1 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 ТОКИО, 1982 ГОД 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,713 Тупые автоматы. Вечно проигрываю. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,170 Эти вроде получше. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,250 Простите, мне нужно пройти. 5 00:00:17,958 --> 00:00:18,828 Хорошо. 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,418 Здесь свободно. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,708 Простите. 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,875 Ну же, вставай. 9 00:00:36,708 --> 00:00:38,998 Что? Можно взять? 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,000 Спасибо! 11 00:00:46,500 --> 00:00:50,210 Мне надо на работу собираться, а ты мешаешь. 12 00:01:04,792 --> 00:01:08,922 Бесит этот звук. 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,173 Почему всем так нравится эта игра? 14 00:01:14,125 --> 00:01:18,455 Слушай, ты здесь частенько ночуешь. 15 00:01:20,125 --> 00:01:20,955 Прости. 16 00:01:24,750 --> 00:01:27,080 Я не об этом. 17 00:01:30,042 --> 00:01:32,252 Я не против. 18 00:01:33,333 --> 00:01:37,213 Мне плевать, кто ты и что натворил. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,165 Так что... 20 00:01:45,208 --> 00:01:48,748 Не покидай меня. 21 00:01:53,333 --> 00:01:54,673 Мне пора. 22 00:01:57,792 --> 00:01:59,132 Пока. 23 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 Тору Мураниси? 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,383 Это не смешно. 25 00:02:44,917 --> 00:02:46,747 Патрон, хорошо выглядите. 26 00:02:48,875 --> 00:02:49,915 Где деньги? 27 00:02:52,667 --> 00:02:53,997 Как обычно. Вот ключ. 28 00:03:01,333 --> 00:03:06,423 Мы удержали компанию на плаву, но копы никак не оставят нас в покое. 29 00:03:08,250 --> 00:03:09,460 Мы теряем клиентов. 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,790 - Жаль, что так вышло. - Ничего. 31 00:03:19,125 --> 00:03:21,745 Вы приедете через три дня? 32 00:03:24,458 --> 00:03:28,788 Менеджеры филиалов нервничают из-за вашего долгого отсутствия. 33 00:03:31,167 --> 00:03:32,377 Вы бы их приободрили. 34 00:03:38,708 --> 00:03:39,578 Хорошо. 35 00:03:41,042 --> 00:03:42,422 Я приеду в Хоккайдо. 36 00:03:44,875 --> 00:03:48,575 Там холодно? Я уже не помню. 37 00:04:01,333 --> 00:04:02,173 Надо же. 38 00:04:05,292 --> 00:04:06,582 Ты куда так поздно? 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Меня не будет пару дней. 40 00:04:14,292 --> 00:04:15,132 Ясно. 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,285 Я буду тебя ждать. 42 00:04:23,625 --> 00:04:26,745 Кажется, я в тебя влюбилась. 43 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 САППОРО 44 00:05:11,667 --> 00:05:14,627 Могли бы и получше фотку выбрать. 45 00:05:14,708 --> 00:05:15,538 Идем. 46 00:05:15,625 --> 00:05:18,995 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ: ОДИН МИЛЛИОН ИЕН 47 00:05:21,958 --> 00:05:24,828 Здравствуйте, мы так рады вас видеть. 48 00:05:24,917 --> 00:05:26,877 Давненько вас не было. 49 00:05:27,375 --> 00:05:29,995 Вы, должно быть, устали. Пройдемте в номер. 50 00:05:30,083 --> 00:05:33,003 Вы с ума сошли? Нам ни к чему лишнее внимание. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 Давайте выйдем. 52 00:05:38,042 --> 00:05:39,502 - Пожалуйста. - Прошу. 53 00:05:41,083 --> 00:05:43,003 - Китамори. - Да. 54 00:05:43,708 --> 00:05:44,748 Здесь что, жарко? 55 00:05:47,250 --> 00:05:49,460 Что? Нет, я просто... 56 00:05:49,542 --> 00:05:51,422 - Тоси, бежим! - Что? 57 00:05:54,208 --> 00:05:55,418 Держите их! 58 00:05:56,125 --> 00:05:57,035 Стоять! 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,333 Ах ты сукин сын! Стой! 60 00:06:05,375 --> 00:06:06,915 СВАДЕБНЫЙ БАНКЕТ 61 00:06:10,333 --> 00:06:12,293 Не упустите его! 62 00:06:18,333 --> 00:06:20,633 Один, два, три, четыре! 63 00:06:20,708 --> 00:06:21,668 Джеки! 64 00:06:28,500 --> 00:06:31,580 Мураниси! 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,293 Соберитесь! 66 00:06:43,875 --> 00:06:44,995 Мураниси! 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,712 Мураниси! 68 00:06:57,833 --> 00:06:58,673 Мураниси! 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,420 Мураниси! 70 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Мураниси! 71 00:07:09,125 --> 00:07:10,285 Мураниси! 72 00:07:11,542 --> 00:07:15,082 Добро пожаловать на экскурсию по Саппоро. 73 00:07:15,167 --> 00:07:19,577 Меня зовут Ясуко Китамура. Сегодня я буду вашим гидом. 74 00:07:19,667 --> 00:07:21,327 - Привет, Ясуко. - Спасибо. 75 00:07:22,333 --> 00:07:25,753 Ребята, это наши места. 76 00:07:26,250 --> 00:07:27,380 Вы не туда сели. 77 00:07:27,875 --> 00:07:29,205 Проверьте еще раз. 78 00:07:29,292 --> 00:07:30,792 Я всё тщательно проверил. 79 00:07:32,250 --> 00:07:35,210 Вот никогда не понимал... 80 00:07:36,917 --> 00:07:39,957 Если знаешь, что лучше соевого соуса ничего нет, 81 00:07:40,625 --> 00:07:43,075 зачем соваться со своим кетчупом? 82 00:07:45,250 --> 00:07:49,460 Никогда не любил кетчуп. 83 00:07:52,125 --> 00:07:54,705 Однообразие надоедает. Людям хочется перчинки. 84 00:08:01,500 --> 00:08:03,130 Какого чёрта! 85 00:08:07,417 --> 00:08:08,247 Вставай. 86 00:08:11,083 --> 00:08:13,923 Долго мы за тобой гонялись. 87 00:08:16,792 --> 00:08:18,252 Спасибо за помощь. 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,830 Предатели! 89 00:08:22,417 --> 00:08:23,287 Садись. 90 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 И ты тоже. 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,330 Что естественно, то не безобразно. 92 00:08:31,917 --> 00:08:33,287 Вот что я тебе скажу. 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,790 Дело не в том, что это безобразно. 94 00:08:38,625 --> 00:08:43,205 А в том, что это незаконно. 95 00:08:44,417 --> 00:08:45,327 Садись. 96 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 97 00:09:53,750 --> 00:09:56,170 Ты просто ничтожество! 98 00:09:58,500 --> 00:10:01,830 Убейте его! Предайте его смерти! 99 00:10:06,125 --> 00:10:07,995 Не вздумай умирать. 100 00:10:09,167 --> 00:10:11,997 На какие гроши я буду тогда жить? 101 00:10:14,750 --> 00:10:16,380 С вами всё в порядке? 102 00:10:18,125 --> 00:10:20,575 Ты мне больше не сын. 103 00:10:21,500 --> 00:10:23,880 Я сама воспитаю твоих детей. 104 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Глупец! 105 00:10:30,792 --> 00:10:33,252 Вам нужно на свежий воздух. Успокойтесь. 106 00:10:45,042 --> 00:10:47,332 Выше слева... 107 00:10:48,417 --> 00:10:51,037 И петля слева тоже больше. 108 00:10:52,708 --> 00:10:55,128 Левая рука совсем под другим углом. 109 00:10:57,667 --> 00:10:59,127 Это очень важно. 110 00:11:00,333 --> 00:11:03,583 Положение кисти всё меняет. 111 00:11:04,542 --> 00:11:05,672 - Хирата. - Да, господин. 112 00:11:05,750 --> 00:11:08,210 Поменяй простыни. Цвет не подходит. 113 00:11:09,167 --> 00:11:09,997 Хорошо, господин. 114 00:11:19,292 --> 00:11:22,832 Своей левой рукой она не прикрывает половые органы. 115 00:11:23,375 --> 00:11:26,455 Она ласкает себя пальцами. 116 00:11:28,875 --> 00:11:32,285 Видите кольцо у нее на мизинце? 117 00:11:32,375 --> 00:11:36,995 Оно металлическое, что подчеркивает мягкую упругость ее тела. 118 00:11:37,458 --> 00:11:39,578 - Понимаете? - Да. 119 00:11:41,417 --> 00:11:46,287 Роза в правой руке — символ вечной любви и преданности. 120 00:11:49,000 --> 00:11:54,080 Изгиб рук, положение предметов, композиция... 121 00:11:54,167 --> 00:11:55,377 Всё! 122 00:11:56,167 --> 00:11:58,207 Всё рассчитано до мелочей. 123 00:12:00,750 --> 00:12:01,830 В этом... 124 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 В этом тайна ее красоты. 125 00:12:12,125 --> 00:12:14,245 К вам посетитель. 126 00:12:16,208 --> 00:12:17,918 Пусть подождет. 127 00:12:18,000 --> 00:12:21,630 Но это господин Нисигути. Вы уверены? 128 00:12:22,667 --> 00:12:24,917 Скажи, чтобы подождал. 129 00:12:32,125 --> 00:12:33,325 Спасибо. 130 00:12:34,542 --> 00:12:35,422 Угощайтесь чаем. 131 00:12:35,500 --> 00:12:37,330 Благодарим за гостеприимство. 132 00:12:38,625 --> 00:12:42,375 У родителей одного из моих работников чайная плантация. 133 00:12:43,042 --> 00:12:47,382 Они каждый год присылают мне этот чай, очень вкусный. 134 00:12:47,917 --> 00:12:48,747 Попробуйте. 135 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 - Спасибо. - Благодарю. 136 00:12:58,458 --> 00:12:59,918 И правда очень вкусно. 137 00:13:02,125 --> 00:13:06,375 Даже среди производителей чая сейчас большая конкуренция. 138 00:13:10,500 --> 00:13:12,750 Прямо как на рынке бытовой техники. 139 00:13:13,292 --> 00:13:15,752 Наша торговая война с «Betamax» достигла апогея. 140 00:13:16,375 --> 00:13:20,205 Судьба компании в ваших руках, господин Икэдзава. 141 00:13:21,125 --> 00:13:22,665 Ну вы как скажете. 142 00:13:22,750 --> 00:13:24,040 - Несите. - Да, господин. 143 00:13:26,792 --> 00:13:27,832 Простите. 144 00:13:34,167 --> 00:13:35,957 Это подарок от нас. 145 00:13:36,958 --> 00:13:39,288 Мы лишь просим вашей поддержки 146 00:13:40,125 --> 00:13:42,625 в войне против «Betamax». 147 00:13:42,708 --> 00:13:43,708 Пожалуйста, помогите! 148 00:13:48,083 --> 00:13:51,753 Вы правы, порножурналы — это прошлый век. 149 00:13:52,458 --> 00:13:53,748 - Принеси. - Сейчас. 150 00:14:01,125 --> 00:14:04,995 Дарите вот это каждому клиенту, который покупает видеомагнитофон. 151 00:14:05,667 --> 00:14:07,747 Это наш первый фильм. 152 00:14:13,625 --> 00:14:15,535 - Круто. - Именно. 153 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 - Господин Нисигути. - Что? 154 00:14:22,833 --> 00:14:24,423 Что-то мне подсказывает... 155 00:14:25,583 --> 00:14:29,543 Ваша компания станет монополистом на рынке видеомагнитофонов 156 00:14:31,333 --> 00:14:36,383 благодаря моим фильмам для взрослых. 157 00:14:37,292 --> 00:14:38,292 Большое спасибо! 158 00:14:39,167 --> 00:14:39,997 Спасибо вам! 159 00:15:40,917 --> 00:15:43,457 ВИДЕОПРОКАТ «ПОСЕЙДОН» 160 00:15:55,583 --> 00:15:57,293 Это что за фальшивая хрень? 161 00:16:00,375 --> 00:16:02,075 Предъявите клубную карточку. 162 00:16:05,708 --> 00:16:06,748 Есть? 163 00:16:12,208 --> 00:16:14,498 - Спасибо. - Пока. 164 00:16:14,583 --> 00:16:17,673 - Приходите еще. - Обязательно. 165 00:16:17,750 --> 00:16:19,460 Мне нужно вернуться к работе. 166 00:16:35,708 --> 00:16:37,168 Ты из Фукусимы, да? 167 00:16:37,250 --> 00:16:38,420 Как ты узнал? 168 00:16:39,375 --> 00:16:40,245 По акценту. 169 00:16:41,708 --> 00:16:42,788 Я тоже из Фукусимы. 170 00:16:44,208 --> 00:16:45,378 Правда? 171 00:16:47,042 --> 00:16:48,172 Какое совпадение. 172 00:16:50,542 --> 00:16:51,382 Что ж... 173 00:16:53,458 --> 00:16:54,418 Держи. 174 00:16:55,625 --> 00:16:58,575 Маринованная сельдь по-домашнему. 175 00:17:01,792 --> 00:17:04,582 Может, пропустим по стаканчику, вспомним малую родину? 176 00:17:13,833 --> 00:17:14,753 Спасибо. 177 00:17:25,167 --> 00:17:28,627 За две одиноких души. 178 00:17:38,250 --> 00:17:39,210 Спасибо. 179 00:17:41,375 --> 00:17:43,535 Давно я столько не пила. 180 00:17:46,375 --> 00:17:47,495 Извини. 181 00:17:56,333 --> 00:17:57,173 Осторожнее. 182 00:17:59,417 --> 00:18:01,037 Сейчас принесу воды. 183 00:18:01,708 --> 00:18:03,288 Но мне так хорошо. 184 00:18:04,708 --> 00:18:05,748 Полегче. 185 00:18:08,917 --> 00:18:10,627 А ты будто и не пил. 186 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 Твой муж работал на железной дороге? 187 00:18:20,333 --> 00:18:21,213 Да. 188 00:18:23,583 --> 00:18:26,753 Продавал бэнто на станции Саппоро. 189 00:18:33,125 --> 00:18:35,245 Холодно-то как. 190 00:18:36,833 --> 00:18:38,133 Вот и я. 191 00:18:38,792 --> 00:18:40,542 У меня ноги ледяные. 192 00:18:46,042 --> 00:18:48,882 Твое лицо... Ты вообще не пьян. 193 00:18:50,500 --> 00:18:53,420 А я слишком много выпила. 194 00:19:39,625 --> 00:19:40,495 Постой. 195 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 Встань. 196 00:19:45,417 --> 00:19:46,877 Возьми меня стоя. 197 00:19:58,667 --> 00:19:59,537 Моя госпожа... 198 00:20:01,375 --> 00:20:04,285 С мужем вы так же развлекались? 199 00:20:04,833 --> 00:20:07,503 Да, мы всегда занимались любовью стоя. 200 00:20:11,500 --> 00:20:14,040 Еще! Не стой на месте! 201 00:20:21,208 --> 00:20:22,038 Да! 202 00:20:25,292 --> 00:20:26,712 Покупайте бэнто! 203 00:20:28,083 --> 00:20:30,833 Вкуснейший бэнто! 204 00:20:30,917 --> 00:20:31,787 Любовь моя! 205 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 Покупайте бэнто! 206 00:20:43,000 --> 00:20:47,040 С крабом, кальмаром, на любой вкус! 207 00:20:49,333 --> 00:20:51,753 О да, милый! 208 00:20:54,292 --> 00:20:56,752 - Вкуснейший бэнто! - Любовь моя! 209 00:21:01,125 --> 00:21:04,495 Назови меня по имени. Я Йоко. 210 00:21:04,583 --> 00:21:05,423 Йоко. 211 00:21:06,333 --> 00:21:07,173 Йоко. 212 00:21:11,083 --> 00:21:11,923 Йоко. 213 00:21:14,250 --> 00:21:15,540 Йоко. 214 00:22:23,292 --> 00:22:24,382 Ты не спишь. 215 00:22:32,292 --> 00:22:33,542 Как красиво. 216 00:22:42,458 --> 00:22:43,578 Спасибо. 217 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Здорово, дружище. 218 00:23:16,250 --> 00:23:17,540 Прости, что вышел первым. 219 00:23:17,625 --> 00:23:18,785 Это не так уж важно. 220 00:23:19,333 --> 00:23:20,253 Согласен. 221 00:23:21,542 --> 00:23:22,792 - Идем. - Да. 222 00:23:23,708 --> 00:23:24,788 Эй. 223 00:23:24,875 --> 00:23:25,995 Что дальше? 224 00:23:26,750 --> 00:23:28,580 Если работать вместе, 225 00:23:28,667 --> 00:23:30,127 - то только над порно! - Точно. 226 00:23:32,417 --> 00:23:33,957 Что скажешь? 227 00:23:36,667 --> 00:23:38,997 Попробуем под другим углом. 228 00:23:39,083 --> 00:23:40,793 - Другим углом? - Да. 229 00:23:44,500 --> 00:23:45,960 Давайте раба подвесим. 230 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Хорошо. 231 00:23:52,458 --> 00:23:53,378 Извините. 232 00:23:54,208 --> 00:23:57,248 Завтра у нас корпоратив за городом. 233 00:23:57,792 --> 00:23:59,712 Не хочу, чтобы следы остались. 234 00:23:59,792 --> 00:24:02,332 В баню пойдете? 235 00:24:03,042 --> 00:24:04,632 - Может, тогда свечи? - Хорошо. 236 00:24:04,708 --> 00:24:06,498 - Без веревок? - Да. 237 00:24:06,583 --> 00:24:09,173 - Простите, я знаю, я раб... - Ничего. 238 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 Закончим здесь и выпьем. 239 00:24:12,458 --> 00:24:13,628 Это вы! 240 00:24:14,125 --> 00:24:15,035 Давно не виделись. 241 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 Значит, вас выпустили. 242 00:24:19,083 --> 00:24:20,003 Что снимаем? 243 00:24:21,708 --> 00:24:23,578 Сцену из «Садомазо». 244 00:24:24,625 --> 00:24:26,535 - Это по твоей части. - Точно. 245 00:24:27,250 --> 00:24:28,670 Бросай эту работу. 246 00:24:28,750 --> 00:24:29,710 Хорошо. 247 00:24:32,208 --> 00:24:33,748 Чем займемся? 248 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Мы едем в Токио. 249 00:24:36,208 --> 00:24:37,538 - Токио? - Да. 250 00:24:38,167 --> 00:24:38,997 Поехали. 251 00:24:39,583 --> 00:24:42,043 Звучит заманчиво. 252 00:24:45,208 --> 00:24:48,748 ТОКИО, 1984 ГОД 253 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Мураниси, ты должен стать директором. 254 00:25:24,583 --> 00:25:25,963 Нет. Ты давай, Кавада. 255 00:25:26,667 --> 00:25:28,037 Лучше ты, чем уголовник. 256 00:25:28,125 --> 00:25:31,125 Хорошо. Я сделаю всё, что в моих силах. 257 00:25:31,667 --> 00:25:32,877 - Спасибо. - Не за что. 258 00:25:32,958 --> 00:25:33,918 Но помни, 259 00:25:34,542 --> 00:25:36,292 бини-бон — это одно, 260 00:25:36,375 --> 00:25:39,075 а видео для взрослых — устоявшаяся индустрия. 261 00:25:39,167 --> 00:25:41,167 Устроим революцию, парни. Расшатаем их устои. 262 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 Революцию? 263 00:25:49,167 --> 00:25:50,877 Теперь будем снимать фильмы. 264 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 СТУДИЯ «САПФИР» 265 00:25:52,292 --> 00:25:53,292 Здравствуйте. 266 00:25:55,250 --> 00:25:57,080 Какая неожиданность! 267 00:25:57,958 --> 00:25:59,828 Большое помещение, правда? 268 00:26:00,917 --> 00:26:02,667 Спасибо за подсказку. 269 00:26:02,750 --> 00:26:07,880 Не за что. Я разбогател благодаря вашим журналам. 270 00:26:09,542 --> 00:26:13,332 Возвращение бывшего якудза? 271 00:26:13,417 --> 00:26:16,167 Эй, следи за словами. 272 00:26:16,667 --> 00:26:19,247 Ничего. Дай им бумагу. 273 00:26:20,125 --> 00:26:22,535 - Что это? - Сферы влияния в Кабуки-тё. 274 00:26:26,000 --> 00:26:30,830 Выучите наизусть и смотрите, куда суетесь, иначе пожалеете. 275 00:26:37,125 --> 00:26:40,325 Что ж, сначала идите подкрепитесь. 276 00:26:45,750 --> 00:26:46,830 Круто, спасибки. 277 00:26:46,917 --> 00:26:48,327 Не стоит. 278 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Звоните, если будет нужна помощь. 279 00:26:57,750 --> 00:26:59,080 Зацените. 280 00:26:59,667 --> 00:27:00,577 Что за хрень? 281 00:27:16,750 --> 00:27:17,830 Мэгуми. 282 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 А голым его нельзя увидеть? 283 00:27:26,042 --> 00:27:27,962 Говорят, за это нужно доплачивать. 284 00:27:30,792 --> 00:27:31,832 Без разговоров. 285 00:28:07,083 --> 00:28:08,793 - Правда? - Что? 286 00:28:09,375 --> 00:28:14,325 Сконцентрируйтесь, осталось мало времени. 287 00:28:15,208 --> 00:28:16,128 Сосредоточьтесь! 288 00:28:19,667 --> 00:28:21,457 Какой вкусный томатный соус. 289 00:28:22,625 --> 00:28:24,575 Напоследок закажем десерт. 290 00:28:24,667 --> 00:28:28,327 Не десерт, а дольче. Так их называют в Италии. 291 00:28:28,917 --> 00:28:30,707 Ты столько всего знаешь. 292 00:28:32,000 --> 00:28:36,420 Мам, в будущем я хочу учиться в Италии. 293 00:28:38,500 --> 00:28:40,880 Хочу изучать искусство. 294 00:28:47,125 --> 00:28:50,995 Благодарю за ожидание. Ваш красный луциан all'acqua pazza. 295 00:28:51,792 --> 00:28:53,172 Приятного аппетита. 296 00:29:08,042 --> 00:29:08,882 Пожалуйста... 297 00:29:09,417 --> 00:29:10,577 Что такое? 298 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Всё хорошо? 299 00:29:13,167 --> 00:29:16,327 Я не хочу, чтобы ты уезжала... Никогда. 300 00:29:21,042 --> 00:29:21,922 Прости. 301 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 - Я тебя люблю. - Я знаю. 302 00:29:33,500 --> 00:29:34,710 Прости. 303 00:29:49,292 --> 00:29:51,132 - Проиграл 20 000 иен! - Салют, лузеры. 304 00:29:54,625 --> 00:29:56,455 Ну и грязь. 305 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 Настоящая помойка. 306 00:30:02,708 --> 00:30:04,458 Как раз для мерзких крыс. 307 00:30:06,417 --> 00:30:12,417 За такими уголовниками, как вы, нужен глаз да глаз. 308 00:30:13,667 --> 00:30:15,577 Того требует общественность. 309 00:30:16,542 --> 00:30:17,962 Что вам нужно? 310 00:30:21,375 --> 00:30:23,955 Закрой хлебало, бараш. 311 00:30:25,042 --> 00:30:25,882 Что? 312 00:30:27,458 --> 00:30:28,878 Сам такой. 313 00:30:28,958 --> 00:30:30,668 У меня кудряшки красивее. 314 00:30:30,750 --> 00:30:32,460 Зато у меня плойка лучше. 315 00:30:33,042 --> 00:30:35,882 - У тебя не кудри, а локоны. - Так задумано. 316 00:30:36,417 --> 00:30:39,997 Какого чёрта, мужики! 317 00:30:43,458 --> 00:30:44,958 На спорт ставишь? 318 00:30:46,083 --> 00:30:47,633 Хватает же смелости! 319 00:30:51,000 --> 00:30:53,540 Я круглосуточно за вами слежу. 320 00:31:00,500 --> 00:31:01,580 А ты что за хрен? 321 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Директор этой фирмы. 322 00:31:05,375 --> 00:31:07,375 По всем вопросам обращайтесь ко мне. 323 00:31:08,875 --> 00:31:10,035 Как скажете. 324 00:31:12,417 --> 00:31:13,827 В следующий раз 325 00:31:16,167 --> 00:31:17,417 не забудьте ордер. 326 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 Козлы. 327 00:31:32,500 --> 00:31:35,290 Самое интересное из-за них пропустил. 328 00:31:49,667 --> 00:31:50,497 Взгляните. 329 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 БИЗНЕС-ПЛАН 330 00:31:51,792 --> 00:31:53,672 БАНК «КЁРИЦУ» 331 00:32:04,208 --> 00:32:07,288 Вы хотите взять кредит на съемку порно? 332 00:32:07,375 --> 00:32:08,415 Именно. 333 00:32:09,708 --> 00:32:13,038 У вас дома есть видеомагнитофон? 334 00:32:13,125 --> 00:32:13,995 Да. 335 00:32:14,083 --> 00:32:16,173 Дома мы любим смотреть зарубежные фильмы. 336 00:32:17,667 --> 00:32:20,537 А вы знали, что самый популярный жанр кино в мире — 337 00:32:21,750 --> 00:32:23,130 порнография? 338 00:32:25,542 --> 00:32:30,082 Неудивительно, ведь можно наслаждаться слиянием голых тел сколько 339 00:32:30,833 --> 00:32:31,923 душе угодно. 340 00:32:33,417 --> 00:32:36,827 Видеомагнитофоны покупают из-за порно. 341 00:32:41,292 --> 00:32:42,582 Как вам? 342 00:32:45,333 --> 00:32:49,173 Вы сами смотрите фильмы для взрослых? 343 00:32:53,125 --> 00:32:53,955 Конечно. 344 00:32:57,000 --> 00:32:58,040 А вы не промах. 345 00:33:14,750 --> 00:33:15,580 Мы на месте. 346 00:33:16,750 --> 00:33:18,960 Эй, как тебе тачка? 347 00:33:20,125 --> 00:33:22,375 Я купил ее по дешевке у парня в бегах. 348 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Вот. 349 00:33:24,000 --> 00:33:25,790 Это наши новые пехотинцы. 350 00:33:26,250 --> 00:33:27,290 Представьтесь. 351 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 Митамура. 352 00:33:29,042 --> 00:33:29,882 Какие планы? 353 00:33:29,958 --> 00:33:33,128 - Хочу стать вторым Акирой Куросавой. - Куросавой? 354 00:33:33,208 --> 00:33:35,078 Только у нас – фильмы для взрослых. 355 00:33:36,250 --> 00:33:37,210 Опа. 356 00:33:37,292 --> 00:33:39,582 - Но Тоси сказал... - Не кипишуй. 357 00:33:40,208 --> 00:33:41,878 Здоровяка зовут Гото. 358 00:33:41,958 --> 00:33:45,498 Я Гото. Играл в регби в любительской лиге на месте защитника. 359 00:33:46,167 --> 00:33:48,667 - Моя кличка — Готти. - Будем звать тебя Регби. 360 00:33:49,875 --> 00:33:52,415 - Регби? - А что? Звучит. 361 00:33:53,000 --> 00:33:54,170 Договорились. 362 00:33:54,250 --> 00:33:56,630 Ладно, давайте быстрее. За мной! 363 00:33:59,083 --> 00:34:02,133 - Чем ты занимался до этого? - Играл в бейсбол в школе. 364 00:34:02,708 --> 00:34:04,498 - Я не об этом. - А что... 365 00:34:04,583 --> 00:34:06,883 - Прежде чем прийти сюда. - Помылся. 366 00:34:24,792 --> 00:34:26,252 Вот так? 367 00:34:26,333 --> 00:34:28,793 Да, теперь добавь крахмал. 368 00:34:28,875 --> 00:34:30,285 Точно, крахмал. 369 00:34:31,875 --> 00:34:33,825 - Только не переборщи. - Окей. 370 00:34:34,500 --> 00:34:37,250 - Добавь желток для цвета. - Окей. 371 00:34:37,833 --> 00:34:39,923 Этого хватит для защиты гениталий? 372 00:34:40,000 --> 00:34:43,500 Меньше трех с половиной сантиметров, чтобы не видно было. 373 00:34:45,042 --> 00:34:45,882 Понял. 374 00:34:46,583 --> 00:34:50,043 Какая ты красавица. Косметика — женское оружие. 375 00:34:51,792 --> 00:34:53,582 Готово. Ну как? 376 00:34:53,667 --> 00:34:54,957 Спасибо. 377 00:34:55,625 --> 00:34:57,495 - Ну-ка, примерь. - Ладно. 378 00:35:02,875 --> 00:35:04,665 - Готово. - Супер. 379 00:35:05,167 --> 00:35:06,577 Это наклей впереди. 380 00:35:09,500 --> 00:35:11,540 - Ясно. - Потерпи. 381 00:35:12,292 --> 00:35:15,132 - Всё, готово. Вот, не забудь. - Хорошо. 382 00:35:24,417 --> 00:35:27,207 То есть всё, что мы видим, – фикция? 383 00:35:27,292 --> 00:35:29,832 Конечно. Даже сперма. 384 00:35:29,917 --> 00:35:32,207 - Нормально? - Да, отлично. 385 00:35:32,292 --> 00:35:36,172 Половые органы прикрыты, секс ненастоящий. 386 00:35:36,250 --> 00:35:38,830 Покажи. К съемкам готов. 387 00:35:39,917 --> 00:35:41,787 Я не хочу это делать. 388 00:35:42,500 --> 00:35:44,630 Не хочу сниматься в этом мерзком фильме. 389 00:35:47,000 --> 00:35:47,830 Послушай. 390 00:35:48,542 --> 00:35:52,082 Тебя ждет целая съемочная группа. Поторопись. 391 00:35:52,167 --> 00:35:53,077 Не хочу. 392 00:35:54,292 --> 00:35:56,172 Тогда компенсируй всем простой. 393 00:36:00,375 --> 00:36:04,035 Послушай, зачем угрожать ей? 394 00:36:05,250 --> 00:36:09,080 А ты не лезь не в свое дело. 395 00:36:09,167 --> 00:36:10,707 Без настроения какой фильм? 396 00:36:11,417 --> 00:36:13,287 Это обычная порнуха. 397 00:36:15,083 --> 00:36:17,883 Мы здесь лишь потому, что наш фильм прикрыли. 398 00:36:18,500 --> 00:36:21,790 Давай покончим с этим. Идем. 399 00:36:25,542 --> 00:36:28,712 Какой нелепый сценарий. Его что, школьник писал? 400 00:36:30,250 --> 00:36:31,130 Это что, шутка? 401 00:36:31,917 --> 00:36:35,577 А вот и они! Сюда! Подъезжайте! 402 00:36:36,167 --> 00:36:40,127 Ближе! Вот так. 403 00:36:40,208 --> 00:36:42,038 Всё, стоять! 404 00:36:42,917 --> 00:36:43,877 Спасибо. 405 00:36:44,917 --> 00:36:45,997 Пока. 406 00:36:48,250 --> 00:36:52,290 - Позвони мне, как закончишь. - Хорошо. Пока. 407 00:36:53,042 --> 00:36:54,882 Вот ты где! 408 00:36:54,958 --> 00:36:56,958 - Да. - Да. 409 00:36:57,042 --> 00:37:00,712 - Да! - Наша звезда. 410 00:37:01,333 --> 00:37:02,383 Держи сценарий. 411 00:37:03,583 --> 00:37:07,503 Что такое «квакербек»? Какой-то вид лягушек? 412 00:37:09,083 --> 00:37:10,543 Научи ее правильно произносить. 413 00:37:11,083 --> 00:37:13,423 Не будь занудой! 414 00:37:15,833 --> 00:37:18,043 Хватит. Ясно же, что она напугана. 415 00:37:22,042 --> 00:37:23,752 Ты ее сюда обманом затащил? 416 00:37:24,750 --> 00:37:28,210 Нет, конечно. Она сама согласилась. 417 00:37:29,500 --> 00:37:30,670 Можешь идти. 418 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 - Я так не могу! - Стой! 419 00:37:34,500 --> 00:37:35,920 Что? 420 00:37:37,000 --> 00:37:38,170 Стой! 421 00:37:39,708 --> 00:37:42,538 - Что происходит? - Ну надо же. 422 00:37:43,125 --> 00:37:44,415 Хочешь казаться героем? 423 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 Ты тоже можешь идти. 424 00:37:47,917 --> 00:37:51,077 Кем этот новоиспеченный порнорежиссер себя возомнил? 425 00:37:52,167 --> 00:37:55,877 Мы вообще-то снимаем настоящие фильмы... 426 00:37:55,958 --> 00:37:57,378 Послушай меня, козел. 427 00:37:57,958 --> 00:38:02,918 Да люди предпочтут мое порно твоим сраным киношкам! 428 00:38:06,042 --> 00:38:07,422 Чушь собачья! 429 00:38:09,333 --> 00:38:12,003 Мы уходим! Слышали? 430 00:38:12,833 --> 00:38:14,133 Уходим! 431 00:38:17,917 --> 00:38:19,127 Ты останешься? 432 00:38:19,208 --> 00:38:22,328 Да! Я Дзюнко Косэда. Приятно познакомиться. 433 00:38:22,417 --> 00:38:23,287 Добро пожаловать. 434 00:38:23,375 --> 00:38:26,825 - Привет, я Наоко. - Рада встрече. 435 00:38:26,917 --> 00:38:29,077 - Сделай из нее красотку. - Ладно. 436 00:38:29,167 --> 00:38:30,417 - Удиви нас. - Ладно. 437 00:38:31,167 --> 00:38:31,997 Вот так. 438 00:38:34,333 --> 00:38:36,633 - Регби, будешь снимать. - Я Наоко. 439 00:38:36,708 --> 00:38:37,668 - Снимать? - Да. 440 00:38:37,750 --> 00:38:39,330 - Митамура. - Что? 441 00:38:39,417 --> 00:38:41,707 - Будешь главным по свету. - По свету? 442 00:38:41,792 --> 00:38:43,002 - Тоси! - Я! 443 00:38:43,083 --> 00:38:43,963 Ты звукооператор. 444 00:38:44,042 --> 00:38:45,132 - Круто. - Ага. 445 00:38:45,208 --> 00:38:49,328 Нет! Прекрати, хватит! 446 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 - Хватит! Боже, помогите! - Тоси! 447 00:38:52,500 --> 00:38:54,210 Вознеси меня на Олимп! 448 00:38:54,292 --> 00:38:57,132 Погибни со мной в пламени страсти! 449 00:38:58,333 --> 00:38:59,213 Снято! 450 00:39:00,292 --> 00:39:01,422 Так. 451 00:39:02,875 --> 00:39:05,245 Пробежимся еще раз по сценарию. 452 00:39:05,833 --> 00:39:10,463 Ты играл в бейсбол за универ, но травма прервала твою карьеру. 453 00:39:10,542 --> 00:39:12,332 Твоя жизнь — боль. 454 00:39:12,417 --> 00:39:15,037 Ты решаешь угнать экскурсионный автобус. 455 00:39:15,125 --> 00:39:17,955 В нём видишь этого ангела в мини-юбке. 456 00:39:18,042 --> 00:39:20,172 Без нее тебе не жить. 457 00:39:20,250 --> 00:39:23,250 И ты трахаешь ее на бейсбольном поле. 458 00:39:23,333 --> 00:39:24,293 Понял. 459 00:39:24,375 --> 00:39:29,415 Прижимаешь ее к этому куску металла. 460 00:39:29,500 --> 00:39:32,710 Пожираешь ее классную попку как дикое животное. 461 00:39:32,792 --> 00:39:34,082 - Сможешь? - Да. 462 00:39:34,167 --> 00:39:35,827 Поехали. 463 00:39:35,917 --> 00:39:37,667 - Только макияж поправлю. - Ладно. 464 00:39:40,042 --> 00:39:41,332 - По местам. - Готово. 465 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Регби, ты понял? 466 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 - Снимай всё. - Понял. 467 00:39:45,333 --> 00:39:46,753 - Всё. - Мы готовы. 468 00:39:47,417 --> 00:39:49,577 Поехали. Включай камеру. 469 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 - Пишем. - Мы пишем! 470 00:39:54,083 --> 00:39:55,713 - Помни, жизнь не мила! - Да! 471 00:39:55,792 --> 00:39:56,882 - Отчаяние! - Ага! 472 00:39:56,958 --> 00:39:58,748 - Трахайтесь с душой! - Ладно! 473 00:39:58,833 --> 00:40:00,083 - Как дикий зверь. - Понял! 474 00:40:00,167 --> 00:40:01,957 Начали! 475 00:40:02,583 --> 00:40:04,213 - Послушай. - Перестань. 476 00:40:04,917 --> 00:40:07,747 Я мечтал выиграть этот кубок. 477 00:40:08,417 --> 00:40:11,077 Если бы не эта травма! 478 00:40:12,875 --> 00:40:14,075 Прекрати! 479 00:40:15,250 --> 00:40:17,710 У тебя еще есть будущее. 480 00:40:17,792 --> 00:40:18,832 Ангел мой. 481 00:40:19,542 --> 00:40:20,422 Нет... 482 00:40:21,042 --> 00:40:22,042 Не надо! 483 00:40:24,542 --> 00:40:25,922 Умри со мной! 484 00:40:28,958 --> 00:40:30,668 Нет! 485 00:40:31,333 --> 00:40:33,293 - Нет! - Руки на видное место! 486 00:40:41,625 --> 00:40:44,205 Вот так, теперь посмотри сюда. 487 00:40:44,292 --> 00:40:45,922 Чистый секс. 488 00:40:46,542 --> 00:40:50,332 Медленно раздвинь ножки. Чуть-чуть. 489 00:40:50,875 --> 00:40:54,575 - Стой! - Какая упругая. Гладкая и упругая. 490 00:40:55,083 --> 00:40:58,833 Покажи нам свои трусики. 491 00:41:01,250 --> 00:41:02,540 Вот так! Отлично! 492 00:41:05,208 --> 00:41:08,378 О да, отличный кадр! Так держать! 493 00:41:08,458 --> 00:41:10,128 Какая красота! 494 00:41:10,833 --> 00:41:12,173 Не сдерживай себя. 495 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 Стони как можно громче! Молодец! 496 00:41:15,833 --> 00:41:19,503 Да! Больше страсти! 497 00:41:19,583 --> 00:41:20,713 Ты распутный ангел! 498 00:41:20,792 --> 00:41:22,462 - Там студенты смотрят. - Ну же! 499 00:41:22,542 --> 00:41:25,922 Отлично, пусть смотрят! Будет им наука. 500 00:41:26,000 --> 00:41:27,420 Скорее трахни меня! 501 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Тебе два раза повторять надо? 502 00:41:29,333 --> 00:41:31,133 Да, красота! 503 00:41:31,583 --> 00:41:34,833 - Не сдерживайся! Ты дикий зверь! - Ты такой классный! 504 00:41:34,917 --> 00:41:38,247 - Почувствуй вкус жизни! - Как хорошо! 505 00:41:38,333 --> 00:41:40,463 Побори свое отчаяние! 506 00:41:49,458 --> 00:41:50,668 Нет... 507 00:41:53,792 --> 00:41:55,082 Никаких теней в кадре! 508 00:41:55,958 --> 00:41:57,918 - Лицо крупным планом. - Еще. 509 00:41:58,875 --> 00:42:00,625 - Найди свой ритм. - Еще. 510 00:42:01,167 --> 00:42:04,207 - Где страсть? - Боже мой! 511 00:42:05,833 --> 00:42:07,753 Это великолепно. 512 00:42:07,833 --> 00:42:08,713 Нет... 513 00:42:11,792 --> 00:42:14,882 Снято! Чудесно! Просто супер! 514 00:42:17,500 --> 00:42:20,250 Дружище, солнце заходит. 515 00:42:20,333 --> 00:42:23,583 Не волнуйся. Оргазм будет что надо. 516 00:42:23,667 --> 00:42:25,497 Шедевральным! 517 00:42:26,083 --> 00:42:27,133 А теперь 518 00:42:27,208 --> 00:42:30,078 затрахай ее до полусмерти, животное. 519 00:42:30,958 --> 00:42:31,788 Готовы? 520 00:42:32,958 --> 00:42:34,538 Камера! Начали! 521 00:42:36,333 --> 00:42:37,173 Снимай! 522 00:42:37,750 --> 00:42:40,080 Боже, я сейчас кончу! 523 00:42:40,583 --> 00:42:42,713 Я тоже, мой ангел. 524 00:42:43,375 --> 00:42:44,205 Кончаю! 525 00:42:46,542 --> 00:42:48,922 К черту, кубок! Прощай, бейсбол! 526 00:43:02,417 --> 00:43:05,037 Прощай, бейсбол! 527 00:43:05,917 --> 00:43:08,127 Это ты прощай, ублюдок! 528 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Огонь! 529 00:44:22,625 --> 00:44:24,125 Хорошо поработали. 530 00:44:25,125 --> 00:44:27,455 - Ура. - Ура! 531 00:44:28,000 --> 00:44:30,670 - Отличная работа! - Ура! 532 00:44:32,833 --> 00:44:33,923 Классно получилось! 533 00:44:34,542 --> 00:44:38,002 - Кроме шуток. - Наоко, ты была великолепна. 534 00:44:38,542 --> 00:44:42,382 Меня тронули твои слезы в последнем кадре. 535 00:44:42,833 --> 00:44:44,423 Гениальный ход. 536 00:44:47,292 --> 00:44:48,132 Отличная работа. 537 00:44:54,750 --> 00:44:56,460 Почему ты плачешь? 538 00:44:59,833 --> 00:45:00,673 Я... 539 00:45:02,083 --> 00:45:06,133 Если честно, я согласилась на это только ради денег. 540 00:45:08,708 --> 00:45:09,668 Но я рада. 541 00:45:15,667 --> 00:45:17,417 Я не привыкла к комплиментам. 542 00:45:20,667 --> 00:45:21,577 Режиссер! 543 00:45:25,833 --> 00:45:27,963 Я хочу работать с вами в дальнейшем. 544 00:45:29,625 --> 00:45:30,495 Обещаете? 545 00:45:33,208 --> 00:45:34,878 Обещаю 546 00:45:34,958 --> 00:45:38,788 Клянусь жизнью и всем, что мне дорого 547 00:45:38,875 --> 00:45:40,625 Иначе умереть мне на этом месте 548 00:45:40,708 --> 00:45:42,668 - Свиные ножки. - Мои любимые! 549 00:45:42,750 --> 00:45:45,580 - Угощайтесь! - Держи. 550 00:45:45,667 --> 00:45:46,627 А вы заводные. 551 00:45:46,708 --> 00:45:50,498 - Кроме свиных ножек ничего не будет? - Что это? 552 00:45:50,583 --> 00:45:51,423 - Да. - Что? 553 00:45:52,208 --> 00:45:56,248 Филей стоит 1100 иен, ребрышки — 900, а свиные ножки — 660. 554 00:45:56,833 --> 00:46:00,083 Это всё, что мы можем позволить на десятерых. 555 00:46:00,167 --> 00:46:01,537 Серьезно? 556 00:46:02,625 --> 00:46:03,455 Правда? 557 00:46:04,250 --> 00:46:05,420 Опа. 558 00:46:06,375 --> 00:46:07,415 Опа. 559 00:46:09,750 --> 00:46:11,670 Как вкусно. 560 00:46:13,792 --> 00:46:17,502 Что будем делать с Мураниси? 561 00:46:38,375 --> 00:46:39,285 Что ж... 562 00:46:41,583 --> 00:46:45,293 Можно состряпать на него дело 563 00:46:46,417 --> 00:46:47,877 и посадить за решетку. 564 00:46:47,958 --> 00:46:49,288 Нет. 565 00:46:49,875 --> 00:46:51,705 Чем больше фильмов, тем лучше. 566 00:46:53,167 --> 00:46:56,957 Мои планы ширятся вместе с ростом продаж 567 00:46:57,042 --> 00:46:58,672 фильмов для взрослых. 568 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Правда? 569 00:47:01,292 --> 00:47:05,672 Тогда я займусь делом, чтобы и мне кусок перепал. 570 00:47:08,792 --> 00:47:11,172 - Здравствуйте, патрон. - Здравствуйте. 571 00:47:11,250 --> 00:47:12,540 Здравствуйте. 572 00:47:18,542 --> 00:47:21,632 Надеюсь, придет время, когда мы будем есть стейки. 573 00:47:22,875 --> 00:47:23,915 Скоро будем. 574 00:47:47,667 --> 00:47:48,497 Правда? 575 00:47:49,250 --> 00:47:51,040 - Митамура, угощайся. - Не стесняйся. 576 00:47:51,500 --> 00:47:52,330 Окей! 577 00:47:53,500 --> 00:47:54,580 Регби, ешь давай. 578 00:47:54,667 --> 00:47:57,127 Добавки, пожалуйста. 579 00:48:00,083 --> 00:48:01,383 Добрый вечер. 580 00:51:12,875 --> 00:51:14,415 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков