1
00:00:07,250 --> 00:00:08,170
TOKIO 1982
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,710
Stom apparaat. Ik blijf maar verliezen.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,080
Dit ziet er beter uit.
4
00:00:15,208 --> 00:00:17,208
Pardon, ik kom erlangs. Pardon.
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,078
Mooi.
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,628
Deze is vrij.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,708
Excuseer me.
8
00:00:26,625 --> 00:00:27,875
Kom op, opstaan.
9
00:00:36,708 --> 00:00:38,998
Wat? Mag ik deze hebben?
10
00:00:43,875 --> 00:00:44,995
Bedankt.
11
00:00:46,500 --> 00:00:50,210
Ik moet me klaarmaken voor het werk.
Je ligt in de weg.
12
00:01:04,792 --> 00:01:08,922
Ik haat die herrie.
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,173
Vanwaar die obsessie met dat speelgoed?
14
00:01:14,125 --> 00:01:18,535
Hé, je blijft hier nu al
een poosje logeren.
15
00:01:20,125 --> 00:01:21,035
Sorry.
16
00:01:24,750 --> 00:01:27,080
Dat bedoel ik niet.
17
00:01:30,042 --> 00:01:32,252
Ik vind het helemaal niet erg.
18
00:01:33,333 --> 00:01:37,213
Het maakt me niet uit wie je bent
of wat je hebt gedaan.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,165
Dus...
20
00:01:45,208 --> 00:01:48,748
...verlaat me niet.
21
00:01:53,333 --> 00:01:54,673
Ik ben ervandoor.
22
00:01:57,792 --> 00:01:59,132
Doei.
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,630
Toru Muranishi?
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,383
Dat is niet grappig.
25
00:02:44,917 --> 00:02:46,827
Voorzitter, je ziet er goed uit.
26
00:02:48,875 --> 00:02:49,915
Waar is het geld?
27
00:02:52,667 --> 00:02:54,207
Het kluisje, zoals altijd.
28
00:03:01,333 --> 00:03:06,423
We houden het bedrijf draaiende,
maar de politie laat ons niet met rust.
29
00:03:08,250 --> 00:03:09,710
We raken klanten kwijt.
30
00:03:10,750 --> 00:03:12,880
Sorry voor de problemen.
-Geeft niet.
31
00:03:19,125 --> 00:03:21,745
Kun je nog steeds over drie dagen komen?
32
00:03:24,458 --> 00:03:29,078
De filiaalmanagers zijn gespannen
vanwege je lange afwezigheid.
33
00:03:31,167 --> 00:03:33,077
Het zou helpen als je langskomt.
34
00:03:38,708 --> 00:03:39,578
Prima.
35
00:03:41,042 --> 00:03:42,422
Ik ga naar Hokkaido.
36
00:03:44,875 --> 00:03:48,575
Is het daar koud?
Ik kan het me niet meer herinneren.
37
00:04:01,333 --> 00:04:02,173
Oh?
38
00:04:05,292 --> 00:04:06,792
Waar ga je zo laat heen?
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,750
Ik ben een paar dagen weg.
40
00:04:14,292 --> 00:04:15,132
Juist.
41
00:04:15,875 --> 00:04:17,495
Kom terug wanneer je wilt.
42
00:04:23,625 --> 00:04:26,745
Ik denk dat ik voor je gevallen ben.
43
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
SAPPORO
44
00:05:11,667 --> 00:05:14,627
Hé. Ze hadden
een betere foto kunnen gebruiken.
45
00:05:14,708 --> 00:05:15,538
Laten we gaan.
46
00:05:15,625 --> 00:05:18,995
GEZOCHT
BELONING: ÉÉN MILJOEN YEN
47
00:05:21,958 --> 00:05:24,828
Voorzitter, goed u te zien.
48
00:05:24,917 --> 00:05:26,877
Voorzitter, dat is even geleden.
49
00:05:27,375 --> 00:05:29,955
U bent vast moe.
We hebben een kamer voor u geboekt.
50
00:05:30,042 --> 00:05:33,002
Zijn jullie dom? We trekken hier aandacht.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
We gaan naar buiten.
52
00:05:38,042 --> 00:05:39,502
Alstublieft.
53
00:05:41,083 --> 00:05:43,173
Kitamori.
-Ja.
54
00:05:43,583 --> 00:05:44,923
Is het zo heet?
55
00:05:47,250 --> 00:05:49,500
Wat? Nee, ik...
56
00:05:49,583 --> 00:05:51,423
Toshi, rennen.
-Wat?
57
00:05:54,208 --> 00:05:55,418
Pak ze.
58
00:05:56,125 --> 00:05:57,035
Stop.
59
00:06:00,583 --> 00:06:03,333
Smerige schoft. Stop.
60
00:06:05,375 --> 00:06:06,915
AFTERPARTY BRUILOFT
61
00:06:10,333 --> 00:06:12,293
Mis hem niet.
62
00:06:18,333 --> 00:06:20,633
Een, twee, drie, vier.
63
00:06:20,708 --> 00:06:21,998
O, Jackie.
64
00:06:28,500 --> 00:06:31,580
Muranishi.
65
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
Verman jezelf.
66
00:06:43,875 --> 00:06:44,995
Muranishi.
67
00:06:55,292 --> 00:06:56,712
Muranishi.
68
00:06:57,833 --> 00:06:58,673
Muranishi.
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
Muranishi.
70
00:07:05,083 --> 00:07:06,213
Muranishi.
71
00:07:09,125 --> 00:07:10,535
Muranishi.
72
00:07:11,542 --> 00:07:14,792
Welkom bij de rondleiding door Sapporo.
73
00:07:15,125 --> 00:07:19,575
Ik ben Yasuko Kitamura.
Ik ben uw gids voor vandaag.
74
00:07:19,667 --> 00:07:21,327
Hoi, Yasuko.
-Dankjewel.
75
00:07:22,333 --> 00:07:25,753
Jongens, jullie zitten op onze plek.
76
00:07:26,250 --> 00:07:27,380
Dit is de verkeerde bus.
77
00:07:27,875 --> 00:07:29,205
Kijk nog een keer.
78
00:07:29,292 --> 00:07:30,792
Dat heb ik gedaan.
79
00:07:32,917 --> 00:07:35,207
Ik heb me altijd afgevraagd...
80
00:07:36,917 --> 00:07:39,957
Als je weet dat je van sojasaus
de beste bouillon maakt...
81
00:07:40,625 --> 00:07:43,245
...waarom zou je dan
ooit andere noedelsoep maken?
82
00:07:45,250 --> 00:07:49,460
Ik ben nooit fan geweest
van de noedelsoep in Sapporo.
83
00:07:52,125 --> 00:07:54,705
Soms worden kleinere dingen populair.
84
00:08:01,500 --> 00:08:03,130
Wat krijgen we nou.
85
00:08:07,292 --> 00:08:08,582
Opstaan.
86
00:08:11,083 --> 00:08:13,923
Dat was een lang potje verstoppertje.
87
00:08:16,708 --> 00:08:18,248
Bedankt voor de hulp.
88
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
Verraders.
89
00:08:22,417 --> 00:08:23,417
Instappen.
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,460
Jij ook.
91
00:08:26,833 --> 00:08:29,673
Waarom is het ongepast
om mensen in volle glorie te laten zien?
92
00:08:31,750 --> 00:08:33,290
Ik zal je iets vertellen.
93
00:08:34,750 --> 00:08:37,830
Het is niet ongepast
omdat het pornografisch is.
94
00:08:38,625 --> 00:08:43,205
Het is ongepast
omdat de overheid dat zegt.
95
00:08:44,417 --> 00:08:45,577
Instappen.
96
00:09:00,375 --> 00:09:02,995
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
97
00:09:53,750 --> 00:09:56,170
Je bent een waardeloze zoon.
98
00:09:58,500 --> 00:10:01,830
Dood hem. Maak hem af voor me.
99
00:10:06,125 --> 00:10:07,995
Ga niet dood.
100
00:10:09,167 --> 00:10:11,997
Ik heb je geld nodig om te overleven.
101
00:10:14,750 --> 00:10:16,380
Gaat het, mevrouw?
102
00:10:18,625 --> 00:10:20,785
We zijn niet langer familie.
103
00:10:21,500 --> 00:10:24,000
Ik zal Mayumi en Daisuke opvoeden.
104
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
Dwaas.
105
00:10:30,792 --> 00:10:33,712
Laten we een luchtje gaan scheppen.
Het komt goed.
106
00:10:45,042 --> 00:10:47,582
Wat hoger aan de linkerkant...
107
00:10:48,417 --> 00:10:51,037
...en links zit ook een grotere lus.
108
00:10:52,708 --> 00:10:55,458
De hoek van de linkerhand
is totaal anders.
109
00:10:57,667 --> 00:10:59,287
Dat is van cruciaal belang.
110
00:11:00,208 --> 00:11:03,378
De houding van de hand maakt het verschil.
111
00:11:04,542 --> 00:11:05,672
Hirata.
-Ja, meneer?
112
00:11:05,750 --> 00:11:08,210
Vervang de dekens. De kleur is verkeerd.
113
00:11:09,167 --> 00:11:09,997
Ja, meneer.
114
00:11:19,208 --> 00:11:22,828
Haar linkerhand verbergt niet haar
intieme zone.
115
00:11:23,375 --> 00:11:26,575
Ze speelt met zichzelf
met haar vingertoppen.
116
00:11:28,875 --> 00:11:32,375
Begrijpen jullie, de ring om haar pink...
117
00:11:32,458 --> 00:11:36,998
...is gemaakt van hard materiaal om
de zachtheid van de vrouw te benadrukken.
118
00:11:37,458 --> 00:11:39,628
Begrijpen jullie dat?
-Ja.
119
00:11:41,417 --> 00:11:46,417
De roos in haar rechterhand
staat voor eeuwige liefde en toewijding.
120
00:11:48,958 --> 00:11:54,078
De hoek van haar hand, de plaatsing
van de objecten, de compositie...
121
00:11:54,250 --> 00:11:55,420
Alles.
122
00:11:56,167 --> 00:11:58,577
Alles is nauwkeurig berekend.
123
00:12:00,750 --> 00:12:01,830
Daarin...
124
00:12:03,208 --> 00:12:06,208
...ligt de sleutel tot haar schoonheid.
125
00:12:12,125 --> 00:12:14,245
Uw bezoek is er.
126
00:12:16,208 --> 00:12:18,128
Vertel hem dat hij moet wachten.
127
00:12:18,208 --> 00:12:21,628
Meneer, het is Mr Nishiguchi.
Weet u het zeker?
128
00:12:22,667 --> 00:12:24,917
Zeg dat hij moet wachten.
129
00:12:32,125 --> 00:12:35,415
Dankjewel.
-Hier is wat thee.
130
00:12:35,500 --> 00:12:37,330
We waarderen uw gastvrijheid.
131
00:12:38,625 --> 00:12:42,575
Een van mijn medewerkers heeft familie
die een theeplantage runt.
132
00:12:43,042 --> 00:12:47,542
Zijn ouders sturen elk jaar
deze geweldige thee op.
133
00:12:47,917 --> 00:12:48,747
Toe maar.
134
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
Bedankt.
135
00:12:58,458 --> 00:13:00,248
Inderdaad, erg lekker.
136
00:13:02,125 --> 00:13:06,745
Blijkbaar hebben theeplantages
ook last van moordende concurrentie.
137
00:13:10,500 --> 00:13:12,750
Wij in consumentenelektronica ook.
138
00:13:13,292 --> 00:13:16,252
De formaatoorlog met Betamax
heeft z'n hoogtepunt bereikt.
139
00:13:16,375 --> 00:13:20,205
Het lot van ons bedrijf ligt in uw handen,
directeur Ikezawa.
140
00:13:21,125 --> 00:13:22,665
Dat is wat overdreven.
141
00:13:23,542 --> 00:13:24,792
Pak het.
-Ja, meneer.
142
00:13:26,792 --> 00:13:28,172
Excuseer me.
143
00:13:34,167 --> 00:13:36,167
U hoeft ons niet terug te betalen.
144
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
We vragen enkel om uw steun...
145
00:13:40,125 --> 00:13:42,625
...in het winnen
van de videoformaatoorlog.
146
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
Help ons alstublieft.
147
00:13:48,083 --> 00:13:51,753
U heeft gelijk dat de dagen
van seksbladen voorbij zijn.
148
00:13:52,458 --> 00:13:54,078
Breng het maar.
-Ja, meneer.
149
00:14:01,125 --> 00:14:04,995
Geef dit welkomstgeschenk
aan klanten die een VCR kopen.
150
00:14:05,667 --> 00:14:07,747
Het is onze eerste titel.
151
00:14:13,625 --> 00:14:15,745
Dit is geweldig.
-Ja, zeker weten.
152
00:14:20,833 --> 00:14:22,253
Mr Nishiguchi.
-Ja?
153
00:14:22,667 --> 00:14:24,457
Laat me een voorspelling doen.
154
00:14:25,583 --> 00:14:29,713
Uw bedrijf zal eventueel
de VCR-markt monopoliseren...
155
00:14:31,333 --> 00:14:36,383
...dankzij mijn pornofilms.
156
00:14:37,292 --> 00:14:40,002
Hartelijk bedankt.
-Bedankt, meneer.
157
00:15:40,917 --> 00:15:43,037
VIDEOTHEEK PARADIJS
158
00:15:55,583 --> 00:15:57,293
Wat is dit voor nep zooi?
159
00:16:00,167 --> 00:16:02,077
Lidmaatschapskaart, alstublieft.
160
00:16:05,625 --> 00:16:06,745
Lidmaatschapskaart.
161
00:16:12,208 --> 00:16:14,418
Bedankt.
-Doei.
162
00:16:14,708 --> 00:16:17,668
Kom snel terug. Zorg goed voor jezelf.
-Doe ik.
163
00:16:17,750 --> 00:16:19,500
Ik moet weer aan het werk.
164
00:16:35,708 --> 00:16:38,538
Je komt uit Fukushima, toch?
-Hoe weet je dat?
165
00:16:39,375 --> 00:16:40,245
Je dialect.
166
00:16:41,708 --> 00:16:43,208
Ik kom ook uit Fukushima.
167
00:16:44,208 --> 00:16:45,378
Is dat zo?
168
00:16:47,042 --> 00:16:48,332
Wat een toeval.
169
00:16:50,542 --> 00:16:51,582
Goed, dan.
170
00:16:53,458 --> 00:16:54,418
Hier.
171
00:16:55,625 --> 00:16:58,575
Zure haring, de smaak van thuis.
172
00:17:01,792 --> 00:17:04,582
Misschien drink ik wel mee
met een stadgenoot.
173
00:17:13,833 --> 00:17:14,963
Dankjewel.
174
00:17:25,167 --> 00:17:28,627
Goed, een toost op twee eenzame zielen.
175
00:17:38,250 --> 00:17:39,210
Dankjewel.
176
00:17:41,292 --> 00:17:44,082
Het is lang geleden
dat ik zoveel heb gedronken.
177
00:17:46,375 --> 00:17:47,495
Excuseer me.
178
00:17:56,333 --> 00:17:57,173
Voorzichtig.
179
00:17:59,417 --> 00:18:01,037
Ik pak wat water voor je.
180
00:18:01,708 --> 00:18:03,458
Maar ik heb het naar m'n zin.
181
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Rustig aan.
182
00:18:08,917 --> 00:18:10,627
Jij kunt goed tegen drank.
183
00:18:16,333 --> 00:18:18,833
Je man werkte
voor de nationale spoorwegen?
184
00:18:20,333 --> 00:18:21,213
Ja.
185
00:18:23,667 --> 00:18:26,747
Hij verkocht bento
op het station van Sapporo.
186
00:18:33,125 --> 00:18:35,245
Het is ijskoud.
187
00:18:36,833 --> 00:18:38,133
Hier ben ik.
188
00:18:38,792 --> 00:18:40,542
M'n tenen bevriezen.
189
00:18:46,042 --> 00:18:48,882
Je gezicht... Jij bent niet dronken.
190
00:18:50,667 --> 00:18:53,417
Ik heb zoveel gedronken vanavond.
191
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
Hé...
192
00:19:42,000 --> 00:19:43,460
Sta op.
193
00:19:45,417 --> 00:19:46,327
Doe het staand.
194
00:19:58,667 --> 00:19:59,827
Mevrouw...
195
00:20:01,375 --> 00:20:04,415
Deed je het zo met je man?
196
00:20:04,750 --> 00:20:07,460
Ja, we deden het altijd staand.
197
00:20:11,500 --> 00:20:13,710
Harder. Loop rond.
198
00:20:21,208 --> 00:20:22,038
Ja.
199
00:20:25,292 --> 00:20:27,082
Bento te koop.
200
00:20:28,083 --> 00:20:30,833
Heerlijke bento te koop.
-Mijn lieveling.
201
00:20:30,917 --> 00:20:32,247
Lieverd.
202
00:20:39,833 --> 00:20:42,083
Heerlijke bento te koop.
203
00:20:43,000 --> 00:20:47,250
Bento met rijst, krab en inktvis,
we hebben het allemaal.
204
00:20:49,333 --> 00:20:51,753
Mijn lieveling.
205
00:20:54,208 --> 00:20:56,748
Heerlijke bento te koop.
-Mijn lieveling.
206
00:21:01,125 --> 00:21:04,415
Zeg m'n naam. Ik heet Yoko.
207
00:21:04,708 --> 00:21:05,538
Yoko.
208
00:21:06,333 --> 00:21:07,253
Yoko.
209
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
Yoko.
210
00:21:14,250 --> 00:21:15,080
Yoko.
211
00:22:23,292 --> 00:22:24,382
Je bent wakker.
212
00:22:32,292 --> 00:22:33,542
Dit is prachtig.
213
00:22:42,458 --> 00:22:43,788
Dankjewel.
214
00:23:14,500 --> 00:23:15,790
Hé, maatje.
215
00:23:16,167 --> 00:23:19,417
Sorry dat ik eerder vrijkwam.
-Zoveel scheelde het niet.
216
00:23:19,500 --> 00:23:20,420
Je hebt gelijk.
217
00:23:21,542 --> 00:23:22,922
Laten we gaan.
-Ja.
218
00:23:23,708 --> 00:23:24,788
Hé.
219
00:23:24,875 --> 00:23:25,995
Wat gaan we doen?
220
00:23:27,208 --> 00:23:28,538
Als wij samenwerken...
221
00:23:28,625 --> 00:23:30,625
...moet het porno zijn.
-Inderdaad.
222
00:23:32,417 --> 00:23:34,077
Wat vind jij?
223
00:23:36,583 --> 00:23:39,173
Ik wil meer variatie
vanuit een andere hoek.
224
00:23:39,333 --> 00:23:40,793
Een andere hoek?
-Ja.
225
00:23:44,500 --> 00:23:46,130
Laten we de slaaf ophangen.
226
00:23:46,833 --> 00:23:48,083
Prima.
227
00:23:52,167 --> 00:23:53,457
Excuseer me.
228
00:23:54,208 --> 00:23:59,668
Ik heb morgen een bedrijfsuitje,
dus geen schaafwonden, alsjeblieft.
229
00:23:59,875 --> 00:24:02,575
O, een badhuis, hè?
230
00:24:02,833 --> 00:24:04,633
Dan gebruiken we kaarsen.
-Oké.
231
00:24:04,708 --> 00:24:06,458
Geen touwen?
-Nee.
232
00:24:06,542 --> 00:24:09,172
Sorry, ik weet dat ik de slaaf ben...
-Geen zorgen.
233
00:24:09,250 --> 00:24:11,710
Laten we dit afmaken en wat gaan drinken.
234
00:24:12,458 --> 00:24:13,328
Je bent er.
235
00:24:14,042 --> 00:24:15,252
Dat is even geleden.
236
00:24:15,417 --> 00:24:18,327
Dus je bent weer vrij.
237
00:24:19,083 --> 00:24:20,583
Wat fotograferen jullie?
238
00:24:21,625 --> 00:24:23,575
Een klus voor SM-Ogen.
239
00:24:24,583 --> 00:24:26,543
Dit sm-gedoe past wel bij je.
-Ja.
240
00:24:27,208 --> 00:24:28,668
Kun je dit klusje afzeggen?
241
00:24:28,750 --> 00:24:29,790
Ja, natuurlijk.
242
00:24:32,083 --> 00:24:33,753
Wat gaan we doen?
243
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
We gaan naar Tokio.
244
00:24:36,208 --> 00:24:37,538
Tokio?
-Ja.
245
00:24:38,208 --> 00:24:39,328
Laten we gaan.
246
00:24:39,542 --> 00:24:42,042
Nou, dat klinkt interessant.
247
00:24:45,208 --> 00:24:48,748
TOKIO 1984
248
00:25:21,625 --> 00:25:24,495
Mr Muranishi, u zou directeur moeten zijn.
249
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
Nee, u, Mr Kawada.
250
00:25:26,667 --> 00:25:31,167
U bent beter dan een ex-gevangene.
-Goed. Ik zal mijn best doen.
251
00:25:31,542 --> 00:25:32,882
Bedankt.
-Graag gedaan.
252
00:25:32,958 --> 00:25:34,038
Maar weet je...
253
00:25:34,417 --> 00:25:36,287
...bini-bon waren één ding...
254
00:25:36,375 --> 00:25:39,035
...maar de pornofilmindustrie
is al gevestigd.
255
00:25:39,125 --> 00:25:41,915
Revolutie, jongens.
We schudden iedereen wakker.
256
00:25:43,208 --> 00:25:44,418
Revolutie?
257
00:25:49,167 --> 00:25:50,877
Van pornotijdschriften tot video's.
258
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
SAFFIERFILMS
259
00:25:52,292 --> 00:25:53,752
Hallo daar.
260
00:25:55,250 --> 00:25:57,290
O, jou had ik niet verwacht.
261
00:25:57,958 --> 00:25:59,958
Het is verrassend groot, nietwaar?
262
00:26:00,750 --> 00:26:02,880
Bedankt dat je dit voor ons regelde.
263
00:26:02,958 --> 00:26:07,878
Het is niets. Ik heb een fortuin verdiend
aan de verkoop van jullie bladen.
264
00:26:09,542 --> 00:26:13,332
Dus de afgeschreven Yakuza
maakt zijn comeback?
265
00:26:13,417 --> 00:26:15,577
Hé, let op je woorden.
266
00:26:16,625 --> 00:26:19,245
Niet erg. Geef hem het document.
267
00:26:20,083 --> 00:26:23,213
Wat is dit?
-Een kaart met bendegebieden in Kabukicho.
268
00:26:26,000 --> 00:26:30,830
Pas op waar je heen gaat,
of je gaat er spijt van krijgen.
269
00:26:37,125 --> 00:26:40,325
Maar haal eerst iets lekkers.
270
00:26:45,542 --> 00:26:46,832
Super, bedankt.
271
00:26:46,917 --> 00:26:48,327
Niet doen.
272
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
Bel als je hulp nodig hebt.
273
00:26:57,750 --> 00:26:59,080
Moet je dit zien.
274
00:26:59,750 --> 00:27:00,960
Wat krijgen we nou?
275
00:27:16,750 --> 00:27:17,960
Zeg, Megumi.
276
00:27:20,708 --> 00:27:22,378
We kunnen hem niet zien, hè?
277
00:27:26,042 --> 00:27:28,292
Ik hoor dat ze daar extra voor vragen.
278
00:27:30,792 --> 00:27:32,042
Stilte.
279
00:28:07,083 --> 00:28:08,793
Serieus?
-Wat?
280
00:28:09,250 --> 00:28:14,330
Blijf gefocust, iedereen.
We hebben nog maar weinig tijd.
281
00:28:15,292 --> 00:28:16,462
Concentreer je.
282
00:28:19,667 --> 00:28:21,457
De tomatensaus is lekker.
283
00:28:22,500 --> 00:28:24,580
Laten we ook een dessert bestellen.
284
00:28:24,667 --> 00:28:28,327
Geen dessert, dolce.
Zo noemen ze het in Italië.
285
00:28:28,833 --> 00:28:30,713
Je bent zo goed op de hoogte.
286
00:28:32,000 --> 00:28:36,630
Moeder, ooit wil ik in Italië studeren.
287
00:28:39,000 --> 00:28:40,880
Ik wil gaan schilderen.
288
00:28:47,125 --> 00:28:50,995
Bedankt voor het wachten.
Hier is uw acqua pazza met rode snapper.
289
00:28:51,792 --> 00:28:53,172
Eet smakelijk.
290
00:29:08,042 --> 00:29:10,582
Alsjeblieft...
-Wat is er aan de hand?
291
00:29:11,625 --> 00:29:12,705
Gaat het?
292
00:29:13,125 --> 00:29:16,325
Ik wil dat je aan mijn zijde blijft...
voor altijd.
293
00:29:21,042 --> 00:29:21,922
Het spijt me.
294
00:29:22,000 --> 00:29:24,540
Ik hou van jou.
-Weet ik.
295
00:29:33,500 --> 00:29:34,710
Het spijt me.
296
00:29:49,292 --> 00:29:51,672
Ik heb 20.000 yen verloren.
-Hé, sukkels.
297
00:29:54,625 --> 00:29:56,535
Verdomme, wat is het smerig.
298
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
Wat een krot.
299
00:30:02,708 --> 00:30:04,458
Perfect voor rioolratten.
300
00:30:06,417 --> 00:30:12,417
We moeten smerige criminelen zoals jullie
goed in de gaten houden.
301
00:30:13,667 --> 00:30:15,577
Dat eist het volk.
302
00:30:16,542 --> 00:30:17,962
Wat moet je?
303
00:30:21,375 --> 00:30:23,955
Hou je muil, permanentje.
304
00:30:25,042 --> 00:30:25,962
Wat?
305
00:30:27,250 --> 00:30:28,960
Jij hebt ook een permanentje.
306
00:30:29,042 --> 00:30:30,672
Die van mij is beter.
307
00:30:30,750 --> 00:30:32,460
Ik heb een betere krultang.
308
00:30:33,042 --> 00:30:35,882
Je krullen zijn zwak.
-Dat is mijn stijl.
309
00:30:36,417 --> 00:30:39,997
Hé. Wat doen jullie nou,
PL Middelbare School?
310
00:30:43,458 --> 00:30:45,078
Gokken op sport?
311
00:30:46,083 --> 00:30:47,633
Jij hebt lef.
312
00:30:51,000 --> 00:30:53,630
Ik hou jullie
elk uur van de dag in de gaten.
313
00:31:00,500 --> 00:31:01,580
Wie ben jij?
314
00:31:03,167 --> 00:31:04,917
De directeur van dit bedrijf.
315
00:31:05,375 --> 00:31:07,375
Alles verloopt via mij.
316
00:31:08,875 --> 00:31:10,035
Als jij het zegt.
317
00:31:12,417 --> 00:31:13,827
Neem de volgende keer...
318
00:31:16,167 --> 00:31:17,577
...een bevelschrift mee.
319
00:31:30,667 --> 00:31:31,787
Klootzakken.
320
00:31:32,500 --> 00:31:35,290
Dankzij hen heb ik het beste deel
van de wedstrijd gemist.
321
00:31:49,583 --> 00:31:50,503
Kijk maar eens.
322
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
ONDERNEMINGSPLAN
323
00:31:51,792 --> 00:31:53,672
KYORITSU-BANK
324
00:32:04,208 --> 00:32:07,168
Je wilt geld lenen om porno te maken?
325
00:32:07,417 --> 00:32:08,457
Dat klopt.
326
00:32:09,708 --> 00:32:13,038
Mag ik vragen of u thuis een VCR heeft?
327
00:32:13,125 --> 00:32:13,995
Die heb ik.
328
00:32:14,083 --> 00:32:16,883
M'n familie kijkt graag
naar buitenlandse films.
329
00:32:17,667 --> 00:32:20,537
Wist u dat het populairste genre
ter wereld...
330
00:32:21,750 --> 00:32:22,710
...porno is?
331
00:32:25,542 --> 00:32:30,252
Je kunt dan zo lang als je wil
naar naakte lichamen in actie kijken...
332
00:32:30,833 --> 00:32:32,213
...dus dat is niet gek.
333
00:32:33,417 --> 00:32:36,827
De verspreiding van VCR's
wordt aangedreven door porno.
334
00:32:41,292 --> 00:32:42,582
Wat denkt u?
335
00:32:45,333 --> 00:32:49,043
U kijkt toch ook porno?
336
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Inderdaad.
337
00:32:57,000 --> 00:32:58,080
Geile beer.
338
00:33:14,875 --> 00:33:15,785
We zijn er.
339
00:33:16,750 --> 00:33:19,210
Hé. Wat vind je van de wagen?
340
00:33:20,000 --> 00:33:22,630
Gekocht van een vent
die de stad uit wilde vluchten.
341
00:33:22,708 --> 00:33:23,918
Hé.
342
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
Dit zijn onze nieuwe voetsoldaten.
343
00:33:26,250 --> 00:33:27,330
Stel jezelf voor.
344
00:33:27,417 --> 00:33:28,377
Ik ben Mitamura.
345
00:33:28,458 --> 00:33:29,878
Waarom doen jullie mee?
346
00:33:29,958 --> 00:33:33,128
Ik wil de volgende Akira Kurosawa zijn.
-Kurosawa?
347
00:33:33,208 --> 00:33:35,078
We maken enkel pornofilms.
348
00:33:36,042 --> 00:33:37,002
Jemig.
349
00:33:37,292 --> 00:33:39,712
Maar Toshi zei...
-Maak je geen zorgen.
350
00:33:40,208 --> 00:33:41,878
Deze grote vent is Goto.
351
00:33:41,958 --> 00:33:45,708
Ik ben Goto. Ik speelde vroeger rugby
in een amateurcompetitie.
352
00:33:46,167 --> 00:33:48,997
M'n bijnaam was Gotchi.
-We gaan je Rugby noemen.
353
00:33:49,875 --> 00:33:52,415
Rugby, meneer?
-Dat klinkt goed.
354
00:33:53,000 --> 00:33:54,170
Noem me dan Rugby.
355
00:33:54,250 --> 00:33:56,630
Goed, iedereen verzamelen. We gaan.
356
00:33:59,083 --> 00:34:02,293
Wat deed jij hiervoor?
-Ik basketbalde voor m'n school.
357
00:34:02,583 --> 00:34:04,503
Nee, geen sport.
-Nou...
358
00:34:04,583 --> 00:34:07,253
Voor je hierheen kwam.
-Ben ik in bad geweest.
359
00:34:24,792 --> 00:34:26,212
Is dit goed?
360
00:34:26,417 --> 00:34:28,787
Ja, voeg nu het aardappelzetmeel toe.
361
00:34:28,875 --> 00:34:30,285
Juist, het zetmeel.
362
00:34:31,875 --> 00:34:33,825
Gebruik niet te veel.
-Oké.
363
00:34:34,417 --> 00:34:37,327
Met het eigeel verander je de kleur.
-Oké.
364
00:34:37,750 --> 00:34:39,830
Is de genitaliënbeschermer zo goed?
365
00:34:40,042 --> 00:34:43,882
Maximaal 3,5 centimeter.
Net genoeg om de genitaliën te verhullen.
366
00:34:44,917 --> 00:34:45,877
Begrepen.
367
00:34:46,583 --> 00:34:50,423
Kijk eens hoe mooi je bent.
Make-up is het voorrecht van vrouwen.
368
00:34:51,792 --> 00:34:53,582
Ik ben klaar. Is het goed?
369
00:34:53,667 --> 00:34:55,037
Dankjewel.
370
00:34:55,583 --> 00:34:57,543
Doe dit om.
-Oké.
371
00:35:02,875 --> 00:35:04,665
Het zit.
-Oké.
372
00:35:05,167 --> 00:35:06,957
Dit komt aan de voorkant.
373
00:35:09,500 --> 00:35:11,540
Oké.
-Ik ga een beetje trekken.
374
00:35:12,625 --> 00:35:15,125
Mooi, je bent klaar. Plak dit erop.
-Oké.
375
00:35:19,708 --> 00:35:21,828
Wauw.
376
00:35:24,417 --> 00:35:27,207
Dus alles wat we zien is nep.
377
00:35:27,292 --> 00:35:29,832
Natuurlijk. Het sperma is nep.
378
00:35:29,917 --> 00:35:32,077
Is dit goed zo?
-Dat is prima.
379
00:35:32,375 --> 00:35:36,165
De genitaliën zijn bedekt. De seks is nep.
380
00:35:36,250 --> 00:35:39,250
Laat eens zien. Jij kunt beginnen.
381
00:35:39,958 --> 00:35:41,788
Ik wil dit niet doen.
382
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Ik wil niet in een vieze film komen.
383
00:35:47,083 --> 00:35:47,923
Luister.
384
00:35:48,417 --> 00:35:51,917
De crew wacht op je. Schiet op.
385
00:35:52,250 --> 00:35:53,080
Ik wil niet.
386
00:35:54,292 --> 00:35:56,422
Dan moet je ieders kosten vergoeden.
387
00:36:00,375 --> 00:36:04,035
Hé, je kan haar niet zomaar bedreigen.
388
00:36:05,500 --> 00:36:09,080
Hou je erbuiten.
Jij hebt hier niks mee te maken.
389
00:36:09,167 --> 00:36:10,707
Het beïnvloedt de opname.
390
00:36:11,417 --> 00:36:13,287
Het is maar porno.
391
00:36:15,042 --> 00:36:18,132
We zijn hier alleen maar
omdat onze film werd geannuleerd.
392
00:36:18,208 --> 00:36:21,878
Laten we dit stomme klusje afhandelen.
Kom op.
393
00:36:25,542 --> 00:36:28,962
Wat een verschrikkelijk script.
Zijn jullie amateurs of zo?
394
00:36:30,250 --> 00:36:31,750
Is dit niet krankzinnig?
395
00:36:31,917 --> 00:36:35,577
Hé, daar zijn ze. Kom. Deze kant op.
396
00:36:36,167 --> 00:36:40,127
Dichterbij. Goed zo.
397
00:36:40,208 --> 00:36:42,128
Mooi, stoppen.
398
00:36:42,917 --> 00:36:44,167
Dankjewel.
399
00:36:44,917 --> 00:36:46,247
Doei.
400
00:36:48,250 --> 00:36:52,290
Bel me als je klaar bent.
-Oké. Doei.
401
00:36:53,042 --> 00:36:54,882
Hé, daar ben je.
402
00:36:54,958 --> 00:36:56,828
Ja.
403
00:36:57,167 --> 00:37:00,917
Ja.
-De grote ster van vandaag.
404
00:37:01,333 --> 00:37:02,753
Hier, je script.
405
00:37:03,583 --> 00:37:07,713
Wat is dit? 'Kokoen?'
De naam van een barbecuetent?
406
00:37:09,083 --> 00:37:11,003
Leer haar hoe je het uitspreekt.
407
00:37:11,083 --> 00:37:13,423
Doe niet zo vervelend.
408
00:37:15,833 --> 00:37:18,043
Stop. Ze is overduidelijk bang.
409
00:37:22,042 --> 00:37:23,752
Heb je haar erin geluisd?
410
00:37:24,750 --> 00:37:28,210
Natuurlijk niet. Ik heb haar toestemming.
411
00:37:29,500 --> 00:37:30,670
Je kunt gaan.
412
00:37:33,042 --> 00:37:34,422
Ik kan dit niet.
-Wacht.
413
00:37:34,500 --> 00:37:36,080
Wat? Hé.
414
00:37:37,000 --> 00:37:38,250
Hé. Wacht.
415
00:37:38,333 --> 00:37:39,213
Hé.
416
00:37:39,292 --> 00:37:42,542
Wat gebeurt hier?
-Jeetje.
417
00:37:43,083 --> 00:37:44,423
Wil je de held spelen?
418
00:37:44,500 --> 00:37:45,920
Jij kunt ook gaan.
419
00:37:47,917 --> 00:37:51,247
Wie denkt deze groene pornoregisseur
wel niet dat hij is?
420
00:37:52,167 --> 00:37:55,877
Normaal maken we echte films...
421
00:37:55,958 --> 00:37:57,378
Luister, klootzak.
422
00:37:57,958 --> 00:38:02,458
Mensen zullen mijn pornofilms
altijd boven jouw slechte films verkiezen.
423
00:38:06,042 --> 00:38:07,422
Dit is onzin.
424
00:38:09,333 --> 00:38:12,003
We gaan. Jullie hebben me gehoord.
425
00:38:12,833 --> 00:38:14,293
We gaan.
426
00:38:17,792 --> 00:38:18,962
Blijf jij wel?
427
00:38:19,292 --> 00:38:22,332
Ja. Ik ben Junko Koseda. Aangenaam.
428
00:38:22,417 --> 00:38:23,287
Welkom aan boord.
429
00:38:23,375 --> 00:38:26,785
Aangenaam. Ik ben Naoko.
-Aangenaam.
430
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Goed, maak haar mooi.
-Oké.
431
00:38:29,292 --> 00:38:30,502
Ga aan de slag.
-Oké.
432
00:38:31,167 --> 00:38:31,997
Daar gaan we.
433
00:38:34,333 --> 00:38:36,633
Rugby, jij bent cameraman.
-Oké. Ik ben Naoko.
434
00:38:36,708 --> 00:38:37,668
De camera?
-Ja.
435
00:38:37,750 --> 00:38:39,330
Mitamura.
-Ja?
436
00:38:39,417 --> 00:38:41,707
Jij doet licht.
-Licht?
437
00:38:41,792 --> 00:38:43,002
Toshi.
-Ja.
438
00:38:43,083 --> 00:38:43,963
Jij doet geluid.
439
00:38:44,042 --> 00:38:45,132
Geluid?
-Ja.
440
00:38:46,792 --> 00:38:49,332
Nee. Hou op.
441
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
Stop. Iemand, help me.
-Toshi.
442
00:38:52,417 --> 00:38:54,207
Breng me naar Stadion Koshien.
443
00:38:54,292 --> 00:38:57,132
En dan sterf je samen met me.
444
00:38:58,333 --> 00:38:59,213
Cut.
445
00:39:00,292 --> 00:39:01,422
Goed.
446
00:39:02,875 --> 00:39:05,415
Laten we het verhaal
nog een keer doornemen.
447
00:39:05,833 --> 00:39:10,423
Jij speelde universiteitshonkbal
tot je been verminkt raakte in 'n ongeluk.
448
00:39:10,667 --> 00:39:12,327
Je leeft in wanhoop.
449
00:39:12,417 --> 00:39:14,917
Dan kaap je deze honkbaltouringcar.
450
00:39:15,208 --> 00:39:17,918
In de bus vind je deze engel in
een minirokje.
451
00:39:18,000 --> 00:39:20,210
Je voelt zowel het leven als de dood.
452
00:39:20,292 --> 00:39:23,252
Dan neuk je de engel op het honkbalveld.
453
00:39:23,333 --> 00:39:24,213
Duidelijk.
454
00:39:24,542 --> 00:39:29,382
Je duwt de engel
tegen dit lelijke stuk ijzer.
455
00:39:29,625 --> 00:39:32,705
Verslind haar lekkere kontje
als een beest.
456
00:39:32,792 --> 00:39:34,082
Gaat dat lukken?
-Ja.
457
00:39:34,167 --> 00:39:35,827
Oké, laten we opnemen.
458
00:39:36,167 --> 00:39:37,957
Ik werk haar make-up bij.
-Oké.
459
00:39:40,042 --> 00:39:41,332
In positie.
-Oké.
460
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Rugby, gaat het lukken?
461
00:39:43,250 --> 00:39:45,290
Neem alles op.
-Ja, begrepen.
462
00:39:45,375 --> 00:39:47,075
Alles.
-We zijn er klaar voor.
463
00:39:47,417 --> 00:39:49,917
Laten we beginnen. Laat de camera draaien.
464
00:39:50,833 --> 00:39:52,833
Camera draait.
-Camera draait.
465
00:39:54,083 --> 00:39:56,923
Belichaam leven en dood. De wanhoop.
-Begrepen.
466
00:39:57,000 --> 00:39:58,750
Neuk met jullie zielen.
-Oké.
467
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
Wees een beest.
-Oké.
468
00:40:00,167 --> 00:40:02,377
Klaar. Begin.
469
00:40:02,583 --> 00:40:04,213
Miss Gids.
-Stop.
470
00:40:04,917 --> 00:40:07,747
Het Koshien-toernooi was mijn droom.
471
00:40:08,417 --> 00:40:11,417
Verdomme. Als ik
dat ongeluk niet had gehad.
472
00:40:12,875 --> 00:40:14,245
Stop.
473
00:40:15,250 --> 00:40:17,670
Er ligt nog een toekomst voor je open.
474
00:40:17,917 --> 00:40:19,247
Miss Gids.
475
00:40:19,542 --> 00:40:20,422
Nee...
476
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
Stop.
477
00:40:24,542 --> 00:40:25,922
Sterf met me.
478
00:40:28,958 --> 00:40:30,668
Nee.
479
00:40:31,333 --> 00:40:33,293
Nee.
-Handen tegen de bus.
480
00:40:41,625 --> 00:40:44,245
Ja, kijk nu deze kant op.
481
00:40:44,333 --> 00:40:45,923
Dat is sexy.
482
00:40:46,542 --> 00:40:50,332
Spreid nu langzaam je benen.
Heel langzaam.
483
00:40:50,875 --> 00:40:54,665
Stop.
-O, lekker keurig. Erg mooi en keurig.
484
00:40:55,042 --> 00:40:58,832
Spreid je benen net genoeg
dat we je slipje kunnen zien.
485
00:41:01,250 --> 00:41:02,540
Mooi. Daar gaan we.
486
00:41:05,208 --> 00:41:08,378
O, ja, hij kruipt omhoog. Helemaal omhoog.
487
00:41:08,458 --> 00:41:10,038
Wat prachtig.
488
00:41:10,833 --> 00:41:12,173
Hou je niet in.
489
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
Wees zo luid als je wilt. Goed zo.
490
00:41:15,833 --> 00:41:20,503
Ja. Dat is heet. Erg heet.
Sletterige engel.
491
00:41:20,583 --> 00:41:22,583
Er staan studenten te kijken.
-Ik wil het nu.
492
00:41:22,667 --> 00:41:25,917
Mooi. Laat ze kijken. Dit is educatief.
493
00:41:26,000 --> 00:41:29,250
Snel, stop hem erin.
-Je hebt haar gehoord. Doe het.
494
00:41:29,333 --> 00:41:31,503
Prachtig.
495
00:41:31,583 --> 00:41:34,833
Je houdt je in. Wees een beest.
-Dit is zo lekker.
496
00:41:34,917 --> 00:41:38,247
Voel het leven. Voel de dood.
-Zo lekker.
497
00:41:38,333 --> 00:41:40,463
Sta op van de rand van de wanhoop.
498
00:41:49,458 --> 00:41:50,668
Nee...
499
00:41:53,792 --> 00:41:55,292
Pas op jullie schaduwen.
500
00:41:55,958 --> 00:41:58,208
Film haar gezichtsuitdrukkingen.
-Meer.
501
00:41:58,875 --> 00:42:00,705
Vind jullie ritme.
-Meer.
502
00:42:01,083 --> 00:42:04,213
Neem het niet alleen. Wil het.
-O, mijn god.
503
00:42:05,833 --> 00:42:07,753
O, ja, dat is prachtig.
504
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
Nee...
505
00:42:11,792 --> 00:42:14,882
Cut. Geweldig. Dat was prachtig.
506
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
Maatje, de zon gaat onder.
507
00:42:20,333 --> 00:42:23,713
Geen zorgen. De climax gaat episch worden.
508
00:42:23,792 --> 00:42:25,582
Het gaat een kunstwerk worden.
509
00:42:26,083 --> 00:42:27,133
En dan nu...
510
00:42:27,208 --> 00:42:30,078
...neuk tot de dood, zielig beest.
511
00:42:30,958 --> 00:42:31,878
Klaar?
512
00:42:32,958 --> 00:42:34,828
Draai de camera. Beweeg.
513
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Begin.
514
00:42:37,750 --> 00:42:40,080
Ik kom.
515
00:42:40,583 --> 00:42:42,713
Ik kom, Miss Gids.
516
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
Ik kom.
517
00:42:46,542 --> 00:42:48,922
Het Koshien-toernooi kan m'n rug op.
518
00:43:02,417 --> 00:43:05,077
Het Koshien-toernooi kan m'n rug op.
519
00:43:05,917 --> 00:43:08,537
Nee, jij kan de pot op, klootzak.
520
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Vuur.
521
00:44:22,625 --> 00:44:24,285
Goed werk vandaag, jongens.
522
00:44:25,125 --> 00:44:27,455
Proost.
523
00:44:27,792 --> 00:44:30,672
Goed gedaan.
-Proost.
524
00:44:32,833 --> 00:44:33,963
Dat was briljant.
525
00:44:34,542 --> 00:44:38,082
Serieus.
-Je was geweldig vandaag, Naoko.
526
00:44:38,458 --> 00:44:42,538
Serieus. Ik was ontroerd
door je tranen in die laatste scène.
527
00:44:42,833 --> 00:44:44,423
Het was briljant.
528
00:44:47,292 --> 00:44:48,542
Goed gedaan.
529
00:44:54,750 --> 00:44:56,460
Hé, waarom huil je?
530
00:44:59,833 --> 00:45:00,673
Ik...
531
00:45:02,083 --> 00:45:06,133
Ik kwam eerlijk gezegd
alleen maar voor het geld.
532
00:45:08,667 --> 00:45:09,917
Maar ik ben gelukkig.
533
00:45:15,542 --> 00:45:17,672
Ik ben niet gewend aan complimenten.
534
00:45:20,667 --> 00:45:21,577
Regisseur.
535
00:45:25,833 --> 00:45:27,963
Ik wil nog een keer met je werken.
536
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Beloof het.
537
00:45:33,208 --> 00:45:34,878
ik beloof het
538
00:45:34,958 --> 00:45:38,788
ik zweer het op mijn graf
539
00:45:38,875 --> 00:45:40,625
als ik lieg, maak je me maar af
540
00:45:40,708 --> 00:45:42,668
Varkenspootjes.
-Mijn lievelingseten.
541
00:45:42,750 --> 00:45:45,630
Van mij ook. Eet maar.
-Alsjeblieft.
542
00:45:45,708 --> 00:45:46,628
Jullie zijn gulzig.
543
00:45:46,708 --> 00:45:49,788
Wacht. Zijn er alleen varkenspootjes?
-Wat is dit?
544
00:45:49,875 --> 00:45:51,075
Ja.
-Wat?
545
00:45:52,208 --> 00:45:56,248
Biefstuk kost 1100 yen, ribben 900
en 660 yen voor varkenspootjes.
546
00:45:56,833 --> 00:46:00,083
We zijn met tien man,
we kunnen niet meer betalen.
547
00:46:00,167 --> 00:46:01,537
Serieus?
548
00:46:02,625 --> 00:46:03,455
Dat meen je?
549
00:46:04,250 --> 00:46:05,420
Jemig.
550
00:46:06,375 --> 00:46:07,745
Jemig.
551
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Wat heerlijk.
552
00:46:13,792 --> 00:46:17,502
Dus, wat gaan we aan Muranishi doen?
553
00:46:38,375 --> 00:46:39,285
Goed...
554
00:46:41,583 --> 00:46:45,293
Ik kan wat neppe aanklachten verzinnen...
555
00:46:46,417 --> 00:46:47,957
...en hem weer arresteren.
556
00:46:48,083 --> 00:46:49,293
Nee.
557
00:46:49,750 --> 00:46:51,830
Hoe meer hij produceert, hoe beter.
558
00:46:53,167 --> 00:46:56,827
Hoe groter de pornofilmmarkt wordt...
559
00:46:57,167 --> 00:46:58,957
...hoe groter m'n droom wordt.
560
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Serieus?
561
00:47:01,292 --> 00:47:05,672
Dan kan ik maar beter zorgen
dat ik ook van die droom profiteer.
562
00:47:08,792 --> 00:47:11,172
Hallo, voorzitter.
-Hallo.
563
00:47:11,250 --> 00:47:12,540
Hallo.
564
00:47:18,417 --> 00:47:22,247
Hopelijk kunnen we ons binnenkort
volproppen met biefstuk, maatje.
565
00:47:22,792 --> 00:47:23,922
Dat komt nog, snel.
566
00:47:47,792 --> 00:47:48,792
Is dat zo?
567
00:47:49,250 --> 00:47:51,500
Mitamura, neem nog wat.
-Help jezelf.
568
00:47:51,583 --> 00:47:52,503
Oké.
569
00:47:53,500 --> 00:47:54,580
Eet maar, Rugby.
570
00:47:54,667 --> 00:47:56,827
Ja. Mag ik alsjeblieft nog wat meer?
571
00:48:00,083 --> 00:48:01,383
Goedenavond.
572
00:51:09,958 --> 00:51:13,168
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse