1
00:00:06,500 --> 00:00:07,920
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,790
Το πρόβλημα είναι
η κοινωνική κατάσταση στην Ιαπωνία.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
Έχουμε μια τάση να είμαστε συνεσταλμένοι,
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
αλλά αυτό δεν πρέπει να μας δεσμεύει.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
Οι γυναίκες μπορούν να επιθυμούν το σεξ.
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,793
Ναι, ο ερωτισμός
αφορά τη σεξουαλική επιθυμία.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,882
Έχετε κάνει ποτέ έρωτα μπροστά σε άλλους;
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,248
-Δεν νομίζω.
-Σωστά.
9
00:00:31,417 --> 00:00:33,417
Έχει δει κόσμος τον κώλο μου.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,788
Δεν ντρέπομαι γι' αυτό.
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,793
Ο άνθρωπος πρέπει να ζει
και να εκφράζεται όπως θέλει.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,325
Με άλλα λόγια, οι ταινίες ενηλίκων
προβάλλουν τον ίδιο τον άνθρωπο.
13
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
Τελειώνω.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Το σύνθημά μου είναι η αγάπη.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
Αγάπη σημαίνει να αποδέχεσαι τη φύση.
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,750
Αυτός είναι και ο λόγος που επιμένω
να μην ξυρίζω τις μασχάλες μου.
17
00:00:57,333 --> 00:00:59,753
Ωραίες δεν είναι; Σας ευχαριστώ.
18
00:01:00,375 --> 00:01:04,875
Θα ξεκινήσω τώρα ένα γύρισμα
γεμάτο πάθος με την Κάορου Κουρόκι
19
00:01:05,375 --> 00:01:09,785
και θα παρακολουθήσετε ένα θαύμα.
20
00:01:10,417 --> 00:01:14,377
Ό,τι κι αν συμβεί,
μην κλείσετε τα μάτια σας.
21
00:01:15,333 --> 00:01:18,633
Έτοιμοι; Ξεκινάμε.
22
00:01:19,708 --> 00:01:23,168
Και... Πάμε!
23
00:01:25,125 --> 00:01:27,785
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
24
00:03:00,542 --> 00:03:04,832
1980
ΣΑΠΟΡΟ, ΧΟΚΑΪΝΤΟ
25
00:03:32,458 --> 00:03:33,878
ΠΑΙΚΤΗΣ (1)
ΖΩΗ 1
26
00:03:34,083 --> 00:03:35,463
Παράτα μας, μωρέ.
27
00:03:35,542 --> 00:03:40,132
Να πάρει, παραλίγο να σπάσεις το ρεκόρ!
28
00:03:40,458 --> 00:03:42,538
-Από πού είσαι;
-Απ' το λύκειο Κίτα, μόμολο.
29
00:03:42,625 --> 00:03:44,325
-Εσύ;
-Απ' το γυμνάσιο Νίσι. Βλάκα.
30
00:03:44,417 --> 00:03:45,957
Ήρεμα, σκατόπαιδα.
31
00:03:46,042 --> 00:03:47,172
Σκάσε, γέρο!
32
00:03:47,250 --> 00:03:50,080
Θέλετε καβγάδες;
33
00:03:51,583 --> 00:03:52,793
Βγείτε έξω να μαλώσετε.
34
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
Δεν έχει ηλεκτρονικά έξω.
35
00:04:04,583 --> 00:04:06,083
-Δεν έχω τελειώσει.
-Τι;
36
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
ΜΠΙΑΝΚΑ ΙΝΤΕΡΝΑΣΙΟΝΑΛ
37
00:04:40,958 --> 00:04:41,998
Γεια σας.
38
00:04:45,792 --> 00:04:47,382
-Φεύγω.
-Να προσέχεις.
39
00:04:51,125 --> 00:04:53,325
Μουράνισι, έλα λίγο εδώ.
40
00:04:55,167 --> 00:04:56,037
Εντάξει.
41
00:04:59,667 --> 00:05:02,827
-Τίποτα δεν πούλησες πάλι;
-Μάλιστα.
42
00:05:04,042 --> 00:05:05,752
Μάλλον φταίει η κρίση.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,173
Όχι, εσύ φταις.
44
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Αν δεν πιάσεις τον στόχο πωλήσεων,
μην έρθεις τον άλλον μήνα.
45
00:05:12,542 --> 00:05:14,382
Είναι πρόβλημα, έχω οικογένεια, κύριε.
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,248
Κι εγώ έχω πρόβλημα όσο μένεις εδώ.
47
00:05:18,500 --> 00:05:20,170
Και οι δύο έχουμε πρόβλημα.
48
00:05:22,042 --> 00:05:26,832
Είσαι το κάτι άλλο.
49
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
-Ευχαριστώ.
-Δεν ήταν κομπλιμέντο.
50
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Δεν σε ρίχνει τίποτα;
51
00:05:32,875 --> 00:05:34,825
Ο πατέρας μου
μού έμαθε να είμαι αισιόδοξος.
52
00:05:35,417 --> 00:05:39,037
Τότε, ο πατέρας σου δεν σε μεγάλωσε σωστά.
53
00:05:39,417 --> 00:05:43,287
Δεν θα ήσουν πρόβλημα, αν έκανες
όσες πωλήσεις κάνει ο Όνο.
54
00:05:45,125 --> 00:05:48,785
Πάρε παράδειγμα και φέρε μου πωλήσεις
για να μη σε απολύσω.
55
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
Πήγαινε.
56
00:05:56,875 --> 00:05:57,955
Κύριε Όνο.
57
00:05:58,125 --> 00:06:01,075
Μου είπαν να σας ζητήσω
να μου διδάξετε πωλήσεις...
58
00:06:01,208 --> 00:06:03,078
Πέθανε ο Χίτσκοκ.
59
00:06:03,167 --> 00:06:04,207
ΠΕΘΑΝΕ Ο ΧΙΤΣΚΟΚ
60
00:06:04,292 --> 00:06:05,212
Δείχνει κατσούφης.
61
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Τρελός είσαι;
62
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
Δεν έχεις ιδέα.
63
00:06:13,208 --> 00:06:15,958
Το Ψυχώ ήταν τρομερά ψυχοφθόρο.
Ήταν πραγματικό αριστούργημα.
64
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
Καταλαβαίνεις όντως;
65
00:06:20,917 --> 00:06:23,037
Τι μουσική ακούς;
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Τώρα τελευταία, πράγματα απ' τη δύση...
67
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Βλάκα.
68
00:06:27,958 --> 00:06:29,918
Τραγούδα αυτό, αν είσαι Ιάπωνας.
69
00:06:32,542 --> 00:06:38,002
Κάποτε έλεγα
70
00:06:40,000 --> 00:06:45,380
Ότι είμαστε εντελώς ελεύθεροι
71
00:06:47,250 --> 00:06:48,380
Τραγούδα.
72
00:06:50,542 --> 00:06:54,832
Ποιος να φανταζόταν
73
00:06:55,792 --> 00:06:58,882
Ότι πλησίαζε ο καιρός
74
00:06:59,875 --> 00:07:06,035
-Έχε γεια
-Έχε γεια
75
00:07:06,375 --> 00:07:12,415
-Σύντομα θα φτάσει ο χειμώνας
-Σύντομα θα φτάσει ο χειμώνας
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Εντάξει, πέρασες.
77
00:07:16,333 --> 00:07:17,963
Θα σε διδάξω από αύριο.
78
00:07:18,375 --> 00:07:20,075
Ευχαριστώ.
79
00:07:20,208 --> 00:07:22,878
Εντάξει. Έχε γεια.
80
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
Έχε γεια
81
00:07:26,583 --> 00:07:28,713
Τι ύφεση.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
83
00:07:38,292 --> 00:07:40,632
Σταμάτα να σιγομουρμουράς.
84
00:07:41,208 --> 00:07:42,128
Γιατί;
85
00:07:42,208 --> 00:07:44,748
Ακούγεσαι σαν τον ανεγκέφαλο
τον πατέρα σου.
86
00:07:46,792 --> 00:07:50,502
Τα πηγαίνεις καλά στη δουλειά;
87
00:07:50,833 --> 00:07:51,673
Φυσικά.
88
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
Με έβαλαν με έναν κορυφαίο πωλητή.
Ο υπεύθυνος βασίζεται πάνω μου.
89
00:07:58,833 --> 00:08:00,133
Ωραία.
90
00:08:00,250 --> 00:08:02,960
Τουλάχιστον τάιζε την οικογένειά σου,
91
00:08:03,042 --> 00:08:05,462
αν θες να θεωρείσαι άντρας.
92
00:08:06,917 --> 00:08:07,827
Το ξέρω.
93
00:08:09,625 --> 00:08:11,325
Είναι ενοχλητικό.
94
00:08:14,833 --> 00:08:17,883
Γεια, μπαμπά! Μην αργήσεις.
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,038
Πρέπει να δουλέψω υπερωρίες σήμερα.
96
00:08:20,167 --> 00:08:22,877
Φεύγεις απ' τη δουλειά
και παίζεις ηλεκτρονικά.
97
00:08:24,375 --> 00:08:26,495
Μην το λες αυτό, Μαγιούμι.
98
00:08:26,583 --> 00:08:27,793
Βλέπετε;
99
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Καλή τύχη στα παιχνίδια σου.
100
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Είναι λίγο αναιδής.
101
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
-Τα λέμε.
-Καλημέρα.
102
00:08:39,042 --> 00:08:40,502
-Καλημέρα.
-Εντάξει.
103
00:09:01,125 --> 00:09:02,785
Κύριε Όνο;
104
00:09:03,833 --> 00:09:06,173
Τρελάθηκες;
105
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
Φτάνουμε στο καλύτερο σημείο.
106
00:09:09,208 --> 00:09:11,918
Το Φάντομ εναντίον του Κονκόρντ.
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,710
Είναι η κορύφωση της ταινίας.
108
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Ναι, φυσικά, αλλά...
109
00:09:22,750 --> 00:09:24,290
Θέλετε ένα φυλλάδιο;
110
00:09:25,667 --> 00:09:27,537
Ένα φυλλάδιο;
111
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Πότε θα πάμε να κάνουμε πωλήσεις;
112
00:09:34,042 --> 00:09:35,292
Τρελάθηκες;
113
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Όταν έχω όρεξη εγώ, φυσικά.
114
00:09:40,958 --> 00:09:43,578
"Είσαι ελεύθερος να είσαι
ο εαυτός σου εδώ και τώρα,
115
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
και τίποτα δεν μπορεί να σε εμποδίσει".
116
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
Μου δίνετε συμβουλές; Ευχαριστώ.
117
00:09:51,875 --> 00:09:54,665
Είναι απ' το O Γλάρος Ιωνάθαν, βλάκα.
118
00:09:57,917 --> 00:10:01,127
"Θέλω μόνο να μάθω
119
00:10:02,208 --> 00:10:05,788
τι μπορώ να κάνω στον αέρα και τι όχι.
120
00:10:07,208 --> 00:10:09,038
Αυτό είναι όλο".
121
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Πρέπει να είναι τέλειο να πετάς
έτσι ελεύθερα στον ουρανό.
122
00:10:42,750 --> 00:10:44,710
Πού πηγαίνουν τα αεροπλάνα;
123
00:10:44,833 --> 00:10:47,253
Στην Κορέα. Στον πόλεμο.
124
00:10:49,583 --> 00:10:51,253
Μπούχτισα με τους πολέμους.
125
00:10:58,417 --> 00:10:59,327
Γεια σας.
126
00:11:00,250 --> 00:11:01,710
Σας αρέσουν τα Αγγλικά;
127
00:11:02,042 --> 00:11:03,172
Όχι, ευχαριστώ.
128
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
-Γεια σας...
-Τι είναι;
129
00:11:12,542 --> 00:11:13,462
-Τι;
-Τι πράγμα;
130
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Γεια σας...
131
00:11:26,042 --> 00:11:28,502
Γεια σας, σας αρέσουν τα Αγγλικά;
132
00:11:30,042 --> 00:11:32,382
Θα χρειαστείτε Αγγλικά στο μέλλον.
133
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
Σε πόσα χρόνια;
134
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
Σε δέκα;
135
00:11:39,375 --> 00:11:40,955
Θα 'χω πεθάνει μέχρι τότε.
136
00:11:45,167 --> 00:11:46,377
Τρελάθηκες;
137
00:11:47,458 --> 00:11:48,958
Το χαμόγελό σου είναι τρομακτικό.
138
00:11:50,250 --> 00:11:51,330
Δεν μας βγάζει πουθενά.
139
00:11:53,708 --> 00:11:54,538
Συγγνώμη.
140
00:11:57,583 --> 00:12:00,833
Εντάξει. Κάνεις ό,τι μπορείς.
141
00:12:02,875 --> 00:12:03,745
Αλήθεια;
142
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
Δηλαδή...
143
00:12:06,458 --> 00:12:11,378
Ζεις τη μητέρα, τα δύο παιδιά
και τη γυναίκα σου μόνος σου.
144
00:12:12,583 --> 00:12:15,673
Είναι αξιοθαύμαστο.
145
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Έχεις κότσια.
146
00:12:20,500 --> 00:12:21,630
Ευχαριστώ.
147
00:12:23,667 --> 00:12:24,577
Κύριε Όνο...
148
00:12:24,917 --> 00:12:26,707
Το 'χαψες, έτσι δεν είναι;
149
00:12:28,208 --> 00:12:30,458
Πρώτος κανόνας για να πουλήσεις κάτι.
150
00:12:33,583 --> 00:12:36,293
Να σαγηνεύεις τον πελάτη με κομπλιμέντα.
151
00:12:38,375 --> 00:12:39,375
Κοίτα.
152
00:12:43,250 --> 00:12:46,000
Δες τον πελάτη σαν μια ωραία γυναίκα.
153
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Πρώτα,
154
00:12:50,125 --> 00:12:54,035
κάνεις κομπλιμέντα και πάλι κομπλιμέντα.
155
00:12:54,458 --> 00:12:55,708
Για να σου ανοιχτούν.
156
00:12:56,750 --> 00:13:00,500
Και όταν έχουν ανοίξει
για τα καλά την καρδιά τους,
157
00:13:00,583 --> 00:13:05,003
θα διεισδύσεις με όλη σου τη δύναμη!
158
00:13:07,375 --> 00:13:08,285
Θα διεισδύσω...
159
00:13:08,375 --> 00:13:09,205
Σωστά.
160
00:13:09,958 --> 00:13:11,628
Όπως φέρνεις μια γυναίκα σε οργασμό,
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,745
με περισσή ευγένεια.
162
00:13:15,542 --> 00:13:18,082
Αυτό είναι το κλειδί για τις πωλήσεις.
163
00:13:23,792 --> 00:13:26,792
Επίσης, μίλα Αγγλικά
για να πουλήσεις αγγλικές εγκυκλοπαίδειες.
164
00:13:27,042 --> 00:13:28,632
Αγγλικά...
165
00:13:29,125 --> 00:13:31,955
Δεν είμαι καλός στα Αγγλικά.
166
00:13:32,125 --> 00:13:33,455
Μην το πολυσκέφτεσαι.
167
00:13:33,708 --> 00:13:36,878
Δεν έχει σημασία τι θα πεις.
Χρησιμοποίησε λέξεις που ξέρεις.
168
00:13:43,708 --> 00:13:45,248
Τι έπαυλη.
169
00:13:53,458 --> 00:13:54,378
Παρακαλώ;
170
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Τι είναι;
171
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Με τύφλωσε η ομορφιά σας.
172
00:14:00,833 --> 00:14:03,883
Είσαι καλός.
Αλλά δεν θέλω να αγοράσω κάτι.
173
00:14:04,250 --> 00:14:06,880
Πολύ κρίμα.
174
00:14:07,125 --> 00:14:12,535
Έχω κάτι ξεχωριστό,
που θα σας ανεβάσει επίπεδο.
175
00:14:13,333 --> 00:14:14,633
Τι είναι;
176
00:14:15,167 --> 00:14:17,077
Έχω ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας;
177
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
Τι τρέχει;
178
00:14:22,958 --> 00:14:26,628
Είναι πωλητής.
Λέει πως έχει κάτι ξεχωριστό.
179
00:14:27,708 --> 00:14:29,078
Ας τον ακούσουμε, τότε.
180
00:14:30,250 --> 00:14:31,460
Πέρασε μέσα.
181
00:14:31,875 --> 00:14:32,705
Μέσα;
182
00:14:34,792 --> 00:14:36,252
Γρήγορα.
183
00:14:41,958 --> 00:14:43,878
Τι έπαθες; Έλα.
184
00:14:50,333 --> 00:14:51,293
Κάνει ζέστη.
185
00:14:55,083 --> 00:14:55,923
Λοιπόν;
186
00:14:57,917 --> 00:14:59,997
Τι είναι αυτό το ξεχωριστό προϊόν;
187
00:15:01,875 --> 00:15:03,785
Αγγλικές εγκυκλοπαίδειες.
188
00:15:08,792 --> 00:15:09,792
Αυτό...
189
00:15:11,333 --> 00:15:12,583
Τι...
190
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Συγγνώμη.
191
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
-Συγγνώμη.
-Είναι τόσο...
192
00:15:16,417 --> 00:15:19,877
-Ξεχωριστό σ' αυτό;
-Συγγνώμη!
193
00:15:20,583 --> 00:15:24,003
Μάλλον... Νομίζω πως...
194
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
κατουρήθηκα λίγο.
195
00:15:28,042 --> 00:15:30,082
Μπορώ να βγάλω το παντελόνι;
196
00:15:30,167 --> 00:15:32,287
Αηδία! Βγάλ' το!
197
00:15:40,667 --> 00:15:41,997
Μη μας τον πετάξεις έξω.
198
00:15:43,167 --> 00:15:44,327
Συγγνώμη γι' αυτό.
199
00:15:51,958 --> 00:15:54,418
-Άντε, τελείωνε.
-Μάλιστα.
200
00:16:00,708 --> 00:16:03,998
Παρεμπιπτόντως, κύριε,
201
00:16:04,667 --> 00:16:10,127
μόνο σ' εσάς θα πήγαινε τόσο πολύ
το τατουάζ ενός αγοριού από παραμύθι.
202
00:16:10,458 --> 00:16:12,038
Είναι πολύ όμορφο.
203
00:16:14,333 --> 00:16:16,963
Πολλοί γκάνγκστερ το έχουν.
204
00:16:18,042 --> 00:16:23,332
Κάποτε με πυροβόλησαν κιόλας,
επειδή με πέρασαν για κάποιον άλλον.
205
00:16:23,875 --> 00:16:26,495
-Να πάρει!
-Μπορεί, αλλά...
206
00:16:26,958 --> 00:16:30,418
Το τατουάζ σας έχει μια ιδιαίτερη αύρα,
207
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
όπως κι εσείς, κύριε.
208
00:16:33,917 --> 00:16:36,247
Είναι μοναδικό.
209
00:16:40,708 --> 00:16:42,248
-Ίσως έχεις δίκιο.
-Ναι.
210
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Οι ξεχωριστές αγγλικές εγκυκλοπαίδειες
που έφερα σήμερα,
211
00:16:47,083 --> 00:16:49,213
είναι επίσης μοναδικές
212
00:16:49,375 --> 00:16:53,415
και μόνο κάποιος του επιπέδου σας
μπορεί να τις εκτιμήσει.
213
00:16:55,667 --> 00:16:59,497
Οι γκάνγκστερ του μέλλοντος θα πρέπει
να χειρίζονται όπλα και να ξέρουν Αγγλικά.
214
00:17:02,292 --> 00:17:04,792
Θα έχετε και δουλειές στο εξωτερικό.
215
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Καμιά φορά, ναι.
216
00:17:07,583 --> 00:17:10,213
Άρα, οι εγκυκλοπαίδειες θα σας βοηθήσουν.
217
00:17:10,583 --> 00:17:14,543
Θα βρείτε λέξεις όπως "αγάπη", "καλό"...
218
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
ή "γεια". Θα τις μάθετε
και θα μπορείτε να μιλάτε με ξένους.
219
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
Ακόμα και κάποιος του δημοτικού,
σαν εμένα, τα μαθαίνει αυτά.
220
00:17:26,125 --> 00:17:27,955
Ναι, και παιδιά θα τα μάθαιναν.
221
00:17:33,458 --> 00:17:34,828
Με κοίταξες αφ' υψηλού.
222
00:17:37,042 --> 00:17:39,882
Η φάτσα σου είναι πολύ ενοχλητική.
223
00:17:39,958 --> 00:17:43,038
Λυπάμαι που το ακούω,
224
00:17:43,250 --> 00:17:47,670
αλλά σας τις προτείνω
και για έναν άλλον λόγο.
225
00:17:47,750 --> 00:17:50,080
-Για ποιον;
-Γιατί...
226
00:17:54,542 --> 00:17:58,502
θα σας βοηθήσουν να έρθετε κοντά
με ντόπιες γυναίκες.
227
00:18:00,042 --> 00:18:01,962
-Ντόπιες γυναίκες;
-Μάλιστα.
228
00:18:02,583 --> 00:18:06,173
Έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό
στις Φιλιππίνες.
229
00:18:07,667 --> 00:18:09,247
Να έρθω κοντά τους...
230
00:18:11,917 --> 00:18:12,747
έτσι;
231
00:18:12,875 --> 00:18:14,745
Ναι, φυσικά.
232
00:18:15,250 --> 00:18:17,380
Αποστηθίστε τις λέξεις από εδώ,
233
00:18:17,750 --> 00:18:20,790
και οι γυναίκες θα πέφτουν στα πόδια σας.
234
00:18:21,750 --> 00:18:22,880
Πώς;
235
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
Μπορείτε...
236
00:18:25,125 --> 00:18:28,785
να χαϊδέψετε απαλά
τα οπίσθια μιας γυναίκας
237
00:18:30,000 --> 00:18:33,750
και να πείτε "Ωραίοι γοφοί".
238
00:18:34,583 --> 00:18:37,383
Θα τις αναστατώσετε περισσότερο.
239
00:18:40,375 --> 00:18:42,075
Και στο ιεραποστολικό;
240
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
Απλώς θα διεισδύσετε μέσα τους
και θα πείτε
241
00:18:46,125 --> 00:18:49,665
"Αχ, ωραία".
242
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Αυτό μπορώ να το κάνω.
243
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
-Ωραία;
-Ωραία.
244
00:18:58,958 --> 00:19:01,248
-Ωραία;
-Ναι, ωραία.
245
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
-Ωραία;
-Ωραία.
246
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
-Αχ, ναι.
-Ναι.
247
00:19:04,875 --> 00:19:06,955
-Ωραία;
-Ωραία.
248
00:19:07,417 --> 00:19:09,037
-Ωραία;
-Σωστά.
249
00:19:09,125 --> 00:19:10,995
Τέλεια!
250
00:19:11,667 --> 00:19:16,077
-Ωραία.
-Ωραία.
251
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
-Γεια.
-Γεια.
252
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
-Αγάπη.
-Ναι, αγάπη.
253
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
-Ωραία.
-Ωραία.
254
00:19:21,417 --> 00:19:22,707
-Γεια. Αγάπη.
-Ωραία.
255
00:19:22,792 --> 00:19:24,832
-Ωραία.
-Είναι πολύ ωραία.
256
00:19:24,917 --> 00:19:26,707
-Ωραία.
-Γεια.
257
00:19:26,792 --> 00:19:28,752
-Ωραία.
-Τι στο καλό...
258
00:19:32,375 --> 00:19:35,785
Κυρία μου, με την αγορά
αυτού του προϊόντος,
259
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
από αύριο, ο σύζυγός σας
θα είναι ειδικός στα Αγγλικά.
260
00:19:42,958 --> 00:19:44,538
-Να το αγοράσουμε;
-Ευχαριστώ.
261
00:19:56,792 --> 00:19:58,132
Μπράβο!
262
00:19:58,875 --> 00:20:03,665
Ο τελευταίος που δοκίμασε
τις έφαγε και μπήκε στο νοσοκομείο.
263
00:20:04,417 --> 00:20:07,457
Και γιατί δεν μου το είπατε;
264
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
Από αγάπη, για να μάθεις. Ορίστε.
265
00:20:11,375 --> 00:20:12,325
Από εδώ και πέρα,
266
00:20:12,917 --> 00:20:14,917
να ψάχνεις στόχους
που μπορείς να κερδίσεις.
267
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
Αυτό θα σε κάνει καλό πωλητή.
268
00:20:18,250 --> 00:20:20,630
Νιώθεις πως χρειάζεσαι τα Αγγλικά;
269
00:20:20,750 --> 00:20:22,330
Όχι, δεν τα χρειάζομαι.
270
00:20:22,625 --> 00:20:25,705
Έτσι λες, αλλά διαφωνώ.
271
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Αν αγοράσεις αυτές τις εγκυκλοπαίδειες
272
00:20:28,958 --> 00:20:33,628
και μπορείς να χρησιμοποιείς τα Αγγλικά
στην εποχή της παγκοσμιοποίησης,
273
00:20:33,792 --> 00:20:37,712
η ζωή σου στο μέλλον
θα γίνει πολύ πλουσιότερη.
274
00:20:37,792 --> 00:20:40,502
Ενθουσιάζομαι και μόνο που το σκέφτομαι.
275
00:20:40,625 --> 00:20:44,825
Όμως, αν λες ότι δεν χρειάζεται
να μάθεις Αγγλικά,
276
00:20:45,042 --> 00:20:49,792
είναι σαν να λες πως παραιτείσαι
απ' τη μάχη της επιβίωσης.
277
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
Τι λες; Να κοιτάς τη δουλειά σου!
278
00:20:54,000 --> 00:20:55,210
Βλέπεις; Είσαι μαχητής!
279
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
Τα πτυχία και τα πιστοποιητικά
δεν έχουν νόημα σ' αυτήν την εποχή.
280
00:20:59,542 --> 00:21:02,672
Αν μιλάς Αγγλικά, την παγκόσμια γλώσσα,
281
00:21:02,750 --> 00:21:05,710
δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα.
282
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
Δοκίμασέ το για 15 λεπτά τη μέρα
επί τρεις μήνες.
283
00:21:09,750 --> 00:21:12,920
Αν ακόμη πιστεύεις
πως δεν χρειάζεσαι τα Αγγλικά,
284
00:21:13,042 --> 00:21:17,582
θα έρθω και θα αγοράσω ξανά
τις εγκυκλοπαίδειες ο ίδιος.
285
00:21:17,750 --> 00:21:21,710
Δεν θέλω να παραιτηθείς απ' τη ζωή σου.
286
00:21:22,458 --> 00:21:24,578
Είναι, όμως, ακριβές.
287
00:21:24,750 --> 00:21:29,130
Όντως. Μπορεί να πιστεύεις
πως είναι λίγο τσιμπημένες.
288
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
Αλλά δεν θα είναι όπως
όταν ξοδεύεις χρήματα σε διασκέδαση.
289
00:21:33,958 --> 00:21:36,958
Θα αποκτήσεις ανεκτίμητη γνώση,
290
00:21:37,167 --> 00:21:40,287
που θα σε καλλιεργήσει,
θα γίνει κομμάτι και όπλο σου.
291
00:21:40,750 --> 00:21:44,170
Αν το σκεφτείς, 3.000 γιεν τον μήνα
είναι 100 γιεν τη μέρα.
292
00:21:44,333 --> 00:21:46,463
Και, αν μου επιτρέπεις,
293
00:21:46,875 --> 00:21:49,495
θα αποκτήσεις ένα πολύ ισχυρό προσόν.
294
00:21:49,708 --> 00:21:54,248
Στην ουσία, 3.000 γιεν τον μήνα
μπορεί να είναι και λίγα.
295
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ
296
00:21:56,083 --> 00:21:57,383
Συγγνώμη για την αναμονή.
297
00:21:57,458 --> 00:22:00,628
Αργήσατε. Είχαμε ραντεβού νωρίτερα.
298
00:22:00,750 --> 00:22:03,960
Συγγνώμη. Μπορεί να σας κάναμε
να περιμένετε πολύ,
299
00:22:04,042 --> 00:22:08,002
αλλά κάθε συνάντηση στη ζωή
έρχεται την κατάλληλη στιγμή
300
00:22:08,083 --> 00:22:11,583
και δεν πρόκειται για σύμπτωση,
αλλά για θαύμα.
301
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
Λατρεύω την κάθε συνάντηση,
γιατί είναι μοναδική.
302
00:22:14,917 --> 00:22:19,997
Δίνω τα πάντα στον κάθε πελάτη,
γιατί μπορεί να μην τον ξαναδώ ποτέ.
303
00:22:21,167 --> 00:22:26,497
Αν δεν μπορείτε να αποφασίσετε τώρα,
δεν θα μπορέσετε να το κάνετε ποτέ.
304
00:22:26,667 --> 00:22:29,827
Είστε απασχολημένοι
με την καθημερινότητά σας.
305
00:22:30,042 --> 00:22:33,212
Με ακούτε τώρα, αυτήν τη στιγμή,
306
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
αλλά μόλις χωριστούμε,
θα σκέφτεστε άλλα πράγματα.
307
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Δεν θέλω να σας ενοχλήσω.
308
00:22:40,917 --> 00:22:43,037
Θα μιλήσω ξεκάθαρα.
309
00:22:43,250 --> 00:22:47,920
Είναι η τελευταία σας ευκαιρία
να καθίσετε και να σκεφτείτε
310
00:22:48,000 --> 00:22:50,290
να μάθετε Αγγλικά.
311
00:22:50,833 --> 00:22:53,213
Θα πάτε δεξιά ή αριστερά στη ζωή;
312
00:22:53,500 --> 00:22:58,130
Σε κάθε διασταύρωση, να αποφασίζετε
με σύνεση και θάρρος.
313
00:22:58,250 --> 00:23:01,080
Έχω έρθει πολλές φορές εδώ
314
00:23:01,167 --> 00:23:05,827
για να εξηγήσω τη χαρά των Αγγλικών,
αλλά αυτή είναι η τελευταία μου.
315
00:23:06,000 --> 00:23:09,790
Γιατί; Γιατί με περιμένει κι άλλος κόσμος.
316
00:23:09,917 --> 00:23:16,457
Πρέπει να μοιραστώ τη χαρά των Αγγλικών
με όσους μπορώ. Είναι η αποστολή μου.
317
00:23:16,917 --> 00:23:21,877
Θα το πω άλλη μία φορά.
Να αποφασίζετε με σύνεση και θάρρος.
318
00:23:21,958 --> 00:23:23,038
Κάντε το!
319
00:23:23,833 --> 00:23:26,043
Θα αγοράσω μία τώρα αμέσως.
320
00:23:26,167 --> 00:23:27,207
Ευχαριστώ.
321
00:23:28,000 --> 00:23:29,130
Τελευταία ευκαιρία.
322
00:23:31,792 --> 00:23:34,172
ΓΡΑΦΗΜΑ ΜΗΝΙΑΙΩΝ ΠΩΛΗΣΕΩΝ
323
00:23:36,125 --> 00:23:41,535
Ένα χειροκρότημα για τον κορυφαίο
πωλητή του μήνα, Τόρου Μουράνισι.
324
00:23:45,458 --> 00:23:46,788
-Συγχαρητήρια!
-Συγχαρητήρια!
325
00:23:50,792 --> 00:23:55,042
Όντως βγήκες πρώτος;
326
00:23:55,167 --> 00:23:58,827
Αλήθεια; Δεν μπορώ να το πιστέψω.
327
00:23:59,125 --> 00:24:03,075
Θα σου πάρω το κουκλόσπιτο
και το παιχνίδι που ήθελες.
328
00:24:04,083 --> 00:24:06,333
Το υποσχέθηκες.
329
00:24:06,917 --> 00:24:08,577
Κι ένα τηλεκατευθυνόμενο για σένα.
330
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
Ναι! Ένα τηλεκατευθυνόμενο!
331
00:24:11,083 --> 00:24:12,543
Είσαι σίγουρος;
332
00:24:12,625 --> 00:24:15,285
Ναι, πάμε σε μεγαλύτερο σπίτι.
333
00:24:15,917 --> 00:24:18,377
-Τι ωραία.
-Συναρπαστικό δεν είναι;
334
00:24:19,250 --> 00:24:23,000
Αυτό θέλω. Τουαλέτα με ηλεκτρονικό μπιντέ.
335
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
ΜΠΙΝΤΕΣ ΤΟΤΟ
336
00:24:25,333 --> 00:24:26,583
Εντάξει.
337
00:24:27,542 --> 00:24:30,752
Σατσίκο, είσαι τέλεια.
338
00:24:32,708 --> 00:24:34,128
Είσαι το κάτι άλλο.
339
00:24:36,917 --> 00:24:38,167
-Όχι, περίμενε...
-Τέλεια.
340
00:24:39,250 --> 00:24:42,080
Ήσυχα. Τα παιδιά.
341
00:24:43,917 --> 00:24:44,747
Συγγνώμη.
342
00:25:02,417 --> 00:25:03,287
Δεν μπορώ.
343
00:25:12,208 --> 00:25:15,578
Νόμιζα πως σήμερα θα ήταν διαφορετικά.
344
00:25:16,583 --> 00:25:19,633
Τουλάχιστον τα πράγματα
πηγαίνουν καλά στη δουλειά.
345
00:25:20,917 --> 00:25:22,207
Βασίζομαι πάνω σου.
346
00:25:43,042 --> 00:25:45,632
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΧΟΚΑΪΝΤΟ
347
00:25:47,417 --> 00:25:52,827
-Πουλάνε εγκυκλοπαίδειες.
-Άκουσα πως είναι δημοφιλείς.
348
00:25:59,167 --> 00:26:00,787
Δεν ξέρω.
349
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Συνέβη κάτι;
350
00:26:11,625 --> 00:26:16,165
Ναι. Κάποιος έκλεψε όλα τα λεφτά
απ' το χρηματοκιβώτιο.
351
00:26:20,542 --> 00:26:22,332
Δεν έχει μείνει τίποτα.
352
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
Ο ΓΛΑΡΟΣ ΙΩΝΑΘΑΝ
353
00:26:31,167 --> 00:26:37,207
Έχε γεια...
354
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ
355
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Γεια σας, κύριε Μουράνισι.
356
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
357
00:27:34,167 --> 00:27:38,667
Κύριε Μουράνισι, ευχαριστώ
που περιμένατε. Πώς θέλετε...
358
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Κύριε;
359
00:28:24,083 --> 00:28:28,173
Μ' αρέσει πολύ. Δώσ' το μου.
360
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
Μ' αρέσει.
361
00:28:39,542 --> 00:28:42,212
-Μ' αρέσει.
-Μ' αρέσει πολύ.
362
00:28:42,625 --> 00:28:43,955
Θέλεις κι άλλο, Σατσίκο;
363
00:29:00,083 --> 00:29:02,293
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ωραία.
364
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
-Σ' αρέσει;
-Πολύ.
365
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Ξάπλωσε.
366
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
Ωραία.
367
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Σατσίκο.
368
00:29:25,042 --> 00:29:26,462
Ούτε εγώ έχω ξανανιώσει έτσι.
369
00:29:26,542 --> 00:29:28,172
-Είναι πολύ ωραία.
-Πολύ ωραία.
370
00:29:31,750 --> 00:29:34,040
Τελειώνω!
371
00:29:37,667 --> 00:29:38,627
Μ' αρέσει.
372
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι.
373
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Μ' αρέσει πολύ. Τελειώνω!
374
00:29:59,417 --> 00:30:00,287
Περίμενε! Όχι.
375
00:30:09,208 --> 00:30:11,038
Τι κάνεις εδώ;
376
00:30:12,875 --> 00:30:16,745
-Όχι!
-Σατσίκο!
377
00:30:21,833 --> 00:30:23,423
Ωραία γυναίκα είσαι!
378
00:30:25,417 --> 00:30:26,577
Τι ντροπή!
379
00:30:26,667 --> 00:30:28,287
Εσύ να ντρέπεσαι!
380
00:30:28,375 --> 00:30:29,825
Τι εννοείς;
381
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Ποτέ δεν με έχεις κάνει να τελειώσω.
382
00:30:38,875 --> 00:30:40,285
Ούτε μία φορά.
383
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
-Μπαμπά!
-Έλα, Νταϊσούκε, πάμε.
384
00:30:53,208 --> 00:30:57,708
-Μπαμπά, το τηλεκατευθυνόμενο;
-Γρήγορα.
385
00:30:57,792 --> 00:30:59,002
Νταϊσούκε, πάμε.
386
00:30:59,167 --> 00:31:01,127
Τι θα κάνεις;
387
00:31:02,625 --> 00:31:06,165
Δικό μας θέμα είναι!
Μην ανακατεύεσαι, μάνα.
388
00:31:06,708 --> 00:31:08,248
Βλάκα!
389
00:31:10,542 --> 00:31:11,792
Νταϊσούκε, πάμε.
390
00:31:13,083 --> 00:31:14,673
Γρήγορα.
391
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Αν θέλεις να πίνεις τόσο, πήγαινε
να ξαναδουλέψεις στον σιδηρόδρομο.
392
00:32:05,417 --> 00:32:06,457
Σκάσε.
393
00:32:15,583 --> 00:32:16,753
Τι...
394
00:32:17,125 --> 00:32:18,205
Μη μου πεις ότι...
395
00:32:20,917 --> 00:32:24,537
Τα λεφτά ήταν για να πάρουμε
ρύζι για τον Τόρου.
396
00:32:25,000 --> 00:32:25,880
Σκάσε!
397
00:32:28,333 --> 00:32:29,883
Άχρηστε πατέρα!
398
00:32:32,917 --> 00:32:35,247
Έπρεπε να είχες πεθάνει στον πόλεμο!
399
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Τι είπες; Για ξαναπές το!
400
00:32:41,708 --> 00:32:42,878
Ξαναπές το!
401
00:32:47,042 --> 00:32:47,922
Σταμάτα!
402
00:32:49,667 --> 00:32:51,327
-Εξαφανίσου.
-Τόρου!
403
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Φύγε από δω!
404
00:32:55,125 --> 00:32:56,535
Ποια νομίζεις πως είσαι;
405
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Θα σε σκοτώσω!
406
00:33:08,833 --> 00:33:12,503
Τι νομίζεις πως κάνεις;
407
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Συγγνώμη.
408
00:33:28,750 --> 00:33:29,710
Μπαμπά.
409
00:33:43,667 --> 00:33:47,207
Μπαμπά, συγγνώμη. Συγχώρεσέ με.
410
00:33:47,875 --> 00:33:52,535
Τελικά, χωρίς λεφτά,
δεν μπορείς να ζήσεις ελεύθερος.
411
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
Άκουσα κάποιον να γελάει.
412
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Μόνο γέλια.
413
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Κάτι πάει στραβά με τον παίκτη σου.
414
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
Ξενύχτησα χθες.
415
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
Θα το ακούσεις,
αν φτιάξεις τον παίκτη σου.
416
00:34:35,667 --> 00:34:37,827
Δώσε μου πίσω τα 20.000 γιεν. Δώσ' τα.
417
00:34:37,917 --> 00:34:38,997
Τι λες;
418
00:34:39,250 --> 00:34:40,540
Δώσε μου τα 20.000 γιεν.
419
00:34:40,625 --> 00:34:41,535
Τα 20.000 γιεν;
420
00:34:42,042 --> 00:34:43,462
Δώσ' τα τώρα!
421
00:34:44,542 --> 00:34:47,332
-Σταμάτα την γκρίνια, μαλακισμένο.
-Αλήτη!
422
00:34:47,417 --> 00:34:50,577
-Σταμάτα!
-Μου πουλάς μούφες!
423
00:34:50,750 --> 00:34:54,920
Είσαι ένας ανώμαλος που του σηκώνεται
μόνο όταν κρυφακούει.
424
00:34:55,583 --> 00:34:57,633
Νομίζεις δεν το ξέρω;
425
00:34:59,583 --> 00:35:00,963
Πρόσεχε!
426
00:35:01,042 --> 00:35:05,542
Κοίτα εδώ. Πιλότος και Αεροσυνοδός
το Κάνουν σε Μοτέλ.
427
00:35:05,625 --> 00:35:07,745
Τόσο απελπισμένος είσαι;
428
00:35:08,083 --> 00:35:09,543
Ξέρεις τι σημαίνει ο τίτλος;
429
00:35:10,125 --> 00:35:11,785
Όλο ανώμαλες σκέψεις κάνεις.
430
00:35:11,875 --> 00:35:13,245
Δεν είμαι ανώμαλος.
431
00:35:14,792 --> 00:35:16,332
Ήρεμα, ηλίθιε.
432
00:35:18,292 --> 00:35:21,832
Άλλη μια σκηνή να κάνεις
κι έφυγες για τα καλά.
433
00:35:21,958 --> 00:35:25,998
Το ξέρω, έχεις δίκιο. Έλα, ζητώ συγγνώμη.
434
00:35:26,208 --> 00:35:29,418
Είσαι πανέμορφη σήμερα.
435
00:35:29,500 --> 00:35:32,170
Κι εσύ το ίδιο.
436
00:35:34,750 --> 00:35:37,540
Είμαι ο Τόσι. Με έσωσες, φίλε.
437
00:35:39,292 --> 00:35:41,712
Ορίστε, πιες κι άλλο.
438
00:35:42,542 --> 00:35:43,382
Πιες.
439
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Φτάνει.
440
00:35:47,958 --> 00:35:52,418
Μην είσαι τόσο σφιγμένος.
Φέρε μου ένα ποτήρι.
441
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
-Τι του πούλησες;
-Τι;
442
00:36:02,167 --> 00:36:05,577
Χαίρομαι που ρωτάς. Στάσου να σου δείξω.
443
00:36:07,667 --> 00:36:08,627
Αυτές εδώ.
444
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
Αυτές.
445
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Ηχογραφήσεις από μοτέλ
στην περιοχή με τα κόκκινα φανάρια.
446
00:36:14,292 --> 00:36:15,212
Κοίτα.
447
00:36:17,083 --> 00:36:18,213
Δεν είναι αληθινές.
448
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Όχι. Απλώς ο τύπος ήταν άτυχος.
449
00:36:21,792 --> 00:36:25,212
Είναι 100 τοις εκατό αληθινές.
450
00:36:26,292 --> 00:36:27,832
-Τι έχουν μέσα;
-Λοιπόν.
451
00:36:27,917 --> 00:36:29,877
Μοιχεία. Είναι πολύ δημοφιλείς.
452
00:36:30,500 --> 00:36:33,460
Οι νοικοκυρές, φίλε. Βογκάνε σαν...
453
00:36:45,583 --> 00:36:48,923
Τι αστείο! Εντάξει, λογικό
που δεν θέλεις να τα ακούσεις.
454
00:36:50,292 --> 00:36:52,962
Αφιέρωσα όλη τη ζωή μου σ' εκείνη
και στην οικογένειά μας.
455
00:36:53,333 --> 00:36:56,293
Σε νιώθω, αλλά εσύ φταις.
456
00:36:56,542 --> 00:36:57,672
Γιατί φταίω εγώ;
457
00:36:57,833 --> 00:37:01,253
Γιατί δεν ικανοποιούσες
τη γυναίκα σου στο κρεβάτι.
458
00:37:02,375 --> 00:37:04,075
Δεν αρκούν τα λεφτά.
459
00:37:09,625 --> 00:37:11,285
Ούτε εγώ ικανοποιούμουν.
460
00:37:12,875 --> 00:37:15,125
Ένας λόγος παραπάνω.
461
00:37:16,250 --> 00:37:20,790
Το σεξ κρύβει πολλά μυστικά.
462
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Έχεις ένα δίκιο.
463
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
Πρέπει να ικανοποιείς
τις κρυφές τους επιθυμίες.
464
00:37:33,542 --> 00:37:34,382
Κρυφές;
465
00:37:37,958 --> 00:37:39,708
Άρα, δεν γίνεται να τις ξέρω.
466
00:37:46,750 --> 00:37:48,130
Για να σε ευχαριστήσω,
467
00:37:49,417 --> 00:37:52,417
θέλεις να σου δείξω την κρυφή πλευρά;
468
00:37:58,917 --> 00:38:00,327
-Γεια.
-Τι; Γεια.
469
00:38:00,750 --> 00:38:01,920
Να 'στε καλά.
470
00:38:02,000 --> 00:38:03,790
-Δύο άντρες μαζί;
-Σταμάτα.
471
00:38:03,875 --> 00:38:04,955
Γκέι θα είναι.
472
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Γεια.
473
00:38:08,583 --> 00:38:09,503
Είναι κανείς εκεί;
474
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Εντάξει.
475
00:38:16,208 --> 00:38:17,418
Πάμε.
476
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Φόρα αυτά.
477
00:39:09,250 --> 00:39:10,130
Τι στο καλό;
478
00:39:11,125 --> 00:39:12,075
Η κρυφή πλευρά.
479
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Θέλεις να δεις;
480
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
Έτσι είναι οι άνθρωποι
κάτω απ' την επιφάνεια.
481
00:39:43,542 --> 00:39:45,382
Μια ματιά στην αθέατη πλευρά του σεξ.
482
00:39:48,292 --> 00:39:49,832
Αυτό το κάνεις με τον άντρα σου;
483
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Όχι, μόνο μαζί σου.
484
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
Μ' αρέσει πολύ.
485
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Είσαι ο καλύτερος.
486
00:40:04,417 --> 00:40:06,167
Με τρελαίνεις.
487
00:40:22,583 --> 00:40:25,043
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι.
488
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΩΛΗΤΗ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΩΝ
ΜΕ ΑΓΝΩΣΤΟ ΑΝΤΡΑ
489
00:40:51,042 --> 00:40:52,082
Θα το πουλήσω.
490
00:40:53,042 --> 00:40:54,542
Δεν είναι εύκολο.
491
00:40:57,625 --> 00:40:59,665
Είναι τέλειο!
492
00:40:59,792 --> 00:41:02,582
Συγγνώμη για τον τέλειο ήχο,
αν και ήταν κρυφή ηχογράφηση.
493
00:41:02,917 --> 00:41:05,167
Πλάκα έχεις. Θα τις πάρω.
494
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Ευχαριστώ. Έχετε καλό γούστο.
495
00:41:09,500 --> 00:41:10,670
Φτάνουν αυτά;
496
00:41:11,417 --> 00:41:12,667
Τις πούλησες.
497
00:41:13,958 --> 00:41:15,878
Για 3.000 γιεν τη μία. Σύνολο 60.000.
498
00:41:16,583 --> 00:41:18,253
Τέλεια!
499
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
Μάλιστα. Ώστε ήσουν πωλητής;
500
00:41:23,583 --> 00:41:26,503
Ναι. Πόσες πουλάς τη μέρα;
501
00:41:26,833 --> 00:41:28,793
Τις καλές μέρες, δύο ταινίες.
502
00:41:29,833 --> 00:41:33,083
Πάμε και αλλού. Με βάση το κόστος,
πρέπει να πουλάμε 60 τη μέρα.
503
00:41:33,167 --> 00:41:34,287
Στάσου μια στιγμή.
504
00:41:35,583 --> 00:41:36,753
Είμαστε συνέταιροι;
505
00:41:37,458 --> 00:41:38,418
Πειράζει;
506
00:41:38,917 --> 00:41:41,077
Σίγουρα είσαι έτοιμος γι' αυτόν τον κόσμο;
507
00:41:44,917 --> 00:41:47,037
Θέλω να πουλάω τη σεξουαλική επιθυμία.
508
00:41:54,667 --> 00:41:55,497
Τι είναι αυτά;
509
00:41:57,583 --> 00:42:00,503
Μπίνι-μπον. Λαθραία περιοδικά πορνό
τυλιγμένα σε πλαστικό.
510
00:42:01,167 --> 00:42:02,167
Μπίνι-μπον.
511
00:42:02,667 --> 00:42:07,627
Οι άντρες τα αγοράζουν και περιμένουν
ότι μέσα κρύβεται κάτι τρομερό.
512
00:42:07,833 --> 00:42:09,043
Πορνοπεριοδικά νέου τύπου.
513
00:42:09,750 --> 00:42:12,210
Όποιος το σκέφτηκε είναι ξύπνιος.
514
00:42:12,292 --> 00:42:13,582
Πόσα πωλούνται τον μήνα;
515
00:42:13,833 --> 00:42:15,003
Πάνω από ένα εκατομμύριο.
516
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Ένα εκατομμύριο;
517
00:42:16,917 --> 00:42:18,417
Το σεξ πουλάει.
518
00:42:20,708 --> 00:42:21,918
Τόσι.
519
00:42:23,250 --> 00:42:25,580
-Με αποκαλείς με το μικρό μου;
-Να τα πάρουμε;
520
00:42:26,792 --> 00:42:27,922
Έχω επαφές.
521
00:42:37,125 --> 00:42:39,035
-Πιάσε το Showtime.
-Το Showtime;
522
00:42:48,667 --> 00:42:50,247
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα.
523
00:42:54,750 --> 00:42:55,790
Το ξέρω.
524
00:42:57,167 --> 00:42:58,037
Πηγαίνω.
525
00:46:49,625 --> 00:46:50,955
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε