1
00:00:06,500 --> 00:00:07,920
PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,790
Problém je
ve společenském klimatu Japonska.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
Japonci jsou
z kulturního hlediska ostýchaví,
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
ale naše kultura
by nás neměla svazovat.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
Ženy musí mít možnost toužit po sexu.
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,787
Ano, protože erotika je o sexuální touze.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,882
Už vás někdy lidé viděli při sexu?
8
00:00:29,542 --> 00:00:31,252
- Neviděli, že ne?
- Ne.
9
00:00:31,417 --> 00:00:33,417
Mně koukali i na řitní otvor.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,788
Ale já se nestydím.
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,793
Není snad lidské žít tak,
jací skutečně jste?
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,325
Videa pro dospělé
ukazují samotnou lidskou podstatu.
13
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
Už budu!
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Mým mottem je láska.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
A láska znamená akceptovat přírodu.
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,750
Což je důvod, proč trvám na tom,
že si nebudu holit podpaží.
17
00:00:57,083 --> 00:00:59,753
No není to nádhera? Děkuji.
18
00:01:00,375 --> 00:01:04,875
Já se teď s Kaoru Kuroki
pustím do vášnivé scény
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,793
a předvedeme vám tady zázrak.
20
00:01:10,333 --> 00:01:14,003
Ať se stane cokoli, nezavírejte oči.
21
00:01:15,333 --> 00:01:16,173
Připraveni?
22
00:01:16,917 --> 00:01:18,457
Tak jdeme na to.
23
00:01:19,708 --> 00:01:20,538
A...
24
00:01:21,750 --> 00:01:23,170
akce!
25
00:01:25,167 --> 00:01:27,787
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
26
00:03:00,542 --> 00:03:04,832
ROK 1980
SAPPORO, HOKKAIDÓ
27
00:03:32,458 --> 00:03:33,878
HRAJE HRÁČ (1)
ŽIVOT X1
28
00:03:34,167 --> 00:03:35,457
Vystřel už, prťolo!
29
00:03:35,542 --> 00:03:40,132
Sakra, skoro jsi překonal nejvyšší skóre!
30
00:03:40,417 --> 00:03:42,577
- Z jaké seš školy?
- Severní střední, základko.
31
00:03:42,667 --> 00:03:44,377
- Ty?
- Západní střední, blbe!
32
00:03:44,458 --> 00:03:45,958
Uklidněte se, spratci!
33
00:03:46,042 --> 00:03:47,172
Drž hubu, starochu!
34
00:03:47,250 --> 00:03:50,080
Vy spratci...
snažíte se tu rozpoutat rvačku?
35
00:03:51,583 --> 00:03:52,793
Jděte se rvát ven.
36
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
Venku nemůžeme hrát hry.
37
00:04:04,292 --> 00:04:06,082
Já jsem ještě nedohrál!
38
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
BIANCA INTERNATIONAL
39
00:04:40,958 --> 00:04:41,998
Dobrý den.
40
00:04:45,792 --> 00:04:47,382
- Tak já jdu.
- Dobře.
41
00:04:51,125 --> 00:04:53,325
Muraniši, pojďte sem na chvíli.
42
00:04:55,167 --> 00:04:56,037
Ano.
43
00:04:59,667 --> 00:05:00,747
Muraniši...
44
00:05:00,958 --> 00:05:02,828
- Ano?
- Zase jste nic neprodal?
45
00:05:04,125 --> 00:05:05,745
Nejspíš to bude tou recesí.
46
00:05:05,833 --> 00:05:07,923
Ne, je to vámi.
47
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Pokud nesplníte kvótu,
příští měsíc se neobtěžujte chodit.
48
00:05:12,542 --> 00:05:17,252
- To bych měl problém. Mám rodinu.
- Pokud tu zůstanete, budu mít problém já.
49
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Tak to máme problém oba.
50
00:05:22,042 --> 00:05:23,632
Vy jste fakt...
51
00:05:24,125 --> 00:05:26,825
vy jste fakt divný člověk.
52
00:05:27,875 --> 00:05:29,665
- Děkuji.
- To nebyla lichotka.
53
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Nedepkaříte z toho?
54
00:05:32,875 --> 00:05:34,825
Otec mě učil být pozitivní.
55
00:05:35,417 --> 00:05:38,627
No, tak to vás otec
asi nevychoval správně.
56
00:05:39,458 --> 00:05:43,288
Kdybyste měl prodejní výsledky jako Ono,
neměl bych žádné obavy.
57
00:05:45,125 --> 00:05:48,785
Jestli nechcete vyrazit,
naučte se od něj něco prodat.
58
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
Běžte už.
59
00:05:56,875 --> 00:05:57,955
Pane Ono.
60
00:05:58,208 --> 00:06:01,128
Bylo mi řečeno,
že se od vás mám učit prodávat...
61
00:06:01,208 --> 00:06:03,078
Hitchcock zemřel.
62
00:06:03,167 --> 00:06:04,287
ALFRED HITCHCOCK UMÍRÁ
63
00:06:04,375 --> 00:06:05,205
Vypadá mrzutě.
64
00:06:07,667 --> 00:06:08,747
Ty ses zbláznil?
65
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
Ničemu nerozumíš.
66
00:06:13,208 --> 00:06:15,958
Psycho byl nervák. Mistrovské dílo.
67
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
Fakt tomu rozumíš?
68
00:06:20,917 --> 00:06:23,037
Jakou hudbu posloucháš?
69
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
V poslední době západní věci...
70
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Idiote.
71
00:06:27,958 --> 00:06:29,918
Japonci přece zpívají tohle:
72
00:06:32,542 --> 00:06:34,382
Všichni jsme...
73
00:06:35,792 --> 00:06:38,002
přece volní.
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,380
Jednou budeme...
75
00:06:42,458 --> 00:06:45,378
to jsi říkával.
76
00:06:47,250 --> 00:06:48,380
Zpívej!
77
00:06:50,667 --> 00:06:54,827
Kdo by býval řekl,
78
00:06:55,792 --> 00:06:58,882
že to bude zrovna dnes?
79
00:06:59,875 --> 00:07:06,035
Sbohem, sbohem, sbohem!
80
00:07:06,375 --> 00:07:12,415
Už brzy přijde bílá zima!
81
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Dobrá, prošel jsi.
82
00:07:16,333 --> 00:07:17,963
Od zítřka tě začnu učit.
83
00:07:18,375 --> 00:07:20,075
Rád s vámi budu pracovat.
84
00:07:20,208 --> 00:07:21,038
Tak zatím...
85
00:07:21,917 --> 00:07:22,877
sbohem.
86
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
Sbohem...
87
00:07:26,542 --> 00:07:28,712
Ach, ta recese!
88
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
89
00:07:38,292 --> 00:07:40,632
Přestaň s tím pobrukováním.
90
00:07:41,292 --> 00:07:42,132
Proč?
91
00:07:42,208 --> 00:07:44,628
Zníš jako tvůj blbej otec.
92
00:07:46,792 --> 00:07:47,882
Ty...
93
00:07:48,458 --> 00:07:50,498
snažíš se v tý práci pořádně?
94
00:07:50,833 --> 00:07:51,673
Samozřejmě.
95
00:07:54,583 --> 00:07:56,673
Spárovali mě s nejlepším prodejcem.
96
00:07:56,833 --> 00:07:58,383
Šéf na mě spoléhá.
97
00:07:58,833 --> 00:08:00,133
Když to říkáš...
98
00:08:00,250 --> 00:08:05,460
Pokud ani nenakrmíš rodinu,
nemůžeš si říkat chlap.
99
00:08:07,083 --> 00:08:07,923
Já vím.
100
00:08:09,625 --> 00:08:11,325
Nebuď protiva.
101
00:08:14,833 --> 00:08:17,463
Měj se, tati! Brzo se vrať!
102
00:08:18,208 --> 00:08:20,038
Dneska musím pracovat přesčas.
103
00:08:20,292 --> 00:08:22,542
Stejně na práci kašleš a hraješ hry.
104
00:08:24,375 --> 00:08:26,495
To neříkej, Majumi.
105
00:08:26,958 --> 00:08:27,788
Tu máš.
106
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Tak hodně štěstí s hraním.
107
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Zrovna je v tom drzém věku.
108
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
- Tak já jdu.
- Měj se.
109
00:08:39,042 --> 00:08:40,502
- Tak se měj.
- Dobře.
110
00:09:01,125 --> 00:09:01,995
Pane Ono?
111
00:09:03,833 --> 00:09:05,503
Ty ses zbláznil?
112
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
Jsme skoro u té nejlepší části,
113
00:09:09,208 --> 00:09:11,078
Phantom vs. Condor.
114
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
Vrcholná scéna!
115
00:09:16,917 --> 00:09:17,827
To jistě...
116
00:09:18,833 --> 00:09:20,133
vypadá to tak, ale...
117
00:09:22,750 --> 00:09:24,290
Nechcete leták?
118
00:09:25,667 --> 00:09:26,957
Vezmete si leták?
119
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Kdy teda půjdeme prodávat?
120
00:09:34,042 --> 00:09:35,292
Blázníš?
121
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Přece až se mi bude chtít.
122
00:09:40,958 --> 00:09:43,578
„Máš svobodu být svým pravým já,
tady a teď,
123
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
a nic ti nesmí stát v cestě.“
124
00:09:48,875 --> 00:09:51,285
To mi dáváte radu? Děkuji.
125
00:09:51,875 --> 00:09:54,665
To je z Jonathana Livingstona Racka,
pitomče.
126
00:09:57,917 --> 00:10:01,127
„Mě zajímá jen jediné:
127
00:10:02,208 --> 00:10:05,788
chci vyzkoušet,
co všechno ve vzduchu dokážu.
128
00:10:07,208 --> 00:10:09,038
Chci to prostě vědět."
129
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Takhle si volně létat
po obloze musí být skvělý pocit.
130
00:10:42,750 --> 00:10:44,710
Kam letí všechna ta letadla?
131
00:10:44,833 --> 00:10:45,713
Do Koreje.
132
00:10:46,375 --> 00:10:47,245
Do války.
133
00:10:49,583 --> 00:10:51,173
Už mám těch válek dost.
134
00:10:58,417 --> 00:10:59,327
Dobrý den.
135
00:11:00,208 --> 00:11:01,538
Máte ráda angličtinu?
136
00:11:02,250 --> 00:11:03,170
Ne, děkuji.
137
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
- Dobrý–
- Co je?
138
00:11:12,542 --> 00:11:13,462
Co je?
139
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Dobrý den...
140
00:11:26,042 --> 00:11:28,502
Dobrý den, máte rád angličtinu?
141
00:11:30,042 --> 00:11:32,382
Budete ji v budoucnu potřebovat.
142
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
Za kolik let ode dneška?
143
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
Za deset?
144
00:11:39,375 --> 00:11:40,825
To už budu mrtvý.
145
00:11:45,167 --> 00:11:46,287
Zbláznil ses?
146
00:11:47,542 --> 00:11:49,252
Máš strašně pochybný úsměv.
147
00:11:50,250 --> 00:11:51,330
Takhle to nepůjde.
148
00:11:53,792 --> 00:11:54,632
Omlouvám se.
149
00:11:57,750 --> 00:11:58,670
No, ale...
150
00:11:59,708 --> 00:12:00,828
snažíš se.
151
00:12:02,875 --> 00:12:03,745
Fakt?
152
00:12:04,250 --> 00:12:05,080
Však přece
153
00:12:06,583 --> 00:12:09,003
živíš manželku, dvě děti a matku.
154
00:12:09,750 --> 00:12:11,380
A to všechno sám.
155
00:12:12,583 --> 00:12:13,753
Seš obdivuhodný.
156
00:12:14,833 --> 00:12:15,673
Fakt.
157
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
A taky máš kuráž.
158
00:12:20,583 --> 00:12:21,633
Děkuji.
159
00:12:23,833 --> 00:12:24,753
Pane Ono...
160
00:12:25,083 --> 00:12:26,713
Hned máš chuť do práce, že?
161
00:12:28,333 --> 00:12:30,463
To je základ toho, jak udělat kšeft.
162
00:12:33,750 --> 00:12:36,290
Zalichotit zákazníkovi a svést ho.
163
00:12:38,375 --> 00:12:39,205
Posloucháš?
164
00:12:43,250 --> 00:12:46,000
Představ si zákazníka jako krásnou ženu.
165
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Napřed...
166
00:12:50,250 --> 00:12:54,040
lichotíš, lichotíš,
pak lichotíš ještě víc,
167
00:12:54,458 --> 00:12:55,668
až ti otevře srdce.
168
00:12:56,750 --> 00:13:00,500
A až ho má doširoka otevřené,
169
00:13:00,583 --> 00:13:05,293
vášnivě do něj vnikneš
svou nejlepší balící hláškou!
170
00:13:07,458 --> 00:13:08,458
Vniknu do něj...
171
00:13:08,542 --> 00:13:09,382
Správně.
172
00:13:09,958 --> 00:13:11,788
Jako když chceš udělat ženskou.
173
00:13:12,208 --> 00:13:13,748
Co nejzdvořilejšími slovy.
174
00:13:15,708 --> 00:13:18,078
To je klíč k úspěšnému prodeji.
175
00:13:23,750 --> 00:13:26,880
A prodáváš anglické encyklopedie,
používej angličtinu.
176
00:13:27,667 --> 00:13:28,497
Angličtinu...
177
00:13:29,125 --> 00:13:31,955
Stydím se za to,
ale angličtina mi zrovna nejde.
178
00:13:32,125 --> 00:13:33,455
Zase se moc nestresuj.
179
00:13:33,833 --> 00:13:36,883
Je jedno, co říkáš.
Stačí náhodná slovíčka.
180
00:13:44,042 --> 00:13:45,332
To je teda dům.
181
00:13:53,542 --> 00:13:54,382
Ano?
182
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Co je?
183
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Jen mě ohromila vaše krása.
184
00:14:00,833 --> 00:14:03,883
Jste dobrý, ale já nic kupovat nechci.
185
00:14:04,167 --> 00:14:06,877
Ale... to je vážně škoda.
186
00:14:07,125 --> 00:14:12,535
Mám pro vás totiž fakt spešl produkt,
který z vás udělá absolutní top ženu.
187
00:14:13,583 --> 00:14:14,713
Jaký produkt?
188
00:14:15,333 --> 00:14:17,213
Věnujete mi minutu svého času?
189
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
Co se děje?
190
00:14:23,042 --> 00:14:26,632
Je to podomní prodejce.
Říká, že má něco speciálního.
191
00:14:27,708 --> 00:14:29,288
To si poslechnu taky.
192
00:14:30,333 --> 00:14:31,173
Pojďte dál.
193
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
Dovnitř?
194
00:14:34,875 --> 00:14:36,245
No tak rychle.
195
00:14:42,125 --> 00:14:43,875
Tak co je? Pojďte.
196
00:14:50,583 --> 00:14:51,423
Je horko.
197
00:14:55,250 --> 00:14:56,080
Takže...
198
00:14:57,917 --> 00:14:59,877
co je to za speciální produkt?
199
00:15:01,875 --> 00:15:03,785
Anglické encyklopedie.
200
00:15:08,875 --> 00:15:09,705
Tady...
201
00:15:11,500 --> 00:15:12,540
Co...
202
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Omlouvám se!
203
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
- Promiňte...
- ...je na tom
204
00:15:16,417 --> 00:15:19,877
- tak speciálního?
- Omlouvám se!
205
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
Já jsem...
206
00:15:22,375 --> 00:15:23,995
si trošičku
207
00:15:24,667 --> 00:15:26,247
načural do kalhot.
208
00:15:28,042 --> 00:15:30,082
Můžu si je sundat?
209
00:15:30,167 --> 00:15:32,287
To je hnus. Sundej si je.
210
00:15:40,667 --> 00:15:41,997
Hej, ptáka nevytahuj.
211
00:15:43,167 --> 00:15:44,327
Omlouvám se.
212
00:15:51,958 --> 00:15:52,998
Tak pokračuj.
213
00:15:53,708 --> 00:15:54,538
Ano.
214
00:16:00,792 --> 00:16:01,632
No ale...
215
00:16:02,375 --> 00:16:03,875
musím vám říct, že...
216
00:16:04,708 --> 00:16:08,248
jedině vy můžete s tím tetováním
pohádkového chlapce Kintaróa
217
00:16:08,333 --> 00:16:10,133
vypadat takhle dobře.
218
00:16:10,625 --> 00:16:12,035
Vypadá to překrásně.
219
00:16:14,333 --> 00:16:17,003
Hodně gangsterů v jakuze
má tetovaní Kintaróa.
220
00:16:18,042 --> 00:16:20,712
Jednou si mě kvůli němu s někým spletli
221
00:16:21,458 --> 00:16:23,328
a postřelili mě.
222
00:16:23,875 --> 00:16:26,495
- Do prdele!
- Ne, já to myslel tak,
223
00:16:27,042 --> 00:16:30,422
že váš Kintaró
má kolem sebe jedinečnou auru,
224
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
stejně jako vy, pane.
225
00:16:33,917 --> 00:16:36,247
Je jediný svého druhu.
226
00:16:40,708 --> 00:16:42,248
- Možná máš pravdu.
- Ano.
227
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Dnes jsem přinesl
speciální materiály ke studiu angličtiny.
228
00:16:47,083 --> 00:16:48,923
Také to jsou unikáty,
229
00:16:49,375 --> 00:16:53,415
které dokáže ocenit
jedině muž na vaší úrovni.
230
00:16:55,667 --> 00:16:59,497
Budoucí gangsteři
budou vyzbrojení zbraněmi a angličtinou.
231
00:17:02,292 --> 00:17:04,792
Že podnikáte s cizinci častěji než dřív?
232
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
No, docela jo.
233
00:17:07,500 --> 00:17:10,210
A v tom vám právě
tyto encyklopedie pomohou.
234
00:17:10,542 --> 00:17:11,882
Najdete tu slova jako...
235
00:17:12,667 --> 00:17:13,497
„láska“,
236
00:17:13,708 --> 00:17:14,538
„dobrý“...
237
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
nebo „ahoj". Stačí takováto krátká slova,
a můžete si povídat s cizinci.
238
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
To se dokáže naučit
i absolvent základky jako já.
239
00:17:26,208 --> 00:17:27,958
Ano, dokážou to i děti.
240
00:17:33,417 --> 00:17:35,077
Teď ses na mě díval svrchu.
241
00:17:37,042 --> 00:17:40,252
Ty... jak se tak koukám,
fakt se mi nelíbí tvůj výraz.
242
00:17:40,333 --> 00:17:43,043
To mě vážně mrzí,
243
00:17:43,250 --> 00:17:47,670
ale doporučuji vám ty encyklopedie
ještě i z jiného důvodu.
244
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
Jakého?
245
00:17:48,958 --> 00:17:50,078
Jde o to,
246
00:17:54,542 --> 00:17:58,502
že vám pomohou...
intimně se sblížit s místními ženami!
247
00:18:00,042 --> 00:18:01,752
- S místními ženami?
- Ano.
248
00:18:02,583 --> 00:18:06,173
Jako obzvláště účinné se osvědčily
na Filipínách.
249
00:18:07,667 --> 00:18:09,247
Intimně se sblížit...
250
00:18:11,917 --> 00:18:12,747
jako takhle?
251
00:18:12,875 --> 00:18:14,745
Ano, ano, samozřejmě.
252
00:18:15,250 --> 00:18:17,460
Pokud se naučíte slova z této knihy,
253
00:18:17,750 --> 00:18:20,790
dostanete všechny ženy na kolena!
254
00:18:21,625 --> 00:18:22,575
Jako jak?
255
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
Například...
256
00:18:25,125 --> 00:18:28,785
když ženu jemně pohladíte po zadečku
257
00:18:30,000 --> 00:18:33,750
a anglicky řeknete:
„Ty máš ale pěkné boky,“
258
00:18:34,583 --> 00:18:37,383
vzruší ji to ještě víc.
259
00:18:40,500 --> 00:18:42,080
A co na misionáře?
260
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
V tom případě do ní prostě
vniknete a řeknete:
261
00:18:46,125 --> 00:18:49,665
„Oh good!“
262
00:18:51,750 --> 00:18:53,540
To dokážu i já!
263
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
- Good?
- Good.
264
00:18:58,958 --> 00:19:01,248
- Good?
- Yes, good.
265
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
- Good?
- Good.
266
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
- Oh, yes.
- Yes.
267
00:19:04,875 --> 00:19:06,955
- Good?
- Good.
268
00:19:07,417 --> 00:19:08,627
Good?
269
00:19:08,708 --> 00:19:10,998
Už to umíte perfektně!
270
00:19:11,667 --> 00:19:16,077
- Good.
- Good.
271
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
- Hello.
- Hello.
272
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
- Love.
- Já jsem love.
273
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
- Good.
- Good.
274
00:19:21,417 --> 00:19:22,707
- Hello. Love.
- Good.
275
00:19:22,792 --> 00:19:24,832
-Good.
-Very nice.
276
00:19:24,917 --> 00:19:26,707
- Good.
- Hello.
277
00:19:26,792 --> 00:19:28,752
- Good.
- Co se to tady...
278
00:19:32,500 --> 00:19:35,790
Madam, po nákupu tohoto produktu
279
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
se váš manžel
od zítřka stane mistrem angličtiny.
280
00:19:42,958 --> 00:19:44,538
- Koupíme to?
- Děkuji vám.
281
00:19:56,792 --> 00:19:58,132
Ty seš ale pašák!
282
00:19:58,958 --> 00:20:03,668
Poslední chlap, který to zkusil, dostal
golfovými míčky a musel do nemocnice.
283
00:20:04,417 --> 00:20:07,457
Když jste to věděl, měl jste mi to říct!
284
00:20:08,083 --> 00:20:10,673
Láska bolí. Nate.
285
00:20:11,375 --> 00:20:12,325
Od nynějška
286
00:20:12,917 --> 00:20:14,917
miř na ty, které umíš ukecat.
287
00:20:15,167 --> 00:20:17,497
Tak se z tebe stane pořádný prodejce.
288
00:20:18,250 --> 00:20:20,630
Cítíte potřebu naučit se anglicky?
289
00:20:20,750 --> 00:20:22,330
Ne, já to nepotřebuju.
290
00:20:22,625 --> 00:20:25,705
Říkáte, že ne,
ale já si dovoluji nesouhlasit.
291
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Pokud si koupíte tyto encyklopedie,
292
00:20:28,958 --> 00:20:33,628
ovládnete angličtinu,
a vyjdete tak vstříc globalizaci,
293
00:20:33,792 --> 00:20:37,712
bude váš život v budoucnu mnohem bohatší.
294
00:20:37,875 --> 00:20:40,495
Jsem nadšený, jen na to pomyslím.
295
00:20:40,625 --> 00:20:44,825
Ale když říkáte,
že se nepotřebujete naučit anglicky,
296
00:20:45,042 --> 00:20:49,792
je to, jako byste říkal,
že vzdáváte boj o přežití.
297
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
Cože? Do toho vám nic není!
298
00:20:54,000 --> 00:20:55,330
Vidíte, jste bojovník!
299
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
Tituly a certifikáty nebudou
v tomto věku k ničemu.
300
00:20:59,542 --> 00:21:02,672
Pokud budete mluvit anglicky,
univerzálním jazykem,
301
00:21:02,750 --> 00:21:05,710
nemáte se čeho bát,
nikdo se vám nevyrovná.
302
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
Zkuste 15 minut denně
po dobu třech měsíců.
303
00:21:09,750 --> 00:21:13,000
Pokud budete trvat na tom,
že angličtinu nepotřebujete,
304
00:21:13,083 --> 00:21:17,583
rád od vás ty encyklopedie
osobně zase odkoupím.
305
00:21:17,750 --> 00:21:21,710
Nechci, abyste se vzdával svého života.
306
00:21:22,458 --> 00:21:24,578
Ale není to trochu drahé?
307
00:21:24,750 --> 00:21:29,130
Jak říkáte, můžete mít pocit,
že jsou ty encyklopedie trošku dražší,
308
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
peníze, které utratíte za ně, se však
nerozplynou jako ty utracené za potěšení.
309
00:21:34,167 --> 00:21:36,997
Vědomosti budou vaší součástí,
potravou a zbraní.
310
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
Získáte těmi penězi něco k nezaplacení.
311
00:21:40,750 --> 00:21:44,000
3 000 jenů měsíčně
znamená vlastně 100 jenů denně.
312
00:21:44,333 --> 00:21:46,463
Dovolím si říci,
313
00:21:46,875 --> 00:21:49,495
že za tu moc,
kterou vám angličtina přinese,
314
00:21:49,708 --> 00:21:54,248
je 3 000 jenů měsíčně
ve skutečnosti až příliš málo.
315
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
MURANIŠI
316
00:21:56,083 --> 00:21:57,383
Promiňte za zpoždění.
317
00:21:57,750 --> 00:22:00,630
Jdete pozdě. Měl jste tu už dávno být.
318
00:22:00,750 --> 00:22:03,960
Moc se omlouváme.
Asi jsme vás nechali dlouho čekat.
319
00:22:04,292 --> 00:22:08,002
Říká se, že každé životní setkání
se odehraje v ten správný čas.
320
00:22:08,083 --> 00:22:11,293
Žádné setkání není náhodou, je to zázrak.
321
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
Já si při své práci vážím každého setkání.
322
00:22:14,917 --> 00:22:19,997
Dávám každému zákazníkovi všechno,
protože vím, že se možná vidíme naposled.
323
00:22:21,250 --> 00:22:26,500
Když se nerozhodnete teď,
nebudete se schopní rozhodnout nikdy.
324
00:22:26,667 --> 00:22:29,827
Všichni máte plno práce
s každodenními životy.
325
00:22:30,042 --> 00:22:33,212
V tuto chvíli mi nasloucháte,
326
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
ale jakmile se naše cesty rozdělí,
začnete myslet na jiné věci.
327
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Já vás nechci obtěžovat.
328
00:22:40,917 --> 00:22:43,037
Řeknu vám to upřímně.
329
00:22:43,250 --> 00:22:47,920
Toto je vážně vaše poslední šance
sednout si a zvážit,
330
00:22:48,000 --> 00:22:50,500
zda se chcete naučit anglickou konverzaci.
331
00:22:50,833 --> 00:22:53,213
Dáte se v životě vpravo nebo vlevo?
332
00:22:53,375 --> 00:22:58,125
Každé rozhodnutí musíte činit
s moudrostí a odvahou.
333
00:22:58,250 --> 00:23:01,080
Chodím sem znovu a znovu
334
00:23:01,167 --> 00:23:05,827
a vysvětluji vám radosti angličtiny,
ale tohle je má poslední výzva.
335
00:23:06,000 --> 00:23:06,830
Proč?
336
00:23:07,292 --> 00:23:09,792
Protože i jinde na mě hodně lidí čeká.
337
00:23:09,917 --> 00:23:16,457
Musím radosti angličtiny šířit
mezi co nejvíce lidí. Je to mé poslání.
338
00:23:16,917 --> 00:23:21,877
Ještě jednou opakuji:
rozhodujte se s moudrostí a odvahou.
339
00:23:21,958 --> 00:23:23,038
Just do it now!
340
00:23:24,167 --> 00:23:26,037
Já si jednu koupím. Hned teď.
341
00:23:26,167 --> 00:23:27,207
Děkuji mnohokrát.
342
00:23:27,917 --> 00:23:29,167
Vaše poslední šance.
343
00:23:31,792 --> 00:23:34,172
MĚSÍČNÍ ŽEBŘÍČEK PRODEJE
344
00:23:36,125 --> 00:23:41,535
Potlesk pro nejlepšího prodejce
tohoto měsíce, Tórua Muranišiho!
345
00:23:45,458 --> 00:23:46,878
- Gratuluji!
- Gratuluji!
346
00:23:50,792 --> 00:23:55,042
Opravdu jsi byl na prvním místě?
347
00:23:55,167 --> 00:23:58,827
Opravdu? Nemůžu tomu uvěřit.
348
00:23:59,125 --> 00:24:03,205
Koupím ti ten domeček pro panenky
i tu kouzelnou pudřenku, cos chtěla.
349
00:24:04,083 --> 00:24:06,173
Beru tě za slovo.
350
00:24:06,917 --> 00:24:08,627
A tobě auto na vysílačku.
351
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
Hurá, auto na dálkáč!
352
00:24:11,042 --> 00:24:12,542
Fakt jim to můžeš slíbit?
353
00:24:12,792 --> 00:24:15,292
Jo. Pojďme se přestěhovat do většího domu.
354
00:24:15,750 --> 00:24:18,380
- To je hezké.
- Vzrušující, že?
355
00:24:19,250 --> 00:24:23,000
Já chci tamto.
Záchod s elektronickým bidetem.
356
00:24:23,083 --> 00:24:25,253
TOTO WASHLET
357
00:24:25,417 --> 00:24:26,247
Dobře.
358
00:24:27,542 --> 00:24:28,382
Sačiko...
359
00:24:29,375 --> 00:24:30,205
jsi úžasná.
360
00:24:32,708 --> 00:24:34,128
Opravdu úžasná.
361
00:24:36,917 --> 00:24:38,167
- Počkej...
- Úžasná.
362
00:24:39,417 --> 00:24:40,377
Buď potichu...
363
00:24:41,000 --> 00:24:41,880
Děti...
364
00:24:43,917 --> 00:24:44,827
Promiň.
365
00:25:02,583 --> 00:25:03,423
Já nemůžu.
366
00:25:12,292 --> 00:25:15,212
Myslela jsem,
že by to dneska mohlo jít líp.
367
00:25:16,458 --> 00:25:19,628
Ale tak aspoň, že se ti daří v práci.
368
00:25:20,917 --> 00:25:22,207
Spoléhám na tebe.
369
00:25:43,042 --> 00:25:45,632
POLICIE HOKKAIDÓ
370
00:25:47,792 --> 00:25:52,832
- Prodávají encyklopedie.
- Slyšel jsem, že jsou oblíbené.
371
00:25:59,750 --> 00:26:00,790
Já nevím.
372
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Stalo se něco?
373
00:26:11,625 --> 00:26:16,165
To tedy ano.
Někdo z trezoru ukradl všechny peníze.
374
00:26:20,625 --> 00:26:22,325
Vidíte? Vzali všechno.
375
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
JONATHAN LIVINGSTON
RACEK
376
00:26:31,167 --> 00:26:38,167
Sbohem, sbohem, sbohem...
377
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
MURANIŠI
378
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Ale, zdravím, pane Muraniši!
379
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
- Tak, a je to.
- Děkuji vám.
380
00:27:34,167 --> 00:27:35,247
Děkuji za strpení.
381
00:27:36,833 --> 00:27:38,923
Jak to budete chtít, pane Muraniši?
382
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Pane?
383
00:28:24,083 --> 00:28:28,173
To je tak příjemné. Takhle mi to dělej.
384
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
Jo!
385
00:28:39,542 --> 00:28:42,212
- To je ono.
- Jo!
386
00:28:42,625 --> 00:28:43,955
Chceš ještě, Sačiko?
387
00:29:00,083 --> 00:29:02,293
Takhle to dělám poprvý.
388
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
- Tak.
- To je ono!
389
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Lehni si.
390
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
To je úžasný!
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Sačiko!
392
00:29:24,958 --> 00:29:26,628
Taky jsem to takhle nedělal.
393
00:29:26,708 --> 00:29:28,578
- To je ono!
- Jo!
394
00:29:31,583 --> 00:29:33,673
Už budu! Už budu!
395
00:29:37,667 --> 00:29:38,627
To je ono!
396
00:29:41,458 --> 00:29:42,708
Takhle to mám poprvý.
397
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
To je ono! Už budu!
398
00:29:59,417 --> 00:30:00,287
Počkej! Ne!
399
00:30:09,208 --> 00:30:11,038
Co tady děláš?
400
00:30:12,875 --> 00:30:16,745
- Ne, nech mě!
- Sačiko!
401
00:30:21,833 --> 00:30:23,423
Co ty seš za ženu!
402
00:30:25,417 --> 00:30:26,577
Styď se!
403
00:30:26,667 --> 00:30:28,287
To ty se styď!
404
00:30:28,458 --> 00:30:29,828
Za co já se mám stydět?
405
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Ještě nikdy jsi mě neudělal.
406
00:30:38,875 --> 00:30:39,955
Ani jednou!
407
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
- Tati!
- Pojďme. Jdeme, Daisuke.
408
00:30:53,250 --> 00:30:57,000
Tati, a co to mý auto na ovládání?
409
00:30:57,125 --> 00:30:58,995
Honem, Daisuke, jdeme!
410
00:30:59,167 --> 00:31:01,127
Co budete dělat?
411
00:31:02,625 --> 00:31:03,825
To je náš problém!
412
00:31:04,708 --> 00:31:06,128
Nepleť se do toho, mami!
413
00:31:06,708 --> 00:31:08,248
Ty blbečku jeden!
414
00:31:10,667 --> 00:31:11,787
Pojď, Daisuke!
415
00:31:13,083 --> 00:31:14,083
Tak dělej!
416
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Jestli chceš tolik pít,
běž zase pracovat na dráhu.
417
00:32:05,417 --> 00:32:06,457
Sklapni.
418
00:32:15,583 --> 00:32:16,753
Hej,
419
00:32:17,125 --> 00:32:18,035
neříkej, žes...
420
00:32:20,917 --> 00:32:24,537
To byly peníze na rýži pro Tórua!
421
00:32:25,000 --> 00:32:25,880
Zmlkni!
422
00:32:28,333 --> 00:32:29,883
Seš otec na hovno!
423
00:32:32,917 --> 00:32:35,247
Měls umřít ve válce!
424
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Cože? Řekni to ještě jednou!
425
00:32:41,708 --> 00:32:43,038
Řekni to ještě jednou!
426
00:32:46,958 --> 00:32:47,918
Přestaň!
427
00:32:49,667 --> 00:32:51,327
- Jdi mi z cesty.
- Tóru!
428
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Vypadni odsud.
429
00:32:55,167 --> 00:32:56,537
Kdo si myslíš, že seš?
430
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Já tě zabiju!
431
00:33:08,750 --> 00:33:09,580
Ty...
432
00:33:10,833 --> 00:33:12,503
Co si myslíš, že děláš?
433
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Omlouvám se.
434
00:33:28,667 --> 00:33:29,497
Tati.
435
00:33:43,667 --> 00:33:44,497
Tatínku...
436
00:33:44,833 --> 00:33:47,133
omlouvám se. Odpusť mi to.
437
00:33:47,875 --> 00:33:52,535
Nakonec je to tak, že bez peněz
si svobodu dovolit nemůžeš.
438
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
Slyšel jsem jenom něčí smích.
439
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Byl to jenom smích.
440
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Protože máš něco s přehrávačem!
441
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
V noci jsem byl dlouho vzhůru.
442
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
Uslyšíš to,
když si necháš opravit přehrávač.
443
00:34:35,667 --> 00:34:37,827
Vrať mi těch dvacet tisíc jenů!
444
00:34:37,917 --> 00:34:38,997
O čem to mluvíš?
445
00:34:39,375 --> 00:34:41,575
- Vrať mi těch dvacet tisíc!
- Dvacet?
446
00:34:42,042 --> 00:34:43,462
Hned mi je vrať!
447
00:34:44,500 --> 00:34:47,330
- Přestaň si stěžovat, debile!
- Ty hajzle jeden...
448
00:34:47,417 --> 00:34:50,457
- Přestaňte už!
- ...prodáváš mi falešný sračky!
449
00:34:50,542 --> 00:34:54,632
Ty seš zvrhlík, kterýmu se
bez odposlouchávání druhých nepostaví!
450
00:34:56,375 --> 00:34:57,625
Myslíš, že to nevím?
451
00:35:00,042 --> 00:35:00,922
Dávej pozor!
452
00:35:01,042 --> 00:35:05,542
Koukněte na tohle.
Pilot a letuška dělají XXX v motelu!
453
00:35:05,625 --> 00:35:07,745
To seš fakt tak zoufalej?
454
00:35:08,417 --> 00:35:09,667
Měls vůbec někdy sex?
455
00:35:10,125 --> 00:35:11,665
Seš úchylák!
456
00:35:11,875 --> 00:35:13,245
Nejsem žádnej úchylák!
457
00:35:14,708 --> 00:35:15,918
Uklidni se, pitomče!
458
00:35:18,292 --> 00:35:21,832
Ještě jednu takovou scénu,
a padáš odsud nadobro.
459
00:35:21,958 --> 00:35:25,998
Já vím, paní hospodská. Omlouvám se.
460
00:35:26,208 --> 00:35:29,418
Dneska jste zase tak krásná. Jako vždycky.
461
00:35:29,500 --> 00:35:31,540
Ano, to ty taky.
462
00:35:34,750 --> 00:35:37,540
Já jsem Toši. Zachránil jsi mě, člověče.
463
00:35:39,292 --> 00:35:41,712
Tumáš, dej si ještě.
464
00:35:42,542 --> 00:35:43,382
Napij se.
465
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
To stačí.
466
00:35:47,958 --> 00:35:52,418
Jen se neupejpej.
Hej, přines mi skleničku.
467
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
- Cos mu to prodal?
- Co?
468
00:36:02,167 --> 00:36:05,577
Jsem rád, že ses zeptal. Ukážu ti to.
469
00:36:07,667 --> 00:36:08,627
Tyhle, tyhle.
470
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
Tady tohle.
471
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Natočeno v motelu
ve čtvrti červených luceren.
472
00:36:14,500 --> 00:36:15,330
Podívej.
473
00:36:17,083 --> 00:36:18,173
Jsou falešné.
474
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Ne, ten frajer měl jenom smůlu.
475
00:36:22,167 --> 00:36:25,207
Tyhle jsou stoprocentně pravý.
476
00:36:26,292 --> 00:36:27,212
Co na jich je?
477
00:36:27,917 --> 00:36:29,877
Nevěra. Ty jsou oblíbené.
478
00:36:30,500 --> 00:36:33,460
Tyhle domácí paničky, člověče.
Sténají jako...
479
00:36:45,583 --> 00:36:49,003
To je super! Nedivím se,
že to nechceš poslouchat.
480
00:36:50,292 --> 00:36:52,962
Dal jsem jí a rodině celý život.
481
00:36:53,333 --> 00:36:56,293
Chápu, jak se cítíš, ale je to tvoje vina.
482
00:36:56,458 --> 00:36:57,578
Proč moje vina?
483
00:36:57,833 --> 00:37:01,253
Protože jsi nedokázal
svou ženu uspokojit v posteli.
484
00:37:02,375 --> 00:37:04,075
Peníze nejsou všechno.
485
00:37:09,625 --> 00:37:11,455
Ani já nebyl úplně spokojený.
486
00:37:13,042 --> 00:37:15,132
O to je to horší.
487
00:37:16,250 --> 00:37:20,790
Když přijde na sex, je toho víc,
než se na první pohled zdá, víš?
488
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Máš pravdu.
489
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
Musíš uspokojit jejich skryté touhy.
490
00:37:33,542 --> 00:37:34,382
Skryté?
491
00:37:37,958 --> 00:37:39,958
To o nich pak ale nemůžu vědět.
492
00:37:46,750 --> 00:37:48,380
Co, kdybych ti ho
493
00:37:49,417 --> 00:37:50,787
jako poděkování ukázal?
494
00:37:51,500 --> 00:37:52,540
Ten skrytý svět?
495
00:37:58,875 --> 00:38:00,535
- Zdravím.
- Cože? Ale, ahoj.
496
00:38:00,750 --> 00:38:01,920
Děkuji mnohokrát.
497
00:38:02,000 --> 00:38:03,790
- Dva chlapi?
- Co? Nech toho.
498
00:38:03,875 --> 00:38:04,955
Asi jsou teplí.
499
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Haló.
500
00:38:08,583 --> 00:38:09,503
Je tady někdo?
501
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Tak jo.
502
00:38:16,458 --> 00:38:17,418
Jdeme.
503
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Nasaď si to.
504
00:39:09,250 --> 00:39:10,170
Co to sakra je?
505
00:39:11,125 --> 00:39:12,325
Skrytý svět.
506
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Chceš to vidět?
507
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
Takoví jsou lidi pod povrchem.
508
00:39:43,708 --> 00:39:45,538
Nahlížíš do zákulisí sexu.
509
00:39:48,375 --> 00:39:50,285
To s manželem dělat nemůžeš, co?
510
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Ne, jenom s tebou.
511
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
Je to tak příjemné!
512
00:39:57,917 --> 00:39:59,577
Lepšího jsem nikdy neměla!
513
00:40:04,417 --> 00:40:05,997
Zešílím z tebe.
514
00:40:22,583 --> 00:40:24,583
Takhle jsem ještě...
515
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
MANŽELKA PRODAVAČE ENCYKLOPEDIÍ
A NEZNÁMÝ MUŽ
516
00:40:51,042 --> 00:40:52,252
Tohle budu prodávat.
517
00:40:53,042 --> 00:40:54,542
Tak jednoduché to není.
518
00:40:57,625 --> 00:40:59,375
Je to skvělé!
519
00:40:59,708 --> 00:41:02,708
Odpusťte ten čistý zvuk,
přestože je nahrávka tajná.
520
00:41:02,917 --> 00:41:05,167
Jste legrační. Vezmu je.
521
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Děkuji. Máte skvělý vkus.
522
00:41:09,500 --> 00:41:10,330
Stačí to?
523
00:41:11,917 --> 00:41:12,747
Tys je prodal.
524
00:41:13,958 --> 00:41:15,878
Za 3 000 jednu, 60 000 celkem.
525
00:41:16,583 --> 00:41:18,253
To je skvělé!
526
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
Teda! Takže tys dělal prodejce?
527
00:41:23,583 --> 00:41:24,423
Jo.
528
00:41:25,208 --> 00:41:26,708
Kolik jich prodáš za den?
529
00:41:26,833 --> 00:41:28,793
Dvě kazety, když je dobrý den.
530
00:41:29,792 --> 00:41:33,172
Pojďme ještě jinam.
Kvůli nákladům musíme prodat 60 denně.
531
00:41:33,250 --> 00:41:34,460
Hej, počkej chvilku.
532
00:41:35,583 --> 00:41:36,883
To jsme teď partneři?
533
00:41:37,458 --> 00:41:38,418
Je to problém?
534
00:41:38,917 --> 00:41:41,077
Určitě jsi na tento svět připravený?
535
00:41:44,917 --> 00:41:47,037
Chci prodávat sexuální touhu.
536
00:41:54,667 --> 00:41:55,667
Co je tohle?
537
00:41:57,583 --> 00:42:00,503
Bini-bony, pornočasopisy,
zabalené v plastu.
538
00:42:01,167 --> 00:42:02,167
Bini-bony.
539
00:42:02,667 --> 00:42:07,627
Chlapi si je kupujou a čekají,
že se uvnitř skrývá něco velkého.
540
00:42:07,833 --> 00:42:09,133
Nový typ pornočasáku.
541
00:42:09,708 --> 00:42:13,668
- Ať je vymyslel kdokoli, byl chytrý.
- Kolik se jich prodá měsíčně?
542
00:42:13,792 --> 00:42:15,002
Přes milion výtisků.
543
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Milion?
544
00:42:16,917 --> 00:42:18,417
Sex prodává, člověče.
545
00:42:20,708 --> 00:42:21,918
Toši.
546
00:42:23,208 --> 00:42:26,038
- To už se oslovujem jménem?
- Znáš dodavatele?
547
00:42:26,792 --> 00:42:27,922
Mám nějaké konexe.
548
00:42:37,125 --> 00:42:38,995
- Podej mi Showtime.
-Showtime?
549
00:42:48,792 --> 00:42:50,172
Už není cesty zpět.
550
00:42:54,750 --> 00:42:55,790
Já vím.
551
00:42:57,167 --> 00:42:58,207
Jdu na to.
552
00:46:49,083 --> 00:46:50,963
Překlad titulků: Martin König