1 00:00:07,250 --> 00:00:08,170 TOKIO, 1982 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,750 Blbý automat. Pořád prohrávám. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,040 Tenhle vypadá líp. 4 00:00:15,292 --> 00:00:17,212 Promiňte, procházím. Promiňte. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,078 Hezké. 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 Tenhle je volný. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,708 Promiňte. 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,875 Haló, vstávejte. 9 00:00:36,708 --> 00:00:37,538 Cože? 10 00:00:37,792 --> 00:00:39,002 To si můžu vzít? 11 00:00:43,708 --> 00:00:44,998 Díky! 12 00:00:46,500 --> 00:00:50,210 Musím se chystat do práce. Zavazíš mi. 13 00:01:04,625 --> 00:01:08,915 Všechno to ťukání a pípání už mi fakt leze krkem. 14 00:01:09,833 --> 00:01:12,173 Všichni jsou tou hračičkou posedlí. 15 00:01:14,125 --> 00:01:14,955 Poslyš... 16 00:01:15,792 --> 00:01:18,542 nepřespáváš už tu nějak dlouho? 17 00:01:20,125 --> 00:01:21,035 Promiň. 18 00:01:25,125 --> 00:01:26,825 Tak jsem to nemyslela. 19 00:01:30,042 --> 00:01:32,252 Vůbec mi to nevadí. 20 00:01:33,208 --> 00:01:34,998 Je mi jedno, kdo jsi... 21 00:01:36,333 --> 00:01:37,333 nebo cos udělal. 22 00:01:40,125 --> 00:01:41,165 Takže... 23 00:01:45,208 --> 00:01:46,378 zůstaň tu se mnou... 24 00:01:47,708 --> 00:01:48,748 napořád. 25 00:01:53,333 --> 00:01:54,673 Tak já jdu. 26 00:01:57,792 --> 00:01:58,752 Zatím. 27 00:02:37,250 --> 00:02:38,630 Tóru Muraniši, že? 28 00:02:42,958 --> 00:02:44,378 Nedělej kraviny. 29 00:02:44,917 --> 00:02:46,787 Vypadáte dobře, řediteli. 30 00:02:48,875 --> 00:02:49,915 Kde jsou peníze? 31 00:02:52,667 --> 00:02:54,037 Ve skříňce, jako vždy. 32 00:03:01,333 --> 00:03:06,423 Podařilo se nám udržet firmu v chodu, ale poldové nás nenechají na pokoji. 33 00:03:08,250 --> 00:03:09,710 Ztrácíme zákazníky. 34 00:03:10,750 --> 00:03:12,880 - Za ty potíže se omlouvám. - To nic. 35 00:03:19,292 --> 00:03:21,752 Zvládneš nějak za ty tři dny přijít? 36 00:03:24,458 --> 00:03:29,078 Vedoucí poboček jsou kvůli tvé dlouhé nepřítomnosti nervózní. 37 00:03:31,167 --> 00:03:32,747 Pomohlo by, kdybys přišel. 38 00:03:38,708 --> 00:03:39,578 Fajn. 39 00:03:41,042 --> 00:03:42,422 Pojedu na Hokkaidó. 40 00:03:44,875 --> 00:03:48,575 Je tam chladno? Už jsem zapomněl, jak bych se měl obléct. 41 00:04:01,333 --> 00:04:02,173 Co to? 42 00:04:05,292 --> 00:04:06,582 Kam jdeš tak pozdě? 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Možná budu pár dní pryč. 44 00:04:14,292 --> 00:04:15,132 Aha. 45 00:04:16,042 --> 00:04:17,252 Kdykoli se vrať. 46 00:04:23,625 --> 00:04:26,745 Asi jsem to s tebou začala brát vážně. 47 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 SAPPORO 48 00:05:11,667 --> 00:05:14,627 Hele! Taky mohli použít lepší fotku. 49 00:05:14,708 --> 00:05:15,538 Pojďme. 50 00:05:15,625 --> 00:05:18,995 HLEDANÝ ODMĚNA: JEDEN MILION JENŮ 51 00:05:22,125 --> 00:05:24,825 Pane řediteli, čekali jsme na vás. 52 00:05:24,917 --> 00:05:26,877 Rádi vás po té době vidíme, šéfe. 53 00:05:27,375 --> 00:05:29,955 Určitě jste unavený. Rezervovali jsme pokoj. 54 00:05:30,167 --> 00:05:30,997 Blázníte? 55 00:05:31,708 --> 00:05:33,128 Tady budeme moc nápadní. 56 00:05:34,083 --> 00:05:34,923 Pojďme ven. 57 00:05:38,042 --> 00:05:39,502 - Prosím. - Prosím. 58 00:05:41,208 --> 00:05:42,918 - Kitamori. - Ano. 59 00:05:43,792 --> 00:05:44,922 To je ti tak horko? 60 00:05:47,458 --> 00:05:49,458 Cože? Ne, já jenom... 61 00:05:49,583 --> 00:05:50,423 - Toši... - Co? 62 00:05:50,500 --> 00:05:51,420 Utíkáme. 63 00:05:54,208 --> 00:05:55,418 Chyťte je! 64 00:05:56,125 --> 00:05:57,035 Stůjte! 65 00:06:01,000 --> 00:06:03,420 Ty parchante! Stůj! 66 00:06:05,375 --> 00:06:06,915 SVATEBNÍ HOSTINA 67 00:06:10,333 --> 00:06:12,293 Ať vám neuteče! 68 00:06:18,333 --> 00:06:20,003 Raz, dva, tři, čtyři! 69 00:06:20,833 --> 00:06:21,793 Jackie! 70 00:06:28,500 --> 00:06:31,580 Muraniši! 71 00:06:42,333 --> 00:06:43,583 Co to sakra děláš? 72 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Muraniši! 73 00:06:55,292 --> 00:06:56,712 Muraniši! 74 00:06:57,833 --> 00:06:58,793 Muraniši! 75 00:07:01,250 --> 00:07:03,420 Muraniši! 76 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Muraniši! 77 00:07:09,375 --> 00:07:10,535 Muraniši! 78 00:07:12,042 --> 00:07:15,172 Vítejte v Sapporo Tour. 79 00:07:15,417 --> 00:07:19,917 Jmenuji se Jasuko Kitamura a dnes budu vaší průvodkyní. 80 00:07:20,000 --> 00:07:21,330 - Jasuko! - Děkujeme. 81 00:07:22,333 --> 00:07:25,753 Mládenci, sedíte na našich místech. 82 00:07:26,542 --> 00:07:27,792 Že by špatný autobus? 83 00:07:28,292 --> 00:07:30,792 - Zkontrolujte si to. - To jsem udělal. 84 00:07:32,833 --> 00:07:35,633 Jedno mi vždycky vrtalo hlavou. 85 00:07:36,917 --> 00:07:39,957 Proč se dělají i jiné druhy polévky rámen, 86 00:07:40,625 --> 00:07:43,285 když nejlepší je s vývarem se sójovou omáčkou? 87 00:07:45,250 --> 00:07:49,460 Mně sapporský rámen z pasty miso nikdy moc nechutnal. 88 00:07:52,125 --> 00:07:54,705 I malé věci kolikrát stanou populární. 89 00:08:02,042 --> 00:08:03,252 Co to děláte, sakra? 90 00:08:07,458 --> 00:08:08,288 Vstaňte. 91 00:08:11,083 --> 00:08:13,923 To byla fakt dlouhá hra na schovávanou. 92 00:08:16,833 --> 00:08:18,293 Díky za pomoc. 93 00:08:20,250 --> 00:08:21,830 Vy zrádci jedni! 94 00:08:22,542 --> 00:08:23,382 Nastup. 95 00:08:24,917 --> 00:08:25,997 Ty taky. 96 00:08:26,958 --> 00:08:29,328 Co je neslušného na lidské přirozenosti? 97 00:08:31,750 --> 00:08:33,290 Něco ti řeknu. 98 00:08:34,750 --> 00:08:37,790 Není to neslušné, protože je to pornografické. 99 00:08:38,625 --> 00:08:43,205 Neslušné je všechno, co za neslušné označí vláda. 100 00:08:44,417 --> 00:08:45,287 Nastup! 101 00:09:00,375 --> 00:09:02,995 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 102 00:09:53,750 --> 00:09:55,880 Ty ničemo jeden! 103 00:09:58,500 --> 00:10:01,830 Zabijte ho pro mě! Odsuďte ho k smrti! 104 00:10:06,125 --> 00:10:07,995 Ne že mi tu umřeš. 105 00:10:09,167 --> 00:10:11,997 Bez tvých peněz nepřežiju. 106 00:10:14,750 --> 00:10:16,380 Jste v pořádku, paní? 107 00:10:18,125 --> 00:10:20,495 Už nejsme rodina. 108 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Majumi a Daisukeho vychovám já. 109 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Ty idiote! 110 00:10:30,792 --> 00:10:33,292 Pojďte na chvilku na vzduch. To bude dobré. 111 00:10:44,958 --> 00:10:47,498 Vlevo trochu výš... 112 00:10:48,417 --> 00:10:51,037 a na levé straně větší smyčku. 113 00:10:52,583 --> 00:10:55,083 Úhel levé ruky je úplně jiný. 114 00:10:57,667 --> 00:10:59,127 Je to velice důležité. 115 00:11:00,333 --> 00:11:03,503 Pozice ruky může úplně změnit význam díla. 116 00:11:04,542 --> 00:11:05,672 - Hirato? - Ano? 117 00:11:05,750 --> 00:11:07,960 Vyměňte peřiny. Mají špatnou barvu. 118 00:11:09,167 --> 00:11:10,167 Ano, pane. 119 00:11:19,208 --> 00:11:22,828 Ona si tou levou rukou genitálie nezakrývá. 120 00:11:23,292 --> 00:11:26,542 Hraje si se sebou konečky prstů. 121 00:11:28,875 --> 00:11:32,325 Vidíte? Ten prsten na malíčku 122 00:11:32,458 --> 00:11:36,668 je z tvrdého materiálu, aby zdůraznil jemnou postavu té ženy. 123 00:11:37,417 --> 00:11:38,247 Chápete? 124 00:11:38,583 --> 00:11:39,463 Ano. 125 00:11:41,333 --> 00:11:42,833 Ta růže v pravé ruce... 126 00:11:43,542 --> 00:11:46,422 představuje věčnou lásku a oddanost. 127 00:11:49,000 --> 00:11:51,330 Úhel její ruky, rozmístění předmětů... 128 00:11:51,958 --> 00:11:54,078 kompozice, prostě všechno... 129 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Všechno... 130 00:11:56,167 --> 00:11:58,247 je v tom obraze pečlivě promyšlené. 131 00:12:00,750 --> 00:12:01,960 A v tom spočívá... 132 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 odpověď na krásu toho celého. 133 00:12:12,125 --> 00:12:14,165 Čeká na vás návštěva. 134 00:12:16,208 --> 00:12:17,998 Ať chvilku počká. 135 00:12:18,083 --> 00:12:19,003 Pane řediteli... 136 00:12:19,583 --> 00:12:21,633 je to pan Nišiguči. Jste si jistý? 137 00:12:22,667 --> 00:12:24,917 Prostě mu řekněte, ať počká. 138 00:12:32,500 --> 00:12:33,330 Děkuji. 139 00:12:34,583 --> 00:12:35,423 Nabídněte si. 140 00:12:35,500 --> 00:12:37,460 Děkujeme za pohostinnost. 141 00:12:38,625 --> 00:12:42,455 Rodina jednoho z mých zaměstnanců provozuje čajovou farmu. 142 00:12:43,042 --> 00:12:47,422 Tenhle čaj mi posílají každý rok. Je fakt výborný. 143 00:12:47,917 --> 00:12:48,877 Prosím. 144 00:12:49,333 --> 00:12:50,673 - Děkuji. - Děkuji. 145 00:12:58,583 --> 00:13:00,253 Je opravdu výborný. 146 00:13:02,125 --> 00:13:06,745 Zdá se, že i čajové farmy dnes čelí silné konkurenci. 147 00:13:10,458 --> 00:13:12,998 To platí i pro nás ve spotřební elektronice. 148 00:13:13,458 --> 00:13:15,998 Jsme na vrcholu formátové války s Betamaxem. 149 00:13:16,375 --> 00:13:20,205 Osud naší společnosti spočívá na vás, řediteli Ikezawo. 150 00:13:21,125 --> 00:13:22,665 To snad trochu přeháníte. 151 00:13:22,750 --> 00:13:24,040 - Přineste to. - Hned. 152 00:13:26,792 --> 00:13:27,962 Když dovolíte. 153 00:13:34,167 --> 00:13:36,037 Nemusíte nám to vracet. 154 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 Žádáme vás jen o podporu, 155 00:13:40,125 --> 00:13:42,625 abychom tuto válku videoformátů vyhráli. 156 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Pomozte nám, prosím! 157 00:13:48,167 --> 00:13:51,747 Máte pravdu v tom, že dny časopisů pro dospělé skončily. 158 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 - Přineste to. - Hned. 159 00:14:01,125 --> 00:14:05,075 Tohle nabízejte jako dárek zákazníkům, kteří si koupí videorekordér. 160 00:14:05,667 --> 00:14:07,747 Je to náš první titul. 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,788 - To je skvělé. - Ano, rozhodně. 162 00:14:20,833 --> 00:14:22,253 - Pane Nišiguči. - Ano? 163 00:14:22,792 --> 00:14:23,832 Něco předpovím. 164 00:14:25,583 --> 00:14:29,713 Vaše firma nakonec získá na trhu s videorekordéry monopol, 165 00:14:31,250 --> 00:14:32,960 a to díky videím pro dospělé, 166 00:14:33,917 --> 00:14:36,207 které natočím. 167 00:14:37,292 --> 00:14:38,462 Moc vám děkujeme. 168 00:14:39,167 --> 00:14:39,997 Děkujeme vám. 169 00:15:40,917 --> 00:15:43,457 VIDEOPŮJČOVNA PARADISE 170 00:15:55,583 --> 00:15:57,293 Co je to za falešný divadlo? 171 00:16:00,375 --> 00:16:02,075 Členskou kartu, prosím. 172 00:16:05,625 --> 00:16:06,535 Členskou kartu. 173 00:16:12,458 --> 00:16:14,418 - Děkuji. - Na shledanou! 174 00:16:14,708 --> 00:16:17,668 - Přijďte zas. Mějte se. - To rozhodně přijdu. 175 00:16:17,750 --> 00:16:19,460 Musím se vrátit do práce. 176 00:16:35,708 --> 00:16:37,248 Vy jste z Fukušimy, že? 177 00:16:37,333 --> 00:16:38,543 Jak jste to poznal? 178 00:16:39,333 --> 00:16:40,173 Ten dialekt. 179 00:16:41,708 --> 00:16:43,038 Taky jsem z Fukušimy. 180 00:16:44,208 --> 00:16:45,038 Opravdu? 181 00:16:47,042 --> 00:16:48,332 To je ale náhoda. 182 00:16:50,542 --> 00:16:51,582 Tak to potom... 183 00:16:53,375 --> 00:16:54,205 tu máte. 184 00:16:55,625 --> 00:16:58,575 Nakládaný slaneček, chuť domova. 185 00:17:01,792 --> 00:17:04,582 Když tu mám krajana, taky se napiju. 186 00:17:13,833 --> 00:17:14,963 Děkuji. 187 00:17:25,167 --> 00:17:28,627 Takže připíjím na dvě osamělé duše. 188 00:17:38,250 --> 00:17:39,080 Děkuji. 189 00:17:41,375 --> 00:17:43,455 Už dlouho jsem toho tolik nevypila. 190 00:17:46,375 --> 00:17:47,495 Omluv mě. 191 00:17:56,333 --> 00:17:57,173 Opatrně. 192 00:17:59,417 --> 00:18:01,037 Pojď si dát trochu vody. 193 00:18:01,708 --> 00:18:03,288 Ale já se tak bavím. 194 00:18:04,708 --> 00:18:05,708 Hlavně pomalu... 195 00:18:08,917 --> 00:18:10,627 Ty alkohol zvládáš dobře. 196 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 Manžel pracoval pro národní železnici? 197 00:18:20,292 --> 00:18:21,132 Ano. 198 00:18:23,417 --> 00:18:26,627 Na nádraží v Sapporu prodával obědy v krabičkách bentó. 199 00:18:33,750 --> 00:18:35,040 To je zima. 200 00:18:36,833 --> 00:18:38,133 Tak... jejda. 201 00:18:38,708 --> 00:18:40,458 Mám studené nohy. 202 00:18:45,917 --> 00:18:46,877 Podle obličeje... 203 00:18:47,708 --> 00:18:48,878 nevypadáš opile. 204 00:18:50,542 --> 00:18:53,422 Já jsem toho dneska po dlouhé době tolik vypila. 205 00:19:39,625 --> 00:19:40,495 Počkej, 206 00:19:42,000 --> 00:19:43,460 postav se. 207 00:19:45,417 --> 00:19:46,537 Dělejme to vestoje. 208 00:19:58,667 --> 00:19:59,827 Madam, 209 00:20:01,375 --> 00:20:04,415 takhle jste to dělala s manželem, že? 210 00:20:04,750 --> 00:20:07,420 Jo, vždycky jsme to dělali vestoje. 211 00:20:11,500 --> 00:20:13,710 Víc! Choď u toho! 212 00:20:21,208 --> 00:20:22,038 Jo! 213 00:20:25,292 --> 00:20:26,712 Kupte si bentó! 214 00:20:28,083 --> 00:20:30,793 - Lahodné bentó na prodej! Dáte si? - Miláčku! 215 00:20:30,917 --> 00:20:31,747 Lásko! 216 00:20:39,833 --> 00:20:42,083 Kupte si lahodné bentó! 217 00:20:43,000 --> 00:20:47,250 S krabem a rýží, s rýží a chobotnicí... máme všechny druhy. 218 00:20:49,333 --> 00:20:51,753 Miláčku! 219 00:20:54,417 --> 00:20:57,167 - Lahodné bentó na prodej! - Miláčku! 220 00:21:01,125 --> 00:21:04,415 Říkej moje jméno. Jóko. 221 00:21:04,708 --> 00:21:05,828 Jóko! 222 00:21:06,333 --> 00:21:07,253 Jóko! 223 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Jóko! 224 00:21:14,250 --> 00:21:15,330 Jóko! 225 00:22:23,250 --> 00:22:24,420 Ty jsi vzhůru, viď? 226 00:22:32,292 --> 00:22:33,752 Tohle je překrásné. 227 00:22:42,458 --> 00:22:43,378 Děkuji. 228 00:23:14,708 --> 00:23:15,538 Čau. 229 00:23:16,292 --> 00:23:19,082 - Promiň, že mě pustili dřív. - Stejně ne o moc. 230 00:23:19,333 --> 00:23:20,173 Ne, no. 231 00:23:21,542 --> 00:23:22,922 - Jdeme? - Jo. 232 00:23:23,792 --> 00:23:24,792 Hele, 233 00:23:24,875 --> 00:23:26,245 do čeho se pustíme teď? 234 00:23:27,250 --> 00:23:28,670 Jsme to my dva, takže... 235 00:23:28,750 --> 00:23:30,000 to musí být porno! 236 00:23:32,542 --> 00:23:34,082 Tak co myslíš? 237 00:23:36,667 --> 00:23:38,917 Chci víc variant z jiného úhlu. 238 00:23:39,708 --> 00:23:41,038 - Z jiného úhlu? - Ano. 239 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 Tak toho otroka zavěsíme. 240 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Dobře. 241 00:23:52,417 --> 00:23:53,457 Promiňte, ale... 242 00:23:54,208 --> 00:23:57,458 Zítra odjíždím na firemní akci. 243 00:23:57,833 --> 00:23:59,673 Po laně bych měl odřeniny. 244 00:23:59,833 --> 00:24:02,583 Aha, veřejné lázně, co? 245 00:24:03,042 --> 00:24:04,632 - Tak svíčky? - Dobře. 246 00:24:04,708 --> 00:24:06,418 - Žádné provazy? - Ne. 247 00:24:06,542 --> 00:24:09,172 - Promiňte, vím, že jsem otrok... - V pořádku. 248 00:24:09,250 --> 00:24:11,630 Doděláme to a dáme si něco k pití. 249 00:24:12,458 --> 00:24:13,708 Kde jste se tu vzali? 250 00:24:14,042 --> 00:24:15,082 Už je to dlouho. 251 00:24:15,417 --> 00:24:18,327 Takže jste venku. 252 00:24:19,083 --> 00:24:20,003 Co natáčíte? 253 00:24:21,792 --> 00:24:23,382 Scénku pro S&M Eyes. 254 00:24:24,625 --> 00:24:26,535 - Sado maso k vám sedí. - Jo. 255 00:24:27,250 --> 00:24:28,670 Můžete tu s tím seknout? 256 00:24:28,750 --> 00:24:29,880 Samozřejmě. 257 00:24:32,250 --> 00:24:33,540 A co budeme dělat? 258 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Pojedeme do Tokia. 259 00:24:36,208 --> 00:24:37,538 - Do Tokia? - Ano. 260 00:24:38,208 --> 00:24:39,328 Tak pojďme. 261 00:24:39,500 --> 00:24:42,040 No, zní to zajímavě. 262 00:24:45,208 --> 00:24:48,748 TOKIO, 1984 263 00:25:21,750 --> 00:25:24,460 Ředitelem byste měl být vy, pane Muraniši. 264 00:25:24,750 --> 00:25:26,040 Ne. Vy, pane Kawado. 265 00:25:26,708 --> 00:25:28,038 Vy jste nebyl v lochu. 266 00:25:28,125 --> 00:25:28,955 Rozumím. 267 00:25:29,458 --> 00:25:31,168 Budu tedy zodpovědný ředitel. 268 00:25:31,667 --> 00:25:32,877 - Děkuji. - Jistě. 269 00:25:32,958 --> 00:25:33,878 Ale víte co? 270 00:25:34,417 --> 00:25:36,287 S bini-bony to ještě šlo, 271 00:25:36,375 --> 00:25:38,995 ale průmysl videí pro dospělé je už zavedený. 272 00:25:39,083 --> 00:25:41,633 Revoluce, chlapi. Otřeseme světem. 273 00:25:43,208 --> 00:25:44,418 Revoluce? 274 00:25:49,167 --> 00:25:50,877 Od pornočasopisů k videu. 275 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 STUDIO SAPPHIRE 276 00:25:52,542 --> 00:25:53,382 Zdravím. 277 00:25:55,250 --> 00:25:57,290 Ale, vás jsem nečekal! 278 00:25:57,958 --> 00:25:59,828 Je to překvapivě prostorné, že? 279 00:26:00,917 --> 00:26:02,667 Děkuji, že jste to zařídili. 280 00:26:02,958 --> 00:26:07,878 Za málo. Vaše časopisy mi vydělali majlant. 281 00:26:09,542 --> 00:26:13,332 Stará dobrá jakuza se vrací na scénu, co? 282 00:26:13,417 --> 00:26:14,247 Hej! 283 00:26:14,500 --> 00:26:15,580 Pozor na jazyk. 284 00:26:16,542 --> 00:26:17,382 To je dobrý. 285 00:26:17,917 --> 00:26:19,247 Dej jim ten papír. 286 00:26:20,125 --> 00:26:22,535 - Co to je? - Distribuční mapa Kabukičó. 287 00:26:26,000 --> 00:26:30,630 Naučte se ji a dávejte pozor, ať nešlápnete, kam nemáte. 288 00:26:37,125 --> 00:26:40,325 Napřed si ale sežeňte něco dobrého k snědku. 289 00:26:45,750 --> 00:26:46,830 Super, díky! 290 00:26:46,917 --> 00:26:48,537 To jste neměl. 291 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Kdyby něco, klidně se ozvěte. 292 00:26:57,750 --> 00:26:59,210 Koukni na tohle. 293 00:26:59,750 --> 00:27:00,580 Co to má být? 294 00:27:16,750 --> 00:27:17,960 Řekni, Megumi... 295 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 tamto asi neuvidíme, že? 296 00:27:26,042 --> 00:27:27,962 Prý si za to účtují víc. 297 00:27:30,792 --> 00:27:32,042 Ztište se. 298 00:28:07,333 --> 00:28:08,793 - Jako fakt? - Cože? 299 00:28:09,250 --> 00:28:13,750 Soustřeďte se, všichni. Máme málo času. 300 00:28:15,292 --> 00:28:16,462 Soustřeďte se! 301 00:28:19,667 --> 00:28:21,457 Ta rajčatová omáčka je dobrá. 302 00:28:22,625 --> 00:28:24,575 Objednáme si potom i dezert, ne? 303 00:28:24,833 --> 00:28:28,333 Ne dezert, dolce. Tak tomu říkají v Itálii. 304 00:28:28,833 --> 00:28:30,713 Ty máš takový přehled. 305 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 Mami, víš co? 306 00:28:34,500 --> 00:28:36,710 Jednou bych chtěla studovat v Itálii. 307 00:28:38,750 --> 00:28:40,880 Chci se věnovat malování. 308 00:28:47,292 --> 00:28:51,292 Děkujeme za strpení. Tady je váš chňapal červený, acqua pazza. 309 00:28:51,792 --> 00:28:52,832 Dobrou chuť. 310 00:29:08,042 --> 00:29:09,042 Prosím... 311 00:29:09,417 --> 00:29:10,577 Co se děje? 312 00:29:11,625 --> 00:29:12,705 Jsi v pořádku? 313 00:29:13,125 --> 00:29:16,205 Chci, abys mi zůstala nablízku... napořád. 314 00:29:21,042 --> 00:29:22,082 Omlouvám se. 315 00:29:22,167 --> 00:29:24,957 - Mám tě ráda. - Já vím. 316 00:29:33,583 --> 00:29:34,543 Promiň. 317 00:29:49,500 --> 00:29:51,580 - Prohrál jsem 20 000! - Hej, lůzři. 318 00:29:54,625 --> 00:29:56,535 Sakra, to je špína. 319 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 Máte to tu ale díru. 320 00:30:02,708 --> 00:30:04,458 Pro krysy přímo ideální. 321 00:30:06,417 --> 00:30:12,417 Na hnusné kriminálníky, jako jste vy, musíme bedlivě dohlížet. 322 00:30:13,667 --> 00:30:15,577 Veřejnost to vyžaduje. 323 00:30:16,542 --> 00:30:17,962 Přišel jste provokovat? 324 00:30:21,375 --> 00:30:23,955 Drž tu svou smradlavou hubu, trvaláči. 325 00:30:25,042 --> 00:30:25,962 Cože? 326 00:30:27,458 --> 00:30:28,828 Taky máte trvalou. 327 00:30:29,042 --> 00:30:30,672 Ta moje je lepší. 328 00:30:30,750 --> 00:30:32,460 Mám lepší kulmu, abys věděl. 329 00:30:33,042 --> 00:30:35,882 - Moc se vám to netočí. - Já to tak mám schválně. 330 00:30:36,417 --> 00:30:39,997 Hej! Střední školo PL, co to sakra děláte? 331 00:30:43,375 --> 00:30:45,075 Sázení na baseball? 332 00:30:46,083 --> 00:30:47,633 Ty máš teda pěknou odvahu. 333 00:30:51,000 --> 00:30:53,750 Jste pod neustálým dohledem. 334 00:31:00,458 --> 00:31:01,668 A kdo jste sakra vy? 335 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Ředitel této společnosti. 336 00:31:05,375 --> 00:31:07,375 Všechny dotazy jdou přese mě. 337 00:31:08,833 --> 00:31:09,963 No, když to říkáte. 338 00:31:12,417 --> 00:31:13,917 Až nás navštívíte příště, 339 00:31:16,167 --> 00:31:17,417 přineste si povolení. 340 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Kokoti. 341 00:31:32,500 --> 00:31:35,290 Kvůli nim jsem promeškal nejlepší část zápasu. 342 00:31:49,667 --> 00:31:50,497 Prosím. 343 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 PODNIKATELSKÝ ZÁMĚR 344 00:31:51,792 --> 00:31:53,672 BANKA KJÓRICU 345 00:32:04,208 --> 00:32:07,248 Chcete, abych vám půjčil peníze na produkci porna? 346 00:32:07,417 --> 00:32:08,537 Správně. 347 00:32:09,875 --> 00:32:13,035 Můžu se zeptat, zda doma máte video? 348 00:32:13,125 --> 00:32:16,035 Mám. Rádi se s rodinou díváme na zahraniční filmy. 349 00:32:17,667 --> 00:32:20,537 Věděl jste, že nejoblíbenějším žánrem na světě 350 00:32:21,667 --> 00:32:22,707 je porno? 351 00:32:25,542 --> 00:32:30,252 Můžete se dívat na nahá těla v akci, kdykoliv se vám zachce. 352 00:32:30,833 --> 00:32:31,923 Dává to smysl. 353 00:32:33,375 --> 00:32:34,915 K takovému rozšíření videa 354 00:32:35,500 --> 00:32:37,420 došlo díky pornu. 355 00:32:41,333 --> 00:32:42,583 Co myslíte? 356 00:32:45,333 --> 00:32:46,173 Taky se... 357 00:32:48,042 --> 00:32:49,252 na porno díváte, že? 358 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Vskutku. 359 00:32:57,000 --> 00:32:58,210 Vy nadrženče. 360 00:33:14,792 --> 00:33:15,792 Tak jsme tady. 361 00:33:16,750 --> 00:33:19,210 Mrkej, dobrá kára, ne? 362 00:33:20,083 --> 00:33:22,583 Za pakatel od chlapa, co potřeboval zmizet. 363 00:33:22,875 --> 00:33:23,875 Pojďte sem. 364 00:33:24,000 --> 00:33:25,960 To jsou naši noví pěšáci. 365 00:33:26,250 --> 00:33:27,290 Představte se. 366 00:33:27,417 --> 00:33:28,377 Mitamura. 367 00:33:29,042 --> 00:33:29,882 A proč tu jsi? 368 00:33:29,958 --> 00:33:33,128 - Chci být příští Akira Kurosawa. - Kurosawa? 369 00:33:33,417 --> 00:33:35,327 My děláme jen videa pro dospělé. 370 00:33:36,250 --> 00:33:37,210 A sakra. 371 00:33:37,458 --> 00:33:39,708 - Ale pan Toši říkal... - Však neboj. 372 00:33:40,208 --> 00:33:41,878 Ten velký chlapík je Gotó. 373 00:33:42,083 --> 00:33:45,543 Já jsem Gotó. Hrál jsem zadáka v amatérské ragbyové lize. 374 00:33:46,167 --> 00:33:48,667 - Říkali mi Goči. - Budeme ti říkat Ragby. 375 00:33:49,875 --> 00:33:52,415 - Ragby, pane? - Mně to zní dobře. 376 00:33:53,000 --> 00:33:54,170 Tak tedy Ragby. 377 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 Fajn, pospěšte si a nasedat! Jedeme! 378 00:33:59,083 --> 00:34:02,213 - Cos dělal předtím? - Jako školák jsem hrál baseball. 379 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 - Ne, nemyslím sport. - No... 380 00:34:04,583 --> 00:34:06,963 - Než jsi přišel sem. - Byl jsem ve vaně. 381 00:34:24,792 --> 00:34:26,212 Je to tak správně? 382 00:34:26,375 --> 00:34:28,785 Ano, teď přidej bramborový škrob. 383 00:34:28,875 --> 00:34:30,285 Správně, škrob. 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,825 - Nedávej ho tam moc. - Dobře. 385 00:34:34,417 --> 00:34:37,327 - Barvu uprav přidáním žloutku. - Dobře. 386 00:34:37,833 --> 00:34:39,883 Stačí to na zakrytí genitálií? 387 00:34:40,042 --> 00:34:43,502 Stačí 3,5 cm. Jen aby je to jen tak tak zakrylo. 388 00:34:45,208 --> 00:34:46,038 Rozumím. 389 00:34:46,583 --> 00:34:50,043 No podívej, jak jsi krásná. Make-up je výsadní právo žen. 390 00:34:51,792 --> 00:34:53,582 Hotovo. Prosím zkontrolovat. 391 00:34:53,667 --> 00:34:55,037 Díky. 392 00:34:55,583 --> 00:34:57,543 - Nasaď si to, prosím. - Dobře. 393 00:35:03,042 --> 00:35:04,792 - Je to tam. - Dobře. 394 00:35:05,083 --> 00:35:06,923 Tohle se dává dopředu. 395 00:35:09,458 --> 00:35:11,708 - Oukej. - Tak teda lepím. 396 00:35:12,292 --> 00:35:15,292 - Dobře, máš to. To si přilep dopředu. - Dobře. 397 00:35:19,917 --> 00:35:21,827 Páni. 398 00:35:24,417 --> 00:35:27,207 Takže všechno, co vidíme, je falešné. 399 00:35:27,292 --> 00:35:29,962 To je snad jasné, ne? Sperma je falešné. 400 00:35:30,083 --> 00:35:32,293 - Je to takhle dobře? - Jo, v pořádku. 401 00:35:32,417 --> 00:35:36,167 Genitálie skryjeme páskou. To je základ falešného sexu. 402 00:35:36,250 --> 00:35:37,080 Ukaž. 403 00:35:37,750 --> 00:35:38,790 Jo, můžeš jít. 404 00:35:40,042 --> 00:35:41,792 Já to nakonec dělat nechci. 405 00:35:42,500 --> 00:35:44,630 Nechci být ve sprostém videu. 406 00:35:47,042 --> 00:35:47,922 Poslouchej. 407 00:35:48,625 --> 00:35:50,455 Čeká na tebe štáb. 408 00:35:50,917 --> 00:35:51,957 Tak mazej. 409 00:35:52,250 --> 00:35:53,080 Nechci. 410 00:35:54,292 --> 00:35:56,172 Tak to potom všechny vyplať. 411 00:36:00,375 --> 00:36:04,035 Hej... takhle jí nemůžeš vyhrožovat. 412 00:36:05,250 --> 00:36:09,080 Nepleť se do toho. Není to tvůj problém. 413 00:36:09,167 --> 00:36:10,707 Ovlivní to natáčení. 414 00:36:11,958 --> 00:36:13,328 Je to jenom blbý porno. 415 00:36:15,167 --> 00:36:18,077 Jsme tu jenom proto, že náš film zrušili. 416 00:36:18,375 --> 00:36:20,745 Už chci mít ten stupidní kšeft za sebou. 417 00:36:20,833 --> 00:36:21,673 Pojďme. 418 00:36:25,542 --> 00:36:28,882 Ten scénář je na hovno. To má být nějaká školní slohovka? 419 00:36:30,250 --> 00:36:31,460 To je šílené, co? 420 00:36:32,167 --> 00:36:35,577 Hej, tak jsou tady! Pojeďte! Sem! 421 00:36:36,167 --> 00:36:40,127 Blíž! Dobrý. 422 00:36:40,208 --> 00:36:42,128 Fajn, stop! 423 00:36:42,917 --> 00:36:44,167 Díky. 424 00:36:44,917 --> 00:36:46,247 Měj se. 425 00:36:48,250 --> 00:36:50,210 Zavolej, až skončíš, vyzvednu tě. 426 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Dobře. Tak čau! 427 00:36:53,042 --> 00:36:54,882 Á, tady jsi! 428 00:36:59,167 --> 00:37:00,917 To je naše hvězda dne. 429 00:37:01,333 --> 00:37:02,753 Tady máte scénář. 430 00:37:03,583 --> 00:37:07,713 Co to je? „Kókoen“? To je jméno nějakého BBQ podniku? 431 00:37:09,292 --> 00:37:10,542 Napište jí tam čtení. 432 00:37:11,292 --> 00:37:13,582 Přestaň dělat potíže! 433 00:37:15,792 --> 00:37:18,002 Přestaňte. Vidíte, že se bojí. 434 00:37:22,000 --> 00:37:23,920 Nalhal jste jí něco, aby přišla? 435 00:37:24,750 --> 00:37:28,210 Samozřejmě, že ne. Je tady dobrovolně. 436 00:37:29,500 --> 00:37:30,330 Můžete jít. 437 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 - To nedám! - Počkej. 438 00:37:34,500 --> 00:37:35,830 Cože? Počkej! 439 00:37:37,000 --> 00:37:38,170 Hej! Počkej! 440 00:37:38,250 --> 00:37:39,080 Hej! 441 00:37:39,750 --> 00:37:42,380 - Bože! - Co se tu proboha děje? 442 00:37:43,125 --> 00:37:44,415 Chceš být hrdina? 443 00:37:44,500 --> 00:37:45,920 Vy taky můžete jít. 444 00:37:47,917 --> 00:37:51,077 Kdo si tenhle začínající pornorežisér myslí, že je? 445 00:37:52,167 --> 00:37:52,997 My totiž... 446 00:37:53,750 --> 00:37:55,880 obvykle točíme opravdové filmy... 447 00:37:55,958 --> 00:37:57,378 Tak poslouchej, kreténe. 448 00:37:57,958 --> 00:38:02,498 Lidi si kdykoli raději vyberou mé porno než ty tvoje filmové sračky! 449 00:38:06,042 --> 00:38:07,422 To je blbost. 450 00:38:09,375 --> 00:38:10,375 Odjíždíme! 451 00:38:11,042 --> 00:38:12,002 Slyšeli jste mě? 452 00:38:12,833 --> 00:38:14,293 Odjíždíme! 453 00:38:17,875 --> 00:38:18,915 Ty zůstáváš? 454 00:38:19,292 --> 00:38:22,332 Ano! Já jsem Džunko Koseda. Těší mě. 455 00:38:22,417 --> 00:38:23,287 Nápodobně. 456 00:38:23,375 --> 00:38:26,785 - Těší mě, já jsem Naoko! - Ráda tě poznávám. 457 00:38:26,958 --> 00:38:28,958 - Tak jo, ať je krásná. - Dobře. 458 00:38:29,208 --> 00:38:30,628 - Je to na tobě. - Dobře. 459 00:38:31,167 --> 00:38:31,997 Jdem na to. 460 00:38:34,292 --> 00:38:36,632 - Ragby, běž za kameru. - Já jsem Naoko. 461 00:38:36,708 --> 00:38:37,668 - Kameru? - Ano. 462 00:38:37,750 --> 00:38:39,330 - Mitamuro. - Ano? 463 00:38:39,417 --> 00:38:41,707 - Ty děláš světla. - Světla? 464 00:38:41,792 --> 00:38:43,002 - Toši! - Ano. 465 00:38:43,083 --> 00:38:43,963 Ty jsi zvukař. 466 00:38:44,042 --> 00:38:45,132 - Zvukař? - Ano. 467 00:38:45,708 --> 00:38:49,328 Ne! Přestaňte, nechte toho! 468 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 - Přestaňte! Pomozte mi někdo! - Toši! 469 00:38:52,500 --> 00:38:54,210 Vezmi mě na stadion Kóšien... 470 00:38:55,250 --> 00:38:57,130 a pak se mnou zemři! 471 00:38:58,167 --> 00:38:59,207 A střih! 472 00:39:00,583 --> 00:39:01,423 Super. 473 00:39:02,833 --> 00:39:05,253 Dobrý? Pojďme si znovu projít příběh. 474 00:39:05,833 --> 00:39:10,423 Tys hrál středoškolský baseball, ale ta nehoda ti zmrzačila nohu. 475 00:39:10,625 --> 00:39:12,285 Žiješ v zoufalství, jasný? 476 00:39:12,375 --> 00:39:15,205 Uneseš autobus, který jede na baseballový turnaj. 477 00:39:15,292 --> 00:39:17,922 V něm najdeš tohohle anděla v minisukni. 478 00:39:18,083 --> 00:39:20,173 Chce se ti současně žít i umřít. 479 00:39:20,250 --> 00:39:23,210 Pak tohohle anděla ošukáš na baseballovém hřišti. 480 00:39:23,375 --> 00:39:24,205 Chápu. 481 00:39:24,542 --> 00:39:29,382 Pak toho krásného anděla přitiskneš k tomuhle ošklivému kusu kovu. 482 00:39:29,625 --> 00:39:32,705 A pak ten její roztomilý zadeček zhltáš jako zvíře. 483 00:39:32,792 --> 00:39:34,082 - Dokážeš to? - Ano. 484 00:39:34,167 --> 00:39:35,827 Oukej, jdeme točit. 485 00:39:35,917 --> 00:39:37,707 - Jen spravím make-up. - Dobře. 486 00:39:40,000 --> 00:39:41,380 - Tak na místa. - Oukej. 487 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Ragby, zvládneš to? 488 00:39:43,250 --> 00:39:45,040 - Ať je tam všechno. - Rozumím. 489 00:39:45,333 --> 00:39:46,833 - Hotovo. - Připraveni. 490 00:39:47,417 --> 00:39:48,247 Jedeme. 491 00:39:48,667 --> 00:39:49,827 Natoč kameru. 492 00:39:50,708 --> 00:39:52,828 - Kamera jede. - Kamera jede! 493 00:39:54,083 --> 00:39:55,713 - Cítíš život i smrt! - Ano! 494 00:39:55,792 --> 00:39:56,922 - Zoufalství! - Ano! 495 00:39:57,000 --> 00:39:58,750 - Šukejte o duši! - Oukej! 496 00:39:58,833 --> 00:40:00,083 - Jste zvířata! - Ano! 497 00:40:00,167 --> 00:40:00,997 Připravit... 498 00:40:01,375 --> 00:40:02,375 Akce! 499 00:40:02,583 --> 00:40:04,503 - Slečno průvodkyně. - Přestaňte! 500 00:40:05,083 --> 00:40:07,753 Snil jsem, že budu hrát v Kóšienu. 501 00:40:08,417 --> 00:40:10,917 Sakra! Kdyby jen nebylo té nehody! 502 00:40:12,875 --> 00:40:14,245 Přestaňte! 503 00:40:15,250 --> 00:40:17,750 Budoucnost máte pořád před sebou. 504 00:40:17,917 --> 00:40:19,247 Slečno průvodkyně... 505 00:40:19,542 --> 00:40:20,422 Ne... 506 00:40:21,042 --> 00:40:22,292 Nechte toho! 507 00:40:24,542 --> 00:40:25,922 Zemři se mnou! 508 00:40:28,958 --> 00:40:30,668 Ne. 509 00:40:31,333 --> 00:40:33,293 - Ne! - Ruce na autobus! 510 00:40:41,625 --> 00:40:44,205 Ano, a teď se podívej sem. 511 00:40:44,333 --> 00:40:45,923 To je sexy. 512 00:40:46,542 --> 00:40:50,332 Teď pomalu roztáhni nohy. Jenom maličko. 513 00:40:50,875 --> 00:40:54,665 - Přestaňte! - Paráda. To jsou pěkně roztažený nožky! 514 00:40:55,042 --> 00:40:58,832 Roztáhni nohy, ať vidím kalhotky. 515 00:41:01,250 --> 00:41:02,790 Je to tam! Krásné! 516 00:41:05,208 --> 00:41:08,378 Ano, to je jízda! To je teda jízda! 517 00:41:08,458 --> 00:41:10,328 Nádhera! 518 00:41:10,833 --> 00:41:12,173 Nezadržuj to. 519 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 Buď hlasitá, jak chceš! 520 00:41:15,833 --> 00:41:20,713 Jo! To je sexy! Moc sexy! Ty andělská děvko! 521 00:41:20,792 --> 00:41:22,582 Okouní nám tu nějací studenti. 522 00:41:22,667 --> 00:41:25,917 Super! Jen se jim předveďte. Pěkně se z toho poučí. 523 00:41:26,000 --> 00:41:27,500 Honem, už mi ho tam strč. 524 00:41:27,583 --> 00:41:29,253 Slyšels dámu! Do toho! 525 00:41:29,333 --> 00:41:31,173 Nádhera! 526 00:41:31,583 --> 00:41:35,003 - Ještě to dusíš! Buď zvíře! - To je ono. 527 00:41:35,083 --> 00:41:38,003 Cítíš život! Cítíš smrt! 528 00:41:38,333 --> 00:41:40,463 Prorážíš hlubiny zoufalství! 529 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 Pozor na stíny! 530 00:41:55,958 --> 00:41:57,958 - Zaber její výraz. - Víc. 531 00:41:58,875 --> 00:42:00,535 - Najděte svůj rytmus. - Víc. 532 00:42:01,333 --> 00:42:04,213 - Nebuď pasivní. Musíš to chtít! - Ach můj bože. 533 00:42:05,833 --> 00:42:07,753 Ano, to je krása. 534 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 Ne... 535 00:42:11,792 --> 00:42:14,922 Střih! Úžasné! Bylo to nádherné! 536 00:42:17,500 --> 00:42:20,250 Slunce zapadá. 537 00:42:20,333 --> 00:42:23,713 Neboj. Vyvrcholení bude epické. 538 00:42:23,792 --> 00:42:25,502 Bude to umělecké dílo. 539 00:42:26,083 --> 00:42:30,083 Už žádné zdržování. Šukej jak o život, ty smutkem opředená bestie. 540 00:42:30,958 --> 00:42:31,878 Připraveni? 541 00:42:32,958 --> 00:42:34,578 Jedem. Začněte se hýbat! 542 00:42:36,333 --> 00:42:37,173 Akce! 543 00:42:37,917 --> 00:42:40,247 Už budu! Už budu! 544 00:42:40,583 --> 00:42:42,713 Už budu, slečno průvodkyně. 545 00:42:43,458 --> 00:42:44,668 Už! 546 00:42:46,542 --> 00:42:48,922 Jebu Kóšien! 547 00:43:02,417 --> 00:43:05,037 Kóšien je pro kokoty! 548 00:43:05,917 --> 00:43:08,077 Tak to je pro tebe, ty kokote! 549 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Pal! 550 00:44:22,625 --> 00:44:24,535 Dobrá práce dnes, vy všichni. 551 00:44:25,125 --> 00:44:27,455 - Na zdraví. - Na zdraví! 552 00:44:27,792 --> 00:44:30,672 - Dobrá práce! - Na zdraví! 553 00:44:32,833 --> 00:44:34,003 Bylo to skvělé! 554 00:44:34,542 --> 00:44:38,082 - Ale vážně! - Dnes jsi byla úžasná, Naoko. 555 00:44:38,458 --> 00:44:42,538 Opravdu. Ty slzy v posledním záběru mě fakt dojaly. 556 00:44:42,833 --> 00:44:44,503 Bylo to naprosto geniální. 557 00:44:47,292 --> 00:44:48,542 Dobrá práce. 558 00:44:55,583 --> 00:44:56,463 Proč pláčeš? 559 00:44:59,833 --> 00:45:00,793 Já... 560 00:45:02,167 --> 00:45:06,127 Upřímně jsem přišla jen kvůli penězům. 561 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Ale jsem šťastná. 562 00:45:15,667 --> 00:45:17,417 Na komplimenty nejsem zvyklá. 563 00:45:20,667 --> 00:45:21,497 Pane režisére! 564 00:45:25,833 --> 00:45:27,963 Rozhodně chci s vámi pracovat znovu. 565 00:45:29,625 --> 00:45:30,575 Slíbíme si to. 566 00:45:33,208 --> 00:45:34,878 Na mou duši, 567 00:45:34,958 --> 00:45:38,788 na psí uši, 568 00:45:38,875 --> 00:45:40,125 na kočičí svědomí. 569 00:45:40,667 --> 00:45:42,667 - Vepřové nožičky. - Ty miluju! 570 00:45:42,750 --> 00:45:45,580 - Já taky. Jezte! - Berte si. 571 00:45:45,708 --> 00:45:46,628 To je energie! 572 00:45:46,708 --> 00:45:49,788 - Hej... to máme jenom vepřové nožičky? - Co to je? 573 00:45:49,875 --> 00:45:51,075 - Jo. - Co? 574 00:45:52,208 --> 00:45:56,248 Panenka je za 1 100 jenů, žebra za 900 a vepřové nožičky za 660. 575 00:45:56,833 --> 00:46:00,083 Při deseti lidech si víc nemůžeme dovolit. 576 00:46:00,333 --> 00:46:01,543 To jako fakt? 577 00:46:02,625 --> 00:46:03,455 Vážně? 578 00:46:04,250 --> 00:46:05,170 Ach. 579 00:46:06,375 --> 00:46:07,745 Ach. 580 00:46:10,042 --> 00:46:11,672 To je dobrota. 581 00:46:13,792 --> 00:46:14,632 Takže... 582 00:46:15,792 --> 00:46:17,502 co uděláme s tím Muranišim? 583 00:46:38,375 --> 00:46:39,415 No, snad bych... 584 00:46:41,583 --> 00:46:45,293 mohl vymyslet nějaká falešná obvinění 585 00:46:46,417 --> 00:46:47,877 a znovu ho zatknout. 586 00:46:48,083 --> 00:46:48,923 Ne. 587 00:46:49,792 --> 00:46:51,792 Čím větší bude produkce, tím lépe. 588 00:46:53,167 --> 00:46:56,827 Čím větší trh s videopornem bude, 589 00:46:57,167 --> 00:46:58,787 tím větší bude i můj sen. 590 00:46:59,708 --> 00:47:00,578 Opravdu? 591 00:47:01,292 --> 00:47:05,752 Tak to se raději postarejte, abych z toho snu měl podíl i já. 592 00:47:09,000 --> 00:47:11,170 - Dobrý den, pane řediteli. - Dobrý. 593 00:47:11,250 --> 00:47:12,540 Dobré ráno. 594 00:47:18,542 --> 00:47:21,712 Doufám, že se jednou budeme cpát steaky. 595 00:47:22,875 --> 00:47:23,915 Budeme, už brzy. 596 00:47:47,958 --> 00:47:48,788 Fakt? 597 00:47:49,208 --> 00:47:51,328 - Mitamuro, jez pořádně. - Posluž si. 598 00:47:51,500 --> 00:47:52,330 Oukej! 599 00:47:53,500 --> 00:47:54,580 Jez, Ragby. 600 00:47:54,667 --> 00:47:57,127 Jo! Ještě, prosím! 601 00:48:00,083 --> 00:48:01,383 Dobrý večer. 602 00:51:12,708 --> 00:51:14,418 Překlad titulků: Martin König