1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 ‫- תקציב לימודים באיטליה -‬ 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,331 ‫הנה את, מגומי. מה את עושה?‬ 3 00:00:25,208 --> 00:00:26,328 ‫כולם מחכים.‬ 4 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 ‫רק קצת מחקר.‬ 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,130 ‫את באה לשתות תה, נכון?‬ 6 00:00:31,958 --> 00:00:32,788 ‫כן.‬ 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,210 ‫מה את חוקרת?‬ 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 ‫איטליה?‬ 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 ‫כן. אני רוצה לנסוע לשם.‬ 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,790 ‫היי, סאטוקו.‬ 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,293 ‫אפשר לישון אצלך הלילה?‬ 12 00:01:02,000 --> 00:01:06,630 ‫- מיזונויה -‬ 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,128 ‫שלום.‬ 14 00:01:21,041 --> 00:01:21,961 ‫עבודה.‬ 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,673 ‫עבודה.‬ 16 00:01:33,916 --> 00:01:34,956 ‫עבודה!‬ 17 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 ‫אני אסיר תודה שכולכם,‬ 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,830 ‫מפיקי ומוכרי סרטי פורנו,‬ 19 00:01:49,125 --> 00:01:50,705 ‫התכנסתם כאן היום.‬ 20 00:01:54,125 --> 00:01:58,875 ‫בעוד שאני שמח לראות מצטרפים חדשים לתעשייה,‬ 21 00:01:59,458 --> 00:02:01,538 ‫רבים מהם מפיקים ומוכרים‬ 22 00:02:01,708 --> 00:02:05,538 ‫חומרים לא חוקיים ולא מצונזרים.‬ 23 00:02:06,375 --> 00:02:08,825 ‫לכן התכנסנו כאן היום כדי להקים‬ 24 00:02:09,208 --> 00:02:12,708 ‫את ועדת רגולציית הסרטים של יפן.‬ 25 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 ‫- מהדורה מיוחדת ללא צינזור -‬ 26 00:02:21,333 --> 00:02:24,923 {\an8}‫החל מרגע זה, הוועדה תגבש‬ 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,460 ‫תקנים לצינזור.‬ 28 00:02:27,625 --> 00:02:31,245 ‫אבל סרטים פחות מצונזרים מוכרים יותר.‬ 29 00:02:31,583 --> 00:02:32,713 ‫נכון?‬ 30 00:02:32,791 --> 00:02:38,211 ‫צינזור מאפשר לשחקנים להימנע מסקס אמיתי.‬ 31 00:02:38,291 --> 00:02:40,291 ‫אתה חושב?‬ 32 00:02:40,583 --> 00:02:41,633 ‫הקשיבו.‬ 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,040 ‫יהיה מה שיהיה,‬ 34 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 ‫עלינו להגן על השחקניות שלנו.‬ 35 00:03:10,083 --> 00:03:11,253 ‫היי.‬ 36 00:03:13,500 --> 00:03:14,330 ‫היי.‬ 37 00:03:15,416 --> 00:03:17,826 ‫זה נשמע ממש נחמד,‬ 38 00:03:19,208 --> 00:03:22,168 ‫אבל זה נועד רק לרפד את הכיסים שלך, לא?‬ 39 00:03:23,333 --> 00:03:25,923 ‫גם אתה תרוויח מזה.‬ 40 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 ‫אין תלונות, נכון?‬ 41 00:03:29,166 --> 00:03:30,076 ‫נכון.‬ 42 00:03:30,333 --> 00:03:31,673 ‫תמיד‬ 43 00:03:32,583 --> 00:03:35,673 ‫שנאתי אנשים שמפריעים לי בעסקים.‬ 44 00:03:39,208 --> 00:03:40,538 ‫זאת השיטה של איקזאווה.‬ 45 00:03:41,666 --> 00:03:43,326 ‫אני אשמח לעזור לך.‬ 46 00:03:44,708 --> 00:03:46,248 ‫השוטרים לצידו.‬ 47 00:03:47,333 --> 00:03:48,883 ‫אנחנו נסתבך בזה שוב.‬ 48 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 ‫מוראנישי וקוואדה עושים כמיטב יכולתם.‬ 49 00:03:53,541 --> 00:03:55,171 ‫אני רוצה לעזור להם.‬ 50 00:03:56,833 --> 00:03:57,883 ‫תראה, טושי.‬ 51 00:03:58,875 --> 00:04:00,915 ‫אני יודע איך אתה מרגיש, אבל...‬ 52 00:04:02,750 --> 00:04:09,000 ‫מעל הקרקע, האנשים עם הכסף שולטים בדברים.‬ 53 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 ‫אבל...‬ 54 00:04:12,041 --> 00:04:14,631 ‫מי אתה חושב שמנצח בסוף?‬ 55 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 ‫אני לא יודע.‬ 56 00:04:21,958 --> 00:04:24,378 ‫אלה ששולטים בדברים מעל ומתחת לקרקע.‬ 57 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 ‫אתה יודע למה קראתי לך הנה?‬ 58 00:04:46,708 --> 00:04:47,668 ‫סלחו לי.‬ 59 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 ‫אני חייב ללכת.‬ 60 00:04:58,791 --> 00:05:00,211 ‫כנראה שזה היה מוקדם מדי.‬ 61 00:05:04,166 --> 00:05:08,076 ‫הסרט הזה לא עומד בדרישות הצנזורה.‬ 62 00:05:09,708 --> 00:05:12,078 ‫אתם צריכים להחזיר את הקלטות‬ 63 00:05:12,166 --> 00:05:13,536 ‫ולבצע את הצינזור מחדש.‬ 64 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 ‫זה פשוט לא אפשרי.‬ 65 00:05:17,958 --> 00:05:21,708 ‫אם לא תעשו זאת, לא תוכלו להצטרף לוועדה.‬ 66 00:05:21,916 --> 00:05:24,786 ‫זה מושלם. מעולם לא רצינו להצטרף.‬ 67 00:05:29,583 --> 00:05:30,423 ‫טוב...‬ 68 00:05:31,291 --> 00:05:34,711 ‫אנחנו נעצור את ההפצה של כל הסרטים שלכם.‬ 69 00:05:35,291 --> 00:05:36,421 ‫איך שתרצו.‬ 70 00:05:43,708 --> 00:05:44,538 ‫סלחו לי.‬ 71 00:05:49,041 --> 00:05:51,791 ‫למה בכלל באנו הנה?‬ 72 00:05:51,916 --> 00:05:53,206 ‫אני יודע.‬ 73 00:05:53,291 --> 00:05:56,331 ‫אבל רוב התעשייה הצטרפה לוועדה.‬ 74 00:05:57,291 --> 00:06:01,081 ‫סביר שהעמדה שלהם תהפוך לתקן.‬ 75 00:06:01,291 --> 00:06:02,461 ‫זה מגוחך.‬ 76 00:06:04,000 --> 00:06:08,290 ‫אין לנו שחקנית ודרך להפיץ את הסרטים שלנו.‬ 77 00:06:09,958 --> 00:06:11,578 ‫מה עם הכסף שלנו?‬ 78 00:06:13,458 --> 00:06:14,748 ‫מתחיל להיגמר.‬ 79 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 ‫איפה היית? דאגתי לך.‬ 80 00:06:27,708 --> 00:06:30,078 ‫ישנתי אצל חברה.‬ 81 00:06:30,375 --> 00:06:32,285 ‫רגע. הסבירי את עצמך.‬ 82 00:06:32,875 --> 00:06:36,495 ‫ספרי לי למה לא התקשרת.‬ ‫-אמא, הוקל לי עכשיו.‬ 83 00:06:36,666 --> 00:06:39,206 ‫כל הזמן הזה חשבתי שאני מוזרה,‬ 84 00:06:39,291 --> 00:06:41,501 ‫אבל הבנתי שאני בדיוק כמוך.‬ 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 ‫על מה את מדברת? אל תלכי!‬ 86 00:06:49,625 --> 00:06:50,575 ‫מגומי.‬ 87 00:06:51,625 --> 00:06:53,955 ‫תמיד חשבתי שזה מוזר.‬ 88 00:06:54,458 --> 00:06:57,748 ‫איך אנחנו חיות כל כך טוב בלי מפרנס?‬ 89 00:06:57,833 --> 00:06:59,923 ‫אבל מעולם לא העזתי לשאול אותך.‬ 90 00:07:04,166 --> 00:07:05,956 ‫הוא עדיין בחיים?‬ 91 00:07:06,750 --> 00:07:08,920 ‫מגומי, זה...‬ 92 00:07:09,041 --> 00:07:10,001 ‫ספרי לי.‬ 93 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 ‫הוא בחיים.‬ 94 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 {\an8}‫- אני לא אשכח -‬ 95 00:07:21,750 --> 00:07:22,960 {\an8}‫לאבא שלך...‬ 96 00:07:24,458 --> 00:07:26,328 ‫כבר הייתה משפחה משלו.‬ 97 00:07:29,875 --> 00:07:31,665 ‫תכננתי...‬ ‫-זה בסדר.‬ 98 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 ‫אני אחיה כמו שאני רוצה, בדיוק כמוך.‬ 99 00:08:07,791 --> 00:08:13,081 ‫- טורו מוראנישי -‬ 100 00:08:17,875 --> 00:08:19,785 ‫אתה מכיר את המקום הזה?‬ 101 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 ‫המקום הזה?‬ ‫-כן.‬ 102 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 ‫זה ממש שם. את תראי את זה.‬ 103 00:08:25,000 --> 00:08:26,330 ‫אל תדאגי.‬ ‫-תודה.‬ 104 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 ‫להתראות.‬ 105 00:08:29,875 --> 00:08:31,745 ‫תודה.‬ ‫-מתי שתרצה.‬ 106 00:08:34,875 --> 00:08:35,705 ‫סליחה...‬ 107 00:08:36,375 --> 00:08:38,205 ‫אפשר לעזור לך במשהו?‬ 108 00:08:38,875 --> 00:08:42,035 ‫אני מחפשת את טורו מוראנישי.‬ 109 00:08:43,291 --> 00:08:45,921 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 110 00:09:32,625 --> 00:09:35,875 ‫אז אפילו אם נמצא שחקנית,‬ 111 00:09:35,958 --> 00:09:39,248 ‫אנחנו לא יכולים למכור בלי אישור של הוועדה?‬ 112 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 ‫פחות או יותר.‬ 113 00:09:41,791 --> 00:09:44,041 ‫זה באמת כל כך גרוע?‬ 114 00:09:46,541 --> 00:09:49,421 ‫איך נתפרנס?‬ 115 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 ‫אנחנו עמוק בזבל.‬ 116 00:09:52,541 --> 00:09:53,831 ‫אלוהים.‬ 117 00:09:53,958 --> 00:09:56,958 ‫בבקשה.‬ ‫-ג'ונקו, מה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬ 118 00:09:57,041 --> 00:10:00,461 ‫אנחנו מתים מצמא כאן!‬ 119 00:10:02,208 --> 00:10:04,668 ‫היי, מי הנסיכה הזאת?‬ 120 00:10:04,875 --> 00:10:07,665 ‫אין לי מושג. היא אמרה שהיא רוצה להיפגש‬ ‫עם הבמאי.‬ 121 00:10:09,708 --> 00:10:10,788 ‫אתה מכיר אותה?‬ 122 00:10:11,125 --> 00:10:12,035 ‫לא.‬ 123 00:10:14,208 --> 00:10:15,828 ‫את רוצה לעבוד כאן?‬ 124 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 ‫כן, אני רוצה לדעת עוד.‬ 125 00:10:20,333 --> 00:10:21,963 ‫שכחי מזה.‬ 126 00:10:22,041 --> 00:10:25,381 ‫זה לא מקום לבחורה הגונה כמוך.‬ 127 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 ‫זה מקום לבחורות כמוה.‬ 128 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 ‫מה אמרת עכשיו?‬ ‫-שמעת אותי!‬ 129 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 ‫את רוצה לעבוד ביצירת סרטים?‬ 130 00:10:33,541 --> 00:10:34,631 ‫כן.‬ 131 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 ‫תאורה? סאונד?‬ 132 00:10:36,541 --> 00:10:38,671 ‫היא בחורה. אולי איפור?‬ 133 00:10:38,750 --> 00:10:40,250 ‫איפור?‬ ‫-אני רוצה להופיע...‬ 134 00:10:42,541 --> 00:10:44,921 ‫אני רוצה להופיע בסרט פורנו.‬ 135 00:10:46,125 --> 00:10:47,165 ‫מה?‬ 136 00:10:52,625 --> 00:10:53,705 ‫למה לא?‬ 137 00:10:54,083 --> 00:10:57,213 ‫היא יכולה להיות המושיעה שלנו, נכון?‬ 138 00:10:57,625 --> 00:10:58,825 ‫אולי...‬ 139 00:10:59,791 --> 00:11:00,751 ‫היא יכולה.‬ 140 00:11:02,791 --> 00:11:05,131 ‫ובכן, בואי לאכול איתנו קודם.‬ 141 00:11:06,916 --> 00:11:09,666 ‫הנה קצת אוכל. בואי נאכל.‬ 142 00:11:09,916 --> 00:11:13,206 ‫לאחר מכן, נראיין אותך ונחליט מה לעשות.‬ 143 00:11:13,291 --> 00:11:14,211 ‫שבי.‬ 144 00:11:14,791 --> 00:11:18,961 ‫אני אלך לשטוף ידיים.‬ ‫-אל תטרחי. תאכלי לפני שזה יתקרר.‬ 145 00:11:19,458 --> 00:11:20,328 ‫שלי!‬ ‫-היי!‬ 146 00:11:20,416 --> 00:11:23,496 ‫זה לא הוגן, ג'ונקו.‬ ‫-תאכלי עכשיו או שייגמר.‬ 147 00:11:23,708 --> 00:11:24,918 ‫עוד לא אכלתי.‬ 148 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 ‫מה עם יאקיטורי?‬ 149 00:11:28,916 --> 00:11:31,706 ‫אנחנו מגוחכים, נכון? תאכלי הרבה, בסדר?‬ 150 00:11:31,875 --> 00:11:35,075 ‫איפה הרוטב? אל תהיה כל כך גס רוח.‬ ‫-אה, נכון.‬ 151 00:11:35,500 --> 00:11:38,040 ‫תאכלי גם יאקיטורי.‬ 152 00:11:38,750 --> 00:11:40,960 ‫תעיף את השקית הזאת.‬ 153 00:11:52,708 --> 00:11:53,538 ‫איך קוראים לך?‬ 154 00:11:53,958 --> 00:11:55,748 ‫מגומי סאהרה.‬ 155 00:11:58,041 --> 00:11:59,711 ‫איפה נולדת, מגומי?‬ 156 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 ‫יוקוהמה.‬ 157 00:12:03,791 --> 00:12:06,171 ‫מה עם המשפחה שלך? יש לך אחים?‬ 158 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 ‫אני ילדה יחידה... אני חושבת.‬ 159 00:12:14,916 --> 00:12:17,206 ‫יש לי אימא...‬ 160 00:12:19,125 --> 00:12:21,535 ‫ואבא שגיליתי עליו לא מזמן.‬ 161 00:12:29,708 --> 00:12:33,538 ‫למה את רוצה להיות בסרט?‬ 162 00:12:36,041 --> 00:12:39,961 ‫כדי להרוויח כסף שאוכל ללמוד באיטליה.‬ 163 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 ‫וגם...‬ 164 00:12:54,166 --> 00:12:56,286 ‫כי אני רוצה להיות אני.‬ 165 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 ‫להיות את?‬ 166 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 ‫חופשייה.‬ 167 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 ‫משולחת רסן.‬ 168 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 ‫ואולי אף מלוכלכת.‬ 169 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 ‫מלוכלכת?‬ 170 00:13:15,958 --> 00:13:17,128 ‫כן.‬ 171 00:13:17,916 --> 00:13:19,626 ‫אני רוצה להיות עצמי.‬ 172 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 ‫מה עליי לעשות?‬ 173 00:13:28,333 --> 00:13:29,463 ‫מה...‬ 174 00:13:31,166 --> 00:13:32,876 ‫תרצי שגבר יעשה לך?‬ 175 00:13:41,541 --> 00:13:43,171 ‫קודם תגרום לי להרגיש בטוחה.‬ 176 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 ‫חבק אותי.‬ 177 00:14:07,666 --> 00:14:08,496 ‫בואי.‬ 178 00:14:13,791 --> 00:14:16,921 ‫אני יכול להרגיש את פעימות הלב החזקות שלך.‬ 179 00:14:18,666 --> 00:14:19,576 ‫חזק יותר.‬ 180 00:14:24,041 --> 00:14:25,081 ‫ככה?‬ 181 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 ‫כן.‬ 182 00:14:29,291 --> 00:14:30,961 ‫אני מרגישה כל כך בנוח עכשיו.‬ 183 00:14:33,833 --> 00:14:35,133 ‫זה מה שתמיד רציתי.‬ 184 00:15:43,166 --> 00:15:44,956 ‫אני רוצה את זה עכשיו.‬ 185 00:15:45,875 --> 00:15:47,455 ‫תיגע בי.‬ 186 00:15:50,125 --> 00:15:51,535 ‫ככה?‬ 187 00:15:51,625 --> 00:15:52,995 ‫עוד.‬ 188 00:15:53,833 --> 00:15:55,923 ‫זה מרגיש כל כך טוב!‬ 189 00:16:11,666 --> 00:16:13,036 ‫נתחיל לצלם אותך.‬ 190 00:16:14,166 --> 00:16:14,996 ‫בסדר?‬ 191 00:16:18,041 --> 00:16:20,461 ‫להפעיל מצלמה.‬ ‫-מפעיל.‬ 192 00:16:33,000 --> 00:16:34,540 ‫תגידי לי משהו.‬ 193 00:16:37,041 --> 00:16:38,251 ‫מה הצבע האהוב עלייך?‬ 194 00:16:40,333 --> 00:16:41,173 ‫צבע?‬ 195 00:16:42,416 --> 00:16:44,536 ‫שחור.‬ ‫-שחור?‬ 196 00:16:45,708 --> 00:16:48,248 ‫בסדר, מעתה, שמך הוא...‬ 197 00:16:49,791 --> 00:16:50,631 ‫קורוקי.‬ 198 00:16:52,916 --> 00:16:53,826 ‫קאורו קורוקי.‬ 199 00:16:57,458 --> 00:16:58,628 ‫בסדר.‬ 200 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 ‫אני רוצה שתחשפי הכול.‬ 201 00:17:07,875 --> 00:17:09,915 ‫הסרטים שלי כוללים סקס אמיתי.‬ 202 00:17:12,000 --> 00:17:14,170 ‫מה עוד יש?‬ 203 00:17:27,833 --> 00:17:28,883 ‫מה קרה?‬ 204 00:17:41,833 --> 00:17:43,883 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 205 00:17:53,666 --> 00:17:54,746 ‫זאת אני האמיתית.‬ 206 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 ‫טוב...‬ 207 00:18:08,250 --> 00:18:09,670 ‫זה בסדר.‬ 208 00:18:11,083 --> 00:18:13,003 ‫פשוט תגלחי אותם.‬ 209 00:18:13,708 --> 00:18:14,918 ‫אני לא רוצה.‬ 210 00:18:15,708 --> 00:18:16,828 ‫לא.‬ 211 00:18:18,666 --> 00:18:20,166 ‫אין צורך לגלח אותם.‬ 212 00:18:20,500 --> 00:18:21,330 ‫מה?‬ 213 00:18:22,041 --> 00:18:23,001 ‫זה יפהפה.‬ 214 00:18:29,166 --> 00:18:30,706 ‫תודה.‬ 215 00:18:36,625 --> 00:18:37,455 ‫אני...‬ 216 00:18:38,708 --> 00:18:40,748 ‫מעתה והלאה, אני קאורו קורוקי.‬ 217 00:18:46,666 --> 00:18:48,706 ‫כבה את המצלמה.‬ ‫-מה?‬ 218 00:18:49,333 --> 00:18:50,543 ‫אתה לא רוצה לצלם?‬ 219 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 ‫שיניתי את דעתי.‬ 220 00:18:54,708 --> 00:18:59,668 ‫זה סרט הבכורה של קאורו קורוקי. נתכונן קודם‬ ‫כדי לעשות את העבודה הכי טובה שעשינו מעולם.‬ 221 00:19:00,041 --> 00:19:01,461 ‫קיבלתי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 222 00:19:03,583 --> 00:19:06,753 ‫אנחנו יכולים להשתמש באולפן מעכשיו?‬ ‫-בטח, נכין אותו.‬ 223 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 ‫שבי.‬ 224 00:19:18,416 --> 00:19:19,626 ‫קח את זה, קוואדה.‬ 225 00:19:46,125 --> 00:19:47,875 ‫יש לה קסם משונה.‬ 226 00:19:49,375 --> 00:19:50,535 ‫נכון.‬ 227 00:19:51,708 --> 00:19:54,128 ‫פני תינוק אבל מאוד נועזת.‬ 228 00:19:55,041 --> 00:19:56,171 ‫אבל...‬ 229 00:19:56,791 --> 00:19:58,421 ‫אם לא נעמוד בכללי הוועדה,‬ 230 00:19:59,458 --> 00:20:00,878 ‫לא נוכל למכור את הסרט.‬ 231 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 ‫נכון מאוד. חייבים לעמוד בכללי הצינזור.‬ 232 00:20:04,166 --> 00:20:07,206 ‫האמת, לדעתי נוכל לשחק לפי הכללים המטופשים‬ ‫שלהם.‬ 233 00:20:07,791 --> 00:20:09,421 ‫יש לך תוכנית?‬ 234 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 ‫ננצח את הכללים שלהם עם רעיונות.‬ 235 00:20:12,208 --> 00:20:15,498 ‫אבל איך?‬ ‫-בואו נכוון לאוזניים, לא לעיניים.‬ 236 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 ‫טושי.‬ ‫-כן?‬ 237 00:20:17,041 --> 00:20:18,131 ‫לך לקנות משרוקית.‬ 238 00:20:18,208 --> 00:20:20,168 ‫מה? משרוקית?‬ ‫-משרוקית?‬ 239 00:20:20,416 --> 00:20:21,746 ‫אני?‬ ‫-בבקשה.‬ 240 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 ‫רגע, אבל איזה סוג?‬ 241 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 ‫תבחר אתה. רק תביא אחת מהר.‬ ‫-מה?‬ 242 00:20:28,250 --> 00:20:29,080 ‫טוב.‬ 243 00:20:30,083 --> 00:20:31,043 ‫משרוקית?‬ 244 00:20:53,250 --> 00:20:55,750 ‫מעולה! מושלם!‬ 245 00:20:56,333 --> 00:20:57,463 ‫קורוקי.‬ 246 00:20:58,458 --> 00:20:59,418 ‫כן.‬ 247 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 ‫זה יהיה מעולה.‬ 248 00:21:01,083 --> 00:21:02,503 ‫אני מצפה לזה בקוצר רוח.‬ 249 00:21:04,583 --> 00:21:07,133 ‫תני לי לתת לך עצה לפני שנתחיל לצלם.‬ 250 00:21:07,666 --> 00:21:08,666 ‫בסדר.‬ 251 00:21:09,208 --> 00:21:11,078 ‫זכרי את הידיים והעיניים שלך.‬ 252 00:21:11,416 --> 00:21:13,416 ‫הידיים והעיניים שלי?‬ ‫-כן.‬ 253 00:21:14,125 --> 00:21:15,825 ‫יופי ורגשות של אישה‬ 254 00:21:15,916 --> 00:21:19,496 ‫מתבטאים בעיקר בידיים שלה.‬ 255 00:21:19,583 --> 00:21:22,753 ‫תדאגי שהן תמיד תהיינה בחיים.‬ ‫-בסדר.‬ 256 00:21:23,416 --> 00:21:24,626 ‫והעיניים שלך.‬ 257 00:21:25,208 --> 00:21:27,378 ‫מה שלא יהיה, השאירי אותן פקוחות.‬ 258 00:21:27,458 --> 00:21:30,788 ‫בלי תסריט, העיניים שלך יספרו את הסיפור.‬ 259 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 ‫העיניים שלי?‬ ‫-כן.‬ 260 00:21:34,083 --> 00:21:36,793 ‫חוץ מזה, את חופשייה להיות עצמך.‬ 261 00:21:36,875 --> 00:21:38,665 ‫עשי מה שאת מרגישה.‬ 262 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 ‫בסדר.‬ ‫-בדיוק כפי שהיית קודם.‬ 263 00:21:43,166 --> 00:21:44,246 ‫בסדר.‬ 264 00:21:47,083 --> 00:21:48,463 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 265 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 ‫יש לך משרוקית?‬ 266 00:21:51,166 --> 00:21:53,246 ‫משרוקית?‬ ‫-כן. משרוקית.‬ 267 00:21:53,375 --> 00:21:55,245 ‫משרוקית.‬ ‫-כן, משרוקית.‬ 268 00:21:55,333 --> 00:21:57,003 ‫משרוקית?‬ ‫-נכון מאוד.‬ 269 00:21:57,875 --> 00:21:59,535 ‫משרוקית.‬ ‫-כן, משרוקית.‬ 270 00:22:00,083 --> 00:22:01,133 ‫משרוקית.‬ 271 00:22:02,208 --> 00:22:03,288 ‫משרוקית.‬ ‫-משרוקית.‬ 272 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 ‫משרוקית.‬ ‫-משרוקית.‬ 273 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 ‫אין לנו.‬ 274 00:22:13,500 --> 00:22:16,420 ‫אחרי כל זה אין להם את זה! איפה אשיג ‬ ‫משרוקית?‬ 275 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 ‫הו, יש להם משרוקיות?‬ 276 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 ‫בוא נראה. משרוקית.‬ 277 00:22:24,708 --> 00:22:26,078 ‫מה?‬ ‫-איזו הפתעה!‬ 278 00:22:26,208 --> 00:22:29,248 ‫היי, יש לך משרוקית?‬ 279 00:22:30,125 --> 00:22:32,075 ‫זאת לא משרוקית.‬ 280 00:22:32,208 --> 00:22:33,418 ‫יש לי!‬ 281 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 ‫אל תצעק, בן אדם.‬ 282 00:22:34,583 --> 00:22:37,883 ‫באמת יש לך?‬ 283 00:22:38,458 --> 00:22:39,288 ‫מהר!‬ 284 00:22:40,875 --> 00:22:41,955 ‫משרוקית!‬ 285 00:22:43,458 --> 00:22:44,288 ‫מה זה?‬ 286 00:22:57,041 --> 00:22:59,961 ‫אילצתי אותך לחכות. אולי יותר מדי.‬ 287 00:23:00,041 --> 00:23:01,041 ‫עכשיו,‬ 288 00:23:01,791 --> 00:23:02,831 ‫שנתחיל?‬ 289 00:23:02,916 --> 00:23:04,916 ‫כן, בבקשה.‬ 290 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 ‫קום.‬ 291 00:23:08,958 --> 00:23:10,128 ‫מר מוראנישי.‬ 292 00:23:12,458 --> 00:23:14,248 ‫אתה הולך להיות השחקן?‬ 293 00:23:14,958 --> 00:23:15,828 ‫יש בעיה?‬ 294 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 ‫לא, אבל...‬ 295 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 ‫הבמאי... משחק?‬ 296 00:23:21,375 --> 00:23:22,325 ‫אל תדאג.‬ 297 00:23:23,166 --> 00:23:24,916 ‫אני דובר מאוד מוכשר.‬ 298 00:23:25,583 --> 00:23:28,923 ‫למעשה, הייתי איש מכירות מוביל ‬ ‫של אנציקלופדיות באנגלית.‬ 299 00:23:29,041 --> 00:23:31,291 ‫בן אדם, אני ממש מצטער.‬ 300 00:23:32,458 --> 00:23:34,248 ‫זה כל מה שמצאתי.‬ 301 00:23:36,291 --> 00:23:37,921 ‫זה נראה מוזר.‬ 302 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 ‫סתום את הפה. היה קשה למצוא את זה!‬ 303 00:23:41,208 --> 00:23:42,918 ‫טושי.‬ ‫-מה?‬ 304 00:23:43,000 --> 00:23:43,880 ‫זה מושלם.‬ 305 00:23:44,583 --> 00:23:45,963 ‫זה מושלם?‬ ‫-באמת?‬ 306 00:23:46,041 --> 00:23:47,001 ‫בבקשה.‬ 307 00:23:47,291 --> 00:23:48,631 ‫אדיר!‬ 308 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 ‫בסדר, בואו נפעיל את המצלמה.‬ 309 00:23:52,208 --> 00:23:54,458 ‫מוכנים? אקשן!‬ 310 00:23:57,791 --> 00:24:01,211 ‫בואי נעשה שימוש טוב באביזר הזה.‬ 311 00:24:01,416 --> 00:24:03,876 ‫נסי לשים אותו בפה שלך.‬ 312 00:24:06,916 --> 00:24:09,706 ‫זה ממש סקסי.‬ 313 00:24:09,791 --> 00:24:11,131 ‫תנשפי בזה.‬ 314 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 ‫איזה צליל יפה.‬ 315 00:24:15,750 --> 00:24:16,630 ‫עוד פעם.‬ 316 00:24:19,250 --> 00:24:20,920 ‫כל כך סקסי!‬ 317 00:24:22,083 --> 00:24:25,673 ‫כשתתחילי להרגיש טוב,‬ 318 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 ‫אני רוצה שתנשפי בזה פעם אחת.‬ 319 00:24:32,041 --> 00:24:35,541 ‫בעיצומה של התשוקה שלך, תנשפי בזה פעמיים.‬ 320 00:24:39,083 --> 00:24:42,423 ‫כשתגיעי לשיא, תנשפי בזה שלוש פעמים.‬ 321 00:24:46,000 --> 00:24:47,630 ‫מצוין!‬ 322 00:24:47,916 --> 00:24:50,536 ‫הצופים ידעו כמה טוב את מרגישה‬ 323 00:24:50,625 --> 00:24:53,915 ‫לפי מספר הפעמים שתנשפי בזה.‬ 324 00:24:54,000 --> 00:24:55,040 ‫הבנת?‬ 325 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 ‫כן.‬ 326 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 ‫יופי.‬ 327 00:24:59,125 --> 00:25:01,535 ‫איזה סקס תרצי לעשות?‬ 328 00:25:03,041 --> 00:25:04,711 ‫אני רוצה את זה קשוח.‬ 329 00:25:04,833 --> 00:25:06,463 ‫קשוח, אני מבין.‬ 330 00:25:07,541 --> 00:25:09,211 ‫הנה והנה.‬ 331 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 ‫כפי שביקשת,‬ ‫-לך לצד השני.‬ 332 00:25:12,041 --> 00:25:14,381 ‫אתן לך את זה קשוח.‬ 333 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 ‫ככה?‬ 334 00:25:18,416 --> 00:25:19,536 ‫כן...‬ 335 00:25:21,375 --> 00:25:25,455 ‫אני אהיה קשוח גם עם השדיים הזקורים‬ ‫והקטנים שלך!‬ 336 00:25:25,583 --> 00:25:27,963 ‫איך זה?‬ ‫-ככה.‬ 337 00:25:28,125 --> 00:25:30,285 ‫זה מרגיש נהדר.‬ ‫-נוריד את הבגדים האלה.‬ 338 00:25:30,375 --> 00:25:34,495 ‫נולדת בלי סיבה! את חיה!‬ 339 00:25:38,208 --> 00:25:42,918 ‫זהו זה, תני לי עוד. שחררי את עצמך!‬ 340 00:25:44,333 --> 00:25:46,133 ‫זה מעולה!‬ 341 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 ‫ככה?‬ 342 00:25:52,416 --> 00:25:55,916 ‫את רוצה את זה חזק יותר? קשוח יותר?‬ ‫-חזק יותר.‬ 343 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 ‫חזק יותר!‬ 344 00:25:57,125 --> 00:26:01,125 ‫את באמת אוהבת את זה קשוח!‬ ‫-אני אוהבת את זה!‬ 345 00:26:01,250 --> 00:26:03,830 ‫את לא מפחדת להישבר?‬ 346 00:26:05,208 --> 00:26:07,668 ‫עוד! תן לי עוד!‬ 347 00:26:12,375 --> 00:26:13,285 ‫ככה?‬ 348 00:26:13,375 --> 00:26:14,535 ‫כן.‬ 349 00:26:14,625 --> 00:26:17,165 ‫חזק יותר! קשוח יותר!‬ 350 00:26:29,083 --> 00:26:29,963 ‫המשרוקית...‬ 351 00:26:30,041 --> 00:26:31,461 ‫הפלתי את המשרוקית...‬ 352 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 ‫תן לי לעשות כרצוני!‬ 353 00:26:54,750 --> 00:26:56,420 ‫זה החליק החוצה...‬ 354 00:27:14,250 --> 00:27:15,380 ‫כל כך טוב.‬ 355 00:27:15,500 --> 00:27:17,540 ‫כן!‬ 356 00:27:41,625 --> 00:27:43,245 ‫תחנוק אותי.‬ 357 00:27:43,333 --> 00:27:45,043 ‫תחנוק אותי.‬ 358 00:27:46,000 --> 00:27:47,380 ‫תחנוק אותי.‬ 359 00:27:52,083 --> 00:27:53,463 ‫חזק יותר!‬ 360 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 ‫תחנוק אותי חזק יותר!‬ 361 00:27:57,958 --> 00:27:59,918 ‫זה כמו סאדו מאזו.‬ 362 00:28:11,041 --> 00:28:12,251 ‫אני לא אחזיק מעמד...‬ 363 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 ‫עדיין לא.‬ 364 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 ‫זה מרגיש כל כך טוב!‬ 365 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 ‫אני עומדת לגמור!‬ 366 00:28:31,750 --> 00:28:33,210 ‫אני גומרת!‬ 367 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 ‫אני גומרת!‬ 368 00:28:43,541 --> 00:28:44,961 ‫אני גומרת!‬ 369 00:28:45,083 --> 00:28:46,463 ‫אני גומרת!‬ 370 00:28:54,375 --> 00:28:56,035 ‫עבודה טובה היום.‬ 371 00:28:56,708 --> 00:28:58,078 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 372 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 ‫זה היה מצוין.‬ 373 00:28:59,208 --> 00:29:00,378 ‫העריכה תהיה קשה.‬ 374 00:29:00,458 --> 00:29:02,538 ‫אין צורך.‬ ‫-אין צורך.‬ 375 00:29:03,958 --> 00:29:06,168 ‫נשתמש בהכול.‬ ‫-היא מדהימה.‬ 376 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 ‫זה היה מדהים.‬ 377 00:29:09,166 --> 00:29:10,576 ‫אני די התרגשתי.‬ 378 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 ‫אני שמח שזה הסתדר.‬ ‫-כן.‬ 379 00:29:14,791 --> 00:29:16,921 ‫בן אדם, תראה!‬ ‫-מר מוראנישי.‬ 380 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 ‫ברצינות?‬ 381 00:29:22,083 --> 00:29:22,923 ‫עדיין?‬ 382 00:29:31,250 --> 00:29:32,460 ‫כמה אצבעות יש בפנים?‬ 383 00:29:34,291 --> 00:29:35,331 ‫ארבע.‬ 384 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 ‫לא. את תכאיבי לעצמך.‬ 385 00:29:39,416 --> 00:29:40,496 ‫שלוש לכל היותר.‬ 386 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 ‫רק שלוש?‬ 387 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 ‫אי אפשר לספק אותה.‬ 388 00:31:22,791 --> 00:31:24,041 ‫- סרטי ספיר -‬ 389 00:32:02,625 --> 00:32:04,955 ‫מה לעזאזל יצרנו פה?‬ 390 00:32:05,541 --> 00:32:07,421 ‫זאת הפעם הראשונה שאני רואה סרט‬ 391 00:32:07,500 --> 00:32:08,920 ‫עם כזאת שחקנית אסרטיבית.‬ 392 00:32:09,041 --> 00:32:09,881 ‫אמת.‬ 393 00:32:10,375 --> 00:32:12,625 ‫הוא לא מזיין אותה. היא מזיינת אותו.‬ 394 00:32:13,208 --> 00:32:15,328 ‫בחיים לא ראיתי דבר כזה.‬ 395 00:32:16,916 --> 00:32:18,706 ‫זה לא קשוח מדי למכור את זה?‬ 396 00:32:18,791 --> 00:32:21,881 ‫היי, בן אדם. זה מצונזר מדי.‬ 397 00:32:22,000 --> 00:32:22,830 ‫לא.‬ 398 00:32:23,458 --> 00:32:25,628 ‫המשרוקית והדמיון שלך מפצים על זה.‬ 399 00:32:26,208 --> 00:32:28,498 ‫וזה עומד בכללי הוועדה.‬ 400 00:32:29,291 --> 00:32:31,211 ‫זה הכול בזכותה.‬ 401 00:32:31,291 --> 00:32:34,001 ‫כן, זה בטוח.‬ 402 00:32:35,083 --> 00:32:36,003 ‫מר מוראנישי.‬ 403 00:32:36,833 --> 00:32:38,633 ‫אנחנו יכולים לנצח עם זה.‬ 404 00:32:57,583 --> 00:32:58,713 ‫הגעת מאוחר.‬ 405 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 ‫אימא, אני רוצה לנסוע לאיטליה אחרי הכול.‬ 406 00:33:10,916 --> 00:33:13,326 ‫נראה שאת חושבת שאת יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 407 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 ‫אני לא יכולה להרשות לעצמי לשלוח אותך.‬ 408 00:33:23,958 --> 00:33:26,078 ‫אין בעיה. הרווחתי את הכסף בעצמי.‬ 409 00:33:31,375 --> 00:33:33,285 ‫העבודה הראשונה שלי אי פעם.‬ 410 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 ‫שילמו לך כל כך הרבה? איך?‬ 411 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 ‫הופעתי בסרט פורנו.‬ 412 00:33:48,625 --> 00:33:52,035 ‫איך יכולת לעשות משהו כל כך מטומטם?‬ 413 00:33:59,041 --> 00:34:01,131 ‫לא אהיה תלויה בגבר שמעולם לא פגשתי.‬ 414 00:34:01,625 --> 00:34:03,285 ‫אני רוצה לפרנס את עצמי.‬ 415 00:34:07,916 --> 00:34:08,826 ‫אני מצטערת.‬ 416 00:34:26,458 --> 00:34:29,248 ‫עבדו על הבת שלי! עשו לה שטיפת מוח!‬ 417 00:34:29,375 --> 00:34:33,035 ‫הירגעי בבקשה. מה קרה?‬ 418 00:34:33,625 --> 00:34:35,705 ‫אני הולכת לתבוע. זה בלתי נסלח!‬ 419 00:34:35,833 --> 00:34:37,713 ‫הירגעי בבקשה.‬ 420 00:34:37,833 --> 00:34:40,793 ‫אנחנו נחקור וננקוט בצעדים הולמים.‬ 421 00:34:40,875 --> 00:34:41,705 ‫שבי בבקשה.‬ 422 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 ‫אני לא רוצה מילים חלולות.‬ 423 00:34:43,625 --> 00:34:45,245 ‫רק תמנע מהם למכור את זה!‬ 424 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 ‫אני מבין.‬ ‫-אני חייבת לשמור עליה.‬ 425 00:34:47,791 --> 00:34:51,211 ‫הירגעי בבקשה. שבי ונדבר.‬ 426 00:34:51,291 --> 00:34:53,131 ‫אתה מקשיב?‬ ‫-אני מבין.‬ 427 00:34:53,208 --> 00:34:54,708 ‫אני אומרת לך למנוע מהם...‬ 428 00:34:55,791 --> 00:34:57,081 ‫- מרצ'ן השכרת סרטים -‬ 429 00:34:57,166 --> 00:34:59,376 ‫היי, אדוני.‬ ‫-היי.‬ 430 00:35:00,166 --> 00:35:02,916 ‫נראה שהעסקים טובים.‬ 431 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 ‫קנית לך חליפה יקרה, נכון?‬ ‫-מה?‬ 432 00:35:09,000 --> 00:35:10,420 ‫זוהי רוח התקופה.‬ 433 00:35:10,916 --> 00:35:14,246 ‫החנות שלי מתרחבת מבלי שאנקוף אצבע.‬ 434 00:35:16,333 --> 00:35:18,673 ‫בוא נצא לעשן.‬ ‫-בטח.‬ 435 00:35:21,708 --> 00:35:24,628 ‫וואו! הסיגריות האלה יקרות.‬ 436 00:35:25,041 --> 00:35:26,791 ‫תניח לזה!‬ 437 00:35:26,875 --> 00:35:28,205 ‫תן לי אחת.‬ 438 00:35:31,083 --> 00:35:34,633 ‫מתי הסרט הבא שלכם יוצא?‬ 439 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 ‫אתם עדיין נלחמים בוועדה?‬ 440 00:35:37,208 --> 00:35:38,538 ‫כן.‬ 441 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 ‫אתה יודע שאני מעריץ של ספיר.‬ 442 00:35:44,833 --> 00:35:45,713 ‫הגענו.‬ 443 00:35:46,333 --> 00:35:47,753 ‫היי!‬ 444 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 ‫היי!‬ 445 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 ‫שלום לך.‬ 446 00:35:51,291 --> 00:35:53,381 ‫תשיג את אישור הוועדה,‬ 447 00:35:53,458 --> 00:35:55,628 ‫ואני אקח את כל הקלטות שתרצה.‬ 448 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 ‫אני תופס אותך במילה.‬ 449 00:36:01,083 --> 00:36:02,003 ‫מה?‬ 450 00:36:04,208 --> 00:36:06,628 ‫יש לכם סרט חדש?‬ 451 00:36:07,625 --> 00:36:11,285 {\an8}‫תן לנו בקבוק בירה ושתי כוסות.‬ ‫-בסדר.‬ 452 00:36:14,125 --> 00:36:17,165 ‫תראה כאן. מר קוואדה, נכון?‬ 453 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 ‫כן. שב.‬ 454 00:36:18,791 --> 00:36:21,461 ‫כפי שאתה רואה, אימא שלה תובעת.‬ 455 00:36:21,750 --> 00:36:24,920 ‫אנחנו חושדים שנעשה עוול במהלך הצילומים.‬ 456 00:36:25,000 --> 00:36:26,290 ‫ככל הידוע לנו,‬ 457 00:36:27,166 --> 00:36:29,326 ‫לא עשינו שום דבר לא ראוי.‬ 458 00:36:29,958 --> 00:36:33,288 ‫ראיינת וצילמת אותה באותו היום.‬ 459 00:36:33,875 --> 00:36:35,415 ‫מה ראוי בזה?‬ 460 00:36:36,833 --> 00:36:37,673 ‫וגם...‬ 461 00:36:38,416 --> 00:36:41,076 ‫הבמאי עצמו הופיע איתה.‬ 462 00:36:41,500 --> 00:36:42,330 ‫נכון?‬ 463 00:36:43,500 --> 00:36:44,330 ‫בלתי נסלח.‬ 464 00:36:47,500 --> 00:36:49,290 ‫לא גידלתי את הבת שלי‬ 465 00:36:49,666 --> 00:36:52,286 ‫כדי שתעשה דברים מגונים עם אדם זר‬ 466 00:36:52,375 --> 00:36:54,995 ‫ושאחרים יראו את זה!‬ 467 00:36:56,333 --> 00:36:58,793 ‫רק המחשבה על זה שוברת לי את הלב.‬ 468 00:36:59,375 --> 00:37:02,125 ‫אתה מבין איך אני מרגישה?‬ 469 00:37:02,208 --> 00:37:03,378 ‫בבקשה, גברתי.‬ 470 00:37:05,333 --> 00:37:09,543 ‫אנחנו בוועדה נחקור את התלונה הזאת‬ 471 00:37:09,791 --> 00:37:13,631 ‫ונשעה את מכירות הסרט עד שנגיע למסקנה.‬ 472 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 ‫זה מגוחך!‬ 473 00:37:17,666 --> 00:37:20,916 ‫אנחנו אפילו לא חברים בוועדה!‬ 474 00:37:22,875 --> 00:37:24,075 ‫טוב.‬ 475 00:37:25,666 --> 00:37:29,326 ‫רגע! מה נעשה...‬ ‫-לא נמכור את הסרט.‬ 476 00:37:29,833 --> 00:37:31,253 ‫התנצלותי הכנה, גברתי.‬ 477 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 ‫מה עם מה שאני חושב?‬ 478 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 ‫תורך לשחרר את הבת שלך.‬ 479 00:37:42,875 --> 00:37:44,285 ‫על מה אתה מדבר?‬ 480 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 ‫אני לא עושה את זה כדי לרצות אתכם, בסדר?‬ 481 00:37:54,708 --> 00:37:56,038 ‫מר קוואדה!‬ 482 00:38:00,375 --> 00:38:04,875 ‫הולך להיות לכם הרבה יותר קשה בעתיד.‬ 483 00:38:11,791 --> 00:38:12,751 ‫מה קורה?‬ 484 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 ‫טושי, בוא הנה.‬ 485 00:38:17,625 --> 00:38:19,995 ‫תודה.‬ ‫-תודה על העזרה.‬ 486 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 ‫מה נעשה?‬ 487 00:38:22,791 --> 00:38:23,921 ‫חנויות ברחבי המדינה‬ 488 00:38:24,000 --> 00:38:25,380 ‫מחזירות את הקלטות שלהן.‬ 489 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 ‫הוועדה משחקת קשוח.‬ 490 00:38:29,791 --> 00:38:31,331 ‫הם מתעמרים בנו.‬ 491 00:38:34,166 --> 00:38:36,076 ‫מעתה והלאה,‬ 492 00:38:36,166 --> 00:38:38,666 ‫יהיו לנו אפס רווחים.‬ 493 00:38:41,875 --> 00:38:44,875 ‫הם משתקים אותנו לגמרי!‬ 494 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 ‫הם רוצים להוציא מאיתנו את החיים.‬ 495 00:38:49,916 --> 00:38:51,876 ‫נראה שאנחנו גמורים.‬ 496 00:38:58,708 --> 00:38:59,628 ‫מה נעשה?‬ 497 00:39:02,208 --> 00:39:03,998 ‫אני צריך לחשוב.‬ 498 00:39:16,916 --> 00:39:18,746 ‫ברוך הבא.‬ 499 00:39:27,041 --> 00:39:27,961 ‫מה תרצה?‬ 500 00:39:28,625 --> 00:39:29,535 ‫מה שהיא לקחה.‬ 501 00:39:31,833 --> 00:39:33,713 ‫תכין לו את תערובת הבית.‬ 502 00:39:33,791 --> 00:39:34,921 ‫בסדר.‬ 503 00:39:36,375 --> 00:39:39,455 ‫אני ממש מצטערת בנוגע לאימא שלי.‬ 504 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 ‫זאת לא אשמתך.‬ 505 00:39:44,541 --> 00:39:46,211 ‫אבל כולכם סובלים.‬ 506 00:39:55,791 --> 00:39:57,291 ‫איך לנסח את זה?‬ 507 00:39:58,791 --> 00:40:00,331 ‫היית מדהימה.‬ 508 00:40:03,958 --> 00:40:06,128 ‫הייתי לחלוטין בהלם.‬ 509 00:40:11,958 --> 00:40:13,748 ‫קשה לי למצוא מילים...‬ 510 00:40:18,791 --> 00:40:20,211 ‫מעולם לא חוויתי דבר דומה‬ 511 00:40:20,291 --> 00:40:21,501 ‫עם אף אישה אחרת...‬ 512 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 ‫זה הרגיש חדש לגמרי.‬ 513 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 ‫פתחת לי את הדלת‬ 514 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 ‫לשחרר את עצמי האמיתית.‬ 515 00:40:33,375 --> 00:40:37,285 ‫זה כנראה האושר הגדול ביותר שהיה לי ‬ ‫בעבודה הזאת.‬ 516 00:40:43,875 --> 00:40:45,375 ‫אני באמת שמח שפגשתי אותך.‬ 517 00:41:02,000 --> 00:41:03,670 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 518 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 ‫אני עדיין לא יודע.‬ 519 00:41:07,458 --> 00:41:09,208 ‫אפשר לעזור במשהו?‬ 520 00:41:12,708 --> 00:41:14,378 ‫אני רוצה לראות אותך ממשיך...‬ 521 00:41:14,500 --> 00:41:16,330 ‫ליצור עבודה  מעולה.‬ 522 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 ‫דברייך הם די והותר.‬ 523 00:41:29,000 --> 00:41:30,170 ‫ובכן...‬ 524 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 ‫היי שלום.‬ 525 00:42:09,416 --> 00:42:11,076 ‫מה אתה עושה כאן כל כך מאוחר?‬ 526 00:42:12,375 --> 00:42:15,245 ‫כפי שאתה רואה, אני כותב תסריט.‬ 527 00:42:34,375 --> 00:42:35,455 ‫מר מוראנישי.‬ 528 00:42:38,250 --> 00:42:39,580 ‫אני חושב שהגיע הזמן...‬ 529 00:42:40,791 --> 00:42:42,581 ‫שנתמודד עם המציאות.‬ 530 00:42:44,916 --> 00:42:45,786 ‫מר קוואדה,‬ 531 00:42:46,333 --> 00:42:48,633 ‫יש לי רעיון מצוין.‬ 532 00:42:49,208 --> 00:42:51,378 ‫אקשן יחד עם ארוטיקה.‬ 533 00:42:51,458 --> 00:42:54,288 ‫משהו שלא נראה קודם לכן.‬ ‫-מר מוראנישי.‬ 534 00:42:55,291 --> 00:42:57,501 ‫ונצלם את זה שם.‬ 535 00:42:58,291 --> 00:43:00,631 ‫לא נמאס לך להסתכל על המודעה הזאת?‬ 536 00:43:00,916 --> 00:43:02,286 ‫נצלם בהוואי!‬ 537 00:43:02,875 --> 00:43:04,575 ‫ניקח את השחקנית הזאת.‬ 538 00:43:05,750 --> 00:43:08,830 ‫ראית אותה. היא הייתה שחקנית פורנו מפורסמת.‬ 539 00:43:09,333 --> 00:43:13,883 ‫נטוס במטוס ונעשה סקס באוויר!‬ 540 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 ‫נהפוך לבינלאומיים בהוואי!‬ 541 00:43:16,041 --> 00:43:18,171 ‫תעשה לי טובה.‬ 542 00:43:22,750 --> 00:43:23,710 ‫הוואי?‬ 543 00:43:24,416 --> 00:43:25,496 ‫מטוס?‬ 544 00:43:26,750 --> 00:43:28,210 ‫השתגעת?‬ 545 00:43:29,041 --> 00:43:30,711 ‫מספיק עם שיגעון הגדלות הזה.‬ 546 00:43:32,625 --> 00:43:33,875 ‫אני במאי.‬ 547 00:43:34,750 --> 00:43:36,080 ‫אני אצלם מה שאני רוצה.‬ 548 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 549 00:43:41,041 --> 00:43:43,711 ‫אין לנו כסף!‬ 550 00:43:43,791 --> 00:43:45,251 ‫מה עוד נוכל לעשות?‬ 551 00:43:45,833 --> 00:43:50,713 ‫השמוקים האלה מנעו מאיתנו למכור ‬ ‫את יצירת המופת של קורוקי!‬ 552 00:43:50,791 --> 00:43:54,711 ‫האפשרות היחידה שלנו היא ליצור עוד אחד!‬ ‫-גם אני רוצה להציל את החברה,‬ 553 00:43:54,791 --> 00:43:56,291 ‫אז אני מתחנן בפניך!‬ 554 00:44:01,583 --> 00:44:02,423 ‫תקשיב...‬ 555 00:44:06,000 --> 00:44:07,460 ‫מעולם לא סירבתי לך.‬ 556 00:44:10,583 --> 00:44:12,213 ‫אבל אני אומר את זה עכשיו.‬ 557 00:44:14,916 --> 00:44:16,576 ‫אם תמשיך כך,‬ 558 00:44:19,166 --> 00:44:21,916 ‫סרטי ספיר תחדל מלהתקיים.‬ 559 00:44:22,291 --> 00:44:25,251 ‫לא כל עוד נמשיך ליצור סרטים טובים!‬ 560 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 ‫פקח את העיניים!‬ 561 00:44:26,666 --> 00:44:27,576 ‫לא!‬ 562 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 ‫תן לו לעשות מה שהוא רוצה.‬ 563 00:44:39,166 --> 00:44:40,536 ‫הוואי ומה שירצה.‬ 564 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 ‫תן לו שליטה חופשית.‬ 565 00:44:44,875 --> 00:44:46,785 ‫אתה החייל כאן.‬ 566 00:44:48,708 --> 00:44:51,998 ‫רק תתמוך בו כמו ראש צוות טוב.‬ 567 00:45:01,125 --> 00:45:01,995 ‫טוב.‬ 568 00:45:05,125 --> 00:45:06,375 ‫אבל אם זה ייכשל,‬ 569 00:45:08,875 --> 00:45:10,705 ‫החברה הזאת גמורה.‬ 570 00:45:15,333 --> 00:45:16,173 ‫תראה.‬ 571 00:45:18,916 --> 00:45:20,536 ‫כמה כחולים השמיים האלה?‬ 572 00:45:21,166 --> 00:45:23,036 ‫- טיול בהוואי -‬ 573 00:45:26,708 --> 00:45:28,038 ‫זה מושלם.‬ 574 00:45:33,875 --> 00:45:37,875 ‫המטוס טס מעל הוואי ככה.‬ 575 00:45:39,791 --> 00:45:41,171 ‫דמיינו את זה.‬ 576 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 ‫על המטוס נמצאת השחקנית הזאת!‬ 577 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 ‫באמת נוכל לעשות את זה?‬ 578 00:45:47,875 --> 00:45:48,955 ‫את טיפשה, ג'ונקו?‬ 579 00:45:49,041 --> 00:45:51,081 ‫היזכרי בצילומים האחרונים שלנו.‬ 580 00:45:51,208 --> 00:45:53,288 ‫כרגע אנחנו מסוגלים להכול!‬ 581 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 ‫נכון מאוד!‬ 582 00:45:54,791 --> 00:45:57,211 ‫אני יודע שאנחנו יכולים לעשות את זה.‬ 583 00:45:57,291 --> 00:45:58,131 ‫כן,‬ 584 00:45:58,708 --> 00:46:00,248 ‫זאת הגישה הנכונה!‬ 585 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 586 00:46:02,000 --> 00:46:04,790 ‫ניסע להוואי וניצור מה שאנחנו רוצים ליצור!‬ 587 00:46:05,375 --> 00:46:07,205 ‫משהו שאף אחד לא ראה מעולם.‬ 588 00:46:07,291 --> 00:46:10,211 ‫זה יהיה להיט עולמי!‬ 589 00:46:15,041 --> 00:46:16,501 ‫חכו ותראו.‬ ‫-חכו ותראו.‬ 590 00:46:16,583 --> 00:46:17,423 ‫טוב.‬