1
00:00:07,250 --> 00:00:08,170
TOKIO, 1982
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,750
Blbý automat. Pořád prohrávám.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,040
Tenhle vypadá líp.
4
00:00:15,292 --> 00:00:17,212
Promiňte, procházím. Promiňte.
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,078
Hezké.
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,628
Tenhle je volný.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,708
Promiňte.
8
00:00:26,625 --> 00:00:27,875
Haló, vstávejte.
9
00:00:36,708 --> 00:00:37,538
Cože?
10
00:00:37,792 --> 00:00:39,002
To si můžu vzít?
11
00:00:43,708 --> 00:00:44,998
Díky!
12
00:00:46,500 --> 00:00:50,210
Musím se chystat do práce. Zavazíš mi.
13
00:01:04,625 --> 00:01:08,915
Všechno to ťukání a pípání
už mi fakt leze krkem.
14
00:01:09,833 --> 00:01:12,173
Všichni jsou tou hračičkou posedlí.
15
00:01:14,125 --> 00:01:14,955
Poslyš...
16
00:01:15,792 --> 00:01:18,542
nepřespáváš už tu nějak dlouho?
17
00:01:20,125 --> 00:01:21,035
Promiň.
18
00:01:25,125 --> 00:01:26,825
Tak jsem to nemyslela.
19
00:01:30,042 --> 00:01:32,252
Vůbec mi to nevadí.
20
00:01:33,208 --> 00:01:34,998
Je mi jedno, kdo jsi...
21
00:01:36,333 --> 00:01:37,333
nebo cos udělal.
22
00:01:40,125 --> 00:01:41,165
Takže...
23
00:01:45,208 --> 00:01:46,378
zůstaň tu se mnou...
24
00:01:47,708 --> 00:01:48,748
napořád.
25
00:01:53,333 --> 00:01:54,673
Tak já jdu.
26
00:01:57,792 --> 00:01:58,752
Zatím.
27
00:02:37,250 --> 00:02:38,630
Tóru Muraniši, že?
28
00:02:42,958 --> 00:02:44,378
Nedělej kraviny.
29
00:02:44,917 --> 00:02:46,787
Vypadáte dobře, řediteli.
30
00:02:48,875 --> 00:02:49,915
Kde jsou peníze?
31
00:02:52,667 --> 00:02:54,037
Ve skříňce, jako vždy.
32
00:03:01,333 --> 00:03:06,423
Podařilo se nám udržet firmu v chodu,
ale poldové nás nenechají na pokoji.
33
00:03:08,250 --> 00:03:09,710
Ztrácíme zákazníky.
34
00:03:10,750 --> 00:03:12,880
- Za ty potíže se omlouvám.
- To nic.
35
00:03:19,292 --> 00:03:21,752
Zvládneš nějak za ty tři dny přijít?
36
00:03:24,458 --> 00:03:29,078
Vedoucí poboček jsou
kvůli tvé dlouhé nepřítomnosti nervózní.
37
00:03:31,167 --> 00:03:32,747
Pomohlo by, kdybys přišel.
38
00:03:38,708 --> 00:03:39,578
Fajn.
39
00:03:41,042 --> 00:03:42,422
Pojedu na Hokkaidó.
40
00:03:44,875 --> 00:03:48,575
Je tam chladno?
Už jsem zapomněl, jak bych se měl obléct.
41
00:04:01,333 --> 00:04:02,173
Co to?
42
00:04:05,292 --> 00:04:06,582
Kam jdeš tak pozdě?
43
00:04:11,000 --> 00:04:12,750
Možná budu pár dní pryč.
44
00:04:14,292 --> 00:04:15,132
Aha.
45
00:04:16,042 --> 00:04:17,252
Kdykoli se vrať.
46
00:04:23,625 --> 00:04:26,745
Asi jsem to s tebou začala brát vážně.
47
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
SAPPORO
48
00:05:11,667 --> 00:05:14,627
Hele! Taky mohli použít lepší fotku.
49
00:05:14,708 --> 00:05:15,538
Pojďme.
50
00:05:15,625 --> 00:05:18,995
HLEDANÝ
ODMĚNA: JEDEN MILION JENŮ
51
00:05:22,125 --> 00:05:24,825
Pane řediteli, čekali jsme na vás.
52
00:05:24,917 --> 00:05:26,877
Rádi vás po té době vidíme, šéfe.
53
00:05:27,375 --> 00:05:29,955
Určitě jste unavený.
Rezervovali jsme pokoj.
54
00:05:30,167 --> 00:05:30,997
Blázníte?
55
00:05:31,708 --> 00:05:33,128
Tady budeme moc nápadní.
56
00:05:34,083 --> 00:05:34,923
Pojďme ven.
57
00:05:38,042 --> 00:05:39,502
- Prosím.
- Prosím.
58
00:05:41,208 --> 00:05:42,918
- Kitamori.
- Ano.
59
00:05:43,792 --> 00:05:44,922
To je ti tak horko?
60
00:05:47,458 --> 00:05:49,458
Cože? Ne, já jenom...
61
00:05:49,583 --> 00:05:50,423
- Toši...
- Co?
62
00:05:50,500 --> 00:05:51,420
Utíkáme.
63
00:05:54,208 --> 00:05:55,418
Chyťte je!
64
00:05:56,125 --> 00:05:57,035
Stůjte!
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,420
Ty parchante! Stůj!
66
00:06:05,375 --> 00:06:06,915
SVATEBNÍ HOSTINA
67
00:06:10,333 --> 00:06:12,293
Ať vám neuteče!
68
00:06:18,333 --> 00:06:20,003
Raz, dva, tři, čtyři!
69
00:06:20,833 --> 00:06:21,793
Jackie!
70
00:06:28,500 --> 00:06:31,580
Muraniši!
71
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
Co to sakra děláš?
72
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Muraniši!
73
00:06:55,292 --> 00:06:56,712
Muraniši!
74
00:06:57,833 --> 00:06:58,793
Muraniši!
75
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
Muraniši!
76
00:07:05,083 --> 00:07:06,213
Muraniši!
77
00:07:09,375 --> 00:07:10,535
Muraniši!
78
00:07:12,042 --> 00:07:15,172
Vítejte v Sapporo Tour.
79
00:07:15,417 --> 00:07:19,917
Jmenuji se Jasuko Kitamura
a dnes budu vaší průvodkyní.
80
00:07:20,000 --> 00:07:21,330
- Jasuko!
- Děkujeme.
81
00:07:22,333 --> 00:07:25,753
Mládenci, sedíte na našich místech.
82
00:07:26,542 --> 00:07:27,792
Že by špatný autobus?
83
00:07:28,292 --> 00:07:30,792
- Zkontrolujte si to.
- To jsem udělal.
84
00:07:32,833 --> 00:07:35,633
Jedno mi vždycky vrtalo hlavou.
85
00:07:36,917 --> 00:07:39,957
Proč se dělají i jiné druhy polévky rámen,
86
00:07:40,625 --> 00:07:43,285
když nejlepší je
s vývarem se sójovou omáčkou?
87
00:07:45,250 --> 00:07:49,460
Mně sapporský rámen z pasty miso
nikdy moc nechutnal.
88
00:07:52,125 --> 00:07:54,705
I malé věci kolikrát stanou populární.
89
00:08:02,042 --> 00:08:03,252
Co to děláte, sakra?
90
00:08:07,458 --> 00:08:08,288
Vstaňte.
91
00:08:11,083 --> 00:08:13,923
To byla fakt dlouhá hra na schovávanou.
92
00:08:16,833 --> 00:08:18,293
Díky za pomoc.
93
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
Vy zrádci jedni!
94
00:08:22,542 --> 00:08:23,382
Nastup.
95
00:08:24,917 --> 00:08:25,997
Ty taky.
96
00:08:26,958 --> 00:08:29,328
Co je neslušného na lidské přirozenosti?
97
00:08:31,750 --> 00:08:33,290
Něco ti řeknu.
98
00:08:34,750 --> 00:08:37,790
Není to neslušné,
protože je to pornografické.
99
00:08:38,625 --> 00:08:43,205
Neslušné je všechno,
co za neslušné označí vláda.
100
00:08:44,417 --> 00:08:45,287
Nastup!
101
00:09:00,375 --> 00:09:02,995
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
102
00:09:53,750 --> 00:09:55,880
Ty ničemo jeden!
103
00:09:58,500 --> 00:10:01,830
Zabijte ho pro mě! Odsuďte ho k smrti!
104
00:10:06,125 --> 00:10:07,995
Ne že mi tu umřeš.
105
00:10:09,167 --> 00:10:11,997
Bez tvých peněz nepřežiju.
106
00:10:14,750 --> 00:10:16,380
Jste v pořádku, paní?
107
00:10:18,125 --> 00:10:20,495
Už nejsme rodina.
108
00:10:21,500 --> 00:10:23,750
Majumi a Daisukeho vychovám já.
109
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
Ty idiote!
110
00:10:30,792 --> 00:10:33,292
Pojďte na chvilku na vzduch.
To bude dobré.
111
00:10:44,958 --> 00:10:47,498
Vlevo trochu výš...
112
00:10:48,417 --> 00:10:51,037
a na levé straně větší smyčku.
113
00:10:52,583 --> 00:10:55,083
Úhel levé ruky je úplně jiný.
114
00:10:57,667 --> 00:10:59,127
Je to velice důležité.
115
00:11:00,333 --> 00:11:03,503
Pozice ruky může úplně změnit význam díla.
116
00:11:04,542 --> 00:11:05,672
- Hirato?
- Ano?
117
00:11:05,750 --> 00:11:07,960
Vyměňte peřiny. Mají špatnou barvu.
118
00:11:09,167 --> 00:11:10,167
Ano, pane.
119
00:11:19,208 --> 00:11:22,828
Ona si tou levou rukou
genitálie nezakrývá.
120
00:11:23,292 --> 00:11:26,542
Hraje si se sebou konečky prstů.
121
00:11:28,875 --> 00:11:32,325
Vidíte? Ten prsten na malíčku
122
00:11:32,458 --> 00:11:36,668
je z tvrdého materiálu,
aby zdůraznil jemnou postavu té ženy.
123
00:11:37,417 --> 00:11:38,247
Chápete?
124
00:11:38,583 --> 00:11:39,463
Ano.
125
00:11:41,333 --> 00:11:42,833
Ta růže v pravé ruce...
126
00:11:43,542 --> 00:11:46,422
představuje věčnou lásku a oddanost.
127
00:11:49,000 --> 00:11:51,330
Úhel její ruky, rozmístění předmětů...
128
00:11:51,958 --> 00:11:54,078
kompozice, prostě všechno...
129
00:11:54,333 --> 00:11:55,333
Všechno...
130
00:11:56,167 --> 00:11:58,247
je v tom obraze pečlivě promyšlené.
131
00:12:00,750 --> 00:12:01,960
A v tom spočívá...
132
00:12:03,208 --> 00:12:06,208
odpověď na krásu toho celého.
133
00:12:12,125 --> 00:12:14,165
Čeká na vás návštěva.
134
00:12:16,208 --> 00:12:17,998
Ať chvilku počká.
135
00:12:18,083 --> 00:12:19,003
Pane řediteli...
136
00:12:19,583 --> 00:12:21,633
je to pan Nišiguči. Jste si jistý?
137
00:12:22,667 --> 00:12:24,917
Prostě mu řekněte, ať počká.
138
00:12:32,500 --> 00:12:33,330
Děkuji.
139
00:12:34,583 --> 00:12:35,423
Nabídněte si.
140
00:12:35,500 --> 00:12:37,460
Děkujeme za pohostinnost.
141
00:12:38,625 --> 00:12:42,455
Rodina jednoho z mých zaměstnanců
provozuje čajovou farmu.
142
00:12:43,042 --> 00:12:47,422
Tenhle čaj mi posílají každý rok.
Je fakt výborný.
143
00:12:47,917 --> 00:12:48,877
Prosím.
144
00:12:49,333 --> 00:12:50,673
- Děkuji.
- Děkuji.
145
00:12:58,583 --> 00:13:00,253
Je opravdu výborný.
146
00:13:02,125 --> 00:13:06,745
Zdá se, že i čajové farmy
dnes čelí silné konkurenci.
147
00:13:10,458 --> 00:13:12,998
To platí i pro nás
ve spotřební elektronice.
148
00:13:13,458 --> 00:13:15,998
Jsme na vrcholu
formátové války s Betamaxem.
149
00:13:16,375 --> 00:13:20,205
Osud naší společnosti spočívá na vás,
řediteli Ikezawo.
150
00:13:21,125 --> 00:13:22,665
To snad trochu přeháníte.
151
00:13:22,750 --> 00:13:24,040
- Přineste to.
- Hned.
152
00:13:26,792 --> 00:13:27,962
Když dovolíte.
153
00:13:34,167 --> 00:13:36,037
Nemusíte nám to vracet.
154
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Žádáme vás jen o podporu,
155
00:13:40,125 --> 00:13:42,625
abychom tuto válku videoformátů vyhráli.
156
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
Pomozte nám, prosím!
157
00:13:48,167 --> 00:13:51,747
Máte pravdu v tom,
že dny časopisů pro dospělé skončily.
158
00:13:52,458 --> 00:13:53,708
- Přineste to.
- Hned.
159
00:14:01,125 --> 00:14:05,075
Tohle nabízejte jako dárek zákazníkům,
kteří si koupí videorekordér.
160
00:14:05,667 --> 00:14:07,747
Je to náš první titul.
161
00:14:13,958 --> 00:14:15,788
- To je skvělé.
- Ano, rozhodně.
162
00:14:20,833 --> 00:14:22,253
- Pane Nišiguči.
- Ano?
163
00:14:22,792 --> 00:14:23,832
Něco předpovím.
164
00:14:25,583 --> 00:14:29,713
Vaše firma nakonec získá
na trhu s videorekordéry monopol,
165
00:14:31,250 --> 00:14:32,960
a to díky videím pro dospělé,
166
00:14:33,917 --> 00:14:36,207
které natočím.
167
00:14:37,292 --> 00:14:38,462
Moc vám děkujeme.
168
00:14:39,167 --> 00:14:39,997
Děkujeme vám.
169
00:15:40,917 --> 00:15:43,457
VIDEOPŮJČOVNA PARADISE
170
00:15:55,583 --> 00:15:57,293
Co je to za falešný divadlo?
171
00:16:00,375 --> 00:16:02,075
Členskou kartu, prosím.
172
00:16:05,625 --> 00:16:06,535
Členskou kartu.
173
00:16:12,458 --> 00:16:14,418
- Děkuji.
- Na shledanou!
174
00:16:14,708 --> 00:16:17,668
- Přijďte zas. Mějte se.
- To rozhodně přijdu.
175
00:16:17,750 --> 00:16:19,460
Musím se vrátit do práce.
176
00:16:35,708 --> 00:16:37,248
Vy jste z Fukušimy, že?
177
00:16:37,333 --> 00:16:38,543
Jak jste to poznal?
178
00:16:39,333 --> 00:16:40,173
Ten dialekt.
179
00:16:41,708 --> 00:16:43,038
Taky jsem z Fukušimy.
180
00:16:44,208 --> 00:16:45,038
Opravdu?
181
00:16:47,042 --> 00:16:48,332
To je ale náhoda.
182
00:16:50,542 --> 00:16:51,582
Tak to potom...
183
00:16:53,375 --> 00:16:54,205
tu máte.
184
00:16:55,625 --> 00:16:58,575
Nakládaný slaneček, chuť domova.
185
00:17:01,792 --> 00:17:04,582
Když tu mám krajana, taky se napiju.
186
00:17:13,833 --> 00:17:14,963
Děkuji.
187
00:17:25,167 --> 00:17:28,627
Takže připíjím na dvě osamělé duše.
188
00:17:38,250 --> 00:17:39,080
Děkuji.
189
00:17:41,375 --> 00:17:43,455
Už dlouho jsem toho tolik nevypila.
190
00:17:46,375 --> 00:17:47,495
Omluv mě.
191
00:17:56,333 --> 00:17:57,173
Opatrně.
192
00:17:59,417 --> 00:18:01,037
Pojď si dát trochu vody.
193
00:18:01,708 --> 00:18:03,288
Ale já se tak bavím.
194
00:18:04,708 --> 00:18:05,708
Hlavně pomalu...
195
00:18:08,917 --> 00:18:10,627
Ty alkohol zvládáš dobře.
196
00:18:16,333 --> 00:18:18,583
Manžel pracoval pro národní železnici?
197
00:18:20,292 --> 00:18:21,132
Ano.
198
00:18:23,417 --> 00:18:26,627
Na nádraží v Sapporu
prodával obědy v krabičkách bentó.
199
00:18:33,750 --> 00:18:35,040
To je zima.
200
00:18:36,833 --> 00:18:38,133
Tak... jejda.
201
00:18:38,708 --> 00:18:40,458
Mám studené nohy.
202
00:18:45,917 --> 00:18:46,877
Podle obličeje...
203
00:18:47,708 --> 00:18:48,878
nevypadáš opile.
204
00:18:50,542 --> 00:18:53,422
Já jsem toho dneska
po dlouhé době tolik vypila.
205
00:19:39,625 --> 00:19:40,495
Počkej,
206
00:19:42,000 --> 00:19:43,460
postav se.
207
00:19:45,417 --> 00:19:46,537
Dělejme to vestoje.
208
00:19:58,667 --> 00:19:59,827
Madam,
209
00:20:01,375 --> 00:20:04,415
takhle jste to dělala s manželem, že?
210
00:20:04,750 --> 00:20:07,420
Jo, vždycky jsme to dělali vestoje.
211
00:20:11,500 --> 00:20:13,710
Víc! Choď u toho!
212
00:20:21,208 --> 00:20:22,038
Jo!
213
00:20:25,292 --> 00:20:26,712
Kupte si bentó!
214
00:20:28,083 --> 00:20:30,793
- Lahodné bentó na prodej! Dáte si?
- Miláčku!
215
00:20:30,917 --> 00:20:31,747
Lásko!
216
00:20:39,833 --> 00:20:42,083
Kupte si lahodné bentó!
217
00:20:43,000 --> 00:20:47,250
S krabem a rýží, s rýží a chobotnicí...
máme všechny druhy.
218
00:20:49,333 --> 00:20:51,753
Miláčku!
219
00:20:54,417 --> 00:20:57,167
- Lahodné bentó na prodej!
- Miláčku!
220
00:21:01,125 --> 00:21:04,415
Říkej moje jméno. Jóko.
221
00:21:04,708 --> 00:21:05,828
Jóko!
222
00:21:06,333 --> 00:21:07,253
Jóko!
223
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
Jóko!
224
00:21:14,250 --> 00:21:15,330
Jóko!
225
00:22:23,250 --> 00:22:24,420
Ty jsi vzhůru, viď?
226
00:22:32,292 --> 00:22:33,752
Tohle je překrásné.
227
00:22:42,458 --> 00:22:43,378
Děkuji.
228
00:23:14,708 --> 00:23:15,538
Čau.
229
00:23:16,292 --> 00:23:19,082
- Promiň, že mě pustili dřív.
- Stejně ne o moc.
230
00:23:19,333 --> 00:23:20,173
Ne, no.
231
00:23:21,542 --> 00:23:22,922
- Jdeme?
- Jo.
232
00:23:23,792 --> 00:23:24,792
Hele,
233
00:23:24,875 --> 00:23:26,245
do čeho se pustíme teď?
234
00:23:27,250 --> 00:23:28,670
Jsme to my dva, takže...
235
00:23:28,750 --> 00:23:30,000
to musí být porno!
236
00:23:32,542 --> 00:23:34,082
Tak co myslíš?
237
00:23:36,667 --> 00:23:38,917
Chci víc variant z jiného úhlu.
238
00:23:39,708 --> 00:23:41,038
- Z jiného úhlu?
- Ano.
239
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Tak toho otroka zavěsíme.
240
00:23:46,833 --> 00:23:48,083
Dobře.
241
00:23:52,417 --> 00:23:53,457
Promiňte, ale...
242
00:23:54,208 --> 00:23:57,458
Zítra odjíždím na firemní akci.
243
00:23:57,833 --> 00:23:59,673
Po laně bych měl odřeniny.
244
00:23:59,833 --> 00:24:02,583
Aha, veřejné lázně, co?
245
00:24:03,042 --> 00:24:04,632
- Tak svíčky?
- Dobře.
246
00:24:04,708 --> 00:24:06,418
- Žádné provazy?
- Ne.
247
00:24:06,542 --> 00:24:09,172
- Promiňte, vím, že jsem otrok...
- V pořádku.
248
00:24:09,250 --> 00:24:11,630
Doděláme to a dáme si něco k pití.
249
00:24:12,458 --> 00:24:13,708
Kde jste se tu vzali?
250
00:24:14,042 --> 00:24:15,082
Už je to dlouho.
251
00:24:15,417 --> 00:24:18,327
Takže jste venku.
252
00:24:19,083 --> 00:24:20,003
Co natáčíte?
253
00:24:21,792 --> 00:24:23,382
Scénku pro S&M Eyes.
254
00:24:24,625 --> 00:24:26,535
- Sado maso k vám sedí.
- Jo.
255
00:24:27,250 --> 00:24:28,670
Můžete tu s tím seknout?
256
00:24:28,750 --> 00:24:29,880
Samozřejmě.
257
00:24:32,250 --> 00:24:33,540
A co budeme dělat?
258
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Pojedeme do Tokia.
259
00:24:36,208 --> 00:24:37,538
- Do Tokia?
- Ano.
260
00:24:38,208 --> 00:24:39,328
Tak pojďme.
261
00:24:39,500 --> 00:24:42,040
No, zní to zajímavě.
262
00:24:45,208 --> 00:24:48,748
TOKIO, 1984
263
00:25:21,750 --> 00:25:24,460
Ředitelem byste měl být vy, pane Muraniši.
264
00:25:24,750 --> 00:25:26,040
Ne. Vy, pane Kawado.
265
00:25:26,708 --> 00:25:28,038
Vy jste nebyl v lochu.
266
00:25:28,125 --> 00:25:28,955
Rozumím.
267
00:25:29,458 --> 00:25:31,168
Budu tedy zodpovědný ředitel.
268
00:25:31,667 --> 00:25:32,877
- Děkuji.
- Jistě.
269
00:25:32,958 --> 00:25:33,878
Ale víte co?
270
00:25:34,417 --> 00:25:36,287
S bini-bony to ještě šlo,
271
00:25:36,375 --> 00:25:38,995
ale průmysl videí pro dospělé
je už zavedený.
272
00:25:39,083 --> 00:25:41,633
Revoluce, chlapi. Otřeseme světem.
273
00:25:43,208 --> 00:25:44,418
Revoluce?
274
00:25:49,167 --> 00:25:50,877
Od pornočasopisů k videu.
275
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
STUDIO SAPPHIRE
276
00:25:52,542 --> 00:25:53,382
Zdravím.
277
00:25:55,250 --> 00:25:57,290
Ale, vás jsem nečekal!
278
00:25:57,958 --> 00:25:59,828
Je to překvapivě prostorné, že?
279
00:26:00,917 --> 00:26:02,667
Děkuji, že jste to zařídili.
280
00:26:02,958 --> 00:26:07,878
Za málo.
Vaše časopisy mi vydělali majlant.
281
00:26:09,542 --> 00:26:13,332
Stará dobrá jakuza se vrací na scénu, co?
282
00:26:13,417 --> 00:26:14,247
Hej!
283
00:26:14,500 --> 00:26:15,580
Pozor na jazyk.
284
00:26:16,542 --> 00:26:17,382
To je dobrý.
285
00:26:17,917 --> 00:26:19,247
Dej jim ten papír.
286
00:26:20,125 --> 00:26:22,535
- Co to je?
- Distribuční mapa Kabukičó.
287
00:26:26,000 --> 00:26:30,630
Naučte se ji a dávejte pozor,
ať nešlápnete, kam nemáte.
288
00:26:37,125 --> 00:26:40,325
Napřed si ale sežeňte
něco dobrého k snědku.
289
00:26:45,750 --> 00:26:46,830
Super, díky!
290
00:26:46,917 --> 00:26:48,537
To jste neměl.
291
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
Kdyby něco, klidně se ozvěte.
292
00:26:57,750 --> 00:26:59,210
Koukni na tohle.
293
00:26:59,750 --> 00:27:00,580
Co to má být?
294
00:27:16,750 --> 00:27:17,960
Řekni, Megumi...
295
00:27:20,708 --> 00:27:22,248
tamto asi neuvidíme, že?
296
00:27:26,042 --> 00:27:27,962
Prý si za to účtují víc.
297
00:27:30,792 --> 00:27:32,042
Ztište se.
298
00:28:07,333 --> 00:28:08,793
- Jako fakt?
- Cože?
299
00:28:09,250 --> 00:28:13,750
Soustřeďte se, všichni. Máme málo času.
300
00:28:15,292 --> 00:28:16,462
Soustřeďte se!
301
00:28:19,667 --> 00:28:21,457
Ta rajčatová omáčka je dobrá.
302
00:28:22,625 --> 00:28:24,575
Objednáme si potom i dezert, ne?
303
00:28:24,833 --> 00:28:28,333
Ne dezert, dolce.
Tak tomu říkají v Itálii.
304
00:28:28,833 --> 00:28:30,713
Ty máš takový přehled.
305
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
Mami, víš co?
306
00:28:34,500 --> 00:28:36,710
Jednou bych chtěla studovat v Itálii.
307
00:28:38,750 --> 00:28:40,880
Chci se věnovat malování.
308
00:28:47,292 --> 00:28:51,292
Děkujeme za strpení.
Tady je váš chňapal červený, acqua pazza.
309
00:28:51,792 --> 00:28:52,832
Dobrou chuť.
310
00:29:08,042 --> 00:29:09,042
Prosím...
311
00:29:09,417 --> 00:29:10,577
Co se děje?
312
00:29:11,625 --> 00:29:12,705
Jsi v pořádku?
313
00:29:13,125 --> 00:29:16,205
Chci, abys mi zůstala nablízku... napořád.
314
00:29:21,042 --> 00:29:22,082
Omlouvám se.
315
00:29:22,167 --> 00:29:24,957
- Mám tě ráda.
- Já vím.
316
00:29:33,583 --> 00:29:34,543
Promiň.
317
00:29:49,500 --> 00:29:51,580
- Prohrál jsem 20 000!
- Hej, lůzři.
318
00:29:54,625 --> 00:29:56,535
Sakra, to je špína.
319
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
Máte to tu ale díru.
320
00:30:02,708 --> 00:30:04,458
Pro krysy přímo ideální.
321
00:30:06,417 --> 00:30:12,417
Na hnusné kriminálníky, jako jste vy,
musíme bedlivě dohlížet.
322
00:30:13,667 --> 00:30:15,577
Veřejnost to vyžaduje.
323
00:30:16,542 --> 00:30:17,962
Přišel jste provokovat?
324
00:30:21,375 --> 00:30:23,955
Drž tu svou smradlavou hubu, trvaláči.
325
00:30:25,042 --> 00:30:25,962
Cože?
326
00:30:27,458 --> 00:30:28,828
Taky máte trvalou.
327
00:30:29,042 --> 00:30:30,672
Ta moje je lepší.
328
00:30:30,750 --> 00:30:32,460
Mám lepší kulmu, abys věděl.
329
00:30:33,042 --> 00:30:35,882
- Moc se vám to netočí.
- Já to tak mám schválně.
330
00:30:36,417 --> 00:30:39,997
Hej! Střední školo PL, co to sakra děláte?
331
00:30:43,375 --> 00:30:45,075
Sázení na baseball?
332
00:30:46,083 --> 00:30:47,633
Ty máš teda pěknou odvahu.
333
00:30:51,000 --> 00:30:53,750
Jste pod neustálým dohledem.
334
00:31:00,458 --> 00:31:01,668
A kdo jste sakra vy?
335
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Ředitel této společnosti.
336
00:31:05,375 --> 00:31:07,375
Všechny dotazy jdou přese mě.
337
00:31:08,833 --> 00:31:09,963
No, když to říkáte.
338
00:31:12,417 --> 00:31:13,917
Až nás navštívíte příště,
339
00:31:16,167 --> 00:31:17,417
přineste si povolení.
340
00:31:30,625 --> 00:31:31,455
Kokoti.
341
00:31:32,500 --> 00:31:35,290
Kvůli nim jsem promeškal
nejlepší část zápasu.
342
00:31:49,667 --> 00:31:50,497
Prosím.
343
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
PODNIKATELSKÝ ZÁMĚR
344
00:31:51,792 --> 00:31:53,672
BANKA KJÓRICU
345
00:32:04,208 --> 00:32:07,248
Chcete, abych vám půjčil peníze
na produkci porna?
346
00:32:07,417 --> 00:32:08,537
Správně.
347
00:32:09,875 --> 00:32:13,035
Můžu se zeptat, zda doma máte video?
348
00:32:13,125 --> 00:32:16,035
Mám. Rádi se s rodinou
díváme na zahraniční filmy.
349
00:32:17,667 --> 00:32:20,537
Věděl jste,
že nejoblíbenějším žánrem na světě
350
00:32:21,667 --> 00:32:22,707
je porno?
351
00:32:25,542 --> 00:32:30,252
Můžete se dívat na nahá těla v akci,
kdykoliv se vám zachce.
352
00:32:30,833 --> 00:32:31,923
Dává to smysl.
353
00:32:33,375 --> 00:32:34,915
K takovému rozšíření videa
354
00:32:35,500 --> 00:32:37,420
došlo díky pornu.
355
00:32:41,333 --> 00:32:42,583
Co myslíte?
356
00:32:45,333 --> 00:32:46,173
Taky se...
357
00:32:48,042 --> 00:32:49,252
na porno díváte, že?
358
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Vskutku.
359
00:32:57,000 --> 00:32:58,210
Vy nadrženče.
360
00:33:14,792 --> 00:33:15,792
Tak jsme tady.
361
00:33:16,750 --> 00:33:19,210
Mrkej, dobrá kára, ne?
362
00:33:20,083 --> 00:33:22,583
Za pakatel od chlapa,
co potřeboval zmizet.
363
00:33:22,875 --> 00:33:23,875
Pojďte sem.
364
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
To jsou naši noví pěšáci.
365
00:33:26,250 --> 00:33:27,290
Představte se.
366
00:33:27,417 --> 00:33:28,377
Mitamura.
367
00:33:29,042 --> 00:33:29,882
A proč tu jsi?
368
00:33:29,958 --> 00:33:33,128
- Chci být příští Akira Kurosawa.
- Kurosawa?
369
00:33:33,417 --> 00:33:35,327
My děláme jen videa pro dospělé.
370
00:33:36,250 --> 00:33:37,210
A sakra.
371
00:33:37,458 --> 00:33:39,708
- Ale pan Toši říkal...
- Však neboj.
372
00:33:40,208 --> 00:33:41,878
Ten velký chlapík je Gotó.
373
00:33:42,083 --> 00:33:45,543
Já jsem Gotó. Hrál jsem zadáka
v amatérské ragbyové lize.
374
00:33:46,167 --> 00:33:48,667
- Říkali mi Goči.
- Budeme ti říkat Ragby.
375
00:33:49,875 --> 00:33:52,415
- Ragby, pane?
- Mně to zní dobře.
376
00:33:53,000 --> 00:33:54,170
Tak tedy Ragby.
377
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Fajn, pospěšte si a nasedat! Jedeme!
378
00:33:59,083 --> 00:34:02,213
- Cos dělal předtím?
- Jako školák jsem hrál baseball.
379
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
- Ne, nemyslím sport.
- No...
380
00:34:04,583 --> 00:34:06,963
- Než jsi přišel sem.
- Byl jsem ve vaně.
381
00:34:24,792 --> 00:34:26,212
Je to tak správně?
382
00:34:26,375 --> 00:34:28,785
Ano, teď přidej bramborový škrob.
383
00:34:28,875 --> 00:34:30,285
Správně, škrob.
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,825
- Nedávej ho tam moc.
- Dobře.
385
00:34:34,417 --> 00:34:37,327
- Barvu uprav přidáním žloutku.
- Dobře.
386
00:34:37,833 --> 00:34:39,883
Stačí to na zakrytí genitálií?
387
00:34:40,042 --> 00:34:43,502
Stačí 3,5 cm.
Jen aby je to jen tak tak zakrylo.
388
00:34:45,208 --> 00:34:46,038
Rozumím.
389
00:34:46,583 --> 00:34:50,043
No podívej, jak jsi krásná.
Make-up je výsadní právo žen.
390
00:34:51,792 --> 00:34:53,582
Hotovo. Prosím zkontrolovat.
391
00:34:53,667 --> 00:34:55,037
Díky.
392
00:34:55,583 --> 00:34:57,543
- Nasaď si to, prosím.
- Dobře.
393
00:35:03,042 --> 00:35:04,792
- Je to tam.
- Dobře.
394
00:35:05,083 --> 00:35:06,923
Tohle se dává dopředu.
395
00:35:09,458 --> 00:35:11,708
- Oukej.
- Tak teda lepím.
396
00:35:12,292 --> 00:35:15,292
- Dobře, máš to. To si přilep dopředu.
- Dobře.
397
00:35:19,917 --> 00:35:21,827
Páni.
398
00:35:24,417 --> 00:35:27,207
Takže všechno, co vidíme, je falešné.
399
00:35:27,292 --> 00:35:29,962
To je snad jasné, ne? Sperma je falešné.
400
00:35:30,083 --> 00:35:32,293
- Je to takhle dobře?
- Jo, v pořádku.
401
00:35:32,417 --> 00:35:36,167
Genitálie skryjeme páskou.
To je základ falešného sexu.
402
00:35:36,250 --> 00:35:37,080
Ukaž.
403
00:35:37,750 --> 00:35:38,790
Jo, můžeš jít.
404
00:35:40,042 --> 00:35:41,792
Já to nakonec dělat nechci.
405
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Nechci být ve sprostém videu.
406
00:35:47,042 --> 00:35:47,922
Poslouchej.
407
00:35:48,625 --> 00:35:50,455
Čeká na tebe štáb.
408
00:35:50,917 --> 00:35:51,957
Tak mazej.
409
00:35:52,250 --> 00:35:53,080
Nechci.
410
00:35:54,292 --> 00:35:56,172
Tak to potom všechny vyplať.
411
00:36:00,375 --> 00:36:04,035
Hej... takhle jí nemůžeš vyhrožovat.
412
00:36:05,250 --> 00:36:09,080
Nepleť se do toho. Není to tvůj problém.
413
00:36:09,167 --> 00:36:10,707
Ovlivní to natáčení.
414
00:36:11,958 --> 00:36:13,328
Je to jenom blbý porno.
415
00:36:15,167 --> 00:36:18,077
Jsme tu jenom proto, že náš film zrušili.
416
00:36:18,375 --> 00:36:20,745
Už chci mít ten stupidní kšeft za sebou.
417
00:36:20,833 --> 00:36:21,673
Pojďme.
418
00:36:25,542 --> 00:36:28,882
Ten scénář je na hovno.
To má být nějaká školní slohovka?
419
00:36:30,250 --> 00:36:31,460
To je šílené, co?
420
00:36:32,167 --> 00:36:35,577
Hej, tak jsou tady! Pojeďte! Sem!
421
00:36:36,167 --> 00:36:40,127
Blíž! Dobrý.
422
00:36:40,208 --> 00:36:42,128
Fajn, stop!
423
00:36:42,917 --> 00:36:44,167
Díky.
424
00:36:44,917 --> 00:36:46,247
Měj se.
425
00:36:48,250 --> 00:36:50,210
Zavolej, až skončíš, vyzvednu tě.
426
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Dobře. Tak čau!
427
00:36:53,042 --> 00:36:54,882
Á, tady jsi!
428
00:36:59,167 --> 00:37:00,917
To je naše hvězda dne.
429
00:37:01,333 --> 00:37:02,753
Tady máte scénář.
430
00:37:03,583 --> 00:37:07,713
Co to je? „Kókoen“?
To je jméno nějakého BBQ podniku?
431
00:37:09,292 --> 00:37:10,542
Napište jí tam čtení.
432
00:37:11,292 --> 00:37:13,582
Přestaň dělat potíže!
433
00:37:15,792 --> 00:37:18,002
Přestaňte. Vidíte, že se bojí.
434
00:37:22,000 --> 00:37:23,920
Nalhal jste jí něco, aby přišla?
435
00:37:24,750 --> 00:37:28,210
Samozřejmě, že ne. Je tady dobrovolně.
436
00:37:29,500 --> 00:37:30,330
Můžete jít.
437
00:37:33,167 --> 00:37:34,417
- To nedám!
- Počkej.
438
00:37:34,500 --> 00:37:35,830
Cože? Počkej!
439
00:37:37,000 --> 00:37:38,170
Hej! Počkej!
440
00:37:38,250 --> 00:37:39,080
Hej!
441
00:37:39,750 --> 00:37:42,380
- Bože!
- Co se tu proboha děje?
442
00:37:43,125 --> 00:37:44,415
Chceš být hrdina?
443
00:37:44,500 --> 00:37:45,920
Vy taky můžete jít.
444
00:37:47,917 --> 00:37:51,077
Kdo si tenhle začínající pornorežisér
myslí, že je?
445
00:37:52,167 --> 00:37:52,997
My totiž...
446
00:37:53,750 --> 00:37:55,880
obvykle točíme opravdové filmy...
447
00:37:55,958 --> 00:37:57,378
Tak poslouchej, kreténe.
448
00:37:57,958 --> 00:38:02,498
Lidi si kdykoli raději vyberou mé porno
než ty tvoje filmové sračky!
449
00:38:06,042 --> 00:38:07,422
To je blbost.
450
00:38:09,375 --> 00:38:10,375
Odjíždíme!
451
00:38:11,042 --> 00:38:12,002
Slyšeli jste mě?
452
00:38:12,833 --> 00:38:14,293
Odjíždíme!
453
00:38:17,875 --> 00:38:18,915
Ty zůstáváš?
454
00:38:19,292 --> 00:38:22,332
Ano! Já jsem Džunko Koseda. Těší mě.
455
00:38:22,417 --> 00:38:23,287
Nápodobně.
456
00:38:23,375 --> 00:38:26,785
- Těší mě, já jsem Naoko!
- Ráda tě poznávám.
457
00:38:26,958 --> 00:38:28,958
- Tak jo, ať je krásná.
- Dobře.
458
00:38:29,208 --> 00:38:30,628
- Je to na tobě.
- Dobře.
459
00:38:31,167 --> 00:38:31,997
Jdem na to.
460
00:38:34,292 --> 00:38:36,632
- Ragby, běž za kameru.
- Já jsem Naoko.
461
00:38:36,708 --> 00:38:37,668
- Kameru?
- Ano.
462
00:38:37,750 --> 00:38:39,330
- Mitamuro.
- Ano?
463
00:38:39,417 --> 00:38:41,707
- Ty děláš světla.
- Světla?
464
00:38:41,792 --> 00:38:43,002
- Toši!
- Ano.
465
00:38:43,083 --> 00:38:43,963
Ty jsi zvukař.
466
00:38:44,042 --> 00:38:45,132
- Zvukař?
- Ano.
467
00:38:45,708 --> 00:38:49,328
Ne! Přestaňte, nechte toho!
468
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
- Přestaňte! Pomozte mi někdo!
- Toši!
469
00:38:52,500 --> 00:38:54,210
Vezmi mě na stadion Kóšien...
470
00:38:55,250 --> 00:38:57,130
a pak se mnou zemři!
471
00:38:58,167 --> 00:38:59,207
A střih!
472
00:39:00,583 --> 00:39:01,423
Super.
473
00:39:02,833 --> 00:39:05,253
Dobrý? Pojďme si znovu projít příběh.
474
00:39:05,833 --> 00:39:10,423
Tys hrál středoškolský baseball,
ale ta nehoda ti zmrzačila nohu.
475
00:39:10,625 --> 00:39:12,285
Žiješ v zoufalství, jasný?
476
00:39:12,375 --> 00:39:15,205
Uneseš autobus,
který jede na baseballový turnaj.
477
00:39:15,292 --> 00:39:17,922
V něm najdeš tohohle anděla v minisukni.
478
00:39:18,083 --> 00:39:20,173
Chce se ti současně žít i umřít.
479
00:39:20,250 --> 00:39:23,210
Pak tohohle anděla ošukáš
na baseballovém hřišti.
480
00:39:23,375 --> 00:39:24,205
Chápu.
481
00:39:24,542 --> 00:39:29,382
Pak toho krásného anděla přitiskneš
k tomuhle ošklivému kusu kovu.
482
00:39:29,625 --> 00:39:32,705
A pak ten její roztomilý zadeček
zhltáš jako zvíře.
483
00:39:32,792 --> 00:39:34,082
- Dokážeš to?
- Ano.
484
00:39:34,167 --> 00:39:35,827
Oukej, jdeme točit.
485
00:39:35,917 --> 00:39:37,707
- Jen spravím make-up.
- Dobře.
486
00:39:40,000 --> 00:39:41,380
- Tak na místa.
- Oukej.
487
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Ragby, zvládneš to?
488
00:39:43,250 --> 00:39:45,040
- Ať je tam všechno.
- Rozumím.
489
00:39:45,333 --> 00:39:46,833
- Hotovo.
- Připraveni.
490
00:39:47,417 --> 00:39:48,247
Jedeme.
491
00:39:48,667 --> 00:39:49,827
Natoč kameru.
492
00:39:50,708 --> 00:39:52,828
- Kamera jede.
- Kamera jede!
493
00:39:54,083 --> 00:39:55,713
- Cítíš život i smrt!
- Ano!
494
00:39:55,792 --> 00:39:56,922
- Zoufalství!
- Ano!
495
00:39:57,000 --> 00:39:58,750
- Šukejte o duši!
- Oukej!
496
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
- Jste zvířata!
- Ano!
497
00:40:00,167 --> 00:40:00,997
Připravit...
498
00:40:01,375 --> 00:40:02,375
Akce!
499
00:40:02,583 --> 00:40:04,503
- Slečno průvodkyně.
- Přestaňte!
500
00:40:05,083 --> 00:40:07,753
Snil jsem, že budu hrát v Kóšienu.
501
00:40:08,417 --> 00:40:10,917
Sakra! Kdyby jen nebylo té nehody!
502
00:40:12,875 --> 00:40:14,245
Přestaňte!
503
00:40:15,250 --> 00:40:17,750
Budoucnost máte pořád před sebou.
504
00:40:17,917 --> 00:40:19,247
Slečno průvodkyně...
505
00:40:19,542 --> 00:40:20,422
Ne...
506
00:40:21,042 --> 00:40:22,292
Nechte toho!
507
00:40:24,542 --> 00:40:25,922
Zemři se mnou!
508
00:40:28,958 --> 00:40:30,668
Ne.
509
00:40:31,333 --> 00:40:33,293
- Ne!
- Ruce na autobus!
510
00:40:41,625 --> 00:40:44,205
Ano, a teď se podívej sem.
511
00:40:44,333 --> 00:40:45,923
To je sexy.
512
00:40:46,542 --> 00:40:50,332
Teď pomalu roztáhni nohy. Jenom maličko.
513
00:40:50,875 --> 00:40:54,665
- Přestaňte!
- Paráda. To jsou pěkně roztažený nožky!
514
00:40:55,042 --> 00:40:58,832
Roztáhni nohy, ať vidím kalhotky.
515
00:41:01,250 --> 00:41:02,790
Je to tam! Krásné!
516
00:41:05,208 --> 00:41:08,378
Ano, to je jízda! To je teda jízda!
517
00:41:08,458 --> 00:41:10,328
Nádhera!
518
00:41:10,833 --> 00:41:12,173
Nezadržuj to.
519
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
Buď hlasitá, jak chceš!
520
00:41:15,833 --> 00:41:20,713
Jo! To je sexy! Moc sexy!
Ty andělská děvko!
521
00:41:20,792 --> 00:41:22,582
Okouní nám tu nějací studenti.
522
00:41:22,667 --> 00:41:25,917
Super! Jen se jim předveďte.
Pěkně se z toho poučí.
523
00:41:26,000 --> 00:41:27,500
Honem, už mi ho tam strč.
524
00:41:27,583 --> 00:41:29,253
Slyšels dámu! Do toho!
525
00:41:29,333 --> 00:41:31,173
Nádhera!
526
00:41:31,583 --> 00:41:35,003
- Ještě to dusíš! Buď zvíře!
- To je ono.
527
00:41:35,083 --> 00:41:38,003
Cítíš život! Cítíš smrt!
528
00:41:38,333 --> 00:41:40,463
Prorážíš hlubiny zoufalství!
529
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
Pozor na stíny!
530
00:41:55,958 --> 00:41:57,958
- Zaber její výraz.
- Víc.
531
00:41:58,875 --> 00:42:00,535
- Najděte svůj rytmus.
- Víc.
532
00:42:01,333 --> 00:42:04,213
- Nebuď pasivní. Musíš to chtít!
- Ach můj bože.
533
00:42:05,833 --> 00:42:07,753
Ano, to je krása.
534
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
Ne...
535
00:42:11,792 --> 00:42:14,922
Střih! Úžasné! Bylo to nádherné!
536
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
Slunce zapadá.
537
00:42:20,333 --> 00:42:23,713
Neboj. Vyvrcholení bude epické.
538
00:42:23,792 --> 00:42:25,502
Bude to umělecké dílo.
539
00:42:26,083 --> 00:42:30,083
Už žádné zdržování. Šukej jak o život,
ty smutkem opředená bestie.
540
00:42:30,958 --> 00:42:31,878
Připraveni?
541
00:42:32,958 --> 00:42:34,578
Jedem. Začněte se hýbat!
542
00:42:36,333 --> 00:42:37,173
Akce!
543
00:42:37,917 --> 00:42:40,247
Už budu! Už budu!
544
00:42:40,583 --> 00:42:42,713
Už budu, slečno průvodkyně.
545
00:42:43,458 --> 00:42:44,668
Už!
546
00:42:46,542 --> 00:42:48,922
Jebu Kóšien!
547
00:43:02,417 --> 00:43:05,037
Kóšien je pro kokoty!
548
00:43:05,917 --> 00:43:08,077
Tak to je pro tebe, ty kokote!
549
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Pal!
550
00:44:22,625 --> 00:44:24,535
Dobrá práce dnes, vy všichni.
551
00:44:25,125 --> 00:44:27,455
- Na zdraví.
- Na zdraví!
552
00:44:27,792 --> 00:44:30,672
- Dobrá práce!
- Na zdraví!
553
00:44:32,833 --> 00:44:34,003
Bylo to skvělé!
554
00:44:34,542 --> 00:44:38,082
- Ale vážně!
- Dnes jsi byla úžasná, Naoko.
555
00:44:38,458 --> 00:44:42,538
Opravdu.
Ty slzy v posledním záběru mě fakt dojaly.
556
00:44:42,833 --> 00:44:44,503
Bylo to naprosto geniální.
557
00:44:47,292 --> 00:44:48,542
Dobrá práce.
558
00:44:55,583 --> 00:44:56,463
Proč pláčeš?
559
00:44:59,833 --> 00:45:00,793
Já...
560
00:45:02,167 --> 00:45:06,127
Upřímně jsem přišla jen kvůli penězům.
561
00:45:08,708 --> 00:45:09,708
Ale jsem šťastná.
562
00:45:15,667 --> 00:45:17,417
Na komplimenty nejsem zvyklá.
563
00:45:20,667 --> 00:45:21,497
Pane režisére!
564
00:45:25,833 --> 00:45:27,963
Rozhodně chci s vámi pracovat znovu.
565
00:45:29,625 --> 00:45:30,575
Slíbíme si to.
566
00:45:33,208 --> 00:45:34,878
Na mou duši,
567
00:45:34,958 --> 00:45:38,788
na psí uši,
568
00:45:38,875 --> 00:45:40,125
na kočičí svědomí.
569
00:45:40,667 --> 00:45:42,667
- Vepřové nožičky.
- Ty miluju!
570
00:45:42,750 --> 00:45:45,580
- Já taky. Jezte!
- Berte si.
571
00:45:45,708 --> 00:45:46,628
To je energie!
572
00:45:46,708 --> 00:45:49,788
- Hej... to máme jenom vepřové nožičky?
- Co to je?
573
00:45:49,875 --> 00:45:51,075
- Jo.
- Co?
574
00:45:52,208 --> 00:45:56,248
Panenka je za 1 100 jenů, žebra za 900
a vepřové nožičky za 660.
575
00:45:56,833 --> 00:46:00,083
Při deseti lidech si víc nemůžeme dovolit.
576
00:46:00,333 --> 00:46:01,543
To jako fakt?
577
00:46:02,625 --> 00:46:03,455
Vážně?
578
00:46:04,250 --> 00:46:05,170
Ach.
579
00:46:06,375 --> 00:46:07,745
Ach.
580
00:46:10,042 --> 00:46:11,672
To je dobrota.
581
00:46:13,792 --> 00:46:14,632
Takže...
582
00:46:15,792 --> 00:46:17,502
co uděláme s tím Muranišim?
583
00:46:38,375 --> 00:46:39,415
No, snad bych...
584
00:46:41,583 --> 00:46:45,293
mohl vymyslet nějaká falešná obvinění
585
00:46:46,417 --> 00:46:47,877
a znovu ho zatknout.
586
00:46:48,083 --> 00:46:48,923
Ne.
587
00:46:49,792 --> 00:46:51,792
Čím větší bude produkce, tím lépe.
588
00:46:53,167 --> 00:46:56,827
Čím větší trh s videopornem bude,
589
00:46:57,167 --> 00:46:58,787
tím větší bude i můj sen.
590
00:46:59,708 --> 00:47:00,578
Opravdu?
591
00:47:01,292 --> 00:47:05,752
Tak to se raději postarejte,
abych z toho snu měl podíl i já.
592
00:47:09,000 --> 00:47:11,170
- Dobrý den, pane řediteli.
- Dobrý.
593
00:47:11,250 --> 00:47:12,540
Dobré ráno.
594
00:47:18,542 --> 00:47:21,712
Doufám, že se jednou budeme cpát steaky.
595
00:47:22,875 --> 00:47:23,915
Budeme, už brzy.
596
00:47:47,958 --> 00:47:48,788
Fakt?
597
00:47:49,208 --> 00:47:51,328
- Mitamuro, jez pořádně.
- Posluž si.
598
00:47:51,500 --> 00:47:52,330
Oukej!
599
00:47:53,500 --> 00:47:54,580
Jez, Ragby.
600
00:47:54,667 --> 00:47:57,127
Jo! Ještě, prosím!
601
00:48:00,083 --> 00:48:01,383
Dobrý večer.
602
00:51:12,708 --> 00:51:14,418
Překlad titulků: Martin König