1 00:00:20,833 --> 00:00:25,713 MÄRCHEN VİDEO KİRALAMA DÜKKÂNI 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,375 Affedersiniz. Alın. 3 00:00:32,125 --> 00:00:33,125 Teşekkürler. 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,625 Bunların süresi geçti mi? 5 00:00:35,792 --> 00:00:38,672 Hayır, süreleri bugün doluyor. 6 00:00:39,083 --> 00:00:40,463 Teşekkürler. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,165 Gelecek sefer başa sarmayı unutmayın. 8 00:00:50,417 --> 00:00:51,667 Merhaba, Wada. 9 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Merhaba. 10 00:00:53,833 --> 00:00:54,673 Merhaba. 11 00:00:56,292 --> 00:01:00,132 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 12 00:01:00,292 --> 00:01:02,462 Evet. Katılıyorum. 13 00:01:03,708 --> 00:01:07,248 Eminim devam filmlerini yapacaklardır. 14 00:01:07,542 --> 00:01:08,462 Doğru. 15 00:01:10,292 --> 00:01:13,172 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? 16 00:01:15,625 --> 00:01:18,285 Videomuz sonunda bugün mağazalardaki yerini aldı. 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,130 Öylece oturup bekleyemedik. 18 00:01:21,292 --> 00:01:22,212 Değil mi? 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 O yönetici. 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,628 Merhaba. Ürünümüz nasıl? 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,080 Rafta. 22 00:01:30,208 --> 00:01:31,918 -Gerçekten mi? -Bakın. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,630 Evet, bakalım. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,248 -Nerede? -Nerede... 25 00:01:38,167 --> 00:01:39,167 Burada mı? 26 00:01:43,792 --> 00:01:45,542 Üst rafta değil. Altta. 27 00:01:45,625 --> 00:01:47,575 Epey altta. Altta. 28 00:01:47,750 --> 00:01:51,210 -Altta. -Sonra sağa doğru. Epey sağa. 29 00:01:51,333 --> 00:01:52,673 Sağa... 30 00:01:53,792 --> 00:01:56,132 UTANÇ DOLU BEYZBOL TURNUVASI 31 00:01:57,375 --> 00:01:58,455 Sadece bir kopya mı? 32 00:02:00,250 --> 00:02:01,130 Evet. 33 00:02:08,542 --> 00:02:13,002 POSEIDON FİLM, MIKU MINAMI 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,292 Gece daha yeni başlıyor! 35 00:03:04,583 --> 00:03:06,673 Sesi açalım! 36 00:03:14,750 --> 00:03:17,790 Miku, her zamanki gibi harika görünüyorsun. 37 00:03:18,417 --> 00:03:20,167 -Öyle mi düşünüyorsun? -Evet! 38 00:03:20,292 --> 00:03:21,672 -Çok hoşsun. -Çok hoş. 39 00:03:22,208 --> 00:03:25,458 Tiffany kolyen, dergilerdekinin aynısı, değil mi? 40 00:03:25,708 --> 00:03:29,628 -Sanırım öyle. -Ben de ondan istiyorum! Çok hoş! 41 00:03:29,708 --> 00:03:30,918 -Çok hoş! -Çok hoş! 42 00:03:31,208 --> 00:03:32,168 Affedersiniz. 43 00:03:34,208 --> 00:03:36,628 Al. Bu benden. 44 00:03:37,458 --> 00:03:38,748 Hayır, teşekkür ederim. 45 00:03:39,667 --> 00:03:41,167 Gerçekten çok hoşsun. 46 00:03:42,750 --> 00:03:46,420 Miku'nun garsonlara ayıracak vakti yok. 47 00:03:47,292 --> 00:03:49,042 -Değil mi? -Değil mi? 48 00:03:49,750 --> 00:03:52,420 Sana çok yakışmış. 49 00:03:53,167 --> 00:03:54,377 Saatine bak! 50 00:04:00,042 --> 00:04:01,502 Junko, al. 51 00:04:01,625 --> 00:04:03,125 Tamam, teşekkürler. 52 00:04:06,500 --> 00:04:07,670 Başka bir şey var mı? 53 00:04:08,292 --> 00:04:10,332 Çöpü atabilir misin? 54 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Hallederim. 55 00:04:11,792 --> 00:04:14,292 Ne zaman sevişmeye başlıyorlar? 56 00:04:15,167 --> 00:04:18,667 Çekici bir ortamda modelin güzelliğinin vurgulanması 57 00:04:19,250 --> 00:04:20,920 Poseidon Yapımın tarzıdır. 58 00:04:26,542 --> 00:04:28,712 Aktris birinci sınıf. 59 00:04:31,625 --> 00:04:34,035 Ama içeriğin kalitesi öyle değil. 60 00:04:38,667 --> 00:04:40,497 Yine de kız hoş. 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,668 Hoş olsun veya olmasın, yüzü cansız. 62 00:04:44,417 --> 00:04:46,417 Şişme kadından farkı yok. 63 00:05:00,458 --> 00:05:02,878 Hoş muyum? 64 00:05:04,125 --> 00:05:04,995 Çok hoşsun. 65 00:05:11,417 --> 00:05:15,627 Hokkaido'da büyük konuşmuştuk 66 00:05:15,792 --> 00:05:17,422 ama gerçekler acıdır. 67 00:05:18,167 --> 00:05:19,287 Katılmıyorum. 68 00:05:20,042 --> 00:05:23,922 İstediğin kadar bağır, insanlar Ikezawa'nın ürünlerini alıyor. 69 00:05:24,583 --> 00:05:26,173 Daha yeni başlıyoruz. 70 00:05:26,458 --> 00:05:28,958 -Hep bunu söylüyorsun. -İyi akşamlar. 71 00:05:30,583 --> 00:05:31,543 Merhaba. 72 00:05:32,167 --> 00:05:33,747 Merhaba. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,878 -İyi akşamlar. -Merhaba, efendim. 74 00:05:35,958 --> 00:05:37,748 -Kokteyl ve yahni. -Elbette. 75 00:05:41,667 --> 00:05:44,877 Ucuz içkiden fırt çekmek, zihni boşaltmanın en iyi yoludur. 76 00:05:47,292 --> 00:05:50,752 Kabukicho'da kendinizi evinizde gibi hissetmeye başladınız mı? 77 00:05:52,375 --> 00:05:53,575 Yavaş yavaş alışıyoruz. 78 00:05:55,958 --> 00:05:57,208 İş yeteneğin var. 79 00:05:58,375 --> 00:06:00,285 Beni zengin yap, tamam mı? 80 00:06:03,375 --> 00:06:06,205 Zaten zengin gibi duruyorsun. 81 00:06:06,458 --> 00:06:08,668 Daha yeni başlıyoruz. 82 00:06:09,458 --> 00:06:12,128 -Buyurun. -Teşekkürler. 83 00:06:12,542 --> 00:06:14,922 Bu yüzden size güveniyorum. 84 00:06:23,125 --> 00:06:24,285 O ne? 85 00:06:24,458 --> 00:06:25,288 Bu mu? 86 00:06:25,667 --> 00:06:28,037 Porno film. 87 00:06:28,917 --> 00:06:30,627 Param sadece bir günlük kiraya yetti. 88 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 İçler acısı. 89 00:06:38,042 --> 00:06:40,632 Ikezawa'nın sizi bir daha aldatmasına izin vermeyin. 90 00:06:41,167 --> 00:06:42,377 Bir daha mı? 91 00:06:44,042 --> 00:06:45,082 Ne demek istiyorsun? 92 00:06:46,500 --> 00:06:47,330 Ne? 93 00:06:50,667 --> 00:06:52,037 Dalga geçiyorsunuz. 94 00:06:56,083 --> 00:06:59,423 Fujiwara, bu adamlar inanılmaz kalın kafalı. 95 00:07:02,542 --> 00:07:06,792 Ikezawa yüzünden tutuklandınız. 96 00:07:11,208 --> 00:07:13,328 Ikezawa ve Takei iş birliği içinde. 97 00:07:16,167 --> 00:07:19,497 Bir dahaki sefere sizi koruyacağım. Sizin tarafınızdayım. 98 00:07:26,583 --> 00:07:29,213 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 99 00:08:15,917 --> 00:08:17,667 Bunu izlemelisin. 100 00:08:17,792 --> 00:08:21,462 -Bağıra bağıra ağlıyordum. -Beni ağlattı. 101 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 Son bölüm... 102 00:08:23,500 --> 00:08:26,380 Sen En İyi On'da değil miydin? 103 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 -Sen bir pop yıldızısın! -Bırakın. 104 00:08:28,708 --> 00:08:31,538 -Kaybolun! -Son bölüm... 105 00:08:31,667 --> 00:08:32,747 Evet. 106 00:08:32,833 --> 00:08:35,833 -Hoşça kal, Miku! -Hoşça kalın, kızlar. 107 00:08:55,625 --> 00:08:57,415 Günaydın, ben. 108 00:09:01,208 --> 00:09:02,498 Merhaba. 109 00:09:02,667 --> 00:09:07,377 Sen misin, Miku? Dün akşam arayacağına söz vermiştin. 110 00:09:07,458 --> 00:09:08,748 Özür dilerim. 111 00:09:09,458 --> 00:09:10,708 Uyanık mıydın? 112 00:09:11,292 --> 00:09:14,292 Elbette. Çiftçi olduğumuzu unuttun mu? 113 00:09:15,500 --> 00:09:18,250 Artık hiç aramıyorsun. 114 00:09:18,917 --> 00:09:20,537 İşe mi gidiyorsun? 115 00:09:21,667 --> 00:09:23,287 Elbette. 116 00:09:23,792 --> 00:09:29,752 Aslında şu an, seni bir seyahate gönderebilmek için para biriktiriyorum. 117 00:09:30,917 --> 00:09:33,707 Tatlım, düşünmen yeter. 118 00:09:34,417 --> 00:09:35,377 Paran yetiyor mu? 119 00:09:35,458 --> 00:09:36,328 ÖDEME HATIRLATMASI 120 00:09:36,417 --> 00:09:37,457 İyiyim. 121 00:09:38,542 --> 00:09:40,582 Şirketimiz iyi para veriyor. 122 00:09:41,500 --> 00:09:45,670 Tokyo'ya kaçtın ve hiç aramıyorsun. 123 00:09:46,000 --> 00:09:50,500 Baban endişeleniyor. Tokyo'nun tehlikeli bir yer olduğunu söylüyor. 124 00:09:52,917 --> 00:09:55,287 Tehlikeli değil. Ben iyiyim. 125 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 Hoşça kal. Sonra konuşuruz. 126 00:10:04,000 --> 00:10:05,040 Buyurun! 127 00:10:06,208 --> 00:10:07,288 Güzel. 128 00:10:09,250 --> 00:10:12,580 Turşuları ayrı bir tabağa koyabilir misin? 129 00:10:12,667 --> 00:10:14,787 Tatların karışmasından nefret ediyorum. 130 00:10:15,208 --> 00:10:17,038 -Bu seni rahatsız mı ediyor? -Evet! 131 00:10:17,125 --> 00:10:19,285 Biraz karışması tadı değiştirmez. 132 00:10:19,375 --> 00:10:20,995 Sen bir barbarsın. 133 00:10:21,083 --> 00:10:24,043 Ben belirgin sınırlar istiyorum, tamam mı? 134 00:10:24,792 --> 00:10:27,082 Mitamura, sen ne düşünüyorsun? 135 00:10:27,167 --> 00:10:28,957 Umurumda değil. Zaten çok yemiyorum. 136 00:10:29,042 --> 00:10:32,832 Bak! Sadece sen rahatsız oluyorsun, Junko. 137 00:10:32,958 --> 00:10:35,288 Erkek dolu bir ekiple çalışmaktan nefret ediyorum! 138 00:10:36,292 --> 00:10:39,882 Bu kadar nefret ediyorsan neden bize yemek pişirmiyorsun? 139 00:10:39,958 --> 00:10:41,918 Kızsın ama hiç yemek pişirmiyorsun. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 Ne? Cinsiyetçilik bu! 141 00:10:44,000 --> 00:10:47,290 Kavga etmeyi kesin, yemek yiyoruz. 142 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 Bu kadar yeter. 143 00:10:50,542 --> 00:10:51,632 Susun ve yiyin. 144 00:10:59,375 --> 00:11:00,575 Ne yemek eşlemesi ama. 145 00:11:03,833 --> 00:11:05,293 Hepsi aynı yere gidiyor. 146 00:11:06,125 --> 00:11:07,415 Aferin, Ragbi. 147 00:11:08,375 --> 00:11:09,375 Sağ olun, efendim. 148 00:11:11,708 --> 00:11:14,708 Aşçı malzemeleri ya batırır ya da çıkarır. 149 00:11:17,292 --> 00:11:19,422 Savaştan önce karnınızı iyice doyurun. 150 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 POSEIDON YAPIM 3. YIL DÖNÜMÜ PARTİSİ 151 00:11:27,208 --> 00:11:29,998 Ön fotoğraf çekimi sona erdi. 152 00:11:30,833 --> 00:11:33,543 Basın biraz geri çekilebilir mi? 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,830 Şimdi de Porno Kralı, 154 00:11:40,000 --> 00:11:43,670 Poseidon Yapımdan Başkan Ikezawa'nın konuşması. 155 00:11:49,667 --> 00:11:55,207 Herkese iyi akşamlar. Dördüncü yılımıza girerken 156 00:11:55,875 --> 00:11:59,535 biz ve aktrislerimiz daha da sıkı çalışmayı hedefleyeceğiz. 157 00:11:59,667 --> 00:12:01,167 -Evet! -Evet! 158 00:12:02,708 --> 00:12:05,918 Yetişkin filmleri üzerine çalıştığımız için 159 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 düzenin gerekli olduğuna inanırım. 160 00:12:09,083 --> 00:12:10,463 -Aynen öyle! -Evet! 161 00:12:10,542 --> 00:12:13,922 Sektörün devam eden başarısı... 162 00:12:14,000 --> 00:12:15,420 Kimin için düzen? 163 00:12:19,750 --> 00:12:24,130 Aferin, Porno Kralı. Mükemmel yemekler. Bir sürü et. 164 00:12:24,208 --> 00:12:26,748 Görevliler, lütfen bu yabancıyı çıkarın. 165 00:12:26,833 --> 00:12:30,003 Yabancı değilim. Porno yönetmeniyim. 166 00:12:31,500 --> 00:12:35,330 Bu etkinlik, yalnızca davetliler için. 167 00:12:35,750 --> 00:12:38,420 Filmlerini izlerken boşalamıyorum. 168 00:12:39,000 --> 00:12:41,250 Kızların zevk almadığı çok belli. 169 00:12:41,417 --> 00:12:43,077 Yüzleri cansız. 170 00:12:44,542 --> 00:12:45,422 Özellikle sen. 171 00:12:46,542 --> 00:12:48,132 Yüzün robot gibi. 172 00:12:50,333 --> 00:12:55,173 Görüşlerin için teşekkürler ama partinin tadını kaçırmasan iyi olur. 173 00:12:55,750 --> 00:12:57,670 Sakıncası yoksa çıkar mısın? 174 00:12:58,500 --> 00:13:00,920 -Bu taraftan. -Kendim çıkarım. 175 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 Defol! 176 00:13:04,458 --> 00:13:05,378 Onu dışarı atın! 177 00:13:07,708 --> 00:13:08,748 Hey! 178 00:13:12,083 --> 00:13:13,133 Yemek için sağ ol. 179 00:13:25,750 --> 00:13:27,500 Megumi! 180 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 Bizimle dans et! Oyunbozanlık yapma. 181 00:13:30,333 --> 00:13:31,583 Hadi, dans edelim. 182 00:13:43,000 --> 00:13:44,580 Hepiniz eğleniyor musunuz? 183 00:13:45,333 --> 00:13:49,883 Şimdi biraz yavaş dans zamanı! 184 00:13:55,542 --> 00:13:57,832 Bir içki alacağım. 185 00:13:58,000 --> 00:13:58,880 Ne? 186 00:13:58,958 --> 00:14:00,328 Hadi ama! 187 00:14:13,125 --> 00:14:15,125 -Aferin. -Teşekkürler. 188 00:14:15,208 --> 00:14:17,418 -Sıkı çalışın. -Tamam, efendim. 189 00:14:17,917 --> 00:14:19,827 -Teşekkürler. -İyi geceler. 190 00:14:26,708 --> 00:14:29,288 -Aferin. -Aferin. 191 00:14:29,417 --> 00:14:30,917 -İşe mi gidiyorsun? -Evet. 192 00:14:31,000 --> 00:14:32,290 İşin mi var? 193 00:14:32,375 --> 00:14:34,875 -Biz bu taraftan gidiyoruz. -Hoşça kalın, kızlar. 194 00:14:35,000 --> 00:14:37,290 Gerçekten mi? İyi geceler. 195 00:14:37,375 --> 00:14:39,035 -Hoşça kalın. -Görüşürüz. 196 00:14:42,250 --> 00:14:44,880 -İşe mi gidiyorsun? -Evet, şimdi gidiyorum. 197 00:14:45,000 --> 00:14:46,420 Kendine iyi bak. 198 00:14:46,542 --> 00:14:48,172 -İyi geceler. -Hoşça kalın. 199 00:15:06,375 --> 00:15:08,495 -Roppongi'ye. -Elbette. 200 00:15:08,625 --> 00:15:10,875 -Beni de bırak. -Dur, ne? 201 00:15:11,000 --> 00:15:12,210 -Gidelim. -Ne yapıyorsun? 202 00:15:16,833 --> 00:15:20,043 Neden buradasın? Sana çık dedim. 203 00:15:21,417 --> 00:15:23,627 Muranishi, porno film yönetmeni. 204 00:15:25,458 --> 00:15:28,458 Kızgın yüzün daha insani ve güzel. 205 00:15:28,917 --> 00:15:31,747 Ikezawa yüzünü şişme kadına döndürüyor. 206 00:15:32,667 --> 00:15:35,997 Bu da ne böyle? Beni sahnede rezil ettin. 207 00:15:36,250 --> 00:15:37,920 Sadece fikirlerimi söyledim. 208 00:15:43,625 --> 00:15:45,075 Anlamıyorum. 209 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 Neyi? 210 00:15:47,750 --> 00:15:52,420 Böyle güzel bir malzeme nasıl olur da böyle berbat bir yemeğe dönüşür? 211 00:15:54,417 --> 00:15:56,917 Sana söyledim, imkânsız! 212 00:15:57,833 --> 00:16:00,673 Beni buraya kadar takip ettiğine inanamıyorum. 213 00:16:01,000 --> 00:16:05,500 İlgi duyup duymadığını bilmek istiyorum. Ikezawa'nın ne istediğini boş ver. 214 00:16:05,625 --> 00:16:06,915 Bu kadar yeter! 215 00:16:07,833 --> 00:16:11,083 Beni çalmaya çalışmanın bedeli ağır olur. 216 00:16:12,625 --> 00:16:14,535 Neden kendi yolunu seçmiyorsun? 217 00:16:15,083 --> 00:16:18,673 Her gün her şeyin sahtesini yapmaktan sıkılmadın mı? 218 00:16:18,750 --> 00:16:21,080 Tamam. Ben de bir şey söyleyeyim. 219 00:16:22,292 --> 00:16:25,792 "Toru Muranishi"? Adını bile duymadım! 220 00:16:26,833 --> 00:16:28,083 Kibirlenme. 221 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 Poseidon sana film başına ne ödüyor? 222 00:16:40,958 --> 00:16:43,378 -Neden sana söyleyeyim ki? -Ne kadar? 223 00:16:47,333 --> 00:16:48,583 500.000 yen. 224 00:16:56,292 --> 00:16:59,002 Benim gözümde işte bu kadar değerlisin. Avans. 225 00:16:59,792 --> 00:17:01,672 Ama Ikezawa... 226 00:17:02,667 --> 00:17:04,287 Yine aynı şey. 227 00:17:05,125 --> 00:17:06,665 Söyleyebildiğin tek şey bu mu? 228 00:17:13,792 --> 00:17:15,082 TORU MURANISHI 229 00:17:15,167 --> 00:17:16,917 Hazır olduğunda ofisime gel. 230 00:17:19,500 --> 00:17:21,250 Ya bu para? 231 00:17:23,083 --> 00:17:24,963 İstersen onu alıp kaç. 232 00:17:50,958 --> 00:17:52,168 Döndüm. 233 00:17:54,708 --> 00:17:55,748 Merhaba. 234 00:17:56,375 --> 00:17:57,245 İyi akşamlar. 235 00:18:06,875 --> 00:18:09,375 Eve gitmek nasıl geldi? 236 00:18:10,708 --> 00:18:15,708 Buzdolabımdaki her şey çürümüş, tuhaf küfler buldum. 237 00:18:16,167 --> 00:18:17,577 Ne de olsa bir ay oldu. 238 00:18:19,000 --> 00:18:21,750 Anladım. Her şeyin iyi olmasına sevindim. 239 00:18:23,708 --> 00:18:25,248 Bu sonraki çekimimiz mi? 240 00:18:26,375 --> 00:18:29,745 Evet, harika bir aktris buldum. 241 00:18:29,833 --> 00:18:31,383 Gerçekten mi, kim? 242 00:18:43,000 --> 00:18:45,170 Ne? 243 00:18:45,333 --> 00:18:47,463 Tamam, çıkın ve hazırlanın. 244 00:18:48,958 --> 00:18:51,578 Ama efendim... Burası benim evim. 245 00:18:51,667 --> 00:18:53,707 Stüdyo için paramız mı var sanıyorsun? 246 00:18:54,208 --> 00:18:56,628 -Aman tanrım. -Hadi. 247 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 Gerçekten emin misiniz? 248 00:18:58,292 --> 00:18:59,212 Aç. 249 00:18:59,292 --> 00:19:01,382 -Neden benim evim? -Acele et. 250 00:19:15,333 --> 00:19:16,963 Posterimi kim yırttı? 251 00:19:18,875 --> 00:19:19,705 Buraya gel. 252 00:19:21,125 --> 00:19:25,325 -Şuraya bak! Dün yırtık değildi. -Ne? 253 00:19:25,458 --> 00:19:27,538 -Ne? -Tam burası. 254 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Ne yapıyorsun? 255 00:19:28,958 --> 00:19:31,248 Kimin umurunda? Mızmızlık yapma. 256 00:19:32,208 --> 00:19:34,788 Tam bir odunsun. Mankafa! 257 00:19:36,667 --> 00:19:37,537 Bakir. 258 00:19:38,000 --> 00:19:39,420 Kapa çeneni! 259 00:19:39,500 --> 00:19:40,790 Tam bir bakirsin. 260 00:19:40,875 --> 00:19:43,325 Hayır, tam tersine... 261 00:19:43,458 --> 00:19:46,078 Siz ikiniz zırvalamayı kesin! Acele edin! 262 00:19:46,167 --> 00:19:47,747 -Ahmaklar! -Tamam. 263 00:20:02,708 --> 00:20:04,078 Hadi yapalım şunu. Al. 264 00:20:07,667 --> 00:20:09,827 -Endişeliyim. -Ne konuda? 265 00:20:10,417 --> 00:20:14,127 İzin almadan bir Poseidon aktrisinin kullanılmasından. 266 00:20:16,000 --> 00:20:18,380 Filmimizde oynadığın için teşekkürler. 267 00:20:19,500 --> 00:20:20,880 -Mitamura. -Efendim? 268 00:20:21,875 --> 00:20:23,825 -Gergin misin? -Buraya gel. 269 00:20:23,917 --> 00:20:26,667 -Birazcık. -Elini buraya koy. 270 00:20:26,792 --> 00:20:32,042 İyi olacak. Kendimizi övmek istemem ama yönetmenimiz senin için daha uygun. 271 00:20:33,500 --> 00:20:34,670 Doğru seçim. 272 00:20:35,333 --> 00:20:36,753 Bir saniye bekle. 273 00:20:37,500 --> 00:20:39,580 -Hadi, pozisyon değiştirin. -Elbette. 274 00:20:39,750 --> 00:20:42,830 -İşte. Kollarını böyle koy. -Tamam. 275 00:20:43,583 --> 00:20:44,963 Ben de öyle düşünüyorum. 276 00:20:45,042 --> 00:20:47,172 Öne hareket etmeye devam et. Zamanımız bitiyor. 277 00:20:47,250 --> 00:20:49,580 Onu daha önce iki kez gördün. 278 00:20:50,083 --> 00:20:52,383 Ve hep onun çok güzel olduğunu düşündün. 279 00:20:52,500 --> 00:20:53,880 -Anladın mı? Hikâye bu. -Evet. 280 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 Birkaç sene önce karın seni terk etti. 281 00:20:57,667 --> 00:20:59,877 -Hazırsın. -Teşekkür ederim. 282 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Miku hazır. 283 00:21:01,667 --> 00:21:02,957 -Başlayalım. -Yerlerinize. 284 00:21:03,042 --> 00:21:04,252 -Merhaba. -Memnun oldum. 285 00:21:05,542 --> 00:21:08,672 -Miku, sen yalnız bir dulsun. -Tamam. 286 00:21:09,000 --> 00:21:11,710 Eskiden Demir Yollarında çalışan kocan için ağlıyorsun. 287 00:21:11,792 --> 00:21:14,332 Kocanın eski patronu ziyarete geliyor. 288 00:21:14,417 --> 00:21:16,497 İki yalnız ruh karşılaşıyor 289 00:21:16,583 --> 00:21:18,423 -ve onu kabul ediyorsun. -Tamam. 290 00:21:18,667 --> 00:21:20,577 -Anlaşıldı mı? -Evet. 291 00:21:20,917 --> 00:21:22,787 -Hazır mısınız? -Evet. 292 00:21:23,458 --> 00:21:25,538 İki yalnız insan delice birbirini arzuluyor. 293 00:21:25,958 --> 00:21:28,458 Yalnızlık ve arzu arasındaki zıtlık önemli. 294 00:21:29,208 --> 00:21:31,578 -Kamerayı çalıştır. -Kamera çekimde. 295 00:21:31,667 --> 00:21:32,877 Başlayalım. 296 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Hazır... 297 00:21:37,042 --> 00:21:37,882 Başla! 298 00:21:43,708 --> 00:21:44,748 Hanımefendi, 299 00:21:45,667 --> 00:21:47,127 sizi hep sevdim! 300 00:21:52,625 --> 00:21:54,495 Hayır, yapmamalıyız. 301 00:21:55,125 --> 00:21:57,745 O gökyüzünden bizi izliyor. 302 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 Hanımefendi... 303 00:22:01,375 --> 00:22:03,455 Hayır, dur! Hayır! 304 00:22:03,542 --> 00:22:05,632 Endişelenme. O artık yok. 305 00:22:05,708 --> 00:22:06,828 Yapmamalıyız. 306 00:22:08,875 --> 00:22:10,415 Biraz daha tutkulu. 307 00:22:10,958 --> 00:22:12,378 Aman tanrım. 308 00:22:15,250 --> 00:22:16,880 Miku, sen de istiyorsun. 309 00:22:21,917 --> 00:22:25,127 Hayır, kenara çekil. Bacaklarını ayırarak onun üzerine otur. 310 00:22:25,208 --> 00:22:26,628 -Anladım. -Tamam. 311 00:22:27,208 --> 00:22:28,378 Daha fazla tutku. 312 00:22:31,458 --> 00:22:32,788 Çok iyi hissediyorum. 313 00:22:32,875 --> 00:22:34,785 -Boşalıyorum. -Harikasın. 314 00:22:35,250 --> 00:22:37,500 Kes! Miku, benimle gel. 315 00:22:45,125 --> 00:22:46,455 Dalga mı geçiyorsun? 316 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Sorun nedir? 317 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 Oyunculuğun şaka gibiydi. Beni Ikezawa'yla karıştırma. 318 00:22:53,625 --> 00:22:57,705 Hayatımı riske attım. Tüm marifetini göster. 319 00:22:59,958 --> 00:23:01,788 -Şunu çıkarmak ister misin? -Ne? 320 00:23:02,333 --> 00:23:05,213 Bu şey seni hapsediyor. Gerçek seksi dene. 321 00:23:05,292 --> 00:23:06,632 Yapamam. 322 00:23:06,708 --> 00:23:09,378 Bu kötü bir fikir. Gerçek seks hiç duyulmamış bir şey. 323 00:23:09,458 --> 00:23:10,628 Daha iyi ya. 324 00:23:10,708 --> 00:23:13,788 Gerçekten seks yapmamızı mı öneriyorsunuz? 325 00:23:14,167 --> 00:23:16,417 Üstüme gelmeyin. Bunu yapamam. 326 00:23:16,500 --> 00:23:18,080 Neden olmasın, ezik? 327 00:23:18,167 --> 00:23:19,627 Tutuklanırım. 328 00:23:19,708 --> 00:23:21,248 Sorumluluğu ben alırım. 329 00:23:22,042 --> 00:23:25,462 Böyle bir baskıya katlanamam. Ben yokum. 330 00:23:25,542 --> 00:23:26,502 Hayır, bekle... 331 00:23:26,875 --> 00:23:27,875 Bırak gitsin. 332 00:23:28,583 --> 00:23:30,173 -Ragbi, hazırlan. -Ne? 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,670 Git, kostümü al. 334 00:23:32,083 --> 00:23:34,673 -Tamam. -Sen devralıyorsun. Hazır ol. 335 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 Tamam, efendim. 336 00:23:35,917 --> 00:23:39,537 Bak, yurt dışında pornoda gerçek seks kullanılır. 337 00:23:39,917 --> 00:23:41,957 Sahte seks çekmekten bıktım. 338 00:23:43,208 --> 00:23:45,418 Zorlamayacağım. Kendin karar ver. 339 00:23:47,333 --> 00:23:50,003 O aktör salağın teki. Ragbi, şınav çek, kaslarını şişir! 340 00:23:51,667 --> 00:23:55,247 Megumi, diskodaki adamla nasıl gitti? 341 00:23:55,833 --> 00:23:57,793 Hiçbir şey olmadı. 342 00:23:57,917 --> 00:23:59,827 -Ne? -Gerçekten mi? 343 00:23:59,917 --> 00:24:02,577 Bir erkek arkadaş bulmanın zamanı geldi. 344 00:24:02,708 --> 00:24:03,668 Evet. 345 00:24:04,208 --> 00:24:05,918 Açılmak için geç kaldın. 346 00:24:07,292 --> 00:24:09,752 Biliyorum. Sana birini ayarlamamı ister misin? 347 00:24:10,167 --> 00:24:12,497 -Bana da ayarla! -Elbette. 348 00:24:12,583 --> 00:24:13,923 -Ya siz? -Ne? 349 00:24:14,250 --> 00:24:16,540 Anlatın bakalım. Seks hayatınız nasıl? 350 00:24:19,292 --> 00:24:20,832 Kes şunu, Megumi. 351 00:24:21,333 --> 00:24:22,293 Merak mı ediyorsun? 352 00:24:25,667 --> 00:24:27,077 Bir düşüneyim. 353 00:24:27,583 --> 00:24:29,883 -Yapma. Paylaşmak zorunda değiliz. -Şey... 354 00:24:30,417 --> 00:24:32,667 Kimyamız mükemmel. 355 00:24:33,375 --> 00:24:36,415 -Ne diyorsun? Kes şunu. -Gerçek bu. 356 00:24:36,500 --> 00:24:38,170 Utanıyorum. 357 00:24:38,250 --> 00:24:41,500 -Gerçekten! -Neden? Kimin umurunda ki? 358 00:24:42,083 --> 00:24:44,133 Paylaşmanın zararı yok. 359 00:24:48,917 --> 00:24:51,417 Belki Satoko numara yapıyordur. 360 00:24:54,583 --> 00:24:56,923 Bunu neden yapsın ki? Değil mi? 361 00:24:58,917 --> 00:25:00,787 Kızlar yatakta numara yapar mı? 362 00:25:00,875 --> 00:25:02,825 Siz neden bahsediyorsunuz? 363 00:25:02,917 --> 00:25:06,037 Kızlar hiç belli etmez. Değil mi, Satoko? 364 00:25:07,583 --> 00:25:09,253 Tüm kızlar değil. 365 00:25:13,292 --> 00:25:15,672 Ne... Satoko, bu doğru mu? 366 00:25:17,875 --> 00:25:18,995 Sorun nedir? 367 00:25:19,083 --> 00:25:20,383 Bir şey yok. 368 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Bence numara yapmak sıkıcı. 369 00:25:41,792 --> 00:25:43,672 Ben sınıfa dönüyorum. 370 00:25:44,792 --> 00:25:45,632 Tamam. 371 00:25:49,375 --> 00:25:51,205 Gerçekten iyi misin? 372 00:25:54,667 --> 00:25:57,577 Cansız arzulara ilgi duymuyorum. 373 00:26:07,625 --> 00:26:11,915 İnandırıcı olsan gerçek seksi istemezdim. 374 00:26:12,333 --> 00:26:13,253 Anlıyorum. 375 00:26:13,375 --> 00:26:16,035 Değil mi? Bundan daha iyisini yapabilirsin. 376 00:26:16,917 --> 00:26:18,077 Katılıyorum. 377 00:26:18,583 --> 00:26:21,963 Efendim, gerçek seks sorun olur. 378 00:26:22,042 --> 00:26:23,712 Sorumluluğu alacağım, dedim. 379 00:26:26,750 --> 00:26:28,920 Bir milyon yen daha vereceğim. 380 00:26:29,792 --> 00:26:30,832 Gerçek bir şey için. 381 00:27:02,708 --> 00:27:04,878 Bana uyar. Hadi yapalım şunu. 382 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 Affedersiniz. 383 00:27:18,417 --> 00:27:19,497 Hanımefendi. 384 00:27:20,625 --> 00:27:24,205 Sizi hep sevdim. 385 00:27:35,667 --> 00:27:36,917 Hanımefendi. 386 00:27:47,292 --> 00:27:48,252 Hanımefendi. 387 00:27:48,542 --> 00:27:53,422 Sizin kadar güzel biriyle seks yapmaktan onur duyuyorum. 388 00:27:53,583 --> 00:27:54,713 Gerçekten mi? 389 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Miku. 390 00:28:21,542 --> 00:28:23,172 Kesinlikle göz alıcı görünüyorsun. 391 00:28:29,625 --> 00:28:30,825 Ragbi, onu kaldır. 392 00:28:30,917 --> 00:28:31,957 Tamam. 393 00:28:32,042 --> 00:28:34,882 Onu kaldır. Ayağa kalksana! 394 00:28:35,167 --> 00:28:36,747 Ayağa mı kalkayım? Böyle mi? 395 00:28:36,875 --> 00:28:37,915 Evet. 396 00:28:38,542 --> 00:28:41,422 Şimdi dolaş. Hareket et! 397 00:28:44,250 --> 00:28:46,290 Hanımefendi. 398 00:28:46,958 --> 00:28:50,248 Hanımefendi. Kocan bizimle. 399 00:28:50,792 --> 00:28:51,832 Bu nasıl? 400 00:28:59,500 --> 00:29:02,170 Evet. Bunu hissediyorsun. 401 00:29:03,542 --> 00:29:07,712 Hissettikçe kocanı daha fazla düşünüyorsun. 402 00:29:08,417 --> 00:29:09,747 Aşkım. 403 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Lezzetli paket yemeklerim var! 404 00:29:15,250 --> 00:29:16,500 Paket yemek! 405 00:29:16,625 --> 00:29:17,535 Satılık paket yemek! 406 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Paket yemek! 407 00:29:20,542 --> 00:29:22,752 -Satılık paket yemek! -İşte böyle! 408 00:29:22,917 --> 00:29:25,577 Tamam, şimdi dışarı çıkın! 409 00:29:31,917 --> 00:29:33,247 Koş! 410 00:29:33,333 --> 00:29:34,923 -Koşuyorum! -Koşmaya devam et! 411 00:29:36,625 --> 00:29:38,245 Miku! 412 00:29:39,917 --> 00:29:41,417 Junko, şapka. 413 00:29:43,333 --> 00:29:45,673 -Bu harika! -Koş! Koşmaya devam et! 414 00:29:54,500 --> 00:29:56,290 Güzel! 415 00:29:56,542 --> 00:29:59,292 Farklı bir açıya ihtiyacım var. Geriye dönün! 416 00:30:01,167 --> 00:30:02,577 Heyecanlı görünün! 417 00:30:04,708 --> 00:30:06,498 İyi! Çok güzel! 418 00:30:06,625 --> 00:30:09,495 Aşkınız kesinlikle baş döndürücü! Koş! 419 00:30:09,625 --> 00:30:10,915 Tamam, efendim! 420 00:30:11,000 --> 00:30:11,880 Merhaba! 421 00:30:12,208 --> 00:30:14,288 Paket yemek! 422 00:30:20,417 --> 00:30:21,537 Koş! 423 00:30:32,875 --> 00:30:36,165 Boşalıyorum! 424 00:30:47,542 --> 00:30:50,292 Tamam! Harikaydı. 425 00:30:53,292 --> 00:30:55,832 Miku, harikaydın. 426 00:31:02,250 --> 00:31:05,920 Burası benim evim. Temizlediğinizden emin olun. 427 00:31:06,250 --> 00:31:08,670 Evini kendin temizlemelisin. 428 00:31:08,917 --> 00:31:10,787 -Aferin. -Teşekkür ederim. 429 00:31:32,917 --> 00:31:34,537 -Merhaba. -Merhaba. 430 00:31:34,667 --> 00:31:36,327 Merhaba. 431 00:31:37,208 --> 00:31:39,418 Evet. Raftalar. 432 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 Teşekkürler. 433 00:31:41,750 --> 00:31:43,420 Bakalım. 434 00:31:44,250 --> 00:31:46,210 AYAKTA SEVİŞEN DUL MIKU MINAMI 435 00:31:46,667 --> 00:31:47,877 Dostum, bak! 436 00:31:50,250 --> 00:31:51,920 Gelişme var. 437 00:31:54,875 --> 00:31:56,575 Başardık. 438 00:31:57,250 --> 00:32:01,170 Filminiz farklı ve ilginç. 439 00:32:02,167 --> 00:32:03,457 Ama biliyorsunuz, 440 00:32:03,667 --> 00:32:07,127 o Poseidon'un aktrislerinden biri. Sorun çıkmayacağından emin misiniz? 441 00:32:16,292 --> 00:32:17,582 Güzel. 442 00:32:18,292 --> 00:32:19,922 Saf bir lezzet. 443 00:32:20,250 --> 00:32:23,000 Bu, ünlü bir restoranın bağımsız bir şubesi. 444 00:32:23,708 --> 00:32:24,748 Güzel. 445 00:32:25,625 --> 00:32:31,375 Bağımsız şubeler iyi bir sistemdir. Güven barometresi gibidir. 446 00:32:32,500 --> 00:32:34,920 Şimdi yiyin. Hepiniz. 447 00:32:35,583 --> 00:32:37,633 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 448 00:32:38,250 --> 00:32:39,880 Çok lezzetli. 449 00:32:39,958 --> 00:32:42,078 -Tabağı uzatır mısın? -Elbette. 450 00:32:42,792 --> 00:32:45,212 Sorun nedir? Aç değil misin? 451 00:32:46,667 --> 00:32:50,417 Özür dilerim. Sadece çok gerginim... 452 00:32:50,583 --> 00:32:53,633 -Gergin mi? -Çok sevimli. 453 00:32:53,708 --> 00:32:57,748 Bizimle daha geçen ay sözleşme yaptı. Adı Shizuka Saeki. 454 00:32:59,250 --> 00:33:02,420 Gergin olmana gerek yok. Biz aile gibiyiz. 455 00:33:02,583 --> 00:33:04,253 -Doğru söylüyor. -Rahatla. 456 00:33:04,417 --> 00:33:05,667 Teşekkür ederim. 457 00:33:05,833 --> 00:33:08,173 -Çok sevimli. -Çok tatlı. 458 00:33:08,583 --> 00:33:13,253 Size geçen gün izlediğim ilginç bir filmden bahsedeyim. 459 00:33:13,417 --> 00:33:15,287 -Gerçekten mi? -Anlatsanıza. 460 00:33:15,417 --> 00:33:17,037 Nasıldı? 461 00:33:17,542 --> 00:33:21,632 Çift daha önce hiç görmediğim bir pozisyonda sevişti. 462 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Ne demek istiyorsunuz? 463 00:33:23,542 --> 00:33:27,042 Ve kızın oyunculuğu kontrolsüz ve serbestti. 464 00:33:29,667 --> 00:33:35,577 Ama tahrik olmakta sorun yaşıyordum, bu yüzden iyice baktım. 465 00:33:37,208 --> 00:33:39,918 -Meğer kız... -Kimmiş? 466 00:33:40,208 --> 00:33:41,458 Kimmiş? 467 00:33:41,583 --> 00:33:43,753 Bizim oyuncularımızdan biriymiş. 468 00:33:51,458 --> 00:33:52,748 Maalesef... 469 00:33:54,208 --> 00:33:55,248 ...bu... 470 00:33:57,250 --> 00:33:59,880 ...hayatının bitmesi demek. 471 00:34:07,875 --> 00:34:08,995 Hey. 472 00:34:11,833 --> 00:34:13,253 Ağlamayı kes. 473 00:34:14,667 --> 00:34:16,377 Yemeğin tadını bozuyor. 474 00:34:28,000 --> 00:34:30,460 Yolu açın. 475 00:34:30,542 --> 00:34:32,672 Merhaba, geçeyim. 476 00:34:33,708 --> 00:34:35,668 -Lütfen durur musun? -Aşağı inin. 477 00:34:36,458 --> 00:34:39,288 Müziği kes. 478 00:34:39,375 --> 00:34:41,245 -Müziği kes! -Bu da ne böyle? 479 00:34:41,333 --> 00:34:44,253 Dinleyin, polis konuşuyor! 480 00:34:45,375 --> 00:34:46,575 Olduğunuz yerde kalın. 481 00:34:59,750 --> 00:35:01,210 Miku Minami. 482 00:35:02,458 --> 00:35:03,788 Bizimle gel. 483 00:35:04,750 --> 00:35:07,170 -Hayır, durun! -Geri çekilin! 484 00:35:07,250 --> 00:35:08,630 Geri çekilin! 485 00:35:10,500 --> 00:35:11,750 Onu nereye götürüyorsunuz? 486 00:35:11,875 --> 00:35:15,375 Sizin gibi pislikler ülkemizi mahvediyor. 487 00:35:16,250 --> 00:35:17,500 Yürü git. 488 00:35:17,583 --> 00:35:18,713 -Miku! -Miku! 489 00:35:20,625 --> 00:35:23,535 Birini suçlayacaksan Muranishi'yi suçla. 490 00:35:26,667 --> 00:35:30,787 Seni eve götürecek bir kefile ihtiyacımız var. 491 00:35:31,500 --> 00:35:32,750 Annen iyi mi? 492 00:35:38,625 --> 00:35:39,915 Lütfen. 493 00:35:41,917 --> 00:35:44,037 Lütfen aileme söylemeyin. 494 00:35:46,583 --> 00:35:48,043 Lütfen! 495 00:35:49,250 --> 00:35:50,830 Her şeyi yaparım. 496 00:35:51,167 --> 00:35:53,287 Sadece lütfen onlara söylemeyin. 497 00:35:56,667 --> 00:35:59,667 Onları zaten aramadık mı? 498 00:36:00,417 --> 00:36:01,327 Evet. 499 00:36:02,917 --> 00:36:04,747 Çok geç. Onlara her şeyi söyledik. 500 00:36:15,333 --> 00:36:16,253 Sahi. 501 00:36:20,208 --> 00:36:22,288 Sana bunu vermeyi unuttum. 502 00:36:30,167 --> 00:36:32,457 Artık hiç aramıyorsun. 503 00:36:33,792 --> 00:36:35,922 İşe mi gidiyorsun? 504 00:36:36,625 --> 00:36:38,165 Elbette. 505 00:36:38,667 --> 00:36:44,747 Aslında şu an, seni bir seyahate gönderebilmek için para biriktiriyorum. 506 00:36:45,667 --> 00:36:48,577 Tatlım, düşünmen yeter. 507 00:36:49,250 --> 00:36:50,460 Paran yetiyor mu? 508 00:36:50,542 --> 00:36:51,792 Olamaz. 509 00:36:53,500 --> 00:36:57,250 PORNO AKTRİSİ MIKU MINAMI EKRANDA GERÇEK SEKS YAPTI 510 00:37:48,167 --> 00:37:51,207 TORU MURANISHI 511 00:37:53,792 --> 00:37:56,882 Megumi. Ne yapıyorsun? 512 00:37:59,417 --> 00:38:00,457 Efendim, anne. 513 00:38:02,625 --> 00:38:04,285 Akşam yemeği hazır. 514 00:38:04,708 --> 00:38:05,878 Hadi aşağı gel. 515 00:38:06,375 --> 00:38:07,785 Hemen geliyorum. 516 00:38:10,792 --> 00:38:13,922 Peki Miku'ya ne oldu? 517 00:38:15,458 --> 00:38:18,878 Evine geri döndü. Bir süre gözden uzaklaşacakmış. 518 00:38:21,917 --> 00:38:25,917 Tam da sonunda satan bir şey yaptığımız sırada. 519 00:38:26,250 --> 00:38:27,920 Burada sorun bu değil! 520 00:38:29,583 --> 00:38:31,293 Sorun hiç de bu değil. 521 00:38:32,250 --> 00:38:33,880 Bu yüzden buna karşıydım. 522 00:38:35,542 --> 00:38:36,582 Miku... 523 00:38:42,125 --> 00:38:43,745 Ben de sorumluyum. 524 00:38:49,000 --> 00:38:51,250 Sizi durdurmak için daha çok uğraşmalıydım. 525 00:39:14,917 --> 00:39:17,247 Dostum, yarınki çekimimizle ilgili... 526 00:39:28,833 --> 00:39:32,793 Kendini hırpalamanın faydası yok, dostum. 527 00:39:34,417 --> 00:39:35,827 Artık duramayız. 528 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 Film çekmeye devam etmeliyiz, değil mi? 529 00:39:39,333 --> 00:39:42,003 Haklı. Yarın çekimimiz var. 530 00:39:42,667 --> 00:39:43,827 Biliyorum. 531 00:39:46,458 --> 00:39:47,748 Bir sorunumuz var. 532 00:39:48,833 --> 00:39:50,173 Ne oldu? 533 00:39:50,417 --> 00:39:54,787 Yarınki çekimin aktrisi aniden işi iptal etti. 534 00:39:55,250 --> 00:39:57,330 Ne? Haber vermeden ortadan toz mu oldu? 535 00:39:57,708 --> 00:39:58,828 Hayır. 536 00:40:03,750 --> 00:40:05,460 Pek sayılmaz. 537 00:40:09,667 --> 00:40:10,747 Sadece bir tane daha. 538 00:40:11,583 --> 00:40:13,043 Demek bir taşın kaldı. 539 00:40:13,792 --> 00:40:17,582 Üzgünüm, Furuya. Bunu ben kazanacağım. 540 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Asla gardını düşürme. Ben de yakın olabilirim. 541 00:40:23,958 --> 00:40:25,958 Sonra uyarmadı deme. 542 00:40:26,917 --> 00:40:30,377 Sen de Muranishi'ye dikkat etsen iyi olur. 543 00:40:30,458 --> 00:40:32,748 İlgimi bile çekmiyor o. 544 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Damarına basmayı başardı. 545 00:40:36,417 --> 00:40:39,127 Kuralları çiğneyen bir aktristen kurtuldum. 546 00:40:40,417 --> 00:40:41,667 Madem öyle diyorsun. 547 00:40:42,583 --> 00:40:45,083 O hafife alınacak biri değil. 548 00:40:46,292 --> 00:40:49,422 Vizyon sahibi ve cesur. 549 00:40:49,917 --> 00:40:52,077 Baş belası olabilir. 550 00:40:52,708 --> 00:40:58,788 Saçma. Sorun çıkarsa bile sen onunla baş edersin, değil mi? 551 00:40:59,500 --> 00:41:03,630 Nasıl olsa benim bölgemde, ne dersem onu yapar. 552 00:41:05,708 --> 00:41:09,458 Tabii karşılığında iyilik göreceğimi varsayarsak. 553 00:41:11,583 --> 00:41:13,043 Değil mi, Porno Kralı? 554 00:41:13,125 --> 00:41:14,495 Biliyorum. 555 00:41:14,583 --> 00:41:15,793 Ron! 556 00:41:17,250 --> 00:41:19,500 -Kazandım. -Kötü bir hamle yaptım. 557 00:41:20,208 --> 00:41:21,828 Benim için büyük bir zafer. Bak. 558 00:41:21,917 --> 00:41:23,207 Tamam, al. 559 00:41:25,917 --> 00:41:29,457 Her zamanki gibi. Sen bana yardım et, ben de sana yardım edeyim. 560 00:41:32,583 --> 00:41:35,713 Al, bir tane denemelisin. 561 00:41:47,417 --> 00:41:48,747 Çok şekerli. 562 00:41:50,333 --> 00:41:54,173 -Evet, anlıyorum ama yarın bir aktris -Çekim yarın. 563 00:41:54,250 --> 00:41:56,290 -gönderebilir misiniz? -Herhangi biri olur. 564 00:41:56,375 --> 00:42:00,035 Hayır mı? Yarın birine ihtiyacımız var. 565 00:42:00,125 --> 00:42:01,575 Anlıyorum. 566 00:42:04,708 --> 00:42:07,288 Emeğinin karşılığını fazlasıyla veririm. 567 00:42:09,667 --> 00:42:10,917 Junko! 568 00:42:11,000 --> 00:42:12,830 -Bir sorunumuz var. -Ne? 569 00:42:12,917 --> 00:42:15,537 Yarınki aktris vazgeçti. 570 00:42:15,625 --> 00:42:17,205 -Ne? -Ne dedin? 571 00:42:17,750 --> 00:42:21,830 Benimle kafa bulma! Saçmalıyorsun! 572 00:42:22,583 --> 00:42:23,423 Seni... 573 00:42:25,917 --> 00:42:27,327 Muranishi. 574 00:42:29,750 --> 00:42:31,880 Dışlanıyoruz. 575 00:42:34,500 --> 00:42:36,250 Bunun arkasında kim var, biliyoruz. 576 00:43:15,417 --> 00:43:17,537 İşte buradasın. 577 00:43:17,750 --> 00:43:19,210 Ne zamandır görüşmemiştik. 578 00:44:13,125 --> 00:44:16,165 AKASAKA 1961 579 00:44:41,542 --> 00:44:42,462 Bu kim? 580 00:44:44,958 --> 00:44:49,078 BİRLİKTE GEÇİRDİĞİMİZ ZAMANIN TEK BİR SANİYESİNİ BİLE UNUTMAYACAĞIM 581 00:44:54,542 --> 00:44:58,582 27 MART 1967 MEGUMI DOĞDU 582 00:45:18,167 --> 00:45:20,877 27 MART 1969 YENİ EV 583 00:45:24,083 --> 00:45:27,083 O BENİM HER ŞEYİM 584 00:48:42,667 --> 00:48:44,207 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz