1
00:00:07,250 --> 00:00:08,170
TOKYO 1982
2
00:00:08,250 --> 00:00:11,130
Aptal makine. Kaybedip duruyorum.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,080
Bu daha iyi görünüyor.
4
00:00:15,292 --> 00:00:17,252
Affedersiniz, geçebilir miyim?
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,078
Güzel.
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,628
Burası boş.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,708
Pardon.
8
00:00:26,625 --> 00:00:27,875
Hadi kalk.
9
00:00:36,708 --> 00:00:38,998
Ne? Bunları alabilir miyim?
10
00:00:43,875 --> 00:00:44,995
Teşekkürler!
11
00:00:46,500 --> 00:00:50,210
İşe hazırlanmam gerek.
Bana engel oluyorsun.
12
00:01:04,792 --> 00:01:08,922
Şu sesten nefret ediyorum.
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,173
Neden herkes bu oyuncakla kafayı bozdu ki?
14
00:01:14,125 --> 00:01:18,535
Ne zamandır burada kalıyorsun.
15
00:01:20,125 --> 00:01:21,035
Özür dilerim.
16
00:01:24,750 --> 00:01:27,080
Öyle demek istemedim.
17
00:01:30,042 --> 00:01:32,252
Benim için hiç sakıncası yok.
18
00:01:33,333 --> 00:01:37,213
Kim olduğun ya da ne yaptığın
umurumda değil.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,165
Yani...
20
00:01:45,208 --> 00:01:48,748
...beni bırakma.
21
00:01:53,333 --> 00:01:54,673
Ben gidiyorum.
22
00:01:57,792 --> 00:01:59,132
Görüşürüz.
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,630
Toru Muranishi?
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,383
Komik değil.
25
00:02:44,917 --> 00:02:46,747
Başkanım, iyi görünüyorsunuz.
26
00:02:48,875 --> 00:02:49,915
Para nerede?
27
00:02:52,667 --> 00:02:53,997
Her zamanki gibi dolapta.
28
00:03:01,333 --> 00:03:06,423
Şirketi çalışmaya devam ettirebildik
ama polisler bizi rahat bırakmıyor.
29
00:03:08,250 --> 00:03:09,710
Müşteri kaybediyoruz.
30
00:03:10,750 --> 00:03:12,790
-Sana da zahmet oldu.
-Sorun değil.
31
00:03:19,125 --> 00:03:21,745
Yine de üç gün içinde gelebilir misiniz?
32
00:03:24,458 --> 00:03:29,078
Uzun süredir olmadığınız için
şube müdürleri gergin.
33
00:03:31,167 --> 00:03:32,577
Ziyaretiniz faydalı olur.
34
00:03:38,708 --> 00:03:39,578
Tamam.
35
00:03:41,042 --> 00:03:42,422
Hokkaido'ya gideceğim.
36
00:03:44,875 --> 00:03:48,575
Orası soğuk mu? Artık hatırlayamıyorum.
37
00:04:01,333 --> 00:04:02,173
Ne?
38
00:04:05,292 --> 00:04:06,582
Bu saatte nereye gidiyorsun?
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,750
Birkaç gün olmayabilirim.
40
00:04:14,292 --> 00:04:15,132
Anladım.
41
00:04:15,875 --> 00:04:17,495
Ne zaman istersen geri gel.
42
00:04:23,625 --> 00:04:26,745
Sanırım sana âşık oldum.
43
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
SAPPORO
44
00:05:11,667 --> 00:05:14,627
Daha iyi bir resim kullanabilirlerdi.
45
00:05:14,708 --> 00:05:15,538
Gidelim.
46
00:05:15,625 --> 00:05:18,995
ARANIYOR
ÖDÜL: BİR MİLYON YEN
47
00:05:21,958 --> 00:05:24,828
Başkanım, sizi görmek çok güzel.
48
00:05:24,917 --> 00:05:26,877
Başkanım, uzun zaman oldu.
49
00:05:27,375 --> 00:05:29,955
Yorgun olmalısınız. Size bir oda ayırttık.
50
00:05:30,083 --> 00:05:33,003
Aptal mısın? Burada dikkat çekeriz.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
Dışarı çıkalım.
52
00:05:38,042 --> 00:05:39,502
-Lütfen.
-Lütfen.
53
00:05:41,083 --> 00:05:43,173
-Kitamori.
-Buyurun.
54
00:05:43,583 --> 00:05:44,923
Hava o kadar sıcak mı?
55
00:05:47,250 --> 00:05:49,460
Ne? Hayır, ben sadece...
56
00:05:49,583 --> 00:05:51,423
-Toshi, koş.
-Ne?
57
00:05:54,208 --> 00:05:55,418
Yakalayın onları!
58
00:05:56,125 --> 00:05:57,035
Durun!
59
00:06:00,583 --> 00:06:03,333
Sizi orospu çocukları! Durun!
60
00:06:05,375 --> 00:06:06,915
DÜĞÜN SONRASI PARTİSİ
61
00:06:10,333 --> 00:06:12,293
Kaçırmayın!
62
00:06:18,333 --> 00:06:20,633
Bir, iki, üç, dört!
63
00:06:20,708 --> 00:06:21,998
Jackie!
64
00:06:28,500 --> 00:06:31,580
Muranishi!
65
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
Kendine gel!
66
00:06:43,875 --> 00:06:44,995
Muranishi!
67
00:06:55,292 --> 00:06:56,712
Muranishi!
68
00:06:57,833 --> 00:06:58,673
Muranishi!
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
Muranishi!
70
00:07:05,083 --> 00:07:06,213
Muranishi!
71
00:07:09,125 --> 00:07:10,535
Muranishi!
72
00:07:11,542 --> 00:07:14,792
Sapporo Tura hoş geldiniz.
73
00:07:15,125 --> 00:07:19,535
Adım Yasuko Kitamura.
Bugün tur rehberiniz ben olacağım.
74
00:07:19,667 --> 00:07:21,327
-Merhaba, Yasuko!
-Teşekkür ederim.
75
00:07:22,333 --> 00:07:25,753
Çocuklar, bizim koltuğumuzda
oturuyorsunuz.
76
00:07:26,250 --> 00:07:27,380
Yanlış otobüstesiniz.
77
00:07:27,875 --> 00:07:29,205
Bir daha bak.
78
00:07:29,292 --> 00:07:30,792
Dikkatlice baktım.
79
00:07:32,250 --> 00:07:35,210
Hep merak etmişimdir...
80
00:07:36,917 --> 00:07:39,957
En iyi yemek suyunun
soya sosundan yapıldığını biliyorsan
81
00:07:40,625 --> 00:07:43,245
neden başka tür ramen yaparsın ki?
82
00:07:45,250 --> 00:07:49,460
Sapporo'nun miso ramen'ini hiç sevemedim.
83
00:07:52,125 --> 00:07:54,705
Küçük şeyler bazen yaygın hâle gelebilir.
84
00:08:01,458 --> 00:08:03,078
Bu da ne?
85
00:08:07,292 --> 00:08:08,582
Kalk.
86
00:08:11,083 --> 00:08:13,923
Bu saklambaç oyunu fazla uzamıştı.
87
00:08:16,708 --> 00:08:18,538
Yardımlarınız için teşekkürler.
88
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
Sizi hainler!
89
00:08:22,292 --> 00:08:23,422
Bin.
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,460
Sen de.
91
00:08:26,958 --> 00:08:29,458
İnsanları olduğu gibi göstermenin
nesi bu kadar edepsiz?
92
00:08:31,917 --> 00:08:33,287
Sana bir şey diyeceğim.
93
00:08:34,750 --> 00:08:37,790
Pornografik olduğu için edepsiz değil.
94
00:08:38,625 --> 00:08:43,205
Devlet edepsiz dediği için edepsiz.
95
00:08:44,417 --> 00:08:45,577
Bin.
96
00:09:00,250 --> 00:09:03,000
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
97
00:09:53,750 --> 00:09:56,170
Sen işe yaramaz bir evlatsın!
98
00:09:58,500 --> 00:10:01,830
Öldürün onu! Benim için onu idam edin!
99
00:10:06,125 --> 00:10:07,995
Sakın öleyim deme.
100
00:10:09,167 --> 00:10:11,997
Hayatta kalmak için parana ihtiyacım var.
101
00:10:14,750 --> 00:10:16,380
Hanımefendi, iyi misiniz?
102
00:10:18,125 --> 00:10:20,785
Biz artık aile değiliz.
103
00:10:21,500 --> 00:10:24,000
Mayumi ve Daisuke'yi ben büyüteceğim.
104
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
Seni aptal!
105
00:10:30,792 --> 00:10:33,252
Biraz temiz hava alın. İyi gelir.
106
00:10:45,042 --> 00:10:47,582
Soldaki daha yukarıda...
107
00:10:48,417 --> 00:10:51,037
...ve büyük düğüm de solda.
108
00:10:52,708 --> 00:10:55,418
Sol elin açısı tamamen farklı.
109
00:10:57,667 --> 00:10:59,127
Bu çok önemli.
110
00:11:00,333 --> 00:11:03,503
Elin pozisyonu büyük fark yaratır.
111
00:11:04,417 --> 00:11:05,667
-Hirata.
-Evet, efendim.
112
00:11:05,750 --> 00:11:08,210
Örtüleri değiştir. Renk yanlış.
113
00:11:09,167 --> 00:11:09,997
Tamam, efendim.
114
00:11:19,292 --> 00:11:22,832
Sol eli, edep yerlerini gizlemiyor.
115
00:11:23,375 --> 00:11:26,535
Parmak uçlarıyla mastürbasyon yapıyor.
116
00:11:28,875 --> 00:11:32,325
Serçe parmağındaki yüzük
117
00:11:32,458 --> 00:11:36,998
kadının yumuşak yapısını vurgulamak için
sert malzemeden yapılmış.
118
00:11:37,458 --> 00:11:39,578
-Anladınız mı?
-Evet.
119
00:11:41,292 --> 00:11:46,292
Sağ elindeki gül, sonsuz aşk
ve bağlılığı temsil ediyor.
120
00:11:49,000 --> 00:11:54,080
Elinin açısı, nesnelerin yerleşimi,
kompozisyon...
121
00:11:54,167 --> 00:11:55,627
Hepsi!
122
00:11:56,167 --> 00:11:58,577
Her şey titizlikle hesaplanmış.
123
00:12:00,750 --> 00:12:01,830
İçinde...
124
00:12:03,208 --> 00:12:06,208
...güzelliğinin cevabı yatmakta.
125
00:12:12,125 --> 00:12:14,245
Ziyaretçiniz geldi.
126
00:12:16,208 --> 00:12:17,828
Ona beklemesini söyle.
127
00:12:18,000 --> 00:12:21,630
Efendim, gelen Bay Nishiguchi.
Emin misiniz?
128
00:12:22,667 --> 00:12:24,917
Beklemesini söyle sadece.
129
00:12:32,125 --> 00:12:33,325
Teşekkür ederim.
130
00:12:34,542 --> 00:12:35,422
Çayınız.
131
00:12:35,500 --> 00:12:37,330
Misafirperverliğinize minnettarız.
132
00:12:38,625 --> 00:12:42,575
Çalışanlarımdan birinin ailesi,
memleketinde çay yetiştiriyor.
133
00:12:43,042 --> 00:12:47,542
Ailesi her yıl bu harika çayı gönderiyor.
134
00:12:47,917 --> 00:12:48,747
Lütfen.
135
00:12:49,292 --> 00:12:50,832
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
136
00:12:58,458 --> 00:13:00,248
Gerçekten çok iyi.
137
00:13:02,125 --> 00:13:06,745
Anlaşılan, bugünlerde çay tarlaları bile
yoğun bir rekabetle karşı karşıya.
138
00:13:10,417 --> 00:13:12,747
Tüketici elektroniğinde
bizim için de geçerli bu.
139
00:13:13,292 --> 00:13:15,832
Betamax'la format savaşımız
doruk noktasına ulaştı.
140
00:13:16,375 --> 00:13:20,205
Şirketimizin kaderi sizin elinizde,
Başkan Ikezawa.
141
00:13:21,125 --> 00:13:22,665
Biraz abartılı oldu.
142
00:13:23,542 --> 00:13:24,672
-Getir.
-Peki, efendim.
143
00:13:26,792 --> 00:13:28,172
Affedersiniz.
144
00:13:34,167 --> 00:13:36,037
Geri ödemenize gerek yok.
145
00:13:36,833 --> 00:13:39,463
Sadece, video formatı savaşını
kazanmak için
146
00:13:40,125 --> 00:13:42,625
desteğinizi istiyoruz.
147
00:13:42,708 --> 00:13:43,958
Lütfen bize yardım edin!
148
00:13:48,083 --> 00:13:51,753
Haklısınız, yetişkin
dergilerinin zamanı bitti.
149
00:13:52,458 --> 00:13:53,748
-Getirin.
-Tamam, efendim.
150
00:14:01,125 --> 00:14:04,995
Video kasetçalar alan müşterilerinize
bunu hediye olarak sunun.
151
00:14:05,667 --> 00:14:07,747
Bu ilk filmimiz.
152
00:14:13,625 --> 00:14:15,705
-Bu harika.
-Evet, kesinlikle.
153
00:14:20,750 --> 00:14:22,250
-Bay Nishiguchi.
-Efendim?
154
00:14:22,667 --> 00:14:24,457
Bir tahminde bulunayım.
155
00:14:25,583 --> 00:14:29,713
Yetişkin filmlerim sayesinde
şirketiniz eninde sonunda...
156
00:14:31,333 --> 00:14:36,383
...video kasetçalar pazarını
tekelleştirecek.
157
00:14:37,292 --> 00:14:38,462
Çok teşekkürler!
158
00:14:39,208 --> 00:14:40,578
Teşekkürler, efendim!
159
00:15:40,917 --> 00:15:43,037
PARADISE VİDEO KİRALAMA
160
00:15:55,583 --> 00:15:57,293
Bu sahte saçmalık da ne?
161
00:16:00,375 --> 00:16:02,075
Üyelik kartı lütfen.
162
00:16:05,792 --> 00:16:06,752
Üyelik kartı.
163
00:16:12,208 --> 00:16:14,418
-Teşekkür ederim.
-Güle güle!
164
00:16:14,708 --> 00:16:17,668
-Yine gel. Kendine iyi bak.
-Elbette geleceğim.
165
00:16:17,750 --> 00:16:19,460
İşe dönmem gerek.
166
00:16:35,583 --> 00:16:37,253
Fukushima'lısınız, değil mi?
167
00:16:37,333 --> 00:16:38,543
Nereden bildiniz?
168
00:16:39,375 --> 00:16:40,245
Lehçenizden.
169
00:16:41,667 --> 00:16:43,037
Ben de Fukushima'lıyım.
170
00:16:44,208 --> 00:16:45,378
Öyle mi?
171
00:16:47,042 --> 00:16:48,332
Ne tesadüf.
172
00:16:50,542 --> 00:16:51,582
Öyleyse...
173
00:16:53,458 --> 00:16:54,418
...alın.
174
00:16:55,625 --> 00:16:58,575
Salamura ringa, memleketten bir lezzet.
175
00:17:01,792 --> 00:17:04,582
Fukushima'lı hemşehrimle birlikte
ben de bir şeyler içeyim.
176
00:17:13,833 --> 00:17:14,963
Teşekkür ederim.
177
00:17:25,167 --> 00:17:28,627
İki yalnız ruhun şerefine.
178
00:17:38,250 --> 00:17:39,210
Teşekkür ederim.
179
00:17:41,375 --> 00:17:43,625
Ne zamandır bu kadar çok içmemiştim.
180
00:17:46,375 --> 00:17:47,495
Affedersin.
181
00:17:56,333 --> 00:17:57,173
Dikkat et.
182
00:17:59,417 --> 00:18:01,037
Size biraz su getireyim.
183
00:18:01,708 --> 00:18:03,288
Ama ben eğleniyorum.
184
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Yavaş.
185
00:18:08,917 --> 00:18:10,627
İyi içiyorsun.
186
00:18:16,333 --> 00:18:18,583
Eşiniz devlet demir yollarında mı çalıştı?
187
00:18:20,333 --> 00:18:21,213
Evet.
188
00:18:23,667 --> 00:18:26,747
Sapporo İstasyonu'nda paket yemek satardı.
189
00:18:33,125 --> 00:18:35,245
Buz gibi.
190
00:18:36,833 --> 00:18:38,133
Geldim.
191
00:18:38,792 --> 00:18:40,542
Ayak parmaklarım üşüdü.
192
00:18:46,042 --> 00:18:48,882
Yüzün... Sarhoş değilsin.
193
00:18:50,667 --> 00:18:53,417
Bu gece çok içtim.
194
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
Hey...
195
00:19:42,000 --> 00:19:43,460
Ayağa kalk.
196
00:19:45,417 --> 00:19:46,877
Ayakta yap.
197
00:19:58,667 --> 00:19:59,827
Hanımefendi...
198
00:20:01,375 --> 00:20:04,415
Eşinizle böyle mi yapıyordunuz?
199
00:20:04,750 --> 00:20:07,830
Evet, hep ayakta yapardık.
200
00:20:11,500 --> 00:20:14,040
Daha fazla! Dolaş!
201
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
Evet!
202
00:20:25,292 --> 00:20:27,082
Paket yemek satıyorum!
203
00:20:28,083 --> 00:20:30,793
-Lezzetli paket yemeklerim var!
-Aşkım!
204
00:20:30,917 --> 00:20:32,247
Aşkım!
205
00:20:39,833 --> 00:20:42,083
Lezzetli paket yemeklerim var!
206
00:20:43,000 --> 00:20:47,250
Yengeçli pilav, kalamarlı pilav,
hepsi var!
207
00:20:49,333 --> 00:20:51,753
Aşkım!
208
00:20:54,208 --> 00:20:57,248
-Lezzetli paket yemeklerim var!
-Aşkım!
209
00:21:01,125 --> 00:21:04,415
Adımı söyle. Adım Yoko.
210
00:21:04,708 --> 00:21:05,828
Yoko.
211
00:21:06,333 --> 00:21:07,253
Yoko.
212
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
Yoko.
213
00:21:14,250 --> 00:21:15,540
Yoko.
214
00:22:23,292 --> 00:22:24,382
Uyanıksın.
215
00:22:32,292 --> 00:22:33,542
Bu çok güzel.
216
00:22:42,458 --> 00:22:43,788
Teşekkür ederim.
217
00:23:14,500 --> 00:23:15,790
Merhaba, dostum.
218
00:23:16,167 --> 00:23:17,457
Önce çıktığım için üzgünüm.
219
00:23:17,750 --> 00:23:19,170
Çok da fark yoktu.
220
00:23:19,333 --> 00:23:20,423
Sanırım öyle.
221
00:23:21,542 --> 00:23:22,922
-Gidelim.
-Tamam.
222
00:23:23,708 --> 00:23:24,788
Hey.
223
00:23:24,875 --> 00:23:25,995
Sırada ne var?
224
00:23:26,750 --> 00:23:28,330
Birlikte çalışıyorsak
225
00:23:28,625 --> 00:23:30,455
-konu porno olmalı!
-Konu porno olmalı!
226
00:23:32,417 --> 00:23:34,077
Ne düşünüyorsunuz?
227
00:23:36,542 --> 00:23:39,042
Farklı bir açıdan,
daha fazla varyasyon istiyorum.
228
00:23:39,208 --> 00:23:40,788
-Farklı bir açı mı?
-Evet.
229
00:23:44,500 --> 00:23:45,960
Köleyi sarkıtalım.
230
00:23:46,833 --> 00:23:48,083
Tamam.
231
00:23:52,167 --> 00:23:53,457
Affedersin.
232
00:23:54,208 --> 00:23:57,458
Yarın şirket gezisine gideceğim,
233
00:23:57,750 --> 00:23:59,670
lütfen ip izi olmasın.
234
00:23:59,833 --> 00:24:02,583
Hamamlar, değil mi?
235
00:24:03,000 --> 00:24:04,630
-Yerine mum kullanalım.
-Tamam.
236
00:24:04,708 --> 00:24:06,418
-İp yok mu?
-Hayır.
237
00:24:06,542 --> 00:24:09,172
-Kusura bakmayın, biliyorum köleyim...
-Endişe etme.
238
00:24:09,250 --> 00:24:11,630
Hadi bitirip bir şeyler içelim.
239
00:24:12,458 --> 00:24:13,328
Gelmişsiniz!
240
00:24:14,042 --> 00:24:15,082
Uzun zaman oldu.
241
00:24:15,417 --> 00:24:18,327
Demek çıktınız.
242
00:24:19,083 --> 00:24:20,003
Ne çekiyorsun?
243
00:24:21,625 --> 00:24:23,575
Sadomazoşist Gözler için bir iş.
244
00:24:24,625 --> 00:24:26,535
-Sadomazoşist şeyler size uyar.
-Evet.
245
00:24:27,208 --> 00:24:28,668
Bu işi bırakabilir misiniz?
246
00:24:28,750 --> 00:24:29,630
Evet, elbette.
247
00:24:32,083 --> 00:24:33,753
Ne yapacağız?
248
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Tokyo'ya gidiyoruz.
249
00:24:36,208 --> 00:24:37,538
-"Tokyo" mu?
-Evet.
250
00:24:38,208 --> 00:24:39,328
Gidelim.
251
00:24:39,500 --> 00:24:42,040
Kulağa ilginç geliyor.
252
00:24:45,208 --> 00:24:48,748
TOKYO 1984
253
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Bay Muranishi, başkan siz olmalısınız.
254
00:25:24,583 --> 00:25:26,043
Hayır, siz olun, Bay Kawada.
255
00:25:26,667 --> 00:25:28,037
Bir sabıkalıdan daha iyisin.
256
00:25:28,125 --> 00:25:31,165
Tamam. Elimden geleni yapacağım.
257
00:25:31,667 --> 00:25:32,877
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
258
00:25:32,958 --> 00:25:34,038
Biliyorsun,
259
00:25:34,417 --> 00:25:36,287
bini-bon'lar başkaydı
260
00:25:36,375 --> 00:25:38,745
ama yetişkin film endüstrisi
zaten oturmuş durumda.
261
00:25:39,000 --> 00:25:41,630
Devrim yapacağız, çocuklar.
Her şeyi değiştireceğiz.
262
00:25:43,208 --> 00:25:44,418
Devrim mi?
263
00:25:49,167 --> 00:25:50,877
Porno dergilerden filmlere.
264
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
SAPPHIRE FİLM
265
00:25:52,292 --> 00:25:53,752
Merhaba.
266
00:25:55,250 --> 00:25:57,290
Seni beklemiyordum!
267
00:25:57,958 --> 00:25:59,958
Şaşırtıcı biçimde geniş, değil mi?
268
00:26:00,917 --> 00:26:02,667
İş birliğin için minnettarım.
269
00:26:02,958 --> 00:26:07,878
Lafı bile olmaz.
Dergilerini satarak servet kazandım.
270
00:26:09,542 --> 00:26:13,332
Demek bitik yakuza geri döndü, öyle mi?
271
00:26:13,417 --> 00:26:15,577
Sözlerine dikkat et.
272
00:26:16,625 --> 00:26:19,245
Sorun değil. Onlara kâğıdı ver.
273
00:26:20,125 --> 00:26:22,535
-Bu ne?
-Kabukicho muhit haritası.
274
00:26:26,000 --> 00:26:30,830
Bunu öğrenin ve adımlarınıza dikkat edin
yoksa pişman olursunuz.
275
00:26:37,125 --> 00:26:40,325
Önce kendinize yiyecek
güzel bir şeyler alın.
276
00:26:45,542 --> 00:26:46,832
Güzel, teşekkürler!
277
00:26:46,917 --> 00:26:48,327
Almamalısın.
278
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
Yardım gerekirse beni arayın.
279
00:26:57,750 --> 00:26:59,080
Şuna bir bak.
280
00:26:59,750 --> 00:27:00,790
Bu da ne?
281
00:27:16,750 --> 00:27:17,960
Söylesene, Megumi.
282
00:27:20,708 --> 00:27:22,248
Şeyi göremiyoruz, değil mi?
283
00:27:26,042 --> 00:27:27,962
Onun için ek ücret alıyorlarmış.
284
00:27:30,792 --> 00:27:32,042
Sessiz olun.
285
00:28:07,083 --> 00:28:08,793
-Gerçekten mi?
-Ne?
286
00:28:09,250 --> 00:28:14,330
Herkes odaklansın. Süremiz bitiyor.
287
00:28:15,292 --> 00:28:16,462
Odaklanın!
288
00:28:19,667 --> 00:28:21,457
Domates sosu güzelmiş.
289
00:28:22,625 --> 00:28:24,575
Sonrasında tatlı da sipariş edelim.
290
00:28:24,667 --> 00:28:28,327
Tatlı değil, dolce.
İtalya'da böyle derler.
291
00:28:28,833 --> 00:28:30,713
Çok bilgilisin.
292
00:28:32,000 --> 00:28:36,630
Anne, bir gün İtalya'da okumak istiyorum.
293
00:28:38,500 --> 00:28:40,880
Resim yapmaya devam etmek istiyorum.
294
00:28:47,125 --> 00:28:50,995
Beklediğiniz için teşekkürler.
Buyurun, kırmızı levrek acqua pazza.
295
00:28:51,792 --> 00:28:53,172
Afiyet olsun.
296
00:29:08,042 --> 00:29:09,042
Lütfen...
297
00:29:09,417 --> 00:29:10,577
Ne oldu?
298
00:29:11,625 --> 00:29:12,705
İyi misin?
299
00:29:13,125 --> 00:29:16,325
Yanımda kalmanı istiyorum... Her zaman.
300
00:29:21,042 --> 00:29:21,922
Özür dilerim.
301
00:29:22,000 --> 00:29:24,960
-Seni seviyorum.
-Biliyorum.
302
00:29:33,500 --> 00:29:34,710
Özür dilerim.
303
00:29:49,292 --> 00:29:51,382
-20.000 yen kaybettim!
-Merhaba, ezikler.
304
00:29:54,625 --> 00:29:56,535
Lanet olsun, çok pis.
305
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
Tam bir çöplük.
306
00:30:02,708 --> 00:30:04,458
Lağım fareleri için mükemmel.
307
00:30:06,417 --> 00:30:12,417
Sizin gibi iğrenç suçluları
sıkı gözetim altında tutmamız gerek.
308
00:30:13,667 --> 00:30:15,577
Halk bunu istiyor.
309
00:30:16,542 --> 00:30:17,962
Ne istiyorsun?
310
00:30:21,375 --> 00:30:23,955
Kapa çeneni, perma kafalı.
311
00:30:25,042 --> 00:30:25,962
Ne?
312
00:30:27,458 --> 00:30:28,828
Senin saçın da permalı.
313
00:30:29,042 --> 00:30:30,672
Benimki daha iyi.
314
00:30:30,750 --> 00:30:32,460
Ben daha iyi saç maşası kullanıyorum.
315
00:30:33,042 --> 00:30:35,882
-Buklelerin zayıf.
-Bu benim tarzım.
316
00:30:36,417 --> 00:30:39,997
Kahretsin, PL Lisesi!
317
00:30:43,458 --> 00:30:45,078
Spor bahisleri mi?
318
00:30:46,083 --> 00:30:47,633
Fazla cüretkârsın sen.
319
00:30:51,000 --> 00:30:53,540
Gözüm sürekli üzerinizde.
320
00:31:00,500 --> 00:31:01,580
Sen de kimsin?
321
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Bu şirketin başkanı.
322
00:31:05,375 --> 00:31:07,375
Tüm soruşturmalar benden geçer.
323
00:31:08,875 --> 00:31:10,035
Madem öyle diyorsun.
324
00:31:12,417 --> 00:31:13,827
Bir dahaki ziyaretinizde
325
00:31:16,167 --> 00:31:17,417
izin belgesi getirin.
326
00:31:30,667 --> 00:31:31,787
Pislik herifler.
327
00:31:32,500 --> 00:31:35,290
Onların yüzünden
oyunun en iyi kısmını kaçırdım.
328
00:31:49,667 --> 00:31:50,497
Lütfen bir bakın.
329
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
İŞ PLANI
330
00:31:51,792 --> 00:31:53,672
KYORITSU BANKASI
331
00:32:04,208 --> 00:32:07,168
Porno yapmak için
borç para mı istiyorsunuz?
332
00:32:07,417 --> 00:32:08,417
Aynen öyle.
333
00:32:09,708 --> 00:32:13,038
Evinizde video kasetçalar
olup olmadığını sorabilir miyim?
334
00:32:13,125 --> 00:32:13,995
Var.
335
00:32:14,083 --> 00:32:16,423
Ailem yabancı film izlemekten hoşlanır.
336
00:32:17,667 --> 00:32:20,537
Dünyadaki en popüler türün porno olduğunu
337
00:32:21,750 --> 00:32:23,130
biliyor muydunuz?
338
00:32:25,542 --> 00:32:30,252
İş üstündeki çıplak vücutları
istediğiniz kadar izleyebilirsiniz.
339
00:32:30,833 --> 00:32:31,793
Yani şaşırtıcı değil.
340
00:32:33,417 --> 00:32:36,827
Video kasetçalarların yaygınlaşmasını
porno sağlamıştır.
341
00:32:41,292 --> 00:32:42,582
Ne düşünüyorsunuz?
342
00:32:45,333 --> 00:32:49,583
Porno izliyorsunuz, değil mi?
343
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Şüphesiz.
344
00:32:57,000 --> 00:32:58,040
Seni abazan.
345
00:33:14,875 --> 00:33:15,785
İşte geldik.
346
00:33:16,750 --> 00:33:19,210
Minibüsü beğendiniz mi?
347
00:33:20,125 --> 00:33:22,455
Şehirden kaçmaya çalışan bir adamdan
ucuza aldım.
348
00:33:22,708 --> 00:33:23,918
Merhaba.
349
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
Bunlar yeni neferlerimiz.
350
00:33:26,250 --> 00:33:27,290
Kendinizi tanıtın.
351
00:33:27,417 --> 00:33:28,377
Adım Mitamura.
352
00:33:28,458 --> 00:33:29,878
Neden bize katıldın?
353
00:33:29,958 --> 00:33:33,128
-Sonraki Akira Kurosawa olmak istiyorum.
-Kurosawa mı?
354
00:33:33,208 --> 00:33:35,078
Biz sadece yetişkin filmleri yapıyoruz.
355
00:33:36,250 --> 00:33:37,210
Aman tanrım.
356
00:33:37,292 --> 00:33:39,712
-Ama Toshi dedi ki...
-Onu kafaya takma.
357
00:33:40,208 --> 00:33:41,878
Koca adamın adı Goto.
358
00:33:41,958 --> 00:33:45,708
Adım Goto. Amatör ragbi liginde
geri pozisyonda oynadım.
359
00:33:46,167 --> 00:33:48,667
-Takma adım Gotchi.
-Sana Ragbi diyeceğiz.
360
00:33:49,875 --> 00:33:52,415
-Ragbi mi efendim?
-Kulağıma hoş geldi.
361
00:33:53,000 --> 00:33:54,170
Öyleyse bana Ragbi deyin.
362
00:33:54,250 --> 00:33:56,630
Pekâlâ, hemen doluşun! Gidelim!
363
00:33:59,083 --> 00:34:02,213
-Bundan önce ne yaptın?
-Okul beyzbol takımındaydım.
364
00:34:02,583 --> 00:34:04,503
-Hayır, spor demiyorum.
-Şey...
365
00:34:04,583 --> 00:34:06,883
-Buraya gelmeden önce.
-Banyo yaptım.
366
00:34:24,792 --> 00:34:26,212
Bu iyi mi?
367
00:34:26,375 --> 00:34:28,785
Evet, şimdi biraz patates nişastası ekle.
368
00:34:28,875 --> 00:34:30,285
Tamam, nişasta.
369
00:34:31,875 --> 00:34:33,825
-Çok koyma.
-Tamam.
370
00:34:34,417 --> 00:34:37,327
-Rengi ayarlamak için sarısını kullan.
-Tamam.
371
00:34:37,750 --> 00:34:39,790
Bu, cinsel organ koruması için iyi mi?
372
00:34:40,042 --> 00:34:43,502
3,5 santimetreden az olmalı.
Sadece cinsel organları kapatacak kadar.
373
00:34:44,917 --> 00:34:45,877
Anlaşıldı.
374
00:34:46,583 --> 00:34:50,423
Ne kadar da güzel oldun.
Makyaj kadın işidir.
375
00:34:51,792 --> 00:34:53,582
Bitti. Nasıl olmuş?
376
00:34:53,667 --> 00:34:55,037
Teşekkür ederim.
377
00:34:55,583 --> 00:34:57,543
-Lütfen şunu tak.
-Tamam.
378
00:35:02,875 --> 00:35:04,665
-Taktım.
-Tamam.
379
00:35:05,167 --> 00:35:06,917
Bu ön tarafa gelecek.
380
00:35:09,500 --> 00:35:11,540
-Tamam.
-Biraz çekeceğim.
381
00:35:12,625 --> 00:35:15,125
-Güzel, işin bitti. Bunu öne yapıştır.
-Tamam.
382
00:35:19,708 --> 00:35:21,828
Vay canına.
383
00:35:24,417 --> 00:35:27,207
Demek gördüğümüz her şey sahteymiş.
384
00:35:27,292 --> 00:35:29,832
Elbette. Meni de sahte.
385
00:35:29,917 --> 00:35:32,077
-Bu iyi mi?
-İyi.
386
00:35:32,375 --> 00:35:36,165
Cinsel organlar kapatılır. Seks sahtedir.
387
00:35:36,250 --> 00:35:39,250
Bana göster. Gidebilirsin.
388
00:35:39,750 --> 00:35:41,790
Bunu yapmak istemiyorum.
389
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Müstehcen bir filmde oynamak istemiyorum.
390
00:35:47,083 --> 00:35:47,923
Dinle.
391
00:35:48,417 --> 00:35:51,917
Ekip seni bekliyor. Acele et.
392
00:35:52,250 --> 00:35:53,080
İstemiyorum.
393
00:35:54,292 --> 00:35:56,172
O zaman masrafları karşılaman gerekir.
394
00:36:00,375 --> 00:36:04,035
Onu böyle tehdit edemezsin.
395
00:36:05,250 --> 00:36:09,080
Bu işe karışma. Bu senin sorunun değil.
396
00:36:09,167 --> 00:36:10,707
Bu durum çekimi etkiler.
397
00:36:11,417 --> 00:36:13,287
Bu sadece porno.
398
00:36:14,917 --> 00:36:18,077
Sadece filmimiz
iptal edildiği için buradayız.
399
00:36:18,208 --> 00:36:21,878
Şu aptal işi bitirelim. Hadi.
400
00:36:25,542 --> 00:36:29,172
Ne berbat bir senaryo.
Bu ne, amatör programı mı?
401
00:36:30,250 --> 00:36:31,460
Bu deli falan mı?
402
00:36:31,917 --> 00:36:35,577
İşte geldiler! Gelin! Bu tarafa!
403
00:36:36,167 --> 00:36:40,127
Daha yakına! Tamam!
404
00:36:40,208 --> 00:36:42,128
Güzel, durun!
405
00:36:42,917 --> 00:36:44,167
Teşekkür ederim.
406
00:36:44,917 --> 00:36:46,247
Hoşça kal.
407
00:36:48,250 --> 00:36:52,290
-İşin bitince beni ara.
-Tamam. Hoşça kalın.
408
00:36:53,042 --> 00:36:54,882
Hey, sonunda geldin!
409
00:36:54,958 --> 00:36:56,828
-Evet.
-Evet.
410
00:36:57,167 --> 00:37:00,917
-Evet.
-Günün yıldızı.
411
00:37:01,333 --> 00:37:02,753
Al, senaryon.
412
00:37:03,583 --> 00:37:07,713
Bu ne? "Kokoen" mi?
Bu bir barbekü restoranının adı mı?
413
00:37:09,292 --> 00:37:11,002
Nasıl telaffuz edileceğini ona öğret.
414
00:37:11,083 --> 00:37:13,423
Sızlanmayı kes!
415
00:37:15,833 --> 00:37:18,043
Dur. Belli ki korkmuş.
416
00:37:22,042 --> 00:37:23,752
Bu kızı kandırdın mı?
417
00:37:24,750 --> 00:37:28,210
Elbette hayır. Rızasını aldım.
418
00:37:29,500 --> 00:37:30,670
Artık gidebilirsin.
419
00:37:33,167 --> 00:37:34,417
-Bunu yapamam!
-Dur.
420
00:37:34,500 --> 00:37:36,080
Ne? Hey.
421
00:37:37,000 --> 00:37:38,210
Hey! Dur!
422
00:37:38,333 --> 00:37:39,213
-Hey!
-Hey!
423
00:37:39,292 --> 00:37:42,542
-Ne oluyor?
-Tanrım.
424
00:37:43,042 --> 00:37:44,422
Kahraman olmak mı istiyorsun?
425
00:37:44,500 --> 00:37:45,920
Sen de gidebilirsin.
426
00:37:47,917 --> 00:37:51,077
Bu acemi porno yönetmeni
kendini ne sanıyor?
427
00:37:52,167 --> 00:37:55,877
Biz genellikle gerçek filmler çekeriz...
428
00:37:55,958 --> 00:37:57,378
Dinle, pislik herif.
429
00:37:57,958 --> 00:38:02,918
İnsanlar porno filmlerimi her zaman
senin berbat filmlerine tercih edecek!
430
00:38:06,042 --> 00:38:07,422
Bu saçmalık.
431
00:38:09,333 --> 00:38:12,003
Gidiyoruz! Beni duydunuz!
432
00:38:12,833 --> 00:38:14,293
Gidiyoruz!
433
00:38:17,792 --> 00:38:18,962
Kalacak mısın?
434
00:38:19,292 --> 00:38:22,332
Evet! Adım Junko Koseda.
Tanıştığımıza memnun oldum.
435
00:38:22,417 --> 00:38:23,287
Aramıza hoş geldin.
436
00:38:23,375 --> 00:38:26,785
-Tanıştığımıza memnun oldum. Adım Naoko!
-Ben de memnun oldum.
437
00:38:26,958 --> 00:38:28,958
-Tamam, onu güzelleştir.
-Tamam.
438
00:38:29,292 --> 00:38:30,502
-Hünerini göster.
-Tamam.
439
00:38:31,167 --> 00:38:31,997
Hadi bakalım.
440
00:38:34,333 --> 00:38:36,633
-Ragbi, kamerayı çalıştır.
-Tamam. Adım Naoko.
441
00:38:36,708 --> 00:38:37,668
-Kamerayı mı?
-Evet.
442
00:38:37,750 --> 00:38:39,330
-Mitamura.
-Efendim?
443
00:38:39,417 --> 00:38:41,707
-Işıklar sende.
-Işıklar mı?
444
00:38:41,792 --> 00:38:43,002
-Toshi!
-Efendim.
445
00:38:43,083 --> 00:38:43,963
Ses sende.
446
00:38:44,042 --> 00:38:45,132
-Ses mi?
-Evet.
447
00:38:45,792 --> 00:38:49,332
Hayır! Kes şunu!
448
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
-Dur! Birisi bana yardım etsin!
-Toshi!
449
00:38:52,500 --> 00:38:54,210
Beni Koshien Stadyumuna götür!
450
00:38:54,292 --> 00:38:57,132
Ve sonra benimle öl!
451
00:38:58,333 --> 00:38:59,213
Kes!
452
00:39:00,292 --> 00:39:01,422
Pekâlâ.
453
00:39:02,875 --> 00:39:05,245
Hikâyeyi bir daha gözden geçirelim.
454
00:39:05,833 --> 00:39:10,423
O kazada bacağın ezilene kadar
üniversite beyzbol takımında oynadın.
455
00:39:10,542 --> 00:39:12,292
Umutsuzca yaşıyorsun.
456
00:39:12,417 --> 00:39:14,877
Sonra bu beyzbol tur otobüsünü kaçırdın.
457
00:39:15,208 --> 00:39:17,918
Otobüste bu mini etekli meleği buldun.
458
00:39:18,083 --> 00:39:20,173
Hem yaşamı hem de ölümü hissediyorsun.
459
00:39:20,250 --> 00:39:23,210
Sonra beyzbol sahasında
bu meleği beceriyorsun.
460
00:39:23,375 --> 00:39:24,205
Anladım.
461
00:39:24,542 --> 00:39:29,382
Meleği bu çirkin metal parçasına yasla.
462
00:39:29,625 --> 00:39:32,705
Onun güzel kıçını
bir hayvan gibi yalayıp yut.
463
00:39:32,792 --> 00:39:34,082
-Bunu yapabilir misin?
-Evet.
464
00:39:34,167 --> 00:39:35,827
Tamam, başlayalım.
465
00:39:36,167 --> 00:39:37,667
-Makyajını düzeltiyorum
-Tamam.
466
00:39:40,042 --> 00:39:41,332
-Yerlerinize geçin.
-Tamam.
467
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Ragbi, anladın mı?
468
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
-Her şeyi kaydet.
-Evet, anladım.
469
00:39:45,375 --> 00:39:46,745
-Her şeyi.
-Hazırız.
470
00:39:47,417 --> 00:39:49,827
Başlayalım. Kamerayı çalıştır.
471
00:39:50,708 --> 00:39:52,828
-Kamera çekimde.
-Kamera çekimde!
472
00:39:54,000 --> 00:39:55,710
-Yaşamla ölümü somutlaştır!
-Tamam!
473
00:39:55,792 --> 00:39:56,792
-Umutsuzluk!
-Anladım!
474
00:39:57,000 --> 00:39:58,750
-Ruhlarınızla sevişin!
-Tamam.
475
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
-Bir hayvan ol!
-Tamam!
476
00:40:00,167 --> 00:40:02,377
Hazır! Başla!
477
00:40:02,583 --> 00:40:04,213
-Bayan Tur Rehberi.
-Dur.
478
00:40:04,917 --> 00:40:07,747
Koshien Turnuvası hayalimdi.
479
00:40:08,417 --> 00:40:11,417
Lanet olsun! Şu kaza olmasaydı!
480
00:40:12,875 --> 00:40:14,245
Dur!
481
00:40:15,250 --> 00:40:17,670
Hâlâ parlak bir geleceğin var.
482
00:40:17,917 --> 00:40:19,247
Bayan Tur Rehberi.
483
00:40:19,542 --> 00:40:20,422
Hayır...
484
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
Dur!
485
00:40:24,542 --> 00:40:25,922
Benimle öl!
486
00:40:28,958 --> 00:40:30,668
Hayır!
487
00:40:31,333 --> 00:40:33,293
-Hayır!
-Ellerini otobüse yasla.
488
00:40:41,625 --> 00:40:44,205
Evet, şimdi buraya bak.
489
00:40:44,333 --> 00:40:45,923
Bu çok seksi.
490
00:40:46,542 --> 00:40:50,332
Şimdi yavaşça bacaklarını ayır. Çok az.
491
00:40:50,875 --> 00:40:54,665
-Dur!
-Gergince. Çok gergince.
492
00:40:55,042 --> 00:40:58,832
Bacaklarını külotunu gösterecek kadar aç.
493
00:41:01,250 --> 00:41:02,540
Güzel! İşte böyle!
494
00:41:05,208 --> 00:41:08,378
Yukarı çıkıyor! İyice yukarı!
495
00:41:08,458 --> 00:41:10,328
Çok güzel!
496
00:41:10,833 --> 00:41:12,173
Tutma kendini.
497
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
İstediğin kadar ses çıkar! Aynen öyle!
498
00:41:15,833 --> 00:41:19,463
Evet! Bu çok ateşli!
499
00:41:19,583 --> 00:41:20,543
Seni fahişe melek!
500
00:41:20,625 --> 00:41:22,535
-Öğrenciler izliyor.
-İstiyorum!
501
00:41:22,625 --> 00:41:25,915
Harika! İzlesinler! Bu eğitici bir şey.
502
00:41:26,000 --> 00:41:27,420
Acele et, sok şunu.
503
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Kadını duydun! Hadi!
504
00:41:29,333 --> 00:41:31,463
Güzel.
505
00:41:31,583 --> 00:41:34,833
-Kendini tutuyorsun! Hayvan ol!
-Çok iyi hissediyorum.
506
00:41:34,917 --> 00:41:38,247
-Yaşamı hisset! Ölümü hisset!
-Çok iyi.
507
00:41:38,333 --> 00:41:40,463
Umutsuzluğun eşiğinden yüksel!
508
00:41:49,458 --> 00:41:50,668
Hayır...
509
00:41:53,792 --> 00:41:55,292
Gölgelerinize dikkat edin!
510
00:41:55,958 --> 00:41:57,918
-Kadının yüz ifadelerini çek.
-Daha fazla.
511
00:41:58,875 --> 00:42:00,705
-Ritminizi bulun.
-Daha fazla.
512
00:42:01,083 --> 00:42:04,213
-Sadece kabullenme. İstekli ol!
-Aman tanrım.
513
00:42:05,833 --> 00:42:07,753
Evet, çok güzel.
514
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
Hayır...
515
00:42:11,792 --> 00:42:14,882
Kes! Harika! Güzeldi.
516
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
Dostum, güneş batıyor.
517
00:42:20,333 --> 00:42:23,713
Dert etme. Orgazm destansı olacak.
518
00:42:23,792 --> 00:42:25,502
Bir sanat eseri olacak.
519
00:42:26,083 --> 00:42:27,133
Vakit kaybetmeden
520
00:42:27,208 --> 00:42:30,078
ölümüne becer, seni üzgün hayvan.
521
00:42:30,958 --> 00:42:31,878
Hazır mısınız?
522
00:42:32,958 --> 00:42:34,828
Kamerayı çalıştır! Hareket etmeye başla!
523
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Başla!
524
00:42:37,750 --> 00:42:40,080
Boşalacağım! Boşalıyorum!
525
00:42:40,583 --> 00:42:42,713
Boşalacağım, Bayan Tur Rehberi.
526
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
Boşalıyorum!
527
00:42:46,542 --> 00:42:48,922
Koshien Turnuvası'nın canı cehenneme!
528
00:43:02,417 --> 00:43:05,037
Koshien Turnuvası'nın canı cehenneme!
529
00:43:05,917 --> 00:43:08,537
Hayır, senin canın
cehenneme, pislik herif!
530
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Ateş!
531
00:44:22,625 --> 00:44:24,075
Bugün herkes iyi iş çıkardı.
532
00:44:25,125 --> 00:44:27,455
-Şerefe!
-Şerefe!
533
00:44:27,792 --> 00:44:30,672
-Aferin!
-Şerefe!
534
00:44:32,833 --> 00:44:33,923
Harikaydı!
535
00:44:34,542 --> 00:44:38,082
-Cidden!
-Bugün harikaydın, Naoko.
536
00:44:38,458 --> 00:44:42,538
Gerçekten. Son çekimde
gözyaşlarından çok etkilendim.
537
00:44:42,833 --> 00:44:44,423
Kesinlikle harikaydı.
538
00:44:47,292 --> 00:44:48,542
Aferin.
539
00:44:54,750 --> 00:44:56,460
Neden ağlıyorsun?
540
00:44:59,833 --> 00:45:00,673
Ben...
541
00:45:02,083 --> 00:45:06,133
Doğrusu, sadece para için gelmiştim.
542
00:45:08,708 --> 00:45:09,668
Ama mutluyum.
543
00:45:15,625 --> 00:45:17,415
İltifat almaya alışık değilim.
544
00:45:20,667 --> 00:45:21,577
Yönetmen!
545
00:45:25,833 --> 00:45:27,963
Seninle bir daha çalışmak istiyorum.
546
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Söz ver.
547
00:45:33,208 --> 00:45:34,878
Sözüm söz olsun
548
00:45:34,958 --> 00:45:38,788
Sözünü tutmayan ne olsun?
549
00:45:38,875 --> 00:45:40,625
Sözünü tutmayan böyle olsun
550
00:45:40,708 --> 00:45:42,668
-Domuz paça.
-En sevdiğim!
551
00:45:42,750 --> 00:45:45,580
-Benim de. Hadi yiyin.
-Buyurun.
552
00:45:45,708 --> 00:45:46,628
Çok enerjiksiniz.
553
00:45:46,708 --> 00:45:49,788
-Durun! Sadece domuz paça mı yiyeceğiz?
-Bu da ne?
554
00:45:49,875 --> 00:45:51,075
-Evet.
-Ne?
555
00:45:52,208 --> 00:45:56,248
Bonfile 1.100 yen, antrikot 900 yen
ve domuz paça 660 yen.
556
00:45:56,833 --> 00:46:00,083
On kişi için paramız sadece buna yetiyor.
557
00:46:00,167 --> 00:46:01,537
Cidden mi?
558
00:46:02,625 --> 00:46:03,455
Gerçekten mi?
559
00:46:04,250 --> 00:46:05,420
Aman tanrım.
560
00:46:06,500 --> 00:46:07,750
Aman tanrım.
561
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Çok lezzetli.
562
00:46:13,792 --> 00:46:17,502
Muranishi'yle ilgili ne yapacağız?
563
00:46:38,375 --> 00:46:39,285
Peki öyleyse...
564
00:46:41,583 --> 00:46:45,293
Birkaç sahte suçlama düzenleyip
565
00:46:46,417 --> 00:46:47,787
onu yine tutuklayabilirim.
566
00:46:48,083 --> 00:46:49,293
Hayır.
567
00:46:49,750 --> 00:46:51,710
Ne kadar çok yapım olursa o kadar iyi.
568
00:46:53,167 --> 00:46:56,827
Porno film pazarı ne kadar büyürse
569
00:46:57,167 --> 00:46:58,667
hayalim de o kadar büyür.
570
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Gerçekten mi?
571
00:47:01,292 --> 00:47:05,672
Ben de o hayalden payımı alsam iyi olur.
572
00:47:08,792 --> 00:47:11,172
-Merhaba, Başkan.
-Merhaba.
573
00:47:11,250 --> 00:47:12,540
-Merhaba.
-Merhaba.
574
00:47:18,542 --> 00:47:21,752
Umarım bir gün biftekle tıkınırız, dostum.
575
00:47:22,875 --> 00:47:23,915
Yakında yapacağız.
576
00:47:47,792 --> 00:47:48,792
Öyle mi?
577
00:47:49,250 --> 00:47:51,330
-Mitamura, biraz daha ye.
-Afiyet olsun.
578
00:47:51,583 --> 00:47:52,503
Tamam!
579
00:47:53,500 --> 00:47:54,580
Hadi ye, Ragbi.
580
00:47:54,667 --> 00:47:57,127
Tamam! Biraz daha lütfen!
581
00:48:00,083 --> 00:48:01,383
İyi akşamlar.
582
00:51:12,875 --> 00:51:14,415
Alt yazı çevirmeni: Salih Çintiriz