1
00:00:20,833 --> 00:00:25,713
MÄRCHEN VİDEO KİRALAMA DÜKKÂNI
2
00:00:30,125 --> 00:00:31,375
Affedersiniz. Alın.
3
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
Teşekkürler.
4
00:00:34,375 --> 00:00:35,625
Bunların süresi geçti mi?
5
00:00:35,792 --> 00:00:38,672
Hayır, süreleri bugün doluyor.
6
00:00:39,083 --> 00:00:40,463
Teşekkürler.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,165
Gelecek sefer başa sarmayı unutmayın.
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,667
Merhaba, Wada.
9
00:00:52,708 --> 00:00:53,708
Merhaba.
10
00:00:53,833 --> 00:00:54,673
Merhaba.
11
00:00:56,292 --> 00:01:00,132
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
12
00:01:00,292 --> 00:01:02,462
Evet. Katılıyorum.
13
00:01:03,708 --> 00:01:07,248
Eminim devam filmlerini yapacaklardır.
14
00:01:07,542 --> 00:01:08,462
Doğru.
15
00:01:10,292 --> 00:01:13,172
Sizi buraya hangi rüzgâr attı?
16
00:01:15,625 --> 00:01:18,285
Videomuz sonunda bugün
mağazalardaki yerini aldı.
17
00:01:18,750 --> 00:01:21,130
Öylece oturup bekleyemedik.
18
00:01:21,292 --> 00:01:22,212
Değil mi?
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,293
O yönetici.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,628
Merhaba. Ürünümüz nasıl?
21
00:01:28,250 --> 00:01:30,080
Rafta.
22
00:01:30,208 --> 00:01:31,918
-Gerçekten mi?
-Bakın.
23
00:01:32,000 --> 00:01:33,630
Evet, bakalım.
24
00:01:35,458 --> 00:01:37,248
-Nerede?
-Nerede...
25
00:01:38,167 --> 00:01:39,167
Burada mı?
26
00:01:43,792 --> 00:01:45,542
Üst rafta değil. Altta.
27
00:01:45,625 --> 00:01:47,575
Epey altta. Altta.
28
00:01:47,750 --> 00:01:51,210
-Altta.
-Sonra sağa doğru. Epey sağa.
29
00:01:51,333 --> 00:01:52,673
Sağa...
30
00:01:53,792 --> 00:01:56,132
UTANÇ DOLU BEYZBOL TURNUVASI
31
00:01:57,375 --> 00:01:58,455
Sadece bir kopya mı?
32
00:02:00,250 --> 00:02:01,130
Evet.
33
00:02:08,542 --> 00:02:13,002
POSEIDON FİLM, MIKU MINAMI
34
00:02:47,792 --> 00:02:50,292
Gece daha yeni başlıyor!
35
00:03:04,583 --> 00:03:06,673
Sesi açalım!
36
00:03:14,750 --> 00:03:17,790
Miku, her zamanki gibi
harika görünüyorsun.
37
00:03:18,417 --> 00:03:20,167
-Öyle mi düşünüyorsun?
-Evet!
38
00:03:20,292 --> 00:03:21,672
-Çok hoşsun.
-Çok hoş.
39
00:03:22,208 --> 00:03:25,458
Tiffany kolyen, dergilerdekinin
aynısı, değil mi?
40
00:03:25,708 --> 00:03:29,628
-Sanırım öyle.
-Ben de ondan istiyorum! Çok hoş!
41
00:03:29,708 --> 00:03:30,918
-Çok hoş!
-Çok hoş!
42
00:03:31,208 --> 00:03:32,168
Affedersiniz.
43
00:03:34,208 --> 00:03:36,628
Al. Bu benden.
44
00:03:37,458 --> 00:03:38,748
Hayır, teşekkür ederim.
45
00:03:39,667 --> 00:03:41,167
Gerçekten çok hoşsun.
46
00:03:42,750 --> 00:03:46,420
Miku'nun garsonlara ayıracak vakti yok.
47
00:03:47,292 --> 00:03:49,042
-Değil mi?
-Değil mi?
48
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
Sana çok yakışmış.
49
00:03:53,167 --> 00:03:54,377
Saatine bak!
50
00:04:00,042 --> 00:04:01,502
Junko, al.
51
00:04:01,625 --> 00:04:03,125
Tamam, teşekkürler.
52
00:04:06,500 --> 00:04:07,670
Başka bir şey var mı?
53
00:04:08,292 --> 00:04:10,332
Çöpü atabilir misin?
54
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Hallederim.
55
00:04:11,792 --> 00:04:14,292
Ne zaman sevişmeye başlıyorlar?
56
00:04:15,167 --> 00:04:18,667
Çekici bir ortamda
modelin güzelliğinin vurgulanması
57
00:04:19,250 --> 00:04:20,920
Poseidon Yapımın tarzıdır.
58
00:04:26,542 --> 00:04:28,712
Aktris birinci sınıf.
59
00:04:31,625 --> 00:04:34,035
Ama içeriğin kalitesi öyle değil.
60
00:04:38,667 --> 00:04:40,497
Yine de kız hoş.
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,668
Hoş olsun veya olmasın, yüzü cansız.
62
00:04:44,417 --> 00:04:46,417
Şişme kadından farkı yok.
63
00:05:00,458 --> 00:05:02,878
Hoş muyum?
64
00:05:04,125 --> 00:05:04,995
Çok hoşsun.
65
00:05:11,417 --> 00:05:15,627
Hokkaido'da büyük konuşmuştuk
66
00:05:15,792 --> 00:05:17,422
ama gerçekler acıdır.
67
00:05:18,167 --> 00:05:19,287
Katılmıyorum.
68
00:05:20,042 --> 00:05:23,922
İstediğin kadar bağır,
insanlar Ikezawa'nın ürünlerini alıyor.
69
00:05:24,583 --> 00:05:26,173
Daha yeni başlıyoruz.
70
00:05:26,458 --> 00:05:28,958
-Hep bunu söylüyorsun.
-İyi akşamlar.
71
00:05:30,583 --> 00:05:31,543
Merhaba.
72
00:05:32,167 --> 00:05:33,747
Merhaba.
73
00:05:33,958 --> 00:05:35,878
-İyi akşamlar.
-Merhaba, efendim.
74
00:05:35,958 --> 00:05:37,748
-Kokteyl ve yahni.
-Elbette.
75
00:05:41,667 --> 00:05:44,877
Ucuz içkiden fırt çekmek,
zihni boşaltmanın en iyi yoludur.
76
00:05:47,292 --> 00:05:50,752
Kabukicho'da kendinizi evinizde gibi
hissetmeye başladınız mı?
77
00:05:52,375 --> 00:05:53,575
Yavaş yavaş alışıyoruz.
78
00:05:55,958 --> 00:05:57,208
İş yeteneğin var.
79
00:05:58,375 --> 00:06:00,285
Beni zengin yap, tamam mı?
80
00:06:03,375 --> 00:06:06,205
Zaten zengin gibi duruyorsun.
81
00:06:06,458 --> 00:06:08,668
Daha yeni başlıyoruz.
82
00:06:09,458 --> 00:06:12,128
-Buyurun.
-Teşekkürler.
83
00:06:12,542 --> 00:06:14,922
Bu yüzden size güveniyorum.
84
00:06:23,125 --> 00:06:24,285
O ne?
85
00:06:24,458 --> 00:06:25,288
Bu mu?
86
00:06:25,667 --> 00:06:28,037
Porno film.
87
00:06:28,917 --> 00:06:30,627
Param sadece bir günlük kiraya yetti.
88
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
İçler acısı.
89
00:06:38,042 --> 00:06:40,632
Ikezawa'nın sizi bir daha aldatmasına
izin vermeyin.
90
00:06:41,167 --> 00:06:42,377
Bir daha mı?
91
00:06:44,042 --> 00:06:45,082
Ne demek istiyorsun?
92
00:06:46,500 --> 00:06:47,330
Ne?
93
00:06:50,667 --> 00:06:52,037
Dalga geçiyorsunuz.
94
00:06:56,083 --> 00:06:59,423
Fujiwara, bu adamlar
inanılmaz kalın kafalı.
95
00:07:02,542 --> 00:07:06,792
Ikezawa yüzünden tutuklandınız.
96
00:07:11,208 --> 00:07:13,328
Ikezawa ve Takei iş birliği içinde.
97
00:07:16,167 --> 00:07:19,497
Bir dahaki sefere sizi koruyacağım.
Sizin tarafınızdayım.
98
00:07:26,583 --> 00:07:29,213
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
99
00:08:15,917 --> 00:08:17,667
Bunu izlemelisin.
100
00:08:17,792 --> 00:08:21,462
-Bağıra bağıra ağlıyordum.
-Beni ağlattı.
101
00:08:21,583 --> 00:08:23,383
Son bölüm...
102
00:08:23,500 --> 00:08:26,380
Sen En İyi On'da değil miydin?
103
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
-Sen bir pop yıldızısın!
-Bırakın.
104
00:08:28,708 --> 00:08:31,538
-Kaybolun!
-Son bölüm...
105
00:08:31,667 --> 00:08:32,747
Evet.
106
00:08:32,833 --> 00:08:35,833
-Hoşça kal, Miku!
-Hoşça kalın, kızlar.
107
00:08:55,625 --> 00:08:57,415
Günaydın, ben.
108
00:09:01,208 --> 00:09:02,498
Merhaba.
109
00:09:02,667 --> 00:09:07,377
Sen misin, Miku?
Dün akşam arayacağına söz vermiştin.
110
00:09:07,458 --> 00:09:08,748
Özür dilerim.
111
00:09:09,458 --> 00:09:10,708
Uyanık mıydın?
112
00:09:11,292 --> 00:09:14,292
Elbette. Çiftçi olduğumuzu unuttun mu?
113
00:09:15,500 --> 00:09:18,250
Artık hiç aramıyorsun.
114
00:09:18,917 --> 00:09:20,537
İşe mi gidiyorsun?
115
00:09:21,667 --> 00:09:23,287
Elbette.
116
00:09:23,792 --> 00:09:29,752
Aslında şu an, seni bir seyahate
gönderebilmek için para biriktiriyorum.
117
00:09:30,917 --> 00:09:33,707
Tatlım, düşünmen yeter.
118
00:09:34,417 --> 00:09:35,377
Paran yetiyor mu?
119
00:09:35,458 --> 00:09:36,328
ÖDEME HATIRLATMASI
120
00:09:36,417 --> 00:09:37,457
İyiyim.
121
00:09:38,542 --> 00:09:40,582
Şirketimiz iyi para veriyor.
122
00:09:41,500 --> 00:09:45,670
Tokyo'ya kaçtın ve hiç aramıyorsun.
123
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Baban endişeleniyor. Tokyo'nun
tehlikeli bir yer olduğunu söylüyor.
124
00:09:52,917 --> 00:09:55,287
Tehlikeli değil. Ben iyiyim.
125
00:09:56,375 --> 00:09:58,625
Hoşça kal. Sonra konuşuruz.
126
00:10:04,000 --> 00:10:05,040
Buyurun!
127
00:10:06,208 --> 00:10:07,288
Güzel.
128
00:10:09,250 --> 00:10:12,580
Turşuları ayrı bir tabağa koyabilir misin?
129
00:10:12,667 --> 00:10:14,787
Tatların karışmasından nefret ediyorum.
130
00:10:15,208 --> 00:10:17,038
-Bu seni rahatsız mı ediyor?
-Evet!
131
00:10:17,125 --> 00:10:19,285
Biraz karışması tadı değiştirmez.
132
00:10:19,375 --> 00:10:20,995
Sen bir barbarsın.
133
00:10:21,083 --> 00:10:24,043
Ben belirgin sınırlar istiyorum, tamam mı?
134
00:10:24,792 --> 00:10:27,082
Mitamura, sen ne düşünüyorsun?
135
00:10:27,167 --> 00:10:28,957
Umurumda değil. Zaten çok yemiyorum.
136
00:10:29,042 --> 00:10:32,832
Bak! Sadece sen rahatsız oluyorsun, Junko.
137
00:10:32,958 --> 00:10:35,288
Erkek dolu bir ekiple çalışmaktan
nefret ediyorum!
138
00:10:36,292 --> 00:10:39,882
Bu kadar nefret ediyorsan
neden bize yemek pişirmiyorsun?
139
00:10:39,958 --> 00:10:41,918
Kızsın ama hiç yemek pişirmiyorsun.
140
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
Ne? Cinsiyetçilik bu!
141
00:10:44,000 --> 00:10:47,290
Kavga etmeyi kesin, yemek yiyoruz.
142
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
Bu kadar yeter.
143
00:10:50,542 --> 00:10:51,632
Susun ve yiyin.
144
00:10:59,375 --> 00:11:00,575
Ne yemek eşlemesi ama.
145
00:11:03,833 --> 00:11:05,293
Hepsi aynı yere gidiyor.
146
00:11:06,125 --> 00:11:07,415
Aferin, Ragbi.
147
00:11:08,375 --> 00:11:09,375
Sağ olun, efendim.
148
00:11:11,708 --> 00:11:14,708
Aşçı malzemeleri ya batırır ya da çıkarır.
149
00:11:17,292 --> 00:11:19,422
Savaştan önce karnınızı iyice doyurun.
150
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
POSEIDON YAPIM
3. YIL DÖNÜMÜ PARTİSİ
151
00:11:27,208 --> 00:11:29,998
Ön fotoğraf çekimi sona erdi.
152
00:11:30,833 --> 00:11:33,543
Basın biraz geri çekilebilir mi?
153
00:11:37,000 --> 00:11:39,830
Şimdi de Porno Kralı,
154
00:11:40,000 --> 00:11:43,670
Poseidon Yapımdan
Başkan Ikezawa'nın konuşması.
155
00:11:49,667 --> 00:11:55,207
Herkese iyi akşamlar.
Dördüncü yılımıza girerken
156
00:11:55,875 --> 00:11:59,535
biz ve aktrislerimiz
daha da sıkı çalışmayı hedefleyeceğiz.
157
00:11:59,667 --> 00:12:01,167
-Evet!
-Evet!
158
00:12:02,708 --> 00:12:05,918
Yetişkin filmleri üzerine
çalıştığımız için
159
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
düzenin gerekli olduğuna inanırım.
160
00:12:09,083 --> 00:12:10,463
-Aynen öyle!
-Evet!
161
00:12:10,542 --> 00:12:13,922
Sektörün devam eden başarısı...
162
00:12:14,000 --> 00:12:15,420
Kimin için düzen?
163
00:12:19,750 --> 00:12:24,130
Aferin, Porno Kralı.
Mükemmel yemekler. Bir sürü et.
164
00:12:24,208 --> 00:12:26,748
Görevliler, lütfen bu yabancıyı çıkarın.
165
00:12:26,833 --> 00:12:30,003
Yabancı değilim. Porno yönetmeniyim.
166
00:12:31,500 --> 00:12:35,330
Bu etkinlik, yalnızca davetliler için.
167
00:12:35,750 --> 00:12:38,420
Filmlerini izlerken boşalamıyorum.
168
00:12:39,000 --> 00:12:41,250
Kızların zevk almadığı çok belli.
169
00:12:41,417 --> 00:12:43,077
Yüzleri cansız.
170
00:12:44,542 --> 00:12:45,422
Özellikle sen.
171
00:12:46,542 --> 00:12:48,132
Yüzün robot gibi.
172
00:12:50,333 --> 00:12:55,173
Görüşlerin için teşekkürler
ama partinin tadını kaçırmasan iyi olur.
173
00:12:55,750 --> 00:12:57,670
Sakıncası yoksa çıkar mısın?
174
00:12:58,500 --> 00:13:00,920
-Bu taraftan.
-Kendim çıkarım.
175
00:13:03,000 --> 00:13:04,250
Defol!
176
00:13:04,458 --> 00:13:05,378
Onu dışarı atın!
177
00:13:07,708 --> 00:13:08,748
Hey!
178
00:13:12,083 --> 00:13:13,133
Yemek için sağ ol.
179
00:13:25,750 --> 00:13:27,500
Megumi!
180
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
Bizimle dans et! Oyunbozanlık yapma.
181
00:13:30,333 --> 00:13:31,583
Hadi, dans edelim.
182
00:13:43,000 --> 00:13:44,580
Hepiniz eğleniyor musunuz?
183
00:13:45,333 --> 00:13:49,883
Şimdi biraz yavaş dans zamanı!
184
00:13:55,542 --> 00:13:57,832
Bir içki alacağım.
185
00:13:58,000 --> 00:13:58,880
Ne?
186
00:13:58,958 --> 00:14:00,328
Hadi ama!
187
00:14:13,125 --> 00:14:15,125
-Aferin.
-Teşekkürler.
188
00:14:15,208 --> 00:14:17,418
-Sıkı çalışın.
-Tamam, efendim.
189
00:14:17,917 --> 00:14:19,827
-Teşekkürler.
-İyi geceler.
190
00:14:26,708 --> 00:14:29,288
-Aferin.
-Aferin.
191
00:14:29,417 --> 00:14:30,917
-İşe mi gidiyorsun?
-Evet.
192
00:14:31,000 --> 00:14:32,290
İşin mi var?
193
00:14:32,375 --> 00:14:34,875
-Biz bu taraftan gidiyoruz.
-Hoşça kalın, kızlar.
194
00:14:35,000 --> 00:14:37,290
Gerçekten mi? İyi geceler.
195
00:14:37,375 --> 00:14:39,035
-Hoşça kalın.
-Görüşürüz.
196
00:14:42,250 --> 00:14:44,880
-İşe mi gidiyorsun?
-Evet, şimdi gidiyorum.
197
00:14:45,000 --> 00:14:46,420
Kendine iyi bak.
198
00:14:46,542 --> 00:14:48,172
-İyi geceler.
-Hoşça kalın.
199
00:15:06,375 --> 00:15:08,495
-Roppongi'ye.
-Elbette.
200
00:15:08,625 --> 00:15:10,875
-Beni de bırak.
-Dur, ne?
201
00:15:11,000 --> 00:15:12,210
-Gidelim.
-Ne yapıyorsun?
202
00:15:16,833 --> 00:15:20,043
Neden buradasın? Sana çık dedim.
203
00:15:21,417 --> 00:15:23,627
Muranishi, porno film yönetmeni.
204
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
Kızgın yüzün daha insani ve güzel.
205
00:15:28,917 --> 00:15:31,747
Ikezawa yüzünü şişme kadına döndürüyor.
206
00:15:32,667 --> 00:15:35,997
Bu da ne böyle? Beni sahnede rezil ettin.
207
00:15:36,250 --> 00:15:37,920
Sadece fikirlerimi söyledim.
208
00:15:43,625 --> 00:15:45,075
Anlamıyorum.
209
00:15:46,000 --> 00:15:47,080
Neyi?
210
00:15:47,750 --> 00:15:52,420
Böyle güzel bir malzeme nasıl olur da
böyle berbat bir yemeğe dönüşür?
211
00:15:54,417 --> 00:15:56,917
Sana söyledim, imkânsız!
212
00:15:57,833 --> 00:16:00,673
Beni buraya kadar
takip ettiğine inanamıyorum.
213
00:16:01,000 --> 00:16:05,500
İlgi duyup duymadığını bilmek istiyorum.
Ikezawa'nın ne istediğini boş ver.
214
00:16:05,625 --> 00:16:06,915
Bu kadar yeter!
215
00:16:07,833 --> 00:16:11,083
Beni çalmaya çalışmanın bedeli ağır olur.
216
00:16:12,625 --> 00:16:14,535
Neden kendi yolunu seçmiyorsun?
217
00:16:15,083 --> 00:16:18,673
Her gün her şeyin
sahtesini yapmaktan sıkılmadın mı?
218
00:16:18,750 --> 00:16:21,080
Tamam. Ben de bir şey söyleyeyim.
219
00:16:22,292 --> 00:16:25,792
"Toru Muranishi"? Adını bile duymadım!
220
00:16:26,833 --> 00:16:28,083
Kibirlenme.
221
00:16:37,958 --> 00:16:39,668
Poseidon sana film başına ne ödüyor?
222
00:16:40,958 --> 00:16:43,378
-Neden sana söyleyeyim ki?
-Ne kadar?
223
00:16:47,333 --> 00:16:48,583
500.000 yen.
224
00:16:56,292 --> 00:16:59,002
Benim gözümde işte
bu kadar değerlisin. Avans.
225
00:16:59,792 --> 00:17:01,672
Ama Ikezawa...
226
00:17:02,667 --> 00:17:04,287
Yine aynı şey.
227
00:17:05,125 --> 00:17:06,665
Söyleyebildiğin tek şey bu mu?
228
00:17:13,792 --> 00:17:15,082
TORU MURANISHI
229
00:17:15,167 --> 00:17:16,917
Hazır olduğunda ofisime gel.
230
00:17:19,500 --> 00:17:21,250
Ya bu para?
231
00:17:23,083 --> 00:17:24,963
İstersen onu alıp kaç.
232
00:17:50,958 --> 00:17:52,168
Döndüm.
233
00:17:54,708 --> 00:17:55,748
Merhaba.
234
00:17:56,375 --> 00:17:57,245
İyi akşamlar.
235
00:18:06,875 --> 00:18:09,375
Eve gitmek nasıl geldi?
236
00:18:10,708 --> 00:18:15,708
Buzdolabımdaki her şey çürümüş,
tuhaf küfler buldum.
237
00:18:16,167 --> 00:18:17,577
Ne de olsa bir ay oldu.
238
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Anladım. Her şeyin iyi olmasına sevindim.
239
00:18:23,708 --> 00:18:25,248
Bu sonraki çekimimiz mi?
240
00:18:26,375 --> 00:18:29,745
Evet, harika bir aktris buldum.
241
00:18:29,833 --> 00:18:31,383
Gerçekten mi, kim?
242
00:18:43,000 --> 00:18:45,170
Ne?
243
00:18:45,333 --> 00:18:47,463
Tamam, çıkın ve hazırlanın.
244
00:18:48,958 --> 00:18:51,578
Ama efendim... Burası benim evim.
245
00:18:51,667 --> 00:18:53,707
Stüdyo için paramız mı var sanıyorsun?
246
00:18:54,208 --> 00:18:56,628
-Aman tanrım.
-Hadi.
247
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Gerçekten emin misiniz?
248
00:18:58,292 --> 00:18:59,212
Aç.
249
00:18:59,292 --> 00:19:01,382
-Neden benim evim?
-Acele et.
250
00:19:15,333 --> 00:19:16,963
Posterimi kim yırttı?
251
00:19:18,875 --> 00:19:19,705
Buraya gel.
252
00:19:21,125 --> 00:19:25,325
-Şuraya bak! Dün yırtık değildi.
-Ne?
253
00:19:25,458 --> 00:19:27,538
-Ne?
-Tam burası.
254
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Ne yapıyorsun?
255
00:19:28,958 --> 00:19:31,248
Kimin umurunda? Mızmızlık yapma.
256
00:19:32,208 --> 00:19:34,788
Tam bir odunsun. Mankafa!
257
00:19:36,667 --> 00:19:37,537
Bakir.
258
00:19:38,000 --> 00:19:39,420
Kapa çeneni!
259
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
Tam bir bakirsin.
260
00:19:40,875 --> 00:19:43,325
Hayır, tam tersine...
261
00:19:43,458 --> 00:19:46,078
Siz ikiniz zırvalamayı kesin! Acele edin!
262
00:19:46,167 --> 00:19:47,747
-Ahmaklar!
-Tamam.
263
00:20:02,708 --> 00:20:04,078
Hadi yapalım şunu. Al.
264
00:20:07,667 --> 00:20:09,827
-Endişeliyim.
-Ne konuda?
265
00:20:10,417 --> 00:20:14,127
İzin almadan bir Poseidon aktrisinin
kullanılmasından.
266
00:20:16,000 --> 00:20:18,380
Filmimizde oynadığın için teşekkürler.
267
00:20:19,500 --> 00:20:20,880
-Mitamura.
-Efendim?
268
00:20:21,875 --> 00:20:23,825
-Gergin misin?
-Buraya gel.
269
00:20:23,917 --> 00:20:26,667
-Birazcık.
-Elini buraya koy.
270
00:20:26,792 --> 00:20:32,042
İyi olacak. Kendimizi övmek istemem
ama yönetmenimiz senin için daha uygun.
271
00:20:33,500 --> 00:20:34,670
Doğru seçim.
272
00:20:35,333 --> 00:20:36,753
Bir saniye bekle.
273
00:20:37,500 --> 00:20:39,580
-Hadi, pozisyon değiştirin.
-Elbette.
274
00:20:39,750 --> 00:20:42,830
-İşte. Kollarını böyle koy.
-Tamam.
275
00:20:43,583 --> 00:20:44,963
Ben de öyle düşünüyorum.
276
00:20:45,042 --> 00:20:47,172
Öne hareket etmeye devam et.
Zamanımız bitiyor.
277
00:20:47,250 --> 00:20:49,580
Onu daha önce iki kez gördün.
278
00:20:50,083 --> 00:20:52,383
Ve hep onun çok güzel olduğunu düşündün.
279
00:20:52,500 --> 00:20:53,880
-Anladın mı? Hikâye bu.
-Evet.
280
00:20:53,958 --> 00:20:57,578
Birkaç sene önce karın seni terk etti.
281
00:20:57,667 --> 00:20:59,877
-Hazırsın.
-Teşekkür ederim.
282
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Miku hazır.
283
00:21:01,667 --> 00:21:02,957
-Başlayalım.
-Yerlerinize.
284
00:21:03,042 --> 00:21:04,252
-Merhaba.
-Memnun oldum.
285
00:21:05,542 --> 00:21:08,672
-Miku, sen yalnız bir dulsun.
-Tamam.
286
00:21:09,000 --> 00:21:11,710
Eskiden Demir Yollarında çalışan
kocan için ağlıyorsun.
287
00:21:11,792 --> 00:21:14,332
Kocanın eski patronu ziyarete geliyor.
288
00:21:14,417 --> 00:21:16,497
İki yalnız ruh karşılaşıyor
289
00:21:16,583 --> 00:21:18,423
-ve onu kabul ediyorsun.
-Tamam.
290
00:21:18,667 --> 00:21:20,577
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
291
00:21:20,917 --> 00:21:22,787
-Hazır mısınız?
-Evet.
292
00:21:23,458 --> 00:21:25,538
İki yalnız insan
delice birbirini arzuluyor.
293
00:21:25,958 --> 00:21:28,458
Yalnızlık ve arzu arasındaki
zıtlık önemli.
294
00:21:29,208 --> 00:21:31,578
-Kamerayı çalıştır.
-Kamera çekimde.
295
00:21:31,667 --> 00:21:32,877
Başlayalım.
296
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Hazır...
297
00:21:37,042 --> 00:21:37,882
Başla!
298
00:21:43,708 --> 00:21:44,748
Hanımefendi,
299
00:21:45,667 --> 00:21:47,127
sizi hep sevdim!
300
00:21:52,625 --> 00:21:54,495
Hayır, yapmamalıyız.
301
00:21:55,125 --> 00:21:57,745
O gökyüzünden bizi izliyor.
302
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
Hanımefendi...
303
00:22:01,375 --> 00:22:03,455
Hayır, dur! Hayır!
304
00:22:03,542 --> 00:22:05,632
Endişelenme. O artık yok.
305
00:22:05,708 --> 00:22:06,828
Yapmamalıyız.
306
00:22:08,875 --> 00:22:10,415
Biraz daha tutkulu.
307
00:22:10,958 --> 00:22:12,378
Aman tanrım.
308
00:22:15,250 --> 00:22:16,880
Miku, sen de istiyorsun.
309
00:22:21,917 --> 00:22:25,127
Hayır, kenara çekil.
Bacaklarını ayırarak onun üzerine otur.
310
00:22:25,208 --> 00:22:26,628
-Anladım.
-Tamam.
311
00:22:27,208 --> 00:22:28,378
Daha fazla tutku.
312
00:22:31,458 --> 00:22:32,788
Çok iyi hissediyorum.
313
00:22:32,875 --> 00:22:34,785
-Boşalıyorum.
-Harikasın.
314
00:22:35,250 --> 00:22:37,500
Kes! Miku, benimle gel.
315
00:22:45,125 --> 00:22:46,455
Dalga mı geçiyorsun?
316
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Sorun nedir?
317
00:22:48,250 --> 00:22:51,710
Oyunculuğun şaka gibiydi.
Beni Ikezawa'yla karıştırma.
318
00:22:53,625 --> 00:22:57,705
Hayatımı riske attım.
Tüm marifetini göster.
319
00:22:59,958 --> 00:23:01,788
-Şunu çıkarmak ister misin?
-Ne?
320
00:23:02,333 --> 00:23:05,213
Bu şey seni hapsediyor. Gerçek seksi dene.
321
00:23:05,292 --> 00:23:06,632
Yapamam.
322
00:23:06,708 --> 00:23:09,378
Bu kötü bir fikir.
Gerçek seks hiç duyulmamış bir şey.
323
00:23:09,458 --> 00:23:10,628
Daha iyi ya.
324
00:23:10,708 --> 00:23:13,788
Gerçekten seks yapmamızı mı öneriyorsunuz?
325
00:23:14,167 --> 00:23:16,417
Üstüme gelmeyin. Bunu yapamam.
326
00:23:16,500 --> 00:23:18,080
Neden olmasın, ezik?
327
00:23:18,167 --> 00:23:19,627
Tutuklanırım.
328
00:23:19,708 --> 00:23:21,248
Sorumluluğu ben alırım.
329
00:23:22,042 --> 00:23:25,462
Böyle bir baskıya katlanamam. Ben yokum.
330
00:23:25,542 --> 00:23:26,502
Hayır, bekle...
331
00:23:26,875 --> 00:23:27,875
Bırak gitsin.
332
00:23:28,583 --> 00:23:30,173
-Ragbi, hazırlan.
-Ne?
333
00:23:30,250 --> 00:23:31,670
Git, kostümü al.
334
00:23:32,083 --> 00:23:34,673
-Tamam.
-Sen devralıyorsun. Hazır ol.
335
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
Tamam, efendim.
336
00:23:35,917 --> 00:23:39,537
Bak, yurt dışında
pornoda gerçek seks kullanılır.
337
00:23:39,917 --> 00:23:41,957
Sahte seks çekmekten bıktım.
338
00:23:43,208 --> 00:23:45,418
Zorlamayacağım. Kendin karar ver.
339
00:23:47,333 --> 00:23:50,003
O aktör salağın teki.
Ragbi, şınav çek, kaslarını şişir!
340
00:23:51,667 --> 00:23:55,247
Megumi, diskodaki adamla nasıl gitti?
341
00:23:55,833 --> 00:23:57,793
Hiçbir şey olmadı.
342
00:23:57,917 --> 00:23:59,827
-Ne?
-Gerçekten mi?
343
00:23:59,917 --> 00:24:02,577
Bir erkek arkadaş bulmanın zamanı geldi.
344
00:24:02,708 --> 00:24:03,668
Evet.
345
00:24:04,208 --> 00:24:05,918
Açılmak için geç kaldın.
346
00:24:07,292 --> 00:24:09,752
Biliyorum. Sana
birini ayarlamamı ister misin?
347
00:24:10,167 --> 00:24:12,497
-Bana da ayarla!
-Elbette.
348
00:24:12,583 --> 00:24:13,923
-Ya siz?
-Ne?
349
00:24:14,250 --> 00:24:16,540
Anlatın bakalım. Seks hayatınız nasıl?
350
00:24:19,292 --> 00:24:20,832
Kes şunu, Megumi.
351
00:24:21,333 --> 00:24:22,293
Merak mı ediyorsun?
352
00:24:25,667 --> 00:24:27,077
Bir düşüneyim.
353
00:24:27,583 --> 00:24:29,883
-Yapma. Paylaşmak zorunda değiliz.
-Şey...
354
00:24:30,417 --> 00:24:32,667
Kimyamız mükemmel.
355
00:24:33,375 --> 00:24:36,415
-Ne diyorsun? Kes şunu.
-Gerçek bu.
356
00:24:36,500 --> 00:24:38,170
Utanıyorum.
357
00:24:38,250 --> 00:24:41,500
-Gerçekten!
-Neden? Kimin umurunda ki?
358
00:24:42,083 --> 00:24:44,133
Paylaşmanın zararı yok.
359
00:24:48,917 --> 00:24:51,417
Belki Satoko numara yapıyordur.
360
00:24:54,583 --> 00:24:56,923
Bunu neden yapsın ki? Değil mi?
361
00:24:58,917 --> 00:25:00,787
Kızlar yatakta numara yapar mı?
362
00:25:00,875 --> 00:25:02,825
Siz neden bahsediyorsunuz?
363
00:25:02,917 --> 00:25:06,037
Kızlar hiç belli etmez. Değil mi, Satoko?
364
00:25:07,583 --> 00:25:09,253
Tüm kızlar değil.
365
00:25:13,292 --> 00:25:15,672
Ne... Satoko, bu doğru mu?
366
00:25:17,875 --> 00:25:18,995
Sorun nedir?
367
00:25:19,083 --> 00:25:20,383
Bir şey yok.
368
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Bence numara yapmak sıkıcı.
369
00:25:41,792 --> 00:25:43,672
Ben sınıfa dönüyorum.
370
00:25:44,792 --> 00:25:45,632
Tamam.
371
00:25:49,375 --> 00:25:51,205
Gerçekten iyi misin?
372
00:25:54,667 --> 00:25:57,577
Cansız arzulara ilgi duymuyorum.
373
00:26:07,625 --> 00:26:11,915
İnandırıcı olsan gerçek seksi istemezdim.
374
00:26:12,333 --> 00:26:13,253
Anlıyorum.
375
00:26:13,375 --> 00:26:16,035
Değil mi? Bundan
daha iyisini yapabilirsin.
376
00:26:16,917 --> 00:26:18,077
Katılıyorum.
377
00:26:18,583 --> 00:26:21,963
Efendim, gerçek seks sorun olur.
378
00:26:22,042 --> 00:26:23,712
Sorumluluğu alacağım, dedim.
379
00:26:26,750 --> 00:26:28,920
Bir milyon yen daha vereceğim.
380
00:26:29,792 --> 00:26:30,832
Gerçek bir şey için.
381
00:27:02,708 --> 00:27:04,878
Bana uyar. Hadi yapalım şunu.
382
00:27:13,500 --> 00:27:14,750
Affedersiniz.
383
00:27:18,417 --> 00:27:19,497
Hanımefendi.
384
00:27:20,625 --> 00:27:24,205
Sizi hep sevdim.
385
00:27:35,667 --> 00:27:36,917
Hanımefendi.
386
00:27:47,292 --> 00:27:48,252
Hanımefendi.
387
00:27:48,542 --> 00:27:53,422
Sizin kadar güzel biriyle seks yapmaktan
onur duyuyorum.
388
00:27:53,583 --> 00:27:54,713
Gerçekten mi?
389
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Miku.
390
00:28:21,542 --> 00:28:23,172
Kesinlikle göz alıcı görünüyorsun.
391
00:28:29,625 --> 00:28:30,825
Ragbi, onu kaldır.
392
00:28:30,917 --> 00:28:31,957
Tamam.
393
00:28:32,042 --> 00:28:34,882
Onu kaldır. Ayağa kalksana!
394
00:28:35,167 --> 00:28:36,747
Ayağa mı kalkayım? Böyle mi?
395
00:28:36,875 --> 00:28:37,915
Evet.
396
00:28:38,542 --> 00:28:41,422
Şimdi dolaş. Hareket et!
397
00:28:44,250 --> 00:28:46,290
Hanımefendi.
398
00:28:46,958 --> 00:28:50,248
Hanımefendi. Kocan bizimle.
399
00:28:50,792 --> 00:28:51,832
Bu nasıl?
400
00:28:59,500 --> 00:29:02,170
Evet. Bunu hissediyorsun.
401
00:29:03,542 --> 00:29:07,712
Hissettikçe kocanı
daha fazla düşünüyorsun.
402
00:29:08,417 --> 00:29:09,747
Aşkım.
403
00:29:11,333 --> 00:29:13,423
Lezzetli paket yemeklerim var!
404
00:29:15,250 --> 00:29:16,500
Paket yemek!
405
00:29:16,625 --> 00:29:17,535
Satılık paket yemek!
406
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Paket yemek!
407
00:29:20,542 --> 00:29:22,752
-Satılık paket yemek!
-İşte böyle!
408
00:29:22,917 --> 00:29:25,577
Tamam, şimdi dışarı çıkın!
409
00:29:31,917 --> 00:29:33,247
Koş!
410
00:29:33,333 --> 00:29:34,923
-Koşuyorum!
-Koşmaya devam et!
411
00:29:36,625 --> 00:29:38,245
Miku!
412
00:29:39,917 --> 00:29:41,417
Junko, şapka.
413
00:29:43,333 --> 00:29:45,673
-Bu harika!
-Koş! Koşmaya devam et!
414
00:29:54,500 --> 00:29:56,290
Güzel!
415
00:29:56,542 --> 00:29:59,292
Farklı bir açıya ihtiyacım var.
Geriye dönün!
416
00:30:01,167 --> 00:30:02,577
Heyecanlı görünün!
417
00:30:04,708 --> 00:30:06,498
İyi! Çok güzel!
418
00:30:06,625 --> 00:30:09,495
Aşkınız kesinlikle baş döndürücü! Koş!
419
00:30:09,625 --> 00:30:10,915
Tamam, efendim!
420
00:30:11,000 --> 00:30:11,880
Merhaba!
421
00:30:12,208 --> 00:30:14,288
Paket yemek!
422
00:30:20,417 --> 00:30:21,537
Koş!
423
00:30:32,875 --> 00:30:36,165
Boşalıyorum!
424
00:30:47,542 --> 00:30:50,292
Tamam! Harikaydı.
425
00:30:53,292 --> 00:30:55,832
Miku, harikaydın.
426
00:31:02,250 --> 00:31:05,920
Burası benim evim.
Temizlediğinizden emin olun.
427
00:31:06,250 --> 00:31:08,670
Evini kendin temizlemelisin.
428
00:31:08,917 --> 00:31:10,787
-Aferin.
-Teşekkür ederim.
429
00:31:32,917 --> 00:31:34,537
-Merhaba.
-Merhaba.
430
00:31:34,667 --> 00:31:36,327
Merhaba.
431
00:31:37,208 --> 00:31:39,418
Evet. Raftalar.
432
00:31:39,542 --> 00:31:40,542
Teşekkürler.
433
00:31:41,750 --> 00:31:43,420
Bakalım.
434
00:31:44,250 --> 00:31:46,210
AYAKTA SEVİŞEN DUL
MIKU MINAMI
435
00:31:46,667 --> 00:31:47,877
Dostum, bak!
436
00:31:50,250 --> 00:31:51,920
Gelişme var.
437
00:31:54,875 --> 00:31:56,575
Başardık.
438
00:31:57,250 --> 00:32:01,170
Filminiz farklı ve ilginç.
439
00:32:02,167 --> 00:32:03,457
Ama biliyorsunuz,
440
00:32:03,667 --> 00:32:07,127
o Poseidon'un aktrislerinden biri.
Sorun çıkmayacağından emin misiniz?
441
00:32:16,292 --> 00:32:17,582
Güzel.
442
00:32:18,292 --> 00:32:19,922
Saf bir lezzet.
443
00:32:20,250 --> 00:32:23,000
Bu, ünlü bir restoranın
bağımsız bir şubesi.
444
00:32:23,708 --> 00:32:24,748
Güzel.
445
00:32:25,625 --> 00:32:31,375
Bağımsız şubeler iyi bir sistemdir.
Güven barometresi gibidir.
446
00:32:32,500 --> 00:32:34,920
Şimdi yiyin. Hepiniz.
447
00:32:35,583 --> 00:32:37,633
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
448
00:32:38,250 --> 00:32:39,880
Çok lezzetli.
449
00:32:39,958 --> 00:32:42,078
-Tabağı uzatır mısın?
-Elbette.
450
00:32:42,792 --> 00:32:45,212
Sorun nedir? Aç değil misin?
451
00:32:46,667 --> 00:32:50,417
Özür dilerim. Sadece çok gerginim...
452
00:32:50,583 --> 00:32:53,633
-Gergin mi?
-Çok sevimli.
453
00:32:53,708 --> 00:32:57,748
Bizimle daha geçen ay sözleşme yaptı.
Adı Shizuka Saeki.
454
00:32:59,250 --> 00:33:02,420
Gergin olmana gerek yok. Biz aile gibiyiz.
455
00:33:02,583 --> 00:33:04,253
-Doğru söylüyor.
-Rahatla.
456
00:33:04,417 --> 00:33:05,667
Teşekkür ederim.
457
00:33:05,833 --> 00:33:08,173
-Çok sevimli.
-Çok tatlı.
458
00:33:08,583 --> 00:33:13,253
Size geçen gün izlediğim
ilginç bir filmden bahsedeyim.
459
00:33:13,417 --> 00:33:15,287
-Gerçekten mi?
-Anlatsanıza.
460
00:33:15,417 --> 00:33:17,037
Nasıldı?
461
00:33:17,542 --> 00:33:21,632
Çift daha önce hiç görmediğim
bir pozisyonda sevişti.
462
00:33:21,708 --> 00:33:23,378
Ne demek istiyorsunuz?
463
00:33:23,542 --> 00:33:27,042
Ve kızın oyunculuğu
kontrolsüz ve serbestti.
464
00:33:29,667 --> 00:33:35,577
Ama tahrik olmakta sorun yaşıyordum,
bu yüzden iyice baktım.
465
00:33:37,208 --> 00:33:39,918
-Meğer kız...
-Kimmiş?
466
00:33:40,208 --> 00:33:41,458
Kimmiş?
467
00:33:41,583 --> 00:33:43,753
Bizim oyuncularımızdan biriymiş.
468
00:33:51,458 --> 00:33:52,748
Maalesef...
469
00:33:54,208 --> 00:33:55,248
...bu...
470
00:33:57,250 --> 00:33:59,880
...hayatının bitmesi demek.
471
00:34:07,875 --> 00:34:08,995
Hey.
472
00:34:11,833 --> 00:34:13,253
Ağlamayı kes.
473
00:34:14,667 --> 00:34:16,377
Yemeğin tadını bozuyor.
474
00:34:28,000 --> 00:34:30,460
Yolu açın.
475
00:34:30,542 --> 00:34:32,672
Merhaba, geçeyim.
476
00:34:33,708 --> 00:34:35,668
-Lütfen durur musun?
-Aşağı inin.
477
00:34:36,458 --> 00:34:39,288
Müziği kes.
478
00:34:39,375 --> 00:34:41,245
-Müziği kes!
-Bu da ne böyle?
479
00:34:41,333 --> 00:34:44,253
Dinleyin, polis konuşuyor!
480
00:34:45,375 --> 00:34:46,575
Olduğunuz yerde kalın.
481
00:34:59,750 --> 00:35:01,210
Miku Minami.
482
00:35:02,458 --> 00:35:03,788
Bizimle gel.
483
00:35:04,750 --> 00:35:07,170
-Hayır, durun!
-Geri çekilin!
484
00:35:07,250 --> 00:35:08,630
Geri çekilin!
485
00:35:10,500 --> 00:35:11,750
Onu nereye götürüyorsunuz?
486
00:35:11,875 --> 00:35:15,375
Sizin gibi pislikler ülkemizi mahvediyor.
487
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
Yürü git.
488
00:35:17,583 --> 00:35:18,713
-Miku!
-Miku!
489
00:35:20,625 --> 00:35:23,535
Birini suçlayacaksan Muranishi'yi suçla.
490
00:35:26,667 --> 00:35:30,787
Seni eve götürecek bir kefile
ihtiyacımız var.
491
00:35:31,500 --> 00:35:32,750
Annen iyi mi?
492
00:35:38,625 --> 00:35:39,915
Lütfen.
493
00:35:41,917 --> 00:35:44,037
Lütfen aileme söylemeyin.
494
00:35:46,583 --> 00:35:48,043
Lütfen!
495
00:35:49,250 --> 00:35:50,830
Her şeyi yaparım.
496
00:35:51,167 --> 00:35:53,287
Sadece lütfen onlara söylemeyin.
497
00:35:56,667 --> 00:35:59,667
Onları zaten aramadık mı?
498
00:36:00,417 --> 00:36:01,327
Evet.
499
00:36:02,917 --> 00:36:04,747
Çok geç. Onlara her şeyi söyledik.
500
00:36:15,333 --> 00:36:16,253
Sahi.
501
00:36:20,208 --> 00:36:22,288
Sana bunu vermeyi unuttum.
502
00:36:30,167 --> 00:36:32,457
Artık hiç aramıyorsun.
503
00:36:33,792 --> 00:36:35,922
İşe mi gidiyorsun?
504
00:36:36,625 --> 00:36:38,165
Elbette.
505
00:36:38,667 --> 00:36:44,747
Aslında şu an, seni bir seyahate
gönderebilmek için para biriktiriyorum.
506
00:36:45,667 --> 00:36:48,577
Tatlım, düşünmen yeter.
507
00:36:49,250 --> 00:36:50,460
Paran yetiyor mu?
508
00:36:50,542 --> 00:36:51,792
Olamaz.
509
00:36:53,500 --> 00:36:57,250
PORNO AKTRİSİ MIKU MINAMI
EKRANDA GERÇEK SEKS YAPTI
510
00:37:48,167 --> 00:37:51,207
TORU MURANISHI
511
00:37:53,792 --> 00:37:56,882
Megumi. Ne yapıyorsun?
512
00:37:59,417 --> 00:38:00,457
Efendim, anne.
513
00:38:02,625 --> 00:38:04,285
Akşam yemeği hazır.
514
00:38:04,708 --> 00:38:05,878
Hadi aşağı gel.
515
00:38:06,375 --> 00:38:07,785
Hemen geliyorum.
516
00:38:10,792 --> 00:38:13,922
Peki Miku'ya ne oldu?
517
00:38:15,458 --> 00:38:18,878
Evine geri döndü.
Bir süre gözden uzaklaşacakmış.
518
00:38:21,917 --> 00:38:25,917
Tam da sonunda satan bir şey
yaptığımız sırada.
519
00:38:26,250 --> 00:38:27,920
Burada sorun bu değil!
520
00:38:29,583 --> 00:38:31,293
Sorun hiç de bu değil.
521
00:38:32,250 --> 00:38:33,880
Bu yüzden buna karşıydım.
522
00:38:35,542 --> 00:38:36,582
Miku...
523
00:38:42,125 --> 00:38:43,745
Ben de sorumluyum.
524
00:38:49,000 --> 00:38:51,250
Sizi durdurmak için
daha çok uğraşmalıydım.
525
00:39:14,917 --> 00:39:17,247
Dostum, yarınki çekimimizle ilgili...
526
00:39:28,833 --> 00:39:32,793
Kendini hırpalamanın faydası yok, dostum.
527
00:39:34,417 --> 00:39:35,827
Artık duramayız.
528
00:39:36,708 --> 00:39:38,918
Film çekmeye devam etmeliyiz, değil mi?
529
00:39:39,333 --> 00:39:42,003
Haklı. Yarın çekimimiz var.
530
00:39:42,667 --> 00:39:43,827
Biliyorum.
531
00:39:46,458 --> 00:39:47,748
Bir sorunumuz var.
532
00:39:48,833 --> 00:39:50,173
Ne oldu?
533
00:39:50,417 --> 00:39:54,787
Yarınki çekimin aktrisi
aniden işi iptal etti.
534
00:39:55,250 --> 00:39:57,330
Ne? Haber vermeden ortadan toz mu oldu?
535
00:39:57,708 --> 00:39:58,828
Hayır.
536
00:40:03,750 --> 00:40:05,460
Pek sayılmaz.
537
00:40:09,667 --> 00:40:10,747
Sadece bir tane daha.
538
00:40:11,583 --> 00:40:13,043
Demek bir taşın kaldı.
539
00:40:13,792 --> 00:40:17,582
Üzgünüm, Furuya. Bunu ben kazanacağım.
540
00:40:19,375 --> 00:40:23,875
Asla gardını düşürme.
Ben de yakın olabilirim.
541
00:40:23,958 --> 00:40:25,958
Sonra uyarmadı deme.
542
00:40:26,917 --> 00:40:30,377
Sen de Muranishi'ye dikkat etsen iyi olur.
543
00:40:30,458 --> 00:40:32,748
İlgimi bile çekmiyor o.
544
00:40:33,250 --> 00:40:35,250
Damarına basmayı başardı.
545
00:40:36,417 --> 00:40:39,127
Kuralları çiğneyen
bir aktristen kurtuldum.
546
00:40:40,417 --> 00:40:41,667
Madem öyle diyorsun.
547
00:40:42,583 --> 00:40:45,083
O hafife alınacak biri değil.
548
00:40:46,292 --> 00:40:49,422
Vizyon sahibi ve cesur.
549
00:40:49,917 --> 00:40:52,077
Baş belası olabilir.
550
00:40:52,708 --> 00:40:58,788
Saçma. Sorun çıkarsa bile
sen onunla baş edersin, değil mi?
551
00:40:59,500 --> 00:41:03,630
Nasıl olsa benim bölgemde,
ne dersem onu yapar.
552
00:41:05,708 --> 00:41:09,458
Tabii karşılığında
iyilik göreceğimi varsayarsak.
553
00:41:11,583 --> 00:41:13,043
Değil mi, Porno Kralı?
554
00:41:13,125 --> 00:41:14,495
Biliyorum.
555
00:41:14,583 --> 00:41:15,793
Ron!
556
00:41:17,250 --> 00:41:19,500
-Kazandım.
-Kötü bir hamle yaptım.
557
00:41:20,208 --> 00:41:21,828
Benim için büyük bir zafer. Bak.
558
00:41:21,917 --> 00:41:23,207
Tamam, al.
559
00:41:25,917 --> 00:41:29,457
Her zamanki gibi. Sen bana yardım et,
ben de sana yardım edeyim.
560
00:41:32,583 --> 00:41:35,713
Al, bir tane denemelisin.
561
00:41:47,417 --> 00:41:48,747
Çok şekerli.
562
00:41:50,333 --> 00:41:54,173
-Evet, anlıyorum ama yarın bir aktris
-Çekim yarın.
563
00:41:54,250 --> 00:41:56,290
-gönderebilir misiniz?
-Herhangi biri olur.
564
00:41:56,375 --> 00:42:00,035
Hayır mı? Yarın birine ihtiyacımız var.
565
00:42:00,125 --> 00:42:01,575
Anlıyorum.
566
00:42:04,708 --> 00:42:07,288
Emeğinin karşılığını fazlasıyla veririm.
567
00:42:09,667 --> 00:42:10,917
Junko!
568
00:42:11,000 --> 00:42:12,830
-Bir sorunumuz var.
-Ne?
569
00:42:12,917 --> 00:42:15,537
Yarınki aktris vazgeçti.
570
00:42:15,625 --> 00:42:17,205
-Ne?
-Ne dedin?
571
00:42:17,750 --> 00:42:21,830
Benimle kafa bulma! Saçmalıyorsun!
572
00:42:22,583 --> 00:42:23,423
Seni...
573
00:42:25,917 --> 00:42:27,327
Muranishi.
574
00:42:29,750 --> 00:42:31,880
Dışlanıyoruz.
575
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
Bunun arkasında kim var, biliyoruz.
576
00:43:15,417 --> 00:43:17,537
İşte buradasın.
577
00:43:17,750 --> 00:43:19,210
Ne zamandır görüşmemiştik.
578
00:44:13,125 --> 00:44:16,165
AKASAKA 1961
579
00:44:41,542 --> 00:44:42,462
Bu kim?
580
00:44:44,958 --> 00:44:49,078
BİRLİKTE GEÇİRDİĞİMİZ ZAMANIN
TEK BİR SANİYESİNİ BİLE UNUTMAYACAĞIM
581
00:44:54,542 --> 00:44:58,582
27 MART 1967
MEGUMI DOĞDU
582
00:45:18,167 --> 00:45:20,877
27 MART 1969
YENİ EV
583
00:45:24,083 --> 00:45:27,083
O BENİM HER ŞEYİM
584
00:48:42,667 --> 00:48:44,207
Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz