρέσει.
-Ας βγάλουμε τα ρούχα.
327
00:25:30,375 --> 00:25:34,495
Γεννήθηκες ένα μικρό θηρίο!
328
00:25:38,208 --> 00:25:42,918
Έτσι. Κι άλλο. Αφέσου.
329
00:25:44,333 --> 00:25:46,133
Τέλεια.
330
00:25:46,250 --> 00:25:48,330
Έτσι;
331
00:25:52,417 --> 00:25:55,917
-Θέλεις πιο δυνατά; Πιο άγρια;
-Πιο δυνατά.
332
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Πιο δυνατά!
333
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
Σ' αρέσει στ' αλήθεια άγριο!
334
00:26:00,250 --> 00:26:01,130
Τρελαίνομαι!
335
00:26:01,250 --> 00:26:03,830
Δεν φοβάσαι μη σπάσεις;
336
00:26:05,208 --> 00:26:07,668
Κι άλλο! Μη σταματάς!
337
00:26:12,375 --> 00:26:13,285
Έτσι;
338
00:26:13,375 --> 00:26:14,535
Ναι.
339
00:26:14,625 --> 00:26:17,495
Πιο δυνατά! Πιο άγρια!
340
00:26:29,083 --> 00:26:29,963
Η σφυρίχτρα...
341
00:26:30,042 --> 00:26:31,462
Μου έπεσε η σφυρίχτρα.
342
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Άσε με να κάνω ό,τι θέλω!
343
00:26:54,750 --> 00:26:56,420
Βγήκε...
344
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
Τόσο ωραίο!
345
00:27:15,500 --> 00:27:17,540
Ναι!
346
00:27:41,625 --> 00:27:43,245
Πνίξε με.
347
00:27:43,333 --> 00:27:45,043
Πνίξε με.
348
00:27:46,000 --> 00:27:47,380
Πνίξε με.
349
00:27:52,083 --> 00:27:53,463
Πιο δυνατά!
350
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Σφίξε πιο δυνατά!
351
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
Είναι σαν σαδομαζοχιστικό.
352
00:28:11,125 --> 00:28:12,245
Δεν θα αντέξω άλλο.
353
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Όχι ακόμη.
354
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
Είναι πολύ ωραία!
355
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Θα τελειώσω!
356
00:28:31,750 --> 00:28:33,210
Τελειώνω!
357
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
Τελειώνω!
358
00:28:43,542 --> 00:28:44,962
Τελειώνω!
359
00:28:45,083 --> 00:28:46,463
Τελειώνω!
360
00:28:54,375 --> 00:28:56,035
Καλά τα πήγες.
361
00:28:56,708 --> 00:28:58,078
-Ακούς;
-Ναι;
362
00:28:58,208 --> 00:28:59,128
Ήταν υπέροχο.
363
00:28:59,208 --> 00:29:00,378
Το μοντάζ θα είναι θέμα.
364
00:29:00,458 --> 00:29:02,538
-Κανένα θέμα.
-Κανένα θέμα.
365
00:29:03,958 --> 00:29:06,168
-Θα το χρησιμοποιήσουμε όλο.
-Είναι απίθανη.
366
00:29:06,250 --> 00:29:08,000
Ήταν φανταστικό.
367
00:29:09,167 --> 00:29:10,577
Συγκινήθηκα κάπως.
368
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
-Χαίρομαι που πήγε καλά.
-Ναι.
369
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
-Φίλε, κοίτα!
-Κύριε Μουράνισι.
370
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Σοβαρά;
371
00:29:22,083 --> 00:29:22,923
Κι άλλο;
372
00:29:31,292 --> 00:29:32,462
Πόσα δάχτυλα έχεις μέσα;
373
00:29:34,292 --> 00:29:35,332
Τέσσερα.
374
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Μην το κάνεις. Θα τραυματιστείς.
375
00:29:39,417 --> 00:29:40,497
Τρία το πολύ.
376
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Μόνο τρία;
377
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Είναι αχόρταγη.
378
00:31:22,792 --> 00:31:24,042
ΠΑΡΑΓΩΓΕΣ ΖΑΦΑΪΡ
379
00:32:02,625 --> 00:32:04,955
Τι ήταν αυτό που ανακαλύψαμε;
380
00:32:05,542 --> 00:32:08,922
Πρώτη φορά βλέπω τόσο δυναμική ηθοποιό.
381
00:32:09,042 --> 00:32:12,922
Πράγματι. Δεν τη γαμάει αυτός.
Αυτή τον γαμάει.
382
00:32:13,208 --> 00:32:15,328
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
383
00:32:16,917 --> 00:32:18,707
Δεν είναι πολύ σκληρό για να πουληθεί;
384
00:32:19,250 --> 00:32:21,880
Φίλε, έχει λογοκριθεί τρομερά.
385
00:32:22,000 --> 00:32:25,630
Όχι, η σφυρίχτρα και η φαντασία το σώζουν.
386
00:32:26,208 --> 00:32:28,628
Και ακολουθεί τους κανόνες της επιτροπής.
387
00:32:29,292 --> 00:32:31,212
Όλα χάρη σ' αυτήν.
388
00:32:31,292 --> 00:32:34,002
Το μόνο σίγουρο.
389
00:32:35,042 --> 00:32:36,002
Κύριε Μουράνισι.
390
00:32:36,917 --> 00:32:38,827
Μπορούμε να κερδίσουμε μ' αυτό.
391
00:32:57,458 --> 00:32:58,998
Άργησες.
392
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Μητέρα, θέλω να πάω στην Ιταλία.
393
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
Νομίζεις πως μπορείς
να κάνεις ό,τι θέλεις.
394
00:33:20,125 --> 00:33:22,535
Δεν έχω λεφτά να σε στείλω.
395
00:33:23,958 --> 00:33:26,168
Δεν πειράζει. Τα έβγαλα μόνη μου.
396
00:33:31,375 --> 00:33:33,285
Με την πρώτη μου δουλειά.
397
00:33:40,750 --> 00:33:42,540
Πώς κέρδισες τόσα πολλά λεφτά;
398
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
Έπαιξα σε αισθησιακή ταινία.
399
00:33:49,167 --> 00:33:52,037
Πώς έκανες κάτι τόσο ηλίθιο;
400
00:33:58,917 --> 00:34:01,377
Δεν θέλω να εξαρτώμαι
από κάποιον που δεν ξέρω.
401
00:34:01,542 --> 00:34:03,292
Θέλω να συντηρούμαι μόνη μου.
402
00:34:07,917 --> 00:34:08,827
Λυπάμαι.
403
00:34:26,458 --> 00:34:29,248
Ξεγέλασαν την κόρη μου!
Της έκαναν πλύση εγκεφάλου!
404
00:34:29,375 --> 00:34:33,035
Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. Τι συνέβη;
405
00:34:33,625 --> 00:34:35,705
Θα τους μηνύσω! Είναι ασυγχώρητο αυτό!
406
00:34:35,833 --> 00:34:37,713
Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.
407
00:34:37,833 --> 00:34:41,713
Θα το ερευνήσουμε και θα λάβουμε
τα ανάλογα μέτρα. Καθίστε.
408
00:34:41,792 --> 00:34:45,252
Δεν θέλω κούφιες υποσχέσεις.
Σταματήστε τις πωλήσεις τους!
409
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
-Καταλαβαίνω.
-Πρέπει να την προστατεύσω.
410
00:34:47,792 --> 00:34:51,212
Ηρεμήστε, παρακαλώ.
Καθίστε για να συζητήσουμε.
411
00:34:51,292 --> 00:34:53,132
-Ακούτε;
-Καταλαβαίνω.
412
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
Σας λέω να μην τους αφήνετε...
413
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΑΜΠ
414
00:34:56,917 --> 00:34:58,167
Γεια, κύριος.
415
00:34:58,333 --> 00:34:59,383
Γεια.
416
00:35:00,167 --> 00:35:02,917
Η δουλειά πάει καλά, βλέπω.
417
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
-Πήρες κυριλέ κοστούμι.
-Τι;
418
00:35:09,000 --> 00:35:10,420
Άλλαξαν οι καιροί.
419
00:35:10,917 --> 00:35:14,827
Το μαγαζί μου επεκτείνεται
χωρίς να κουνήσω το δαχτυλάκι μου.
420
00:35:16,333 --> 00:35:18,673
-Ας κάνουμε ένα τσιγάρο.
-Φυσικά.
421
00:35:21,708 --> 00:35:24,628
Βλέπω κυριλάτα τσιγάρα.
422
00:35:25,042 --> 00:35:26,792
Άσε μας!
423
00:35:26,875 --> 00:35:28,205
Δώσε ένα.
424
00:35:31,083 --> 00:35:34,633
Πότε να περιμένω την επόμενη ταινία σας;
425
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
Ακόμα παλεύετε με την επιτροπή;
426
00:35:37,208 --> 00:35:38,538
Ναι.
427
00:35:40,375 --> 00:35:43,035
Είμαι φαν της Ζαφάιρ.
428
00:35:44,833 --> 00:35:45,713
Εδώ είμαστε.
429
00:35:46,333 --> 00:35:47,753
Γεια.
430
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Γεια.
431
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Γεια σας.
432
00:35:51,292 --> 00:35:53,382
Πάρτε έγκριση απ' την επιτροπή,
433
00:35:53,458 --> 00:35:55,628
και θα πάρω όσες κασέτες θέλετε.
434
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Θα το τηρήσεις αυτό.
435
00:36:01,083 --> 00:36:02,003
Τι;
436
00:36:04,208 --> 00:36:06,628
Έχετε καινούργια ταινία;
437
00:36:07,625 --> 00:36:11,285
-Ένα μπουκάλι μπίρα και δύο ποτήρια.
-Μάλιστα.
438
00:36:14,125 --> 00:36:17,165
Κοιτάξτε. Ο κύριος Κάουντα, σωστά;
439
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
Ναι. Καθίστε.
440
00:36:18,792 --> 00:36:21,462
Όπως βλέπετε,
η μητέρα της σας κάνει μήνυση.
441
00:36:21,583 --> 00:36:24,923
Θεωρούμε ότι έγιναν επιλήψιμες ενέργειες
κατά το γύρισμα.
442
00:36:25,000 --> 00:36:29,330
Από την πλευρά μας,
δεν κάναμε τίποτα ακατάλληλο.
443
00:36:29,958 --> 00:36:33,288
Κάνατε συνέντευξη
και γύρισμα την ίδια μέρα.
444
00:36:33,875 --> 00:36:36,035
Κατάλληλο το λέτε εσείς αυτό;
445
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
Και έπαιξε μαζί της στη σκηνή
ο ίδιος ο σκηνοθέτης.
446
00:36:41,667 --> 00:36:42,537
Σωστά;
447
00:36:43,625 --> 00:36:44,575
Ανεπίτρεπτο.
448
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Δεν μεγάλωσα την κόρη μου
για να κάνει προστυχιές με έναν άγνωστο
449
00:36:52,375 --> 00:36:54,995
και να τη βλέπουν άλλοι!
450
00:36:56,333 --> 00:36:58,793
Η σκέψη μού σπαράζει την καρδιά.
451
00:36:59,375 --> 00:37:02,125
Καταλαβαίνετε πώς νιώθω;
452
00:37:02,208 --> 00:37:03,378
Σας παρακαλώ, κυρία μου.
453
00:37:05,667 --> 00:37:09,537
Η επιτροπή θα εξετάσει την καταγγελία
454
00:37:09,667 --> 00:37:13,627
και θα αναστείλει τις πωλήσεις της ταινίας
μέχρι να βγει ετυμηγορία.
455
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
Αυτό είναι παράλογο!
456
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
Δεν είμαστε καν μέλη της επιτροπής!
457
00:37:22,875 --> 00:37:23,745
Εντάξει.
458
00:37:25,667 --> 00:37:29,327
-Στάσου! Τι...
-Δεν θα πουλήσουμε την ταινία.
459
00:37:30,042 --> 00:37:31,922
Σας ζητώ συγγνώμη, κυρία μου.
460
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
Δεν έχω λόγο εγώ;
461
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
Τώρα είναι σειρά σας
να αφήσετε την κόρη σας ελεύθερη.
462
00:37:42,875 --> 00:37:44,285
Μα τι λέτε;
463
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
Δεν το κάνω για να σας ευχαριστήσω.
464
00:37:54,708 --> 00:37:56,038
Κύριε Κάουντα!
465
00:38:00,375 --> 00:38:04,875
Τα πράγματα θα δυσκολέψουν
για όλους σας στο μέλλον.
466
00:38:11,792 --> 00:38:12,752
Τι συμβαίνει;
467
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Τόσι, εδώ.
468
00:38:17,625 --> 00:38:19,995
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
469
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
Τι θα κάνουμε;
470
00:38:22,625 --> 00:38:25,625
Μαγαζιά από όλη τη χώρα
μας επιστρέφουν τις κασέτες.
471
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
Η επιτροπή θα μας ζορίσει.
472
00:38:29,792 --> 00:38:31,962
Μας την έχουν στημένη.
473
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
Από δω και πέρα,
474
00:38:36,167 --> 00:38:38,667
δεν θα έχουμε έσοδα.
475
00:38:41,875 --> 00:38:44,875
Μας έχουν στριμώξει εντελώς!
476
00:38:45,000 --> 00:38:48,130
Θέλουν να μην μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
477
00:38:49,917 --> 00:38:51,877
Μάλλον ξοφλήσαμε.
478
00:38:58,833 --> 00:38:59,963
Τι θα κάνουμε;
479
00:39:02,208 --> 00:39:03,998
Πρέπει να σκεφτώ.
480
00:39:16,917 --> 00:39:18,747
Καλώς ήρθατε.
481
00:39:27,042 --> 00:39:28,382
Τι θα πάρετε;
482
00:39:28,792 --> 00:39:29,962
Ό,τι πίνει εκείνη.
483
00:39:31,708 --> 00:39:33,708
Φέρ' του απ' το δικό μας χαρμάνι.
484
00:39:33,792 --> 00:39:34,922
Έγινε.
485
00:39:36,375 --> 00:39:39,455
Συγγνώμη για τη μητέρα μου.
486
00:39:41,750 --> 00:39:43,290
Δεν φταις εσύ.
487
00:39:44,667 --> 00:39:46,327
Μα υποφέρετε όλοι.
488
00:39:55,792 --> 00:39:57,292
Πώς να το θέσω;
489
00:39:58,917 --> 00:40:00,457
Ήσουν απίστευτη.
490
00:40:03,958 --> 00:40:06,128
Με συνεπήρες τελείως.
491
00:40:11,958 --> 00:40:13,748
Δυσκολεύομαι να βρω λόγια.
492
00:40:18,792 --> 00:40:21,632
Δεν ξαναείχα τέτοια εμπειρία
με άλλη γυναίκα.
493
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
Ήταν κάτι πρωτόγνωρο.
494
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
Άνοιξες τον δρόμο
495
00:40:29,250 --> 00:40:31,380
για να ελευθερώσω
τον πραγματικό εαυτό μου.
496
00:40:33,375 --> 00:40:37,285
Είναι η μεγαλύτερη χαρά
που ένιωσα σ' αυτήν τη δουλειά.
497
00:40:43,875 --> 00:40:45,375
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
498
00:41:02,000 --> 00:41:03,670
Τι θα κάνετε τώρα;
499
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Δεν ξέρω ακόμη.
500
00:41:07,458 --> 00:41:09,208
Μπορώ να βοηθήσω κάπως;
501
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Θα ήθελα να συνεχίσεις το όμορφο έργο σου.
502
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Αρκούν τα όμορφα λόγια σου.
503
00:41:29,000 --> 00:41:30,170
Λοιπόν...
504
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Αντίο.
505
00:42:09,417 --> 00:42:11,287
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
506
00:42:12,375 --> 00:42:15,245
Όπως βλέπεις, γράφω σενάριο.
507
00:42:34,375 --> 00:42:35,455
Κύριε Μουράνισι.
508
00:42:38,250 --> 00:42:42,880
Νομίζω πως πρέπει να αντιμετωπίσουμε
την πραγματικότητα.
509
00:42:44,917 --> 00:42:48,627
Κύριε Κάουντα, έχω μια φανταστική ιδέα.
510
00:42:49,208 --> 00:42:51,378
Δράση και ερωτισμός.
511
00:42:51,458 --> 00:42:54,288
-Κάτι που δεν έχει ξαναγίνει.
-Κύριε Μουράνισι.
512
00:42:55,292 --> 00:42:58,132
Θα τη γυρίσουμε εκεί.
513
00:42:58,292 --> 00:43:00,632
Δεν βαρέθηκες απλώς να το κοιτάς;
514
00:43:00,833 --> 00:43:02,383
Θα το γυρίσουμε στη Χαβάη.
515
00:43:02,875 --> 00:43:05,075
Θα προσλάβουμε αυτήν την ηθοποιό.
516
00:43:05,750 --> 00:43:08,830
Την έχεις δει. Ήταν γνωστή πορνοστάρ.
517
00:43:09,333 --> 00:43:13,883
Θα πετάμε με αεροπλάνο
και θα κάνουμε σεξ εν ώρα πτήσης!
518
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
Θα γίνουμε διάσημοι παγκοσμίως!
519
00:43:16,042 --> 00:43:18,172
Έλεος.
520
00:43:22,750 --> 00:43:23,710
Στη Χαβάη;
521
00:43:24,417 --> 00:43:25,497
Σε αεροπλάνο;
522
00:43:26,750 --> 00:43:28,210
Έχεις τρελαθεί;
523
00:43:29,042 --> 00:43:30,712
Μην έχεις αυταπάτες.
524
00:43:32,750 --> 00:43:34,000
Είμαι σκηνοθέτης.
525
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
Ό,τι θέλω θα γυρίζω.
526
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Είναι αδύνατον.
527
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
Δεν έχουμε λεφτά!
528
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
529
00:43:45,833 --> 00:43:50,713
Αυτοί οι μαλάκες δεν μας αφήνουν
να πουλήσουμε το αριστούργημα της Κουρόκι.
530
00:43:50,792 --> 00:43:52,922
Πρέπει να κάνουμε άλλη ταινία.
531
00:43:53,042 --> 00:43:56,292
Θέλω να σώσω την εταιρεία, σε ικετεύω.
532
00:44:01,625 --> 00:44:02,575
Άκου.
533
00:44:06,000 --> 00:44:08,080
Δεν σου έχω πει ποτέ όχι.
534
00:44:10,708 --> 00:44:12,748
Αλλά το λέω τώρα.
535
00:44:15,542 --> 00:44:17,212
Αν συνεχίσεις έτσι...
536
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
η Ζαφάιρ θα αφανιστεί.
537
00:44:22,333 --> 00:44:25,253
Όχι όσο κάνουμε καλές ταινίες!
538
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Άνοιξε τα μάτια σου!
539
00:44:26,667 --> 00:44:27,577
Όχι!
540
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
Άσ' τον να κάνει ό,τι θέλει.
541
00:44:39,167 --> 00:44:40,537
Ας πάει στη Χαβάη.
542
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Δώσ' του ελευθερία.
543
00:44:44,875 --> 00:44:46,785
Εσύ είσαι ο στρατηγός μας.
544
00:44:48,833 --> 00:44:52,503
Στήριξέ τον σαν καλός επιτελάρχης.
545
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
Εντάξει.
546
00:45:05,125 --> 00:45:06,535
Αλλά, αν πάει στραβά...
547
00:45:08,875 --> 00:45:10,705
η εταιρεία ξόφλησε.
548
00:45:15,333 --> 00:45:16,503
Κοίτα.
549
00:45:18,833 --> 00:45:21,083
Πόσο γαλανός είναι ο ουρανός εκεί;
550
00:45:21,167 --> 00:45:23,037
ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ
551
00:45:26,708 --> 00:45:28,038
Τέλειος.
552
00:45:33,875 --> 00:45:37,875
Το αεροπλάνο πετάει
πάνω απ' τη Χαβάη έτσι.
553
00:45:39,792 --> 00:45:41,172
Φανταστείτε το.
554
00:45:41,250 --> 00:45:44,750
Στο αεροπλάνο βρίσκεται αυτή η ηθοποιός.
555
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
Μπορούμε να το κάνουμε;
556
00:45:47,875 --> 00:45:51,075
Χαζή είσαι, Τζούνκο;
Θυμήσου το τελευταίο γύρισμα.
557
00:45:51,208 --> 00:45:53,288
Μπορούμε να κάνουμε τα πάντα.
558
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
Σωστά!
559
00:45:54,792 --> 00:45:57,212
Μπορούμε. Το ξέρω ότι μπορούμε.
560
00:45:57,292 --> 00:46:00,252
Μπράβο. Έτσι σας θέλω.
561
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
-Ναι.
-Ναι.
562
00:46:02,000 --> 00:46:04,790
Θα πάμε στη Χαβάη
και θα κάνουμε αυτό που θέλουμε.
563
00:46:05,375 --> 00:46:07,205
Κάτι που δεν έχει ξαναδεί κανείς.
564
00:46:07,292 --> 00:46:10,212
Θα είναι παγκόσμια επιτυχία!
565
00:46:15,042 --> 00:46:16,502
-Θα δουν.
-Θα δουν.
566
00:46:16,583 --> 00:46:17,423
Εντάξει.
567
00:49:31,042 --> 00:49:33,132
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε