1 00:00:06,500 --> 00:00:08,290 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי -‬ 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,915 ‫לדעתי הבעיה נעוצה באקלים החברתי ביפן כיום.‬ 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 {\an8}‫מבחינה תרבותית, אנו נוטות להיות ביישניות,‬ 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 {\an8}‫אבל אנחנו לא צריכות לתת לזה להגביל אותנו.‬ 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 {\an8}‫נשים צריכות להיות חופשיות לחשוק בסקס.‬ 6 00:00:20,666 --> 00:00:23,786 {\an8}‫כן, ארוטיות משמעה תשוקה מינית.‬ 7 00:00:25,791 --> 00:00:28,881 ‫האם אי פעם אנשים ראו אותך עושה סקס?‬ 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,248 ‫לא נראה לי.‬ ‫-נכון.‬ 9 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 ‫אנשים ראו את חור התחת שלי.‬ 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,788 ‫אבל אני לא מתבייש.‬ 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,793 ‫להיות בן אדם זה לחיות כפי שאתה באמת.‬ 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,325 ‫במילים אחרות, סרטי פורנו מציגים את האנושות‬ ‫כהווייתה.‬ 13 00:00:45,416 --> 00:00:46,416 ‫אני עומדת לגמור!‬ 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 ‫המוטו שלי הוא אהבה.‬ 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 ‫אהבה משמעה לקבל את הטבע.‬ 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 ‫בגלל זה, אני מתעקשת לא לגלח את בית השחי‬ ‫שלי.‬ 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,753 ‫נכון שזה נפלא? תודה לכם.‬ 18 00:01:00,375 --> 00:01:04,875 ‫אני מתחיל עכשיו צילומים לוהטים‬ ‫עם קאורו קורוקי,‬ 19 00:01:05,375 --> 00:01:09,785 ‫ואתם תחזו בנס.‬ 20 00:01:10,416 --> 00:01:14,376 ‫מה שלא יהיה, אל תעצמו את העיניים.‬ 21 00:01:15,166 --> 00:01:15,996 ‫אתם מוכנים?‬ 22 00:01:16,875 --> 00:01:18,625 ‫הנה זה בא.‬ 23 00:01:19,708 --> 00:01:20,538 ‫ו...‬ 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,166 ‫אקשן!‬ 25 00:01:25,125 --> 00:01:27,785 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 26 00:02:58,375 --> 00:03:00,455 ‫- האסלר -‬ 27 00:03:00,541 --> 00:03:04,831 ‫- 1980‬ ‫סאפורו, הוקאידו -‬ 28 00:03:32,458 --> 00:03:33,878 {\an8}‫- שחקן 1‬ ‫חיים: 1 -‬ 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 {\an8}‫עוף מפה, צוציק.‬ 30 00:03:35,541 --> 00:03:40,131 ‫לעזאזל, כמעט שברתי את השיא!‬ 31 00:03:40,541 --> 00:03:43,081 ‫מאיזה בית ספר אתה?‬ ‫-קיטאגו, ילדון. ואתה?‬ 32 00:03:43,166 --> 00:03:45,956 ‫חטיבת הביניים נישי. אידיוט!‬ ‫-תירגעו, פרחחים!‬ 33 00:03:46,041 --> 00:03:47,171 ‫שתוק, זקן!‬ 34 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 ‫אתה מנסה להתחיל ריב?‬ 35 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 ‫תריבו בחוץ.‬ 36 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 ‫אנחנו לא יכולים לשחק בחוץ.‬ 37 00:04:04,041 --> 00:04:06,081 ‫עוד לא סיימתי.‬ ‫-אה?‬ 38 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 ‫- ביאנקה אינטרנשיונל -‬ 39 00:04:40,958 --> 00:04:41,998 ‫שלום.‬ 40 00:04:45,750 --> 00:04:47,420 ‫טוב, אני הולך.‬ ‫-שמור על עצמך.‬ 41 00:04:51,125 --> 00:04:53,325 ‫מוראנישי, בוא רגע.‬ 42 00:04:55,166 --> 00:04:56,036 ‫בסדר.‬ 43 00:04:59,666 --> 00:05:02,826 ‫אפס מכירות שוב, מוראנישי?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 44 00:05:04,041 --> 00:05:05,751 ‫אולי זה המיתון.‬ 45 00:05:05,833 --> 00:05:08,173 ‫לא, זה אתה.‬ 46 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 ‫אם לא תעמוד במכסה, אל תטרח לבוא בחודש הבא.‬ 47 00:05:12,541 --> 00:05:14,381 ‫זאת בעיה, אדוני. יש לי משפחה.‬ 48 00:05:14,458 --> 00:05:17,248 ‫גם לי יש בעיה, עם זה שאתה נשאר כאן.‬ 49 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 ‫נראה שלשנינו יש בעיה.‬ 50 00:05:22,041 --> 00:05:26,831 ‫אתה באמת חתיכת טיפוס.‬ 51 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 ‫תודה.‬ ‫-זאת לא הייתה מחמאה.‬ 52 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 ‫אתה אף פעם לא מתוסכל?‬ 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,825 ‫אבא שלי לימד אותי להישאר חיובי.‬ 54 00:05:35,416 --> 00:05:38,536 ‫ובכן, אביך לא גידל אותך טוב.‬ 55 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 ‫אם היו לך מכירות כמו של אונו,‬ 56 00:05:41,500 --> 00:05:43,290 ‫לא הייתה לך בעיה.‬ 57 00:05:45,125 --> 00:05:46,745 ‫אם אתה לא רוצה להיות מפוטר,‬ 58 00:05:46,833 --> 00:05:48,793 ‫תלמד ממנו ותראה לי תוצאות.‬ 59 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 ‫לך.‬ 60 00:05:56,875 --> 00:05:57,955 ‫מר אונו.‬ 61 00:05:58,208 --> 00:06:01,078 ‫נאמר לי לבקש ממך ללמד אותי למכור...‬ 62 00:06:01,208 --> 00:06:03,078 ‫היצ'קוק מת.‬ 63 00:06:03,166 --> 00:06:04,286 ‫- אלפרד היצ'קוק מת -‬ 64 00:06:04,375 --> 00:06:05,205 ‫הוא נראה זועף.‬ 65 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 ‫אתה משוגע?‬ 66 00:06:10,416 --> 00:06:11,996 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 67 00:06:13,208 --> 00:06:16,538 ‫"פסיכו" היה מחריד. זו הייתה יצירת אומנות.‬ 68 00:06:17,208 --> 00:06:18,748 ‫אתה באמת מבין?‬ 69 00:06:20,916 --> 00:06:23,036 ‫לאיזו מוזיקה אתה מקשיב?‬ 70 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 ‫לאחרונה, מוזיקה מערבית...‬ 71 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 ‫אידיוט.‬ 72 00:06:27,958 --> 00:06:29,918 ‫שיר את זה אם אתה יפני.‬ 73 00:06:32,541 --> 00:06:38,001 ‫"פעם נהגתי לומר‬ 74 00:06:40,000 --> 00:06:45,960 ‫שאנחנו כה חופשיים"‬ 75 00:06:47,250 --> 00:06:48,380 ‫שיר.‬ 76 00:06:50,541 --> 00:06:54,831 ‫"מי חשב‬ 77 00:06:55,791 --> 00:06:58,881 ‫שהיום מתקרב‬ 78 00:06:59,875 --> 00:07:06,035 ‫סיונרה‬ ‫-סיונרה‬ 79 00:07:06,375 --> 00:07:12,415 ‫בקרוב החורף יגיע בעיתו‬ ‫-בקרוב החורף יגיע בעיתו"‬ 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 ‫בסדר, עברת.‬ 81 00:07:16,333 --> 00:07:17,963 ‫אני אלמד אותך החל ממחר.‬ 82 00:07:18,375 --> 00:07:20,075 ‫תודה לך.‬ 83 00:07:20,208 --> 00:07:21,038 ‫אז...‬ 84 00:07:21,958 --> 00:07:22,878 ‫סיונרה.‬ 85 00:07:24,583 --> 00:07:25,963 ‫"סיונרה"‬ 86 00:07:26,541 --> 00:07:28,711 ‫איזה מיתון.‬ 87 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 88 00:07:38,291 --> 00:07:40,631 ‫תפסיק לזמזם.‬ 89 00:07:41,208 --> 00:07:42,128 ‫למה?‬ 90 00:07:42,208 --> 00:07:44,628 ‫אתה נשמע כמו האבא הטיפש שלך.‬ 91 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 ‫אתה מצליח בעבודה?‬ 92 00:07:50,583 --> 00:07:51,673 ‫כמובן.‬ 93 00:07:54,500 --> 00:07:56,420 ‫ציוותו אותי לאיש המכירות המוביל.‬ 94 00:07:56,833 --> 00:07:58,383 ‫הבוס שלי סומך עליי.‬ 95 00:07:58,833 --> 00:08:00,133 ‫בסדר, אם כך.‬ 96 00:08:00,250 --> 00:08:02,960 ‫לפחות תאכיל את המשפחה שלך‬ 97 00:08:03,041 --> 00:08:05,461 ‫או שהכשירות שלך כראש המשפחה תוטל בספק.‬ 98 00:08:06,916 --> 00:08:07,826 ‫אני יודע את זה.‬ 99 00:08:09,625 --> 00:08:11,325 ‫זה מעצבן.‬ 100 00:08:14,833 --> 00:08:17,383 ‫ביי, אבא! תחזור מוקדם!‬ 101 00:08:18,208 --> 00:08:20,038 ‫היום אעבוד שעות נוספות.‬ 102 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 ‫אתה רק מבריז מהעבודה ומשחק משחקים.‬ 103 00:08:24,375 --> 00:08:26,495 ‫אל תגידי את זה, מאיומי.‬ 104 00:08:26,583 --> 00:08:27,793 ‫רואה?‬ 105 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 ‫בהצלחה עם המשחקים שלך.‬ 106 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 ‫היא מתנהגת בחוצפה.‬ 107 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 ‫להתראות.‬ ‫-שיהיה לך יום טוב.‬ 108 00:08:39,041 --> 00:08:40,501 ‫יום טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 109 00:09:01,125 --> 00:09:02,035 ‫מר אונו?‬ 110 00:09:03,833 --> 00:09:05,213 ‫אתה משוגע?‬ 111 00:09:06,250 --> 00:09:09,130 ‫אנחנו כמעט בחלק הטוב ביותר,‬ 112 00:09:09,208 --> 00:09:10,878 ‫פאנטום נגד קונדור.‬ 113 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 ‫זה השיא!‬ 114 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 ‫כן, כמובן, אבל...‬ 115 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 ‫תרצה חוברת?‬ 116 00:09:25,666 --> 00:09:26,956 ‫אולי תיקח חוברת?‬ 117 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 ‫מתי אנחנו יוצאים לעשות מכירות?‬ 118 00:09:34,041 --> 00:09:35,291 ‫אתה משוגע?‬ 119 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 ‫כשיתחשק לי, כמובן.‬ 120 00:09:40,958 --> 00:09:43,578 ‫"יש לך את החופש להיות עצמך כאן ועכשיו,‬ 121 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 ‫ושום דבר לא יכול לעמוד בדרכך."‬ 122 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 ‫אתה נותן לי עצה? תודה רבה.‬ 123 00:09:51,875 --> 00:09:54,665 ‫זה מ"ג'ונתן ליווינגסטון השחף", אידיוט.‬ 124 00:09:57,916 --> 00:10:01,126 ‫"אני רק רוצה לדעת‬ 125 00:10:02,208 --> 00:10:05,788 ‫מה אני יכול לעשות באוויר ומה לא,‬ 126 00:10:07,208 --> 00:10:09,038 ‫זה הכול."‬ 127 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 ‫לעוף ככה בשמיים זה בטח נהדר.‬ 128 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 ‫לאן המטוסים טסים?‬ 129 00:10:44,833 --> 00:10:47,253 ‫לקוריאה, למלחמה.‬ 130 00:10:49,583 --> 00:10:51,173 ‫נמאס לי ממלחמות.‬ 131 00:10:58,416 --> 00:10:59,326 ‫שלום.‬ 132 00:10:59,916 --> 00:11:01,536 ‫את אוהבת אנגלית?‬ 133 00:11:02,041 --> 00:11:03,171 ‫לא, תודה.‬ 134 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 ‫שלום...‬ ‫-מה?‬ 135 00:11:12,541 --> 00:11:13,461 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 136 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 ‫שלום.‬ 137 00:11:26,041 --> 00:11:28,501 ‫שלום, אתה אוהב אנגלית?‬ 138 00:11:30,041 --> 00:11:32,381 ‫אתה תזדקק לאנגלית בעתיד.‬ 139 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 ‫כמה שנים מעכשיו?‬ 140 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 ‫עשר שנים?‬ 141 00:11:39,375 --> 00:11:40,825 ‫אני אמות עד אז.‬ 142 00:11:45,166 --> 00:11:46,376 ‫אתה משוגע?‬ 143 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 ‫החיוך שלך מלחיץ מדי.‬ 144 00:11:50,250 --> 00:11:51,330 ‫זה לא יעבוד.‬ 145 00:11:53,708 --> 00:11:54,538 ‫אני מצטער.‬ 146 00:11:57,583 --> 00:11:58,633 ‫אבל...‬ 147 00:11:59,625 --> 00:12:00,955 ‫אתה עושה כמיטב יכולתך.‬ 148 00:12:02,875 --> 00:12:03,745 ‫באמת?‬ 149 00:12:04,250 --> 00:12:05,210 ‫כלומר...‬ 150 00:12:06,458 --> 00:12:07,538 ‫אתה מפרנס את אשתך,‬ 151 00:12:07,625 --> 00:12:11,375 ‫שני הילדים שלך ואת אימא שלך, לבדך.‬ 152 00:12:12,583 --> 00:12:13,833 ‫זה ראוי להערכה,‬ 153 00:12:14,791 --> 00:12:15,671 ‫באמת.‬ 154 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 ‫יש לך גם אומץ.‬ 155 00:12:20,500 --> 00:12:21,630 ‫תודה לך.‬ 156 00:12:23,666 --> 00:12:24,576 ‫מר אונו.‬ 157 00:12:24,916 --> 00:12:26,706 ‫קנית את זה, נכון?‬ 158 00:12:28,208 --> 00:12:30,458 ‫זה דבר בסיסי בביצוע מכירות.‬ 159 00:12:33,583 --> 00:12:36,293 ‫תחמיא ותפתה את הלקוח שלך.‬ 160 00:12:38,375 --> 00:12:39,375 ‫תראה.‬ 161 00:12:43,250 --> 00:12:46,000 ‫תחשוב על הלקוח שלך כאישה שווה.‬ 162 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 ‫ראשית,‬ 163 00:12:50,125 --> 00:12:54,035 ‫תחמיא, תחמיא ותחמיא להם כמה שיותר.‬ 164 00:12:54,458 --> 00:12:55,708 ‫תפתח את ליבם.‬ 165 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 ‫וכשליבם פתוח לרווחה,‬ 166 00:13:00,583 --> 00:13:05,003 ‫תחדור אליהם בתשוקה עם ההצעה הטובה ביותר‬ ‫שלך!‬ 167 00:13:07,416 --> 00:13:08,286 ‫לחדור אליהם...‬ 168 00:13:08,375 --> 00:13:09,205 ‫נכון.‬ 169 00:13:09,958 --> 00:13:11,628 ‫כאילו שאתה גורם לאישה לגמור,‬ 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,745 ‫עם נימוס מרבי.‬ 171 00:13:15,541 --> 00:13:18,081 ‫זה המפתח לביצוע מכירות.‬ 172 00:13:23,791 --> 00:13:26,791 ‫בנוסף, דבר באנגלית כדי למכור אנציקלופדיות‬ ‫באנגלית.‬ 173 00:13:27,041 --> 00:13:28,631 ‫אוי, אנגלית.‬ 174 00:13:29,125 --> 00:13:31,955 ‫אני חושש שאני לא ממש טוב באנגלית.‬ 175 00:13:32,125 --> 00:13:33,455 ‫אל תחשוב יותר מדי.‬ 176 00:13:33,708 --> 00:13:36,878 ‫זה לא משנה מה אתה אומר. רק תשתמש במילים‬ ‫שאתה מכיר.‬ 177 00:13:43,708 --> 00:13:45,248 ‫איזו אחוזה.‬ 178 00:13:53,458 --> 00:13:54,378 ‫מה?‬ 179 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 ‫מה?‬ 180 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 ‫נדהמתי מהיופי שלך.‬ 181 00:14:00,833 --> 00:14:03,883 ‫אתה טוב. אבל אני לא מעוניינת במכירות.‬ 182 00:14:03,958 --> 00:14:06,878 ‫אוי, זה חבל מאוד.‬ 183 00:14:07,125 --> 00:14:12,535 ‫יש לי משהו מיוחד שירים אותך גבוה.‬ 184 00:14:13,333 --> 00:14:14,633 ‫מה זה?‬ 185 00:14:15,166 --> 00:14:17,036 ‫אפשר רגע מזמנך?‬ 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 ‫מה?‬ 187 00:14:22,750 --> 00:14:26,630 ‫הוא איש מכירות שטוען שיש לו משהו מיוחד.‬ 188 00:14:27,708 --> 00:14:28,878 ‫בוא נשמע, אם כך.‬ 189 00:14:30,250 --> 00:14:31,460 ‫היכנס.‬ 190 00:14:31,875 --> 00:14:32,705 ‫להיכנס?‬ 191 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ‫מהר.‬ 192 00:14:41,958 --> 00:14:43,878 ‫מה קרה? בוא.‬ 193 00:14:50,333 --> 00:14:51,293 ‫חם.‬ 194 00:14:55,083 --> 00:14:55,923 ‫אז...‬ 195 00:14:57,916 --> 00:14:59,876 ‫מהו המוצר המיוחד הזה?‬ 196 00:15:01,875 --> 00:15:03,785 ‫אנציקלופדיות באנגלית.‬ 197 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 ‫זה...‬ 198 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 ‫מה...‬ 199 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 ‫אני מצטער!‬ 200 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 ‫אני מצטער!‬ ‫-כל כך...‬ 201 00:15:16,416 --> 00:15:19,876 ‫מיוחד בזה?‬ ‫-אני מצטער!‬ 202 00:15:20,583 --> 00:15:24,003 ‫נראה שהשתנתי‬ 203 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 ‫קצת במכנסיים.‬ 204 00:15:28,041 --> 00:15:30,081 ‫אפשר להוריד אותם?‬ 205 00:15:30,166 --> 00:15:32,286 ‫זה מגעיל. תוריד אותם.‬ 206 00:15:33,125 --> 00:15:33,955 ‫נו, באמת.‬ 207 00:15:40,666 --> 00:15:41,996 ‫היי, אל תשלוף את הזין.‬ 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,326 ‫סליחה על זה.‬ 209 00:15:51,958 --> 00:15:54,418 ‫גמור עם זה, אם כך.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 210 00:16:00,708 --> 00:16:01,538 ‫דרך אגב,‬ 211 00:16:02,416 --> 00:16:03,996 ‫אדוני,‬ 212 00:16:04,666 --> 00:16:10,126 ‫רק אתה יכול להיראות טוב עם הקעקוע הזה‬ ‫של ילד מסיפור עם.‬ 213 00:16:10,458 --> 00:16:12,038 ‫הוא ממש יפהפה.‬ 214 00:16:14,333 --> 00:16:16,963 ‫להרבה עבריינים יש את העיצוב הזה.‬ 215 00:16:18,041 --> 00:16:23,331 ‫למעשה, ירו בי פעם כי חשבו שאני מישהו אחר.‬ 216 00:16:23,875 --> 00:16:26,495 ‫לעזאזל!‬ ‫-אולי, אבל...‬ 217 00:16:26,958 --> 00:16:30,418 ‫לקעקוע שלך יש הילה מיוחדת,‬ 218 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 ‫ממש כמוך, אדוני.‬ 219 00:16:33,916 --> 00:16:36,246 ‫הוא מיוחד במינו.‬ 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,248 ‫אולי אתה צודק.‬ ‫-כן.‬ 221 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 ‫האנציקלופדיות באנגלית המיוחדות שהבאתי היום‬ 222 00:16:47,083 --> 00:16:49,213 ‫הן גם מוצרים מיוחדים במינם‬ 223 00:16:49,375 --> 00:16:53,415 ‫שיכולים להיות מוערכים רק ע"י אדם במעמדך.‬ 224 00:16:55,666 --> 00:16:59,496 ‫עבריינים בעתיד יזדקקו לרובים ולכישורים‬ ‫באנגלית.‬ 225 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 ‫בטח יש לך יותר עסקים בחו"ל עכשיו.‬ 226 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 ‫לפעמים, כן.‬ 227 00:17:07,583 --> 00:17:10,213 ‫אז האנציקלופדיות האלה תעזורנה לך.‬ 228 00:17:10,291 --> 00:17:11,541 ‫תמצא בהן מילים כמו...‬ 229 00:17:12,666 --> 00:17:14,536 ‫"אהבה", "טוב",‬ 230 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 ‫או "שלום". רק תלמד אותן כדי לדבר עם זרים.‬ 231 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 ‫סיימתי רק בית ספר יסודי, אבל אוכל ללמוד‬ ‫מילים כאלה.‬ 232 00:17:26,125 --> 00:17:27,955 ‫כן, גם ילדים יכולים ללמוד אותן.‬ 233 00:17:33,166 --> 00:17:34,826 ‫התנשאת עליי הרגע.‬ 234 00:17:37,041 --> 00:17:39,881 ‫אתה יודע, הפרצוף שלך ממש מעצבן.‬ 235 00:17:39,958 --> 00:17:43,038 ‫אוי לא, אני כל כך מצטער לשמוע את זה,‬ 236 00:17:43,250 --> 00:17:47,670 ‫אבל יש עוד סיבה שאני ממליץ לך עליהן.‬ 237 00:17:47,750 --> 00:17:50,080 ‫מה?‬ ‫-זה...‬ 238 00:17:54,541 --> 00:17:58,501 ‫זה יעזור לך לתקשר באינטימיות עם נשים ‬ ‫מקומיות.‬ 239 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 ‫נשים מקומיות?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 240 00:18:02,583 --> 00:18:06,173 ‫זה הוכח כיעיל במיוחד בפיליפינים.‬ 241 00:18:07,666 --> 00:18:09,246 ‫לתקשר באינטימיות...‬ 242 00:18:11,916 --> 00:18:12,746 ‫ככה?‬ 243 00:18:12,875 --> 00:18:14,745 ‫כן, כמובן.‬ 244 00:18:15,250 --> 00:18:17,380 ‫שנן והשתמש במילים כאן,‬ 245 00:18:17,750 --> 00:18:20,790 ‫ואתה תוריד את כל הנשים על הברכיים!‬ 246 00:18:21,750 --> 00:18:22,880 ‫איך?‬ 247 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 ‫כמו...‬ 248 00:18:25,125 --> 00:18:28,785 ‫אם תלטף בעדינות את האחוריים של אישה‬ 249 00:18:29,833 --> 00:18:33,583 ‫ותגיד, "הו, ירכיים יפות."‬ 250 00:18:34,583 --> 00:18:37,383 ‫זה ירגש אותן אף יותר.‬ 251 00:18:40,375 --> 00:18:42,075 ‫ובתנוחה מיסיונרית?‬ 252 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 ‫אם כך, פשוט תחדור אליהן ותגיד,‬ 253 00:18:47,000 --> 00:18:49,670 ‫"טוב, טוב מאוד."‬ 254 00:18:51,750 --> 00:18:53,460 ‫אני יכול לעשות את זה!‬ 255 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 256 00:18:58,958 --> 00:19:01,248 ‫טוב?‬ ‫-כן, טוב.‬ 257 00:19:01,416 --> 00:19:03,456 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 258 00:19:03,541 --> 00:19:04,791 ‫הו, כן.‬ ‫-כן.‬ 259 00:19:04,875 --> 00:19:06,955 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 260 00:19:07,416 --> 00:19:09,036 ‫טוב?‬ ‫-כן.‬ 261 00:19:09,125 --> 00:19:10,995 ‫זה מושלם!‬ 262 00:19:11,666 --> 00:19:16,076 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 263 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 264 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 ‫אהבה.‬ ‫-אני אהבה.‬ 265 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 266 00:19:21,416 --> 00:19:22,706 ‫שלום. אהבה.‬ ‫-טוב.‬ 267 00:19:22,791 --> 00:19:24,831 ‫טוב.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 268 00:19:24,916 --> 00:19:26,706 ‫טוב.‬ ‫-שלום.‬ 269 00:19:26,791 --> 00:19:28,751 ‫טוב.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 270 00:19:32,375 --> 00:19:35,785 ‫גברתי, עם רכישת מוצר זה,‬ 271 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 ‫החל ממחר, בעלך יהפוך למומחה לאנגלית.‬ 272 00:19:42,958 --> 00:19:44,538 ‫אפשר לקנות את זה?‬ ‫-תודה לך.‬ 273 00:19:56,791 --> 00:19:58,131 ‫כל הכבוד!‬ 274 00:19:58,875 --> 00:20:03,665 ‫הבחור האחרון שניסה, חבטו בו בכדורי גולף‬ ‫ואשפזו אותו.‬ 275 00:20:04,416 --> 00:20:07,456 ‫יכולת להגיד לי אם ידעת!‬ 276 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 ‫זאת הייתה אהבה קשוחה. הנה.‬ 277 00:20:11,375 --> 00:20:12,325 ‫מעתה והלאה,‬ 278 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 ‫חפש מטרות שאתה יכול לכבוש.‬ 279 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 ‫זה יהפוך אותך לאיש מכירות ראוי.‬ 280 00:20:18,250 --> 00:20:20,630 ‫אתה מרגיש את הצורך באנגלית?‬ 281 00:20:20,750 --> 00:20:22,330 ‫לא, אני לא זקוק לזה.‬ 282 00:20:22,625 --> 00:20:25,705 ‫אתה טוען שלא, אבל אני חולק עליך.‬ 283 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 ‫אם תקנה את האנציקלופדיות האלה‬ 284 00:20:28,958 --> 00:20:33,628 ‫ותרכוש את היכולת להשתמש באנגלית‬ ‫בעידן הגלובליזציה הזה,‬ 285 00:20:33,791 --> 00:20:37,711 ‫החיים שלך בעתיד יהיו הרבה יותר עשירים.‬ 286 00:20:37,791 --> 00:20:40,501 ‫אני מתרגש רק מלחשוב על זה.‬ 287 00:20:40,625 --> 00:20:44,825 ‫אבל אם אתה אומר שאתה לא צריך ללמוד אנגלית,‬ 288 00:20:45,041 --> 00:20:49,791 ‫זה כמו להגיד שאתה מוותר על המאבק להישרדות.‬ 289 00:20:50,583 --> 00:20:51,923 ‫מה?‬ 290 00:20:52,708 --> 00:20:53,878 ‫זה לא עניינך!‬ 291 00:20:54,000 --> 00:20:55,210 ‫רואה, אתה לוחם!‬ 292 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 ‫תארים ותעודות יהפכו לחסרי תועלת בעידן הזה.‬ 293 00:20:59,541 --> 00:21:02,671 ‫אם תוכל לדבר אנגלית, השפה האוניברסלית,‬ 294 00:21:02,750 --> 00:21:05,710 ‫אין לך ממה לחשוש. תוכל להילחם.‬ 295 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 ‫נסה 15 דקות ביום במשך שלושה חודשים.‬ 296 00:21:09,750 --> 00:21:12,920 ‫אם עדיין תחשוב שאינך זקוק לאנגלית,‬ 297 00:21:13,041 --> 00:21:17,581 ‫בשמחה אקנה ממך את האנציקלופדיות האלה‬ 298 00:21:17,750 --> 00:21:21,710 ‫אני לא רוצה שתוותר על חייך.‬ 299 00:21:22,458 --> 00:21:24,578 ‫אבל הן די יקרות.‬ 300 00:21:24,750 --> 00:21:29,130 ‫אכן. אתה אולי חושב שהאנציקלופדיות האלה‬ ‫יקרות מדי.‬ 301 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 ‫אבל זה לא ייעלם כמו כסף שהולך לבילויים.‬ 302 00:21:33,958 --> 00:21:36,958 ‫אתה תרכוש ידע שלא יסולא בפז‬ 303 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 ‫שיטפח אותך, יהיה חלק ממך וישמש לך כנשק.‬ 304 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 ‫אם תחשוב על זה, 3,000 ין לחודש הם 100 ין‬ ‫ליום.‬ 305 00:21:44,333 --> 00:21:46,463 ‫אם תרשה לי לומר,‬ 306 00:21:46,875 --> 00:21:49,495 ‫אתה תרכוש משאב עצום.‬ 307 00:21:49,708 --> 00:21:54,248 ‫אם כבר, 3,000 ין בחודש זה למעשה זול מדי.‬ 308 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 {\an8}‫- מוראנישי -‬ 309 00:21:56,083 --> 00:21:57,383 {\an8}‫סליחה על ההמתנה.‬ 310 00:21:57,458 --> 00:22:00,628 {\an8}‫איחרתם. זמן הפגישה שלנו חלף.‬ 311 00:22:00,750 --> 00:22:01,790 ‫אני כל כך מצטער.‬ 312 00:22:01,875 --> 00:22:03,955 ‫אולי גרמנו לך לחכות יותר מדי.‬ 313 00:22:04,041 --> 00:22:08,001 ‫כל פגישה בחיים קורית בזמן הנכון,‬ 314 00:22:08,083 --> 00:22:11,583 ‫וכל אחת מהן היא לא צירוף מקרים, אלא נס.‬ 315 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 ‫אני מוקיר כל פגישה כי היא ייחודית.‬ 316 00:22:14,916 --> 00:22:19,996 ‫אני נותן את כל כולי לכל לקוח, היות שאנחנו‬ ‫עלולים שלא להיפגש שוב לעולם.‬ 317 00:22:21,166 --> 00:22:26,496 ‫אם אינכם יכולים להחליט עכשיו,‬ ‫זה אומר שלעולם לא תצליחו להחליט.‬ 318 00:22:26,666 --> 00:22:29,826 ‫כולכם עסוקים בחיי היומיום שלכם.‬ 319 00:22:30,041 --> 00:22:33,211 ‫אתם מקשיבים לי ברגע זה,‬ 320 00:22:33,500 --> 00:22:35,130 ‫אבל ברגע שייפרדו דרכינו,‬ 321 00:22:35,208 --> 00:22:37,748 ‫תחשבו על דברים אחרים.‬ 322 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 ‫אני לא רוצה להפריע לכם.‬ 323 00:22:40,916 --> 00:22:43,036 ‫אני אגיד לכם את זה בפנים.‬ 324 00:22:43,250 --> 00:22:47,920 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלכם לשבת ולשקול‬ 325 00:22:48,000 --> 00:22:50,290 ‫ללמוד לדבר אנגלית.‬ 326 00:22:50,833 --> 00:22:53,213 ‫האם תלכו ימינה או שמאלה בחיים?‬ 327 00:22:53,500 --> 00:22:58,130 ‫בכל צומת, השתמשו בחוכמה ובאומץ שלכם‬ ‫כדי להחליט.‬ 328 00:22:58,250 --> 00:23:01,080 ‫באתי הנה שוב ושוב‬ 329 00:23:01,166 --> 00:23:05,826 ‫כדי להסביר את חדוות האנגלית, אבל זאת תהיה‬ ‫הפעם האחרונה שלי.‬ 330 00:23:06,000 --> 00:23:09,790 ‫למה? כי עוד אנשים מחכים לי.‬ 331 00:23:09,916 --> 00:23:16,456 ‫אני חייב להפיץ את חדוות האנגלית לכמה שיותר‬ ‫אנשים. זאת המשימה שלי.‬ 332 00:23:16,916 --> 00:23:18,416 ‫אני אגיד את זה פעם נוספת.‬ 333 00:23:18,500 --> 00:23:21,880 ‫השתמשו בחוכמה ובאומץ שלכם כדי להחליט.‬ 334 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 ‫עשו זאת עכשיו!‬ 335 00:23:23,833 --> 00:23:26,043 ‫אני אקנה אחד. עכשיו.‬ 336 00:23:26,166 --> 00:23:27,206 ‫תודה לך.‬ 337 00:23:27,916 --> 00:23:29,126 ‫זו ההזדמנות האחרונה.‬ 338 00:23:31,791 --> 00:23:34,171 {\an8}‫- טבלת מכירות חודשיות -‬ 339 00:23:36,125 --> 00:23:41,535 ‫מחיאות כפיים לאיש המכירות המוביל החודש,‬ ‫טורו מוראנישי!‬ 340 00:23:45,458 --> 00:23:46,788 ‫מזל טוב!‬ ‫-מזל טוב!‬ 341 00:23:50,791 --> 00:23:55,041 ‫באמת הגעת למקום הראשון?‬ 342 00:23:55,166 --> 00:23:56,126 ‫באמת?‬ 343 00:23:57,083 --> 00:23:58,833 ‫אני לא מאמינה לזה.‬ 344 00:23:59,125 --> 00:24:03,075 ‫אני אקנה לך את בית הבובות והצעצוע שרצית.‬ 345 00:24:04,083 --> 00:24:06,333 ‫זאת הבטחה.‬ 346 00:24:06,916 --> 00:24:08,576 ‫ומכונית על שלט בשבילך.‬ 347 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 ‫כן! מכונית על שלט!‬ 348 00:24:11,083 --> 00:24:12,543 ‫אתה בטוח בנוגע לזה?‬ 349 00:24:12,625 --> 00:24:15,285 ‫כן. בואו נעבור לבית גדול יותר.‬ 350 00:24:15,916 --> 00:24:18,376 ‫איזה יופי.‬ ‫-מרגש, נכון?‬ 351 00:24:19,250 --> 00:24:23,000 ‫אני רוצה את זה. שירותים עם בידה חשמלי.‬ 352 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 ‫- אסלת טוטו -‬ 353 00:24:25,333 --> 00:24:26,583 ‫בסדר.‬ 354 00:24:27,541 --> 00:24:30,751 ‫סאצ'יקו, את מדהימה.‬ 355 00:24:32,708 --> 00:24:34,128 ‫את ממש מדהימה.‬ 356 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 ‫לא, רגע.‬ ‫-את מדהימה.‬ 357 00:24:39,250 --> 00:24:40,460 ‫תהיה בשקט.‬ 358 00:24:41,041 --> 00:24:42,081 ‫הילדים.‬ 359 00:24:43,916 --> 00:24:44,746 ‫סליחה.‬ 360 00:25:02,416 --> 00:25:03,286 ‫אני לא יכול.‬ 361 00:25:12,208 --> 00:25:15,578 ‫חשבתי שהיום אולי יהיה שונה.‬ 362 00:25:16,291 --> 00:25:17,131 ‫אבל...‬ 363 00:25:17,708 --> 00:25:19,628 ‫לפחות הולך לך טוב בעבודה.‬ 364 00:25:20,916 --> 00:25:22,206 ‫אני סומכת עליך.‬ 365 00:25:43,041 --> 00:25:45,631 ‫- משטרת הוקאידו -‬ 366 00:25:47,416 --> 00:25:52,826 ‫הם מוכרים אנציקלופדיות.‬ ‫-הו, שמעתי שהן פופולאריות.‬ 367 00:25:59,166 --> 00:26:00,786 ‫אני לא יודע.‬ 368 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 ‫קרה משהו?‬ 369 00:26:11,541 --> 00:26:12,381 ‫בהחלט.‬ 370 00:26:12,958 --> 00:26:16,168 ‫מישהו גנב את כל הכסף מהכספת.‬ 371 00:26:20,541 --> 00:26:22,331 ‫תראה, לא נשאר כלום.‬ 372 00:26:29,958 --> 00:26:31,578 ‫- ג'ונתן ליווינגסטון השחף -‬ 373 00:26:31,666 --> 00:26:37,206 ‫"סיונרה..."‬ 374 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 ‫- מוראנישי -‬ 375 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 ‫שלום, מר מוראנישי.‬ 376 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 377 00:27:34,166 --> 00:27:35,076 ‫תודה על ההמתנה.‬ 378 00:27:36,875 --> 00:27:38,665 ‫מר מוראנישי. איך תרצה...‬ 379 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 ‫אדוני?‬ 380 00:28:24,083 --> 00:28:28,173 ‫זה מרגיש כל כך טוב. תן לי את זה.‬ 381 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 ‫כל כך טוב.‬ 382 00:28:39,541 --> 00:28:42,211 ‫כל כך טוב.‬ ‫-מרגיש כל כך טוב.‬ 383 00:28:42,625 --> 00:28:43,955 ‫את רוצה עוד, סאצ'יקו?‬ 384 00:29:00,083 --> 00:29:02,293 ‫אף פעם לא הרגשתי כל כך טוב.‬ 385 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 ‫איך זה?‬ ‫-מדהים.‬ 386 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 ‫תשכב.‬ 387 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 ‫טוב.‬ 388 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 ‫סאצ'יקו.‬ 389 00:29:25,041 --> 00:29:28,171 ‫גם אני מעולם לא הרגשתי ככה. זה כל כך טוב.‬ ‫-כל כך טוב.‬ 390 00:29:31,750 --> 00:29:34,040 ‫אני גומרת!‬ 391 00:29:37,666 --> 00:29:38,626 ‫כל כך טוב.‬ 392 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 ‫אף פעם לא הרגשתי ככה.‬ 393 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 ‫זה כל כך טוב. אני גומרת!‬ 394 00:29:59,416 --> 00:30:00,286 ‫רגע! לא.‬ 395 00:30:09,208 --> 00:30:11,038 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 396 00:30:12,875 --> 00:30:16,745 ‫לא!‬ ‫-סאצ'יקו!‬ 397 00:30:21,833 --> 00:30:23,423 ‫יופי של אישה את.‬ 398 00:30:25,416 --> 00:30:26,576 ‫איזו בושה!‬ 399 00:30:26,666 --> 00:30:28,286 ‫אתה הבושה!‬ 400 00:30:28,375 --> 00:30:29,825 ‫מה זאת אומרת?‬ 401 00:30:35,250 --> 00:30:36,880 ‫אף פעם לא גרמת לי לגמור.‬ 402 00:30:38,875 --> 00:30:39,955 ‫אפילו לא פעם אחת!‬ 403 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 ‫אבא!‬ ‫-קדימה. דאיסוקה, בוא נלך.‬ 404 00:30:53,208 --> 00:30:57,708 ‫אבא, מה עם המכונית על שלט שלי?‬ ‫-מהר.‬ 405 00:30:57,791 --> 00:30:59,001 ‫דאיסוקה, בוא.‬ 406 00:30:59,166 --> 00:31:01,126 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 407 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 ‫זאת בעיה שלנו!‬ 408 00:31:04,625 --> 00:31:06,165 ‫אל תתערבי בזה, אימא!‬ 409 00:31:06,708 --> 00:31:08,248 ‫חתיכת טיפש!‬ 410 00:31:10,541 --> 00:31:11,791 ‫דאיסוקה, בוא!‬ 411 00:31:13,083 --> 00:31:14,043 ‫מהר!‬ 412 00:32:00,333 --> 00:32:02,383 ‫אם אתה רוצה לשתות כל כך הרבה,‬ 413 00:32:03,000 --> 00:32:04,710 ‫לך לעבוד ברכבת שוב.‬ 414 00:32:05,416 --> 00:32:06,456 ‫סתמי את הפה.‬ 415 00:32:15,333 --> 00:32:16,173 ‫היי,‬ 416 00:32:17,000 --> 00:32:18,080 ‫אל תגיד לי שאתה...‬ 417 00:32:20,916 --> 00:32:24,536 ‫הכסף הזה נועד לקנות אורז לטורו!‬ 418 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 ‫סתמי את הפה!‬ 419 00:32:28,333 --> 00:32:29,883 ‫חתיכת אבא חסר תועלת!‬ 420 00:32:32,916 --> 00:32:35,246 ‫היית צריך למות במלחמה!‬ 421 00:32:37,000 --> 00:32:37,830 ‫מה?‬ 422 00:32:38,791 --> 00:32:40,131 ‫תגידי את זה שוב!‬ 423 00:32:41,708 --> 00:32:42,878 ‫תגידי את זה שוב!‬ 424 00:32:47,041 --> 00:32:47,921 ‫מספיק עם זה!‬ 425 00:32:49,666 --> 00:32:51,326 ‫סור מדרכי.‬ ‫-טורו!‬ 426 00:32:51,416 --> 00:32:52,576 ‫לך מפה!‬ 427 00:32:55,166 --> 00:32:56,536 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ 428 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 ‫אני אהרוג אותך!‬ 429 00:33:08,708 --> 00:33:09,538 ‫אתה...‬ 430 00:33:10,833 --> 00:33:12,503 ‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬ 431 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 ‫אני מצטער.‬ 432 00:33:28,750 --> 00:33:29,710 ‫אבא.‬ 433 00:33:43,666 --> 00:33:47,206 ‫אבא, אני מצטער. סלח לי.‬ 434 00:33:47,875 --> 00:33:50,205 ‫בסופו של דבר, בלי כסף,‬ 435 00:33:50,750 --> 00:33:52,540 ‫אתה לא יכול להרשות לעצמך חופש.‬ 436 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 ‫הדבר היחיד ששמעתי זה מישהו צוחק.‬ 437 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 ‫זה היה רק צחוק.‬ 438 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 ‫משום שיש בעיה עם הטייפ שלך.‬ 439 00:34:30,166 --> 00:34:32,036 ‫נשארתי ער עד מאוחר אתמול.‬ 440 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 ‫אתה תשמע את זה אם תטפל בטייפ שלך.‬ 441 00:34:35,666 --> 00:34:37,826 ‫תחזיר לי. תחזיר לי את 20,000 הין.‬ 442 00:34:37,916 --> 00:34:38,996 ‫על מה אתה מדבר?‬ 443 00:34:39,250 --> 00:34:40,540 ‫תחזיר לי 20 אלף ין.‬ 444 00:34:40,625 --> 00:34:41,495 ‫עשרים אלף ין?‬ 445 00:34:42,041 --> 00:34:43,461 ‫תחזיר אותם עכשיו!‬ 446 00:34:44,541 --> 00:34:47,331 ‫תפסיק להתלונן, חתיכת אידיוט!‬ ‫-חתיכת חרא!‬ 447 00:34:47,416 --> 00:34:48,246 ‫תפסיקו!‬ 448 00:34:48,833 --> 00:34:50,583 ‫מוכר לי חרא מזויף!‬ 449 00:34:51,166 --> 00:34:54,496 ‫אתה סוטה שלא יכול להעמיד אותו בלי לצותת!‬ 450 00:34:56,291 --> 00:34:57,631 ‫אתה לא חושב שאני יודע?‬ 451 00:34:59,583 --> 00:35:00,963 ‫זהירות!‬ 452 00:35:01,041 --> 00:35:05,541 ‫תראו את זה. "טייס ודיילת עושים סקס במוטל"!‬ 453 00:35:05,625 --> 00:35:07,745 ‫אתה באמת עד כדי כך נואש?‬ 454 00:35:08,083 --> 00:35:09,543 ‫בכלל עשית סקס?‬ 455 00:35:10,125 --> 00:35:11,665 ‫אתה סוטה חסר שליטה!‬ 456 00:35:11,875 --> 00:35:13,245 ‫אני לא סוטה!‬ 457 00:35:14,791 --> 00:35:16,331 ‫תהיה בשקט, מטומטם!‬ 458 00:35:18,291 --> 00:35:20,041 ‫אם תגרום לעוד סצנה כזאת,‬ 459 00:35:20,416 --> 00:35:21,826 ‫תורחק לתמיד.‬ 460 00:35:21,958 --> 00:35:25,998 ‫אני יודע, מאמא. בחייך, אני מצטער.‬ 461 00:35:27,500 --> 00:35:29,420 ‫את יפה מתמיד היום.‬ 462 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 ‫כן, גם אתה.‬ 463 00:35:34,750 --> 00:35:37,540 ‫אני טושי. הצלת אותי, בן אדם.‬ 464 00:35:39,291 --> 00:35:41,041 ‫הנה, שתה עוד קצת.‬ 465 00:35:42,541 --> 00:35:43,381 ‫שתה משהו.‬ 466 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 ‫זה מספיק.‬ 467 00:35:47,958 --> 00:35:52,418 ‫אל תהיה כל כך לחוץ. היי, תביא לי כוס.‬ 468 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 ‫מה מכרת לו?‬ ‫-היי.‬ 469 00:36:02,166 --> 00:36:05,576 ‫אני שמח ששאלת. תן לי להראות לך אותן.‬ 470 00:36:07,666 --> 00:36:08,626 ‫את אלו.‬ 471 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 ‫זה, בן אדם.‬ 472 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 ‫הוקלט במוטל ברובע החלונות האדומים.‬ 473 00:36:14,291 --> 00:36:15,211 ‫תראה.‬ 474 00:36:17,083 --> 00:36:18,173 ‫זה מזויף.‬ 475 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 ‫לא. לבחור הזה פשוט היה מזל רע.‬ 476 00:36:21,791 --> 00:36:25,211 ‫זה ב-100 אחוז הדבר האמיתי.‬ 477 00:36:26,291 --> 00:36:27,831 ‫מה יש בפנים?‬ ‫-טוב...‬ 478 00:36:27,916 --> 00:36:29,876 ‫בגידה. זה פופולארי.‬ 479 00:36:30,500 --> 00:36:33,460 ‫עקרות הבית האלה, בן אדם. גונחות כמו...‬ 480 00:36:45,375 --> 00:36:48,705 ‫זה קורע, בן אדם! לא פלא שאתה לא רוצה לשמוע‬ ‫את החרא הזה.‬ 481 00:36:50,291 --> 00:36:52,961 ‫נתתי את כל חיי בשבילה ובשביל המשפחה שלי.‬ 482 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 ‫אני מבין איך אתה מרגיש, אבל זאת אשמתך.‬ 483 00:36:56,416 --> 00:36:57,536 ‫למה זאת אשמתי?‬ 484 00:36:57,833 --> 00:37:01,253 ‫כי לא הצלחת לספק את אשתך במיטה.‬ 485 00:37:02,375 --> 00:37:04,075 ‫כסף זה לא מספיק.‬ 486 00:37:09,625 --> 00:37:11,285 ‫גם אני לא הייתי מסופק בעצמי.‬ 487 00:37:12,875 --> 00:37:15,125 ‫אז על אחת כמה וכמה.‬ 488 00:37:17,291 --> 00:37:20,791 ‫סקס זה יותר ממה שזה נראה, אתה יודע?‬ 489 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 ‫יש משהו בדבריך.‬ 490 00:37:29,666 --> 00:37:31,916 ‫אתה צריך לספק את התשוקות הנסתרות שלהן.‬ 491 00:37:33,541 --> 00:37:34,381 ‫נסתרות?‬ 492 00:37:37,958 --> 00:37:39,538 ‫אז אין דרך לדעת.‬ 493 00:37:46,750 --> 00:37:48,130 ‫כדי להודות לך,‬ 494 00:37:49,416 --> 00:37:52,416 ‫רוצה שאראה לך את הצד הנסתר?‬ 495 00:37:58,916 --> 00:38:00,326 ‫שלום לך.‬ ‫-מה? אה, היי.‬ 496 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 ‫תודה רבה לך.‬ 497 00:38:02,000 --> 00:38:03,790 ‫למה שני גברים נכנסים?‬ ‫-מה? די!‬ 498 00:38:03,875 --> 00:38:04,955 ‫הם בטח הומואים.‬ 499 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 ‫היי.‬ 500 00:38:08,583 --> 00:38:09,503 ‫יש שם מישהו?‬ 501 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 ‫בסדר.‬ 502 00:38:16,208 --> 00:38:17,418 ‫בוא נלך.‬ 503 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 ‫שים את אלה.‬ 504 00:39:09,250 --> 00:39:10,130 ‫מה לעזאזל?‬ 505 00:39:11,125 --> 00:39:12,075 ‫זה הצד הנסתר.‬ 506 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 ‫רוצה לראות?‬ 507 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 ‫ככה אנשים מתנהגים מתחת לפני השטח.‬ 508 00:39:43,541 --> 00:39:45,381 ‫הצצה אל מאחורי הקלעים של הסקס.‬ 509 00:39:48,250 --> 00:39:50,210 ‫לא יכולה לעשות את זה עם בעלך, אה?‬ 510 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 ‫לא, רק איתך.‬ 511 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 ‫זה מדהים.‬ 512 00:39:57,916 --> 00:39:59,416 ‫אתה הכי טוב שהיה לי.‬ 513 00:40:04,416 --> 00:40:06,166 ‫אתה מטריף אותי.‬ 514 00:40:22,583 --> 00:40:25,043 ‫אף פעם לא הרגשתי ככה קודם.‬ 515 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 ‫- אשתו של מוכר אנציקלופדיות ואיש לא מוכר -‬ 516 00:40:51,041 --> 00:40:52,081 ‫אני אמכור את זה.‬ 517 00:40:53,041 --> 00:40:54,541 ‫זה לא כזה קל.‬ 518 00:40:57,625 --> 00:40:59,325 ‫זה מעולה!‬ 519 00:40:59,791 --> 00:41:02,581 ‫סליחה על הקול החד למרות שמדובר בהקלטה‬ ‫סודית.‬ 520 00:41:02,916 --> 00:41:05,166 ‫אתה מצחיק. אני אקח אותן.‬ 521 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 ‫תודה. יש לך טעם מעולה.‬ 522 00:41:09,500 --> 00:41:10,670 ‫זה מספיק?‬ 523 00:41:11,416 --> 00:41:12,666 ‫מכרת אותן.‬ 524 00:41:13,875 --> 00:41:15,875 ‫כל קלטת ב-3,000, ו-60 אלף ין סה"כ.‬ 525 00:41:16,541 --> 00:41:17,831 ‫זה מעולה!‬ 526 00:41:20,666 --> 00:41:21,496 ‫היי, בן אדם.‬ 527 00:41:22,041 --> 00:41:23,331 ‫אז היית איש מכירות?‬ 528 00:41:23,416 --> 00:41:24,246 ‫כן.‬ 529 00:41:25,166 --> 00:41:28,786 ‫כמה אתה בדרך כלל מוכר ביום?‬ ‫-שתי קלטות ביום טוב.‬ 530 00:41:29,833 --> 00:41:31,173 ‫נלך לחנויות אחרות.‬ 531 00:41:31,250 --> 00:41:34,290 ‫בהינתן העלויות, נרצה למכור 60 ביום.‬ ‫-היי, רגע אחד.‬ 532 00:41:35,500 --> 00:41:36,630 ‫אנחנו שותפים עכשיו?‬ 533 00:41:37,458 --> 00:41:38,418 ‫זאת בעיה?‬ 534 00:41:38,916 --> 00:41:41,076 ‫אתה בטוח שאתה מוכן לעולם הזה?‬ 535 00:41:44,916 --> 00:41:47,036 ‫אני רוצה למכור תשוקה מינית.‬ 536 00:41:54,666 --> 00:41:55,496 ‫מה אלה?‬ 537 00:41:57,583 --> 00:42:00,503 ‫זה "ביני-בון", מגזיני פורנו עטופים פלסטיק.‬ 538 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 ‫"ביני-בון".‬ 539 00:42:02,666 --> 00:42:07,626 ‫גברים קונים אותם ומצפים למשהו מדהים בפנים.‬ 540 00:42:07,708 --> 00:42:09,128 ‫סוג חדש של מגזיני פורנו.‬ 541 00:42:09,750 --> 00:42:13,580 ‫מי שחשב על זה די חכם.‬ ‫-כמה כאלה נמכרים בחודש?‬ 542 00:42:13,833 --> 00:42:16,083 ‫יותר ממיליון עותקים.‬ ‫-מיליון?‬ 543 00:42:16,916 --> 00:42:18,416 ‫סקס מוכר, בן אדם.‬ 544 00:42:20,708 --> 00:42:21,918 ‫טושי.‬ 545 00:42:23,250 --> 00:42:25,630 ‫כבר קורא לי בשמי הפרטי?‬ ‫-נוכל לקנות אותם?‬ 546 00:42:26,791 --> 00:42:27,921 ‫יש לי קשרים.‬ 547 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 ‫תביא לי את "שואוטיים".‬ ‫-"שואוטיים"?‬ 548 00:42:48,666 --> 00:42:50,166 ‫אין דרך חזרה.‬ 549 00:42:54,750 --> 00:42:55,790 ‫אני יודע.‬ 550 00:42:57,166 --> 00:42:58,036 ‫הנה זה בא.‬