1 00:00:20,833 --> 00:00:25,713 MÄRCHEN VIDEÓKÖLCSÖNZŐ 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,165 Helló! Meghoztuk. 3 00:00:32,042 --> 00:00:32,882 Kösz. 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,625 Késtek vele? 5 00:00:35,792 --> 00:00:38,672 Nem, ma van a határidő. 6 00:00:38,958 --> 00:00:40,168 Kösz. 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,132 Ha visszahozzák, 8 00:00:43,667 --> 00:00:44,877 tekerjék előre! 9 00:00:50,417 --> 00:00:51,417 Jó napot, Vada! 10 00:00:52,833 --> 00:00:54,333 - Jó napot! - Üdv! 11 00:00:56,292 --> 00:01:00,132 Ilyet még nem is láttam. 12 00:01:00,292 --> 00:01:02,332 Hát... ilyet én se! 13 00:01:03,958 --> 00:01:08,038 - Biztosan lesz folytatása. - Biztos. 14 00:01:10,292 --> 00:01:13,172 Szóval... mi szél hozta magukat? 15 00:01:15,625 --> 00:01:18,285 Ma került a polcokra a videónk. 16 00:01:18,792 --> 00:01:21,632 Nem tudtunk ölbe tett kézzel várni, ugye? 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Ő az üzletvezető. 18 00:01:25,208 --> 00:01:27,328 Jó napot! A videónkról érdeklődnénk. 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,960 - A polcon van. - Tényleg? 20 00:01:31,042 --> 00:01:32,462 - Nézzék meg! - Lássuk! 21 00:01:32,542 --> 00:01:33,632 Lássuk! 22 00:01:35,458 --> 00:01:37,248 - Hol van? - Merre... 23 00:01:38,167 --> 00:01:38,997 Itt? 24 00:01:43,792 --> 00:01:45,542 Ne fönt keressék! Lejjebb! 25 00:01:46,208 --> 00:01:47,578 Még lejjebb! Lejjebb! 26 00:01:47,750 --> 00:01:51,210 - Lejjebb. - És most jobbra. Még jobbra. 27 00:01:51,333 --> 00:01:52,423 Jobbra... 28 00:01:53,792 --> 00:01:56,132 A SZÉGYEN BASEBALLKUPÁJA 29 00:01:57,375 --> 00:01:58,325 Egy példány van? 30 00:02:00,250 --> 00:02:01,080 Igen, egy. 31 00:02:08,542 --> 00:02:13,002 POSZEIDÓN FILMSTÚDIÓ, MINAMI MIKU 32 00:02:47,792 --> 00:02:50,292 Még olyan fiatal az este! 33 00:03:04,583 --> 00:03:06,673 Pörgessük fel! 34 00:03:14,750 --> 00:03:17,500 Miku, ma is olyan dögös vagy! 35 00:03:18,958 --> 00:03:21,668 - Tényleg? - Naná! Elbűvölő vagy! 36 00:03:21,958 --> 00:03:25,628 A nyakláncod az egyik magazinhoz adták, ugye? 37 00:03:25,708 --> 00:03:29,538 - Igen, azt hiszem. - Én is akarok egyet! Olyan cuki! 38 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 - Meseszép! - Olyan csini! 39 00:03:31,208 --> 00:03:32,168 Elnézést! 40 00:03:34,208 --> 00:03:36,628 Parancsoljon! Én állom. 41 00:03:37,417 --> 00:03:38,327 Nem kell, kösz. 42 00:03:39,667 --> 00:03:41,167 Elbűvölően néz ki. 43 00:03:42,750 --> 00:03:46,080 Miku nem pazarolja a drága idejét felszolgálókra. 44 00:03:47,583 --> 00:03:49,333 - Ugye? - Ugye? 45 00:03:49,750 --> 00:03:52,420 Ez is milyen jól áll! 46 00:03:53,167 --> 00:03:54,377 Nézzétek az óráját! 47 00:04:00,042 --> 00:04:01,632 Tessék, Junko! 48 00:04:01,708 --> 00:04:03,128 Köszi. 49 00:04:06,667 --> 00:04:07,627 Kell még valami? 50 00:04:08,292 --> 00:04:10,332 Kivinnéd a szemetet? 51 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Máris. 52 00:04:11,833 --> 00:04:12,673 Mikor jön már 53 00:04:12,750 --> 00:04:13,880 az izgalmas rész? 54 00:04:15,167 --> 00:04:18,497 A Poszeidón a festői környezettel igyekszik kiemelni 55 00:04:19,167 --> 00:04:20,787 a modellek szépségét. 56 00:04:26,542 --> 00:04:28,382 A színésznő első osztályú. 57 00:04:31,875 --> 00:04:34,035 De minden más csapnivaló. 58 00:04:38,583 --> 00:04:39,423 Az mindegy, 59 00:04:39,500 --> 00:04:40,420 a lány aranyos. 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,668 Aranyos vagy sem, az arca élettelen. 61 00:04:44,417 --> 00:04:46,417 Akár egy guminő is lehetne. 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,878 Csinos vagyok? 63 00:05:04,042 --> 00:05:04,922 Nagyon csinos. 64 00:05:11,417 --> 00:05:15,287 Nagy dobásra készültünk Hokkaidóban, 65 00:05:15,958 --> 00:05:17,208 de jól pofára estünk. 66 00:05:18,167 --> 00:05:19,287 Én nem így látom. 67 00:05:19,875 --> 00:05:23,915 Mondj, amit akarsz, az emberek kajálják Ikezava cuccát. 68 00:05:24,583 --> 00:05:26,923 - Csak most indulunk be. - Na persze, 69 00:05:27,000 --> 00:05:28,830 - mindig ezt mondod! - Jó estét! 70 00:05:30,667 --> 00:05:31,497 Üdv! 71 00:05:32,167 --> 00:05:33,747 Üdv! 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,878 - Jó estét! - Üdvözlöm, uram! 73 00:05:35,958 --> 00:05:37,578 - Whiskyt és ragut! - Máris! 74 00:05:41,667 --> 00:05:44,877 Az olcsó piánál nincs jobb gondűző. 75 00:05:47,292 --> 00:05:50,752 Otthonosan mozognak már Kabukicsóban? 76 00:05:52,375 --> 00:05:53,575 Azon vagyunk. 77 00:05:55,958 --> 00:05:57,208 Ön jó üzletember. 78 00:05:58,375 --> 00:06:00,285 Tegyen gazdaggá, megértette? 79 00:06:03,375 --> 00:06:05,995 Mintha ezen már túl lennénk. 80 00:06:06,458 --> 00:06:08,378 Még csak most jön a java. 81 00:06:09,458 --> 00:06:11,578 - Parancsoljon! - Köszönöm. 82 00:06:12,542 --> 00:06:14,922 Ezért is számítok magukra. 83 00:06:23,083 --> 00:06:24,923 - Az micsoda? - Hogy ez? 84 00:06:25,667 --> 00:06:28,207 Semmi. Egy pornóvideó. 85 00:06:29,000 --> 00:06:30,630 Egy napra tudtam kivenni. 86 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Tök szánalmas. 87 00:06:38,042 --> 00:06:40,962 Ne hagyják, hogy Ikezava megint kitoljon magukkal! 88 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Megint? 89 00:06:43,958 --> 00:06:44,958 Ezt hogy érti? 90 00:06:46,583 --> 00:06:47,423 Mi? 91 00:06:50,750 --> 00:06:51,960 Ugye csak viccelnek? 92 00:06:56,083 --> 00:06:59,213 Hallod ezt, Fudzsivara? Ezek ketten mennyire hülyék! 93 00:07:02,542 --> 00:07:06,792 Ikezava intézte el, hogy bevarrják magukat. 94 00:07:11,208 --> 00:07:13,128 Ikezava összejátszik Takeivel. 95 00:07:16,167 --> 00:07:19,327 Legközelebb megvédem magukat. Én magukkal vagyok. 96 00:07:26,583 --> 00:07:29,213 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 97 00:08:15,917 --> 00:08:17,667 Majd nézd meg! 98 00:08:17,792 --> 00:08:21,462 - Én végigbőgtem! - Kisírtam a szemem! 99 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 Az utolsó rész... 100 00:08:23,500 --> 00:08:26,380 Hé, nem szerepeltél a The Best Ten című filmben? 101 00:08:26,500 --> 00:08:28,580 - Igazi szupersztár vagy! - Kopj le! 102 00:08:28,708 --> 00:08:31,538 - Tűnés! - Az utolsó rész... 103 00:08:31,667 --> 00:08:32,747 Igen! 104 00:08:32,833 --> 00:08:35,833 - Szia, Miku! - Sziasztok! 105 00:08:55,417 --> 00:08:57,207 Jó reggelt nekem! 106 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Halló? 107 00:09:02,667 --> 00:09:07,077 Te vagy az, Miku? Tegnap estére ígérted, hogy hívsz. 108 00:09:07,375 --> 00:09:08,245 Sajnálom. 109 00:09:09,417 --> 00:09:10,497 Felébresztettelek? 110 00:09:11,292 --> 00:09:14,292 Dehogyis! Elfelejtetted, hogy földművesek vagyunk? 111 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 Mostanában nem hívsz. 112 00:09:18,917 --> 00:09:20,537 Munkába mész? 113 00:09:21,667 --> 00:09:22,917 Persze, munkába. 114 00:09:23,792 --> 00:09:27,332 Igazából most épp arra gyűjtök, 115 00:09:27,417 --> 00:09:29,537 hogy elmehessetek nyaralni. 116 00:09:30,750 --> 00:09:31,580 Édesem, 117 00:09:31,667 --> 00:09:33,827 az is elég, hogy gondoltál ránk. 118 00:09:34,417 --> 00:09:35,377 Van elég pénzed? 119 00:09:35,458 --> 00:09:36,668 FIZETÉSI EMLÉKEZTETŐ 120 00:09:36,750 --> 00:09:37,670 Megvagyok. 121 00:09:38,542 --> 00:09:40,582 Elég jól fizet a cég. 122 00:09:41,500 --> 00:09:42,920 Elmentél Tokióba, 123 00:09:43,000 --> 00:09:45,330 és nem is hívsz fel sose. 124 00:09:46,000 --> 00:09:50,500 Apád aggódik. Azt mondja, Tokió veszélyes hely. 125 00:09:52,917 --> 00:09:55,287 Nem veszélyes. Jól vagyok. 126 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 Majd beszélünk. Szia! 127 00:10:03,958 --> 00:10:04,788 Tessék! 128 00:10:06,208 --> 00:10:07,288 De jó! 129 00:10:09,167 --> 00:10:09,997 Kérlek, 130 00:10:10,542 --> 00:10:12,332 tedd külön a savanyúságot! 131 00:10:12,667 --> 00:10:14,747 Utálom, ha összekeverednek az ízek. 132 00:10:15,208 --> 00:10:17,038 - Zavar? - Még mennyire! 133 00:10:17,417 --> 00:10:20,827 - Ennyitől nem változik meg az íze. - Micsoda tuskó vagy! 134 00:10:21,083 --> 00:10:24,043 Ne érjenek össze, ha mondom! 135 00:10:24,792 --> 00:10:27,752 - Mitamura, te mit gondolsz? - Engem nem izgat. 136 00:10:27,833 --> 00:10:29,673 - Amúgy se eszem sokat! - Látod? 137 00:10:30,083 --> 00:10:32,833 Csak te csinálsz belőle ügyet, Junko! 138 00:10:32,958 --> 00:10:35,128 Utálok csak pasikkal dolgozni! 139 00:10:36,292 --> 00:10:39,752 Ha ennyire utálod, miért nem te főzöl ránk? 140 00:10:39,958 --> 00:10:41,918 Nő létedre sose főzöl. 141 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 Hogy képzeled? Ez szexista volt! 142 00:10:44,000 --> 00:10:47,290 Ne veszekedjetek kaja közben... 143 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 Elég ebből! 144 00:10:50,542 --> 00:10:51,632 Pofa be, egyetek! 145 00:10:59,375 --> 00:11:00,575 Micsoda ízkavalkád! 146 00:11:03,708 --> 00:11:05,078 Egy helyre megy. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 Finom lett, Rögbi! 148 00:11:08,375 --> 00:11:09,375 Köszönöm, uram. 149 00:11:11,583 --> 00:11:14,173 A szakácson áll vagy bukik minden. 150 00:11:17,292 --> 00:11:19,172 Egyetek, amíg nyugi van. 151 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 POSZEIDÓN FILMSTÚDIÓ 3. ÉVFORDULÓS ÜNNEPSÉG 152 00:11:27,208 --> 00:11:29,998 Az előzetes fotózás ezzel befejeződött. 153 00:11:30,833 --> 00:11:33,543 Kérem a sajtó képviselőit, lépjenek hátra! 154 00:11:37,000 --> 00:11:39,830 A színpadon személyesen a pornó királya, 155 00:11:40,000 --> 00:11:43,670 a Poszeidón Filmstúdió vezérigazgatója, Ikezava elnök úr! 156 00:11:49,667 --> 00:11:53,287 Jó estét kívánok! Ahogy cégünk átlép 157 00:11:53,375 --> 00:11:55,165 működésének negyedik évébe, 158 00:11:55,833 --> 00:11:58,463 keményebb munkát várok el a színésznőinktől, 159 00:11:58,542 --> 00:11:59,542 és magunktól is! 160 00:11:59,667 --> 00:12:01,167 - Így van! - Pontosan! 161 00:12:02,708 --> 00:12:04,788 Szilárd meggyőződésem, 162 00:12:04,875 --> 00:12:07,495 hogy szükség van a rendre, éppen azért, 163 00:12:07,583 --> 00:12:09,003 mert pornót készítünk. 164 00:12:09,125 --> 00:12:10,415 - Így igaz! - Úgy van! 165 00:12:10,542 --> 00:12:13,882 Az ipar további virágzásához... 166 00:12:13,958 --> 00:12:15,418 Rend? Kinek? 167 00:12:19,750 --> 00:12:24,130 Gratulálok, Pornókirály! Pompás kaja. Maga aztán nem sajnálta a húst! 168 00:12:24,208 --> 00:12:26,748 Őrök, távolítsák el ezt a betolakodót! 169 00:12:27,125 --> 00:12:29,705 Nem vagyok betolakodó! Pornórendező vagyok. 170 00:12:31,500 --> 00:12:34,750 Ez egy zártkörű rendezvény, kizárólag meghívottaknak. 171 00:12:35,750 --> 00:12:38,420 Nem tudom mire vélni a filmjeit. 172 00:12:38,875 --> 00:12:40,995 A lányok egyértelműen nem élvezik. 173 00:12:41,458 --> 00:12:42,918 Az arcuk kifejezéstelen. 174 00:12:44,542 --> 00:12:45,422 Főleg a magáé. 175 00:12:46,583 --> 00:12:48,133 Az arca akár egy roboté. 176 00:12:50,583 --> 00:12:55,173 Köszönöm a véleményét, de jobb lenne, ha nem tenné tönkre a rendezvényt. 177 00:12:55,750 --> 00:12:57,670 Ha nem bánja. 178 00:12:58,375 --> 00:13:00,785 - Erre jöjjön! - Magamtól is kitalálok. 179 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 Menjen innen! 180 00:13:04,458 --> 00:13:05,378 Dobják ki! 181 00:13:07,708 --> 00:13:08,748 Mit képzel! 182 00:13:12,208 --> 00:13:13,128 Kösz a kaját! 183 00:13:26,292 --> 00:13:27,502 Megumi! 184 00:13:28,125 --> 00:13:30,955 Irány a parkett! Ne légy buligyilkos! Táncoljunk! 185 00:13:43,000 --> 00:13:44,580 Tetszik a buli? 186 00:13:45,333 --> 00:13:49,883 Most pedig jöjjön egy kis lassúzás! 187 00:13:55,542 --> 00:13:58,882 - Megyek, iszom valamit. - Hogy mi? 188 00:13:59,083 --> 00:14:00,043 Ne már! 189 00:14:13,125 --> 00:14:15,285 - Szép munka! - Köszönjük! 190 00:14:15,375 --> 00:14:17,825 - Dolgozzanak keményen! - Úgy lesz, uram! 191 00:14:17,917 --> 00:14:19,827 - Köszönjük. - Jó éjt! 192 00:14:26,708 --> 00:14:29,288 - Szép munka! - Csak így tovább! 193 00:14:29,417 --> 00:14:30,917 - Munkába indulsz? - Igen. 194 00:14:31,000 --> 00:14:32,290 Dolgoznod kell? 195 00:14:32,375 --> 00:14:34,875 - Mi erre megyünk. - Sziasztok, lányok! 196 00:14:35,000 --> 00:14:37,290 Jó éjt! 197 00:14:37,375 --> 00:14:39,035 - Jó éjt! - Sziasztok! 198 00:14:42,250 --> 00:14:44,080 - Munkába mész? - Igen. 199 00:14:45,000 --> 00:14:46,420 Vigyázz magadra! 200 00:14:46,542 --> 00:14:47,832 - Jó éjt! - Szia! 201 00:15:06,208 --> 00:15:08,328 - Roppongiba. - Igenis. 202 00:15:08,458 --> 00:15:10,878 - Engem is vigyen el! - Várjon, mit művel? 203 00:15:11,000 --> 00:15:12,170 Indulhat! 204 00:15:16,833 --> 00:15:20,043 Mit akar tőlem? Azonnal szálljon ki! 205 00:15:21,208 --> 00:15:23,708 Muranisi vagyok, pornórendező. 206 00:15:25,458 --> 00:15:28,458 Sokkal emberibb és szebb az arca, amikor mérges. 207 00:15:28,917 --> 00:15:31,327 Ikezava guminőt csinál magából. 208 00:15:32,667 --> 00:15:35,997 Mit képzel? Jól leégetett a színpadon! 209 00:15:36,250 --> 00:15:37,960 Csak elmondtam a véleményem. 210 00:15:43,625 --> 00:15:44,875 Nem értem. 211 00:15:46,125 --> 00:15:47,035 Mit? 212 00:15:47,750 --> 00:15:52,170 Hogy lesz ilyen fenséges összetevőkből egy fogyaszthatatlan valami. 213 00:15:54,417 --> 00:15:56,917 Mondtam már, nem lehet! 214 00:15:57,833 --> 00:16:00,673 El se hiszem, hogy idáig követett! 215 00:16:01,000 --> 00:16:05,500 Azt akarom tudni, magát érdekli-e. Felejtse el Ikezavát! 216 00:16:05,625 --> 00:16:06,915 Elég legyen már! 217 00:16:08,042 --> 00:16:10,582 Úgysem tud tőle elcsábítani! 218 00:16:12,375 --> 00:16:14,285 Miért nem a maga útját járja? 219 00:16:15,083 --> 00:16:16,383 Nem megy az agyára 220 00:16:16,458 --> 00:16:17,498 ez a színjáték, 221 00:16:17,583 --> 00:16:18,673 a színlelés? 222 00:16:18,750 --> 00:16:21,080 Jól van. Akkor én is mondok valamit. 223 00:16:22,292 --> 00:16:25,792 Muranisi Toru? Még a nevét se hallottam soha, 224 00:16:26,917 --> 00:16:28,247 úgyhogy vegyen vissza! 225 00:16:38,083 --> 00:16:39,673 Mennyit fizet a Poszeidón? 226 00:16:41,125 --> 00:16:43,205 - Miért kéne megmondanom? - Mennyit? 227 00:16:47,125 --> 00:16:48,535 Ötszázezer jen egy film. 228 00:16:56,292 --> 00:16:57,712 Nekem ennyit ér. 229 00:16:57,917 --> 00:16:58,877 Ez az előleg. 230 00:16:59,792 --> 00:17:01,672 De Ikezava... 231 00:17:02,542 --> 00:17:04,172 Már megint ezzel jön? 232 00:17:05,125 --> 00:17:06,665 Csak ezt tudja hajtogatni? 233 00:17:13,792 --> 00:17:15,002 MURANISI TORU 234 00:17:15,083 --> 00:17:15,923 Ha készen áll, 235 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 jöjjön el hozzám! 236 00:17:19,375 --> 00:17:21,245 És a pénzzel mi lesz? 237 00:17:23,083 --> 00:17:24,963 Tartsa meg, ha akarja. 238 00:17:50,958 --> 00:17:52,168 Megjöttem! 239 00:17:54,708 --> 00:17:55,538 Szia! 240 00:17:56,375 --> 00:17:57,415 Jó estét! 241 00:18:06,792 --> 00:18:09,172 Milyen volt hazamenni kicsit? 242 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Ami azt illeti, 243 00:18:11,667 --> 00:18:15,707 a hűtőben minden megromlott, és találtam valami furcsa gombát is. 244 00:18:16,208 --> 00:18:17,458 Egy hónap hosszú idő. 245 00:18:19,000 --> 00:18:21,460 Örülök, hogy minden rendben. 246 00:18:23,708 --> 00:18:25,248 Ez lesz a következő film? 247 00:18:26,375 --> 00:18:29,745 Igen. Találtam egy gyönyörű színésznőt. 248 00:18:29,833 --> 00:18:31,383 Tényleg? Kit? 249 00:18:43,000 --> 00:18:44,790 Hogy mi? Micsoda? 250 00:18:45,083 --> 00:18:46,883 Kiszállás és munkára, emberek! 251 00:18:48,958 --> 00:18:51,578 De uram... ez az én lakásom. 252 00:18:51,667 --> 00:18:53,627 Azt hitted, van pénzünk stúdióra? 253 00:18:54,208 --> 00:18:56,628 - Anyám! - Egy, kettő! 254 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 Biztos ebben? 255 00:18:58,292 --> 00:18:59,212 Nyisd már ki! 256 00:18:59,292 --> 00:19:01,382 - Miért pont nálam? - Gyerünk! 257 00:19:15,333 --> 00:19:16,963 Ki tépte el a poszterem? 258 00:19:18,875 --> 00:19:19,705 Gyere ide! 259 00:19:21,125 --> 00:19:25,075 - Ezt nézd! Tegnap még ép volt. - Mi bajod van? 260 00:19:25,167 --> 00:19:26,167 - Mi? - Itt ni! 261 00:19:27,542 --> 00:19:28,882 Hé, mi a fene! 262 00:19:28,958 --> 00:19:31,078 Kit érdekel? Ne gyerekeskedj! 263 00:19:32,292 --> 00:19:34,712 Bunkó paraszt! 264 00:19:36,667 --> 00:19:37,537 Szűz! 265 00:19:38,000 --> 00:19:39,420 Pofa be! 266 00:19:39,500 --> 00:19:40,790 Annyira szűz vagy! 267 00:19:40,875 --> 00:19:43,325 Nem is, épp ellenkezőleg... 268 00:19:43,458 --> 00:19:46,078 Ne balhézzatok! Mozgás! 269 00:19:46,500 --> 00:19:47,750 - Idióták! - Oké. 270 00:20:02,708 --> 00:20:03,788 Csináljuk! Tessék. 271 00:20:07,667 --> 00:20:09,827 - Én be vagyok tojva. - Mégis miért? 272 00:20:10,042 --> 00:20:14,132 A Poszeidón színésznőjével forgatunk, engedély nélkül. 273 00:20:16,000 --> 00:20:18,380 Köszönjük, hogy szerepelsz a filmünkben. 274 00:20:19,500 --> 00:20:20,580 - Mitamura! - Igen? 275 00:20:21,875 --> 00:20:23,825 - Ideges vagy? - Gyere ide! 276 00:20:23,917 --> 00:20:26,667 - Kicsit. - Tedd oda a kezed! 277 00:20:26,792 --> 00:20:31,882 Nem lesz baj. Nem akarok hazabeszélni, de a mi rendezőnkkel jobban jársz. 278 00:20:33,500 --> 00:20:34,670 Jól döntöttél. 279 00:20:35,333 --> 00:20:36,753 Várjunk csak! 280 00:20:37,875 --> 00:20:39,285 - Gyere, állj ide! - Oké. 281 00:20:39,750 --> 00:20:42,830 - És tedd fel a kezeidet, így. - Oké. 282 00:20:43,583 --> 00:20:44,963 Szerintem is. 283 00:20:45,042 --> 00:20:47,172 Folytassuk! kifutunk az időből. 284 00:20:47,250 --> 00:20:49,580 Eddig kábé kétszer találkoztatok. 285 00:20:50,083 --> 00:20:52,383 És mindig nagyon tetszett neked. 286 00:20:52,500 --> 00:20:53,880 - Ez a sztori. - Értem. 287 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 A feleséged néhány éve elhagyott. 288 00:20:57,667 --> 00:20:59,877 - Kész is vagy! - Köszönöm. 289 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Miku elkészült. 290 00:21:01,667 --> 00:21:03,077 - Kezdés! - A helyetekre! 291 00:21:03,167 --> 00:21:04,377 - Üdv! - Örvendek! 292 00:21:05,458 --> 00:21:08,378 - Miku, te vagy a magányos özvegy. - Oké. 293 00:21:09,000 --> 00:21:11,710 A férjedet gyászolod, aki a vasútnál dolgozott. 294 00:21:12,000 --> 00:21:14,330 Érted? A férjed volt főnöke meglátogat. 295 00:21:14,583 --> 00:21:18,133 Két magányos lélek találkozik, és te elfogadod a közeledését. 296 00:21:18,792 --> 00:21:19,832 - Érthető? - Igen. 297 00:21:20,958 --> 00:21:22,788 - Készen állunk? - Igen. 298 00:21:23,542 --> 00:21:28,632 Magányos emberek, akik kívánják egymást. A magány és a féktelen vágy kontrasztja. 299 00:21:29,208 --> 00:21:32,708 - Kamera! - Forog! Mehetünk! 300 00:21:35,000 --> 00:21:35,830 Felkészülni... 301 00:21:37,042 --> 00:21:37,882 felvétel! 302 00:21:43,583 --> 00:21:44,423 Asszonyom, 303 00:21:45,625 --> 00:21:46,995 mindig szerettem magát! 304 00:21:52,458 --> 00:21:54,498 Ne, nem szabadna! 305 00:21:55,000 --> 00:21:57,670 A férjem fentről figyel. 306 00:21:58,208 --> 00:21:59,038 Asszonyom... 307 00:22:01,375 --> 00:22:03,455 Ne, hagyja abba! Kérem! 308 00:22:03,542 --> 00:22:05,542 Ne aggódjon, a férje eltávozott! 309 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Nem szabadna! 310 00:22:08,875 --> 00:22:09,915 Több szenvedélyt! 311 00:22:10,958 --> 00:22:12,378 Uram, segíts! 312 00:22:15,250 --> 00:22:16,710 Miku, te is akarod! 313 00:22:21,917 --> 00:22:25,127 Állj! Menj odébb! Miku, lovagold meg! 314 00:22:25,208 --> 00:22:26,628 - Értem. - Oké. 315 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Több szenvedélyt! 316 00:22:31,583 --> 00:22:32,793 Ez olyan jó! 317 00:22:32,875 --> 00:22:34,785 - Mindjárt! - Hihetetlen vagy! 318 00:22:35,458 --> 00:22:37,498 Ennyi! Miku, gyere velem! 319 00:22:45,125 --> 00:22:46,455 Te hülyéskedsz velem? 320 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Mi a baj? 321 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 Nevetséges, amit műveltél. Én nem Ikezava vagyok! 322 00:22:53,625 --> 00:22:57,705 Rengeteget kockáztatok. Neked is mindent bele kell adnod! 323 00:22:59,958 --> 00:23:01,578 - Azt vedd le! - Tessék? 324 00:23:02,333 --> 00:23:05,213 Zavar a tapasz. Csináljátok élesben! 325 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Nem lehet. 326 00:23:06,708 --> 00:23:09,378 Ennek rossz vége lesz! Sosincs valódi szex. 327 00:23:09,458 --> 00:23:11,328 - Akkor pláne csináljuk! - Mi? 328 00:23:12,333 --> 00:23:13,793 Valóban szexeljünk? 329 00:23:14,167 --> 00:23:16,957 - Ne már! Nekem ez nem fog menni. - Miért nem? 330 00:23:17,042 --> 00:23:18,082 Puhány vagy? 331 00:23:18,167 --> 00:23:19,627 Le fognak tartóztatni! 332 00:23:19,917 --> 00:23:21,037 Enyém a felelősség! 333 00:23:21,917 --> 00:23:24,827 Nekem ez túl sok. 334 00:23:24,917 --> 00:23:26,497 - Én lelépek. - Ne, várj... 335 00:23:26,875 --> 00:23:27,705 Hadd menjen! 336 00:23:28,458 --> 00:23:30,168 - Rögbi, készülj! - Tessék? 337 00:23:30,250 --> 00:23:31,460 Hozd ide a jelmezt! 338 00:23:32,083 --> 00:23:34,503 - Oké. - Átveszed a helyét. Készülj! 339 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 Igen, uram! 340 00:23:35,917 --> 00:23:39,287 Külföldön a pornóban valódi szex megy. 341 00:23:39,917 --> 00:23:41,667 Végeztem a kamu szexszel! 342 00:23:43,292 --> 00:23:45,422 De nem kényszerítelek. Te döntesz. 343 00:23:47,292 --> 00:23:50,252 Az a színész idióta! Rögbi, nyomj pár fekvőtámaszt! 344 00:23:51,667 --> 00:23:55,037 Tényleg, Megumi! Mi lett a sráccal a diszkóból? 345 00:23:55,833 --> 00:23:57,793 Nem történt semmi. 346 00:23:57,917 --> 00:23:58,957 Micsoda? 347 00:23:59,042 --> 00:24:03,462 - Komolyan? Be kéne már pasiznod! - Igen. 348 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 Épp ideje lenne. 349 00:24:07,292 --> 00:24:09,752 Pontosan. Összehozzalak valakivel? 350 00:24:10,042 --> 00:24:12,502 - Engem is! - Naná! 351 00:24:12,583 --> 00:24:13,923 - És ti? - Mi? 352 00:24:14,083 --> 00:24:16,333 Meséljetek! Milyen a szex köztetek? 353 00:24:19,292 --> 00:24:20,832 Megumi, állj le! 354 00:24:21,375 --> 00:24:22,205 Érdekel, mi? 355 00:24:25,667 --> 00:24:27,077 Hadd gondolkozzak! 356 00:24:27,583 --> 00:24:29,883 - Ne! Nem tartozik rá. - Hát... 357 00:24:30,333 --> 00:24:32,043 Remek az összhang közöttünk. 358 00:24:33,375 --> 00:24:36,415 - Miket beszélsz? Ne csináld! - De ez az igazság! 359 00:24:36,500 --> 00:24:38,170 Ez tök ciki! 360 00:24:38,250 --> 00:24:41,500 - Az! - Miért? Kit érdekel? 361 00:24:42,083 --> 00:24:43,133 Elmondhatom, nem? 362 00:24:43,208 --> 00:24:44,128 Nem szégyen. 363 00:24:48,917 --> 00:24:51,037 Talán Szatoko csak tetteti. 364 00:24:54,458 --> 00:24:55,828 Ugyan, mi oka lenne rá? 365 00:24:56,083 --> 00:24:56,923 Nem igaz? 366 00:24:58,583 --> 00:25:00,793 A lányok szoktak színlelni az ágyban? 367 00:25:00,875 --> 00:25:02,825 Te meg miről beszélsz? 368 00:25:02,917 --> 00:25:06,037 A lányok már csak ilyenek. Ugye, Szatoko? 369 00:25:07,583 --> 00:25:09,253 Nem minden lány. 370 00:25:13,292 --> 00:25:15,252 Mi a... Szatoko, igaz ez? 371 00:25:17,875 --> 00:25:18,995 Mi a baj? 372 00:25:19,083 --> 00:25:20,003 Semmi. 373 00:25:21,625 --> 00:25:24,075 Szerintem tök uncsi, ha valaki színlel. 374 00:25:41,792 --> 00:25:43,672 Visszamegyek az osztályba. 375 00:25:44,625 --> 00:25:45,455 Oké. 376 00:25:49,542 --> 00:25:50,832 Biztos jól vagy? 377 00:25:54,667 --> 00:25:57,577 Nem hoznak lázba az ilyen lagymatag vágyak. 378 00:26:07,958 --> 00:26:11,578 Ha meggyőző lennél, nem kérném, hogy tényleg szeretkezzetek. 379 00:26:12,208 --> 00:26:15,828 - Értem. - Ugye? Tudsz te ennél jobbat is! 380 00:26:16,917 --> 00:26:17,747 Szerintem is. 381 00:26:18,583 --> 00:26:23,423 - De a valódi szexből baj lehet! - Én vállalom a felelősséget. 382 00:26:26,750 --> 00:26:28,920 Kapsz még egymillió jent. 383 00:26:29,792 --> 00:26:30,832 Ha bevállalod. 384 00:27:02,708 --> 00:27:04,458 Oké. Csináljuk! 385 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 Kérem! 386 00:27:18,417 --> 00:27:19,497 Asszonyom! 387 00:27:20,500 --> 00:27:24,210 Mindig is rajongtam magáért. 388 00:27:35,667 --> 00:27:36,917 Asszonyom! 389 00:27:47,292 --> 00:27:48,252 Asszonyom! 390 00:27:48,542 --> 00:27:53,172 Megtisztelő, hogy egy ilyen gyönyörű nővel szeretkezhetek. 391 00:27:53,583 --> 00:27:54,423 Tényleg? 392 00:28:19,583 --> 00:28:20,423 Miku! 393 00:28:21,542 --> 00:28:23,172 Hiszen te ragyogsz! 394 00:28:29,625 --> 00:28:30,825 Rögbi, emeld fel! 395 00:28:30,917 --> 00:28:31,957 Igen. 396 00:28:32,042 --> 00:28:34,882 Emeld fel! Álljatok fel! 397 00:28:35,167 --> 00:28:36,747 Álljunk fel? Így? 398 00:28:36,875 --> 00:28:37,915 Igen. 399 00:28:38,542 --> 00:28:40,962 És most járkálj közben! Gyerünk! 400 00:28:44,250 --> 00:28:46,290 Asszonyom! 401 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 A férje itt van. 402 00:28:48,042 --> 00:28:50,252 A férje velünk van! 403 00:28:50,792 --> 00:28:51,632 Ez tetszik? 404 00:28:59,417 --> 00:29:00,247 Ez az! 405 00:29:00,333 --> 00:29:01,833 Végre ráéreztél! 406 00:29:03,542 --> 00:29:07,132 Minél jobban érzed, annál erősebben gondolsz a férjedre. 407 00:29:08,417 --> 00:29:09,747 Drágám! 408 00:29:11,208 --> 00:29:13,288 Bentót vegyenek! 409 00:29:15,125 --> 00:29:17,535 - Bentó! - Vegyék a bentót! 410 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Bentót tessék! 411 00:29:20,542 --> 00:29:22,752 - Finom bentót! - Így kell ezt! 412 00:29:22,917 --> 00:29:25,577 Oké, most kifelé! 413 00:29:31,917 --> 00:29:33,127 Gyerünk, mozgás! 414 00:29:33,208 --> 00:29:34,538 - Jövök! - Ne állj meg! 415 00:29:36,625 --> 00:29:37,915 Miku! 416 00:29:39,917 --> 00:29:41,417 Junko, a sapka! 417 00:29:43,333 --> 00:29:45,673 - Nagyon jó! - Gyerünk, tovább! 418 00:29:54,500 --> 00:29:56,290 Jó! 419 00:29:56,542 --> 00:29:59,292 Most más szögből! Fordulj meg! 420 00:30:00,958 --> 00:30:02,248 Izgatottan! 421 00:30:04,708 --> 00:30:06,498 Jó! Szép! 422 00:30:06,625 --> 00:30:09,495 Megőrjít a szerelem! Gyerünk! 423 00:30:09,625 --> 00:30:10,575 Igen, uram! 424 00:30:11,000 --> 00:30:11,880 Jó napot! 425 00:30:12,125 --> 00:30:14,285 Bentót! 426 00:30:20,417 --> 00:30:21,537 Tovább! 427 00:30:32,875 --> 00:30:36,165 Mindjárt! Mindjárt! 428 00:30:47,458 --> 00:30:49,998 Oké. Fantasztikus volt! 429 00:30:53,292 --> 00:30:55,542 Miku, hihetetlen voltál! 430 00:31:02,250 --> 00:31:05,920 Ez az én lakásom, takarítsátok ki rendesen! 431 00:31:06,250 --> 00:31:08,380 A te lakásod, takarítsd ki te! 432 00:31:08,917 --> 00:31:10,787 - Szép munka! - Köszönöm! 433 00:31:32,917 --> 00:31:34,537 - Jó napot! - Jó napot! 434 00:31:34,667 --> 00:31:35,747 Üdv! 435 00:31:37,042 --> 00:31:39,962 - A polcon vannak. - Kösz. 436 00:31:42,583 --> 00:31:44,173 Lássuk csak! 437 00:31:44,250 --> 00:31:46,580 BENTÓ ÉS SZEX AZ ÖZVEGGYEL MINAMI MIKU 438 00:31:46,667 --> 00:31:47,877 Haver, ezt nézd! 439 00:31:50,250 --> 00:31:51,920 Ez már valami! 440 00:31:54,875 --> 00:31:56,575 Megcsináltuk! 441 00:31:57,125 --> 00:32:01,035 A videójuk újszerű és izgalmas volt. 442 00:32:02,167 --> 00:32:06,917 De ugye tudják, hogy a színésznő a Poszeidóné? Nem lesz ebből baj? 443 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Nagyon jó. 444 00:32:18,292 --> 00:32:19,922 Kifinomult ízvilág. 445 00:32:20,125 --> 00:32:22,875 Ez egy híres étteremlánc független márkája. 446 00:32:23,708 --> 00:32:24,538 Az jó. 447 00:32:25,625 --> 00:32:31,375 Az ilyen rendszerek mindig jól működnek. Rajtuk keresztül mérhető a bizalom. 448 00:32:32,292 --> 00:32:34,712 Rajta, lássanak hozzá mind! 449 00:32:35,583 --> 00:32:37,633 - Köszönjük! - Köszönjük! 450 00:32:38,250 --> 00:32:39,880 Ez nagyon finom! 451 00:32:39,958 --> 00:32:42,078 - Ideadnád a tányért? - Persze. 452 00:32:42,792 --> 00:32:45,212 Mi a baj? Nem éhes? 453 00:32:46,667 --> 00:32:50,287 Elnézést, csak nagyon ideges vagyok... 454 00:32:50,375 --> 00:32:53,415 - Ideges? - De édes. 455 00:32:53,708 --> 00:32:57,458 Csak egy hónapja dolgozik itt. Szaeki Sizuka a neve. 456 00:32:59,083 --> 00:33:02,503 Nem kell félni. Mi itt egy nagy család vagyunk. 457 00:33:02,583 --> 00:33:04,253 - Ahogy mondja. - Lazíts! 458 00:33:04,417 --> 00:33:05,667 Köszönöm. 459 00:33:05,833 --> 00:33:08,173 - Olyan aranyos! - Elbűvölő teremtés! 460 00:33:08,500 --> 00:33:13,170 Hadd meséljek egy érdekes videóról, amit nemrég láttam. 461 00:33:13,417 --> 00:33:15,287 - Igen? - Hallgatjuk. 462 00:33:15,417 --> 00:33:17,037 Milyen volt? 463 00:33:17,542 --> 00:33:21,632 A pár olyan pózban volt, amilyet még nem is láttam. 464 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Igazán? 465 00:33:23,542 --> 00:33:26,832 A színésznő pedig gátlástalan volt, felszabadult. 466 00:33:29,625 --> 00:33:35,125 De nem izgatott fel, ezért közelebbről is megnéztem. 467 00:33:37,083 --> 00:33:39,923 És ekkor megláttam, hogy az a lány... 468 00:33:40,083 --> 00:33:41,333 Ki volt az a lány? 469 00:33:41,583 --> 00:33:43,633 A mi színésznőnk volt. 470 00:33:51,458 --> 00:33:52,748 Sajnálatos módon... 471 00:33:54,042 --> 00:33:55,082 ez azt jelenti... 472 00:33:57,125 --> 00:33:59,745 hogy neki befellegzett. 473 00:34:08,083 --> 00:34:08,923 Hé! 474 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 Ne sírjon! 475 00:34:14,667 --> 00:34:15,917 Elveszi az étvágyunk. 476 00:34:28,000 --> 00:34:30,460 Elnézést! 477 00:34:30,542 --> 00:34:33,212 Jó estét, utat kérek! 478 00:34:33,708 --> 00:34:35,668 - Abbahagyná? - Hé, jöjjön le! 479 00:34:36,458 --> 00:34:37,578 Állítsa le a zenét! 480 00:34:37,667 --> 00:34:39,287 Állítsa le! 481 00:34:39,375 --> 00:34:41,245 - Állítsa már le! - Mi a franc? 482 00:34:41,333 --> 00:34:44,463 Rendőrség, figyelem emberek! 483 00:34:45,167 --> 00:34:46,577 Maradjanak, ahol vannak! 484 00:34:59,750 --> 00:35:00,580 Minami Miku! 485 00:35:02,667 --> 00:35:04,167 Velünk kell jönnie! 486 00:35:05,625 --> 00:35:06,495 Ne, várjon! 487 00:35:06,583 --> 00:35:08,633 Vissza! Lépjenek hátra! 488 00:35:10,500 --> 00:35:11,750 Hová viszik? 489 00:35:11,875 --> 00:35:14,915 A magukfajta söpredékek miatt tart itt ez az ország. 490 00:35:16,250 --> 00:35:17,500 Tűnés! 491 00:35:17,583 --> 00:35:18,713 - Miku! - Miku! 492 00:35:20,625 --> 00:35:23,075 Ezért kizárólag Muranisit hibáztathatja. 493 00:35:26,667 --> 00:35:30,787 Kell egy kezes, hogy hazamehessen. 494 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 Az anyja jó lesz? 495 00:35:38,625 --> 00:35:39,915 Kérem, ne! 496 00:35:41,917 --> 00:35:43,877 Ne szóljanak a szüleimnek, kérem! 497 00:35:46,500 --> 00:35:47,750 Könyörgök! 498 00:35:49,167 --> 00:35:50,577 Bármit megteszek! 499 00:35:51,042 --> 00:35:53,172 Csak a szüleim meg ne tudják! 500 00:35:56,667 --> 00:36:00,787 - Nem telefonáltunk már nekik? - De igen. 501 00:36:02,917 --> 00:36:04,747 Már késő. Mindent tudnak. 502 00:36:15,292 --> 00:36:16,212 Jut eszembe! 503 00:36:20,125 --> 00:36:22,035 Ezt elfelejtettem odaadni. 504 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 Mostanában nem hívsz. 505 00:36:33,667 --> 00:36:35,207 Munkába mész? 506 00:36:36,417 --> 00:36:37,747 Persze, hogy oda. 507 00:36:38,667 --> 00:36:44,747 Sőt, most épp arra gyűjtök, hogy elmehessetek nyaralni. 508 00:36:45,667 --> 00:36:48,327 Édesem, az is elég, hogy gondoltál ránk. 509 00:36:49,125 --> 00:36:50,325 Van elég pénzed? 510 00:36:50,458 --> 00:36:51,578 Ne! 511 00:36:53,500 --> 00:36:57,250 MINAMI MIKU PORNÓSZÍNÉSZNŐ VALÓDI SZEXET VÁLLALT KAMERÁK ELŐTT 512 00:37:48,167 --> 00:37:51,207 MURANISI TORU 513 00:37:53,792 --> 00:37:56,882 Megumi! Mit csinálsz? 514 00:37:59,417 --> 00:38:00,247 Semmit. 515 00:38:02,625 --> 00:38:03,825 Kész a vacsora! 516 00:38:04,708 --> 00:38:05,878 Gyere le! 517 00:38:06,542 --> 00:38:07,462 Máris megyek! 518 00:38:10,792 --> 00:38:13,922 Végül mi lett Mikuval? 519 00:38:15,458 --> 00:38:18,628 Hazament. Azt mondta, kicsit meghúzza magát. 520 00:38:21,917 --> 00:38:25,707 Pont amikor már dőlni kezdett a lé? 521 00:38:26,125 --> 00:38:27,785 Most nem ez a lényeg! 522 00:38:29,583 --> 00:38:31,293 Nagyon nem! 523 00:38:32,250 --> 00:38:33,670 Ezért elleneztem én ezt. 524 00:38:35,458 --> 00:38:36,328 Miku... 525 00:38:42,125 --> 00:38:43,245 Én is hibás vagyok. 526 00:38:49,000 --> 00:38:51,080 Le kellett volna állítanom titeket. 527 00:39:14,917 --> 00:39:17,247 Ami a holnapi forgatást illeti... 528 00:39:28,833 --> 00:39:32,793 Feleslegesen emészted magad! 529 00:39:34,250 --> 00:39:35,670 Most már nincs megállás. 530 00:39:36,708 --> 00:39:38,628 Folytatnunk kell, nemde? 531 00:39:39,208 --> 00:39:41,878 Igaza van. Holnap forgatnunk kell. 532 00:39:42,667 --> 00:39:43,537 Tudom. 533 00:39:46,458 --> 00:39:49,458 - Baj van! - Mi történt? 534 00:39:50,333 --> 00:39:54,543 A színésznő hirtelen lemondta a holnapi forgatást. 535 00:39:55,083 --> 00:39:58,133 - Micsoda? Csak úgy eltűnt? - Nem. 536 00:40:03,750 --> 00:40:05,170 Nem egészen. 537 00:40:09,667 --> 00:40:10,747 Még egy. 538 00:40:11,500 --> 00:40:13,040 Egy kő kell a győzelemhez. 539 00:40:13,792 --> 00:40:17,582 Sajnálom, Furuja! Ezt a győzelmet már nem veheti el tőlem. 540 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Sose lankadjon az ébersége! Bármikor fordulhat a szerencse. 541 00:40:23,958 --> 00:40:25,668 Vegye ezt figyelmeztetésnek! 542 00:40:26,917 --> 00:40:30,377 Jobban teszi, ha vigyáz Muranisivel. 543 00:40:30,458 --> 00:40:32,878 Ugyan, Muranisi egy senki. 544 00:40:33,250 --> 00:40:34,880 Felidegesítette magát. 545 00:40:36,167 --> 00:40:39,127 Csak kirúgtam egy színésznőt, aki szabályt szegett. 546 00:40:40,250 --> 00:40:41,290 Ha maga mondja. 547 00:40:42,583 --> 00:40:44,673 Muranisit nem szabad alábecsülni. 548 00:40:46,083 --> 00:40:49,293 Vannak tervei, és van bátorsága is a megvalósításukhoz. 549 00:40:49,917 --> 00:40:51,827 Még bajt okozhat. 550 00:40:52,708 --> 00:40:58,788 Badarság. Még ha igaza is lenne, tudja kezelni a helyzetet, igaz? 551 00:40:59,333 --> 00:41:03,463 Nos, mivel a markomban van, tudok rá hatni. 552 00:41:05,583 --> 00:41:06,423 De persze... 553 00:41:06,875 --> 00:41:09,455 csak ha van megfelelő ellenszolgáltatás. 554 00:41:11,917 --> 00:41:13,037 Nemde, Pornókirály? 555 00:41:13,125 --> 00:41:14,285 Mit nem mond! 556 00:41:14,875 --> 00:41:15,705 Ron! 557 00:41:17,250 --> 00:41:19,080 - Nyertem! - Micsoda véletlen. 558 00:41:20,208 --> 00:41:23,208 - Ez hatalmas diadal nekem. Nézze! - Tessék! 559 00:41:25,917 --> 00:41:29,457 Ahogy ez lenni szokott, jótett helyébe jót várj! 560 00:41:32,583 --> 00:41:35,713 Tessék, kóstolja meg! 561 00:41:47,292 --> 00:41:48,132 Túl édes. 562 00:41:51,208 --> 00:41:53,958 - Igen, értem, de... - A forgatás holnap lesz. 563 00:41:54,125 --> 00:41:56,285 - tudsz küldeni színésznőt? - Bárkit. 564 00:41:56,375 --> 00:42:00,955 - Nem? De nekünk kell valaki holnapra. - Értem. 565 00:42:04,708 --> 00:42:06,998 Ígérem, te is jól jársz majd. 566 00:42:09,667 --> 00:42:10,917 Junko! 567 00:42:11,000 --> 00:42:12,830 - Baj van! - Mi? 568 00:42:12,917 --> 00:42:15,537 A holnapi színésznő kihátrált. 569 00:42:15,625 --> 00:42:17,205 - Mi? - Mit mondtál? 570 00:42:17,625 --> 00:42:21,705 Ne baszakodj velem! Ennek semmi értelme! 571 00:42:22,458 --> 00:42:23,288 Te... 572 00:42:25,875 --> 00:42:26,705 Muranisi! 573 00:42:29,750 --> 00:42:31,630 Mindenki leráz minket. 574 00:42:34,375 --> 00:42:36,205 Egyértelmű, ki áll a háttérben. 575 00:43:15,542 --> 00:43:18,752 Hát itt vagy? Rég láttalak! 576 00:44:13,125 --> 00:44:16,165 AKASZAKA 1961 577 00:44:41,458 --> 00:44:42,288 Ez meg ki? 578 00:44:44,958 --> 00:44:49,078 SOSE FELEJTEM AZ EGYÜTT TÖLTÖTT CSODÁLATOS IDŐT 579 00:44:54,542 --> 00:44:58,582 1967. MÁRCIUS 27. MEGUMI MEGSZÜLETETT 580 00:45:18,167 --> 00:45:20,877 1969. MÁRCIUS 27. ÚJ OTTHON 581 00:45:24,083 --> 00:45:27,083 Ő A MINDENEM 582 00:48:41,958 --> 00:48:44,208 A feliratot fordította: Sátori Orsolya