1
00:00:06,500 --> 00:00:07,920
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,790
A probléma
a mai japán társadalmi felfogás.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
A kultúránkból fakadóan
szégyenlősek vagyunk,
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
de nem ennek kéne meghatároznia minket.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
Hadd kívánhassák a nők is a szexet!
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,787
Igen, az erotika a nemi vágyról szól.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,882
Nézték már önt szex közben?
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,248
- Szerintem még nem.
- Így van.
9
00:00:31,417 --> 00:00:33,417
Nekem már a segglyukam is látták.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,788
De nem szégyellem.
11
00:00:37,208 --> 00:00:40,668
Embernek lenni annyit tesz,
mint felvállalni önmagunk.
12
00:00:41,958 --> 00:00:45,168
Vagyis a felnőttfilmek
magát az emberiséget mutatják.
13
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
Mindjárt!
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Az én jeligém a szerelem.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
A szerelem pedig
a természetesség elfogadása.
16
00:00:51,750 --> 00:00:54,630
Én ezért is ragaszkodom
17
00:00:54,708 --> 00:00:56,748
a borotválatlan hónaljhoz.
18
00:00:57,250 --> 00:00:59,750
Hát nem gyönyörű? Köszönöm.
19
00:01:00,250 --> 00:01:04,750
Most pedig egy szenvedélyes sorozat
következik Kuroki Kaoruval,
20
00:01:05,250 --> 00:01:09,670
amelyben egy csodának lehetnek tanúi.
21
00:01:10,417 --> 00:01:13,827
Történjék bármi,
nehogy becsukják a szemüket!
22
00:01:15,167 --> 00:01:18,207
Készen állnak? Akkor rajta!
23
00:01:19,708 --> 00:01:23,168
És... felvétel!
24
00:01:25,167 --> 00:01:27,827
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
25
00:02:58,375 --> 00:03:00,455
HUSTLER
26
00:03:00,542 --> 00:03:04,832
SZAPPORO, HOKKAIDO
1980
27
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
Tipli van, nyomi!
28
00:03:35,542 --> 00:03:39,542
Basszus, majdnem rekordot döntöttem!
29
00:03:40,458 --> 00:03:43,078
- Hova jársz?
- A Kita gimibe, pisis! És te?
30
00:03:43,167 --> 00:03:44,327
A Nisibe, tökfej!
31
00:03:44,417 --> 00:03:45,957
Nyugalom, ostoba kölykök!
32
00:03:46,042 --> 00:03:47,172
Pofa be, vénember!
33
00:03:47,250 --> 00:03:48,670
Akarsz egyet a pofádra?
34
00:03:48,750 --> 00:03:50,080
Na, akarsz?!
35
00:03:51,583 --> 00:03:52,543
Menjenek ki!
36
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
Kint nem tudunk játszani.
37
00:04:04,042 --> 00:04:06,082
- Még nem végeztem.
- He?
38
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
BIANCA INTERNATIONAL
39
00:04:40,958 --> 00:04:41,998
Jó napot!
40
00:04:45,792 --> 00:04:47,502
- Indulok.
- Vigyázzon magára!
41
00:04:51,125 --> 00:04:53,075
Muranisi, idejönne egy percre?
42
00:04:55,167 --> 00:04:56,037
Megyek.
43
00:04:59,667 --> 00:05:02,827
Most sem adott el semmit, Muranisi?
44
00:05:04,042 --> 00:05:05,752
Talán a válság az oka.
45
00:05:05,833 --> 00:05:07,963
Nem, maga az oka.
46
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Ha nem éri el a kvótát,
a jövő hónapban már nem kell jönnie.
47
00:05:12,667 --> 00:05:14,377
Az rossz lenne. Családom van.
48
00:05:14,458 --> 00:05:17,248
Nekem az a rossz, hogy maga itt van.
49
00:05:18,458 --> 00:05:20,078
Akkor mindkettőnknek rossz.
50
00:05:22,042 --> 00:05:23,922
Maga aztán...
51
00:05:24,000 --> 00:05:26,830
Maga nem semmi alak!
52
00:05:27,875 --> 00:05:29,415
- Köszönöm.
- Nem bók volt.
53
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Maga sosem csügged?
54
00:05:32,750 --> 00:05:34,710
Apám optimistának nevelt.
55
00:05:35,417 --> 00:05:39,037
Akkor az apja rosszul nevelte.
56
00:05:39,417 --> 00:05:43,287
Nem lenne semmi gond,
ha olyan eredményei lennének, mint Onónak.
57
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
Tanuljon tőle és iparkodjon,
58
00:05:46,833 --> 00:05:48,793
ha nem akarja, hogy kirúgjam.
59
00:05:49,708 --> 00:05:50,538
Elmehet!
60
00:05:56,875 --> 00:05:57,955
Ono úr!
61
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Meg kell kérnem,
62
00:05:59,167 --> 00:06:01,127
hogy tanítson meg értékesíteni...
63
00:06:01,208 --> 00:06:03,078
Hitchcock meghalt.
64
00:06:03,167 --> 00:06:04,207
MEGHALT HITCHCOCK
65
00:06:04,292 --> 00:06:05,212
Mogorva alak.
66
00:06:07,625 --> 00:06:08,625
Elment az esze?
67
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
Maga semmit nem tud.
68
00:06:13,208 --> 00:06:15,958
A Psycho szívfacsaró volt.
Igazi mestermű.
69
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
Akkor mégis ért hozzá?
70
00:06:21,000 --> 00:06:23,040
Milyen zenét hallgat?
71
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Mostanában nyugatit...
72
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Maga megőrült?
73
00:06:27,958 --> 00:06:29,918
Ha japán, ezt énekelje!
74
00:06:32,542 --> 00:06:38,002
Mondtam már
75
00:06:40,000 --> 00:06:45,380
Mi mind szabadok vagyunk
76
00:06:47,417 --> 00:06:48,247
Énekelje!
77
00:06:50,708 --> 00:06:54,828
Ki látná előre
78
00:06:55,792 --> 00:06:58,882
Hogy közeleg az idő
79
00:06:59,708 --> 00:07:05,788
Sayonara, sayonara, sayonara
80
00:07:06,458 --> 00:07:11,998
Már télre hajlik az idő
81
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Rendben, átment.
82
00:07:16,417 --> 00:07:19,537
- Holnaptól tanítani fogom.
- Nagyon köszönöm.
83
00:07:20,208 --> 00:07:22,878
Akkor hát... viszlát!
84
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
Sayonara...
85
00:07:27,042 --> 00:07:28,712
Micsoda válság!
86
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
87
00:07:38,292 --> 00:07:40,632
Ne dudorássz!
88
00:07:41,333 --> 00:07:44,383
- Miért?
- Olyan a hangod, mint az ostoba apádnak.
89
00:07:46,667 --> 00:07:50,497
És amúgy rendesen dolgozol?
90
00:07:50,792 --> 00:07:51,632
Hogyne.
91
00:07:54,542 --> 00:07:58,172
A legjobb ügynökkel raktak össze.
A felettesem számít rám.
92
00:07:58,833 --> 00:07:59,793
Akkor jó.
93
00:08:00,250 --> 00:08:02,960
Gondoskodnod kell a családodról,
94
00:08:03,042 --> 00:08:05,462
ha azt akarod, hogy férfinak tartsanak.
95
00:08:06,917 --> 00:08:07,827
Tudom.
96
00:08:09,625 --> 00:08:11,245
Ez idegesítő.
97
00:08:15,000 --> 00:08:17,380
Szia, apu! Siess haza!
98
00:08:18,208 --> 00:08:19,918
Ma túlóráznom kell.
99
00:08:20,292 --> 00:08:22,422
Úgyis csak ellógsz, hogy játszhass.
100
00:08:24,375 --> 00:08:26,495
Ne mondj ilyet, Majumi!
101
00:08:26,917 --> 00:08:27,747
Látod?
102
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Sok sikert a játékhoz!
103
00:08:34,750 --> 00:08:36,500
Csak pimaszkodik.
104
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
- Sziasztok!
- Szép napot!
105
00:08:39,042 --> 00:08:40,502
- Szép napot!
- Neked is!
106
00:09:01,000 --> 00:09:01,830
Ono úr?
107
00:09:03,833 --> 00:09:05,253
Elment az esze?
108
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
Most jön a legjobb rész,
109
00:09:09,208 --> 00:09:10,918
a Phantom a Concord ellen.
110
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
A tetőpont!
111
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Igen, értem én, de...
112
00:09:22,750 --> 00:09:24,290
Kér egy prospektust?
113
00:09:25,667 --> 00:09:26,957
Fogadjon el egyet!
114
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Mikor megyünk árulni?
115
00:09:33,958 --> 00:09:35,208
Elment az esze?
116
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Majd amikor úgy tartja kedvem!
117
00:09:40,750 --> 00:09:43,420
"Szabadságodban áll, hogy önmagad légy,
118
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
valóságos magad,
és semmi nem állhat az utadba."
119
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
Ez most egy tanács volt? Köszönöm.
120
00:09:51,750 --> 00:09:54,670
Hülye. Idézet
a Jonathan Livingston, a sirály-ból.
121
00:09:57,917 --> 00:10:01,127
"Tudni akarom,
122
00:10:02,208 --> 00:10:05,788
mire vagyok képes a levegőben,
és mire nem,
123
00:10:07,208 --> 00:10:08,668
ennyi az egész."
124
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Nagyszerű lehet
ilyen szabadon szállni a levegőben.
125
00:10:42,833 --> 00:10:44,543
Hová mennek azok a repülők?
126
00:10:44,833 --> 00:10:47,253
Koreába. Háborúba.
127
00:10:49,583 --> 00:10:51,173
Én már eleget háborúztam.
128
00:10:58,417 --> 00:10:59,247
Jó napot!
129
00:11:00,208 --> 00:11:01,538
Szereti az angolt?
130
00:11:02,208 --> 00:11:03,038
Köszönöm, nem.
131
00:11:10,583 --> 00:11:11,463
Jó nap...
132
00:11:11,542 --> 00:11:13,462
- Mi van?
- Mi az?
133
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Jó napot...
134
00:11:25,958 --> 00:11:26,878
Jó napot!
135
00:11:27,375 --> 00:11:28,495
Szereti az angolt?
136
00:11:30,083 --> 00:11:30,923
A jövőben
137
00:11:31,000 --> 00:11:32,380
nagy szüksége lesz rá!
138
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
Pontosan hány év múlva?
139
00:11:37,208 --> 00:11:38,748
Tíz év?
140
00:11:39,250 --> 00:11:40,710
Addigra halott leszek.
141
00:11:45,167 --> 00:11:46,377
Elment az esze?
142
00:11:47,542 --> 00:11:48,882
Ijesztő a mosolya.
143
00:11:50,250 --> 00:11:51,330
Nem lesz jó.
144
00:11:53,708 --> 00:11:54,538
Sajnálom.
145
00:11:57,708 --> 00:12:00,828
De legalább megtesz
minden magától telhetőt.
146
00:12:03,000 --> 00:12:04,830
- Valóban?
- Úgy értem...
147
00:12:06,625 --> 00:12:11,075
Maga egyedül tartja el a feleségét,
két gyerekét és az édesanyját.
148
00:12:12,667 --> 00:12:15,417
És ez csodálatra méltó... valóban.
149
00:12:16,792 --> 00:12:18,132
És még belevaló is.
150
00:12:20,583 --> 00:12:21,503
Köszönöm.
151
00:12:23,833 --> 00:12:26,463
- Ono úr...
- Bevette, ugye?
152
00:12:28,333 --> 00:12:30,293
Ez az üzletkötés alapja.
153
00:12:33,708 --> 00:12:36,078
Bókoljon az ügyfélnek, és csábítsa el.
154
00:12:38,375 --> 00:12:39,205
Figyeljen!
155
00:12:43,250 --> 00:12:46,000
Gondoljon úgy a vevőre,
mint egy vonzó nőre.
156
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Először is...
157
00:12:50,125 --> 00:12:52,075
Bókoljon, bókoljon, bókoljon,
158
00:12:52,167 --> 00:12:53,997
bókoljon, bókoljon, vég nélkül!
159
00:12:54,375 --> 00:12:55,705
Nyissa meg a szívüket!
160
00:12:56,750 --> 00:12:57,630
És aztán,
161
00:12:57,875 --> 00:13:00,325
ha már teljesen megnyíltak maga előtt,
162
00:13:00,667 --> 00:13:03,787
vágja be nekik
a legjobb reklámszövegét,
163
00:13:04,042 --> 00:13:05,332
egyenesen a szívükbe!
164
00:13:07,333 --> 00:13:09,173
- Vágjam be nekik...?
- Úgy van!
165
00:13:09,958 --> 00:13:11,628
Mint amikor roppant finoman
166
00:13:12,292 --> 00:13:13,752
csúcsra juttat egy nőt.
167
00:13:15,708 --> 00:13:17,918
Ez a sikeres üzletkötő titka.
168
00:13:23,750 --> 00:13:26,580
És beszéljen angolul,
ha már angol lexikont árul!
169
00:13:27,042 --> 00:13:28,332
Jaj, az angol...
170
00:13:29,125 --> 00:13:31,915
Attól tartok,
nem beszélek túl jól angolul.
171
00:13:32,125 --> 00:13:33,455
Csak ne agyalja túl!
172
00:13:33,708 --> 00:13:36,878
Nem számít, mit mond,
csak használjon angol szavakat.
173
00:13:43,708 --> 00:13:45,248
Micsoda villa!
174
00:13:53,458 --> 00:13:54,378
Mi az?
175
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Mi az?
176
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Egészen elszédített a szépsége.
177
00:14:00,833 --> 00:14:02,133
Jól csinálja,
178
00:14:02,208 --> 00:14:03,878
de nem fog semmit rám sózni.
179
00:14:04,167 --> 00:14:06,877
Ó, hát az nagy kár!
180
00:14:07,208 --> 00:14:12,538
Valami speciálisat hoztam,
amivel új szintre emelkedhet.
181
00:14:13,500 --> 00:14:14,630
És mi lenne az?
182
00:14:15,292 --> 00:14:16,882
Szánna rám egy percet?
183
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
Ki ez?
184
00:14:23,000 --> 00:14:26,630
Egy házaló ügynök. Azt mondja,
valami különlegeset hozott.
185
00:14:27,708 --> 00:14:28,878
Akkor halljuk!
186
00:14:30,333 --> 00:14:32,583
- Jöjjön be!
- Be a házba?
187
00:14:34,792 --> 00:14:36,252
Jöjjön, jöjjön!
188
00:14:42,083 --> 00:14:43,793
Mire vár? Jöjjön már!
189
00:14:50,500 --> 00:14:51,330
Meleg van.
190
00:14:55,167 --> 00:14:55,997
Szóval...
191
00:14:57,917 --> 00:14:59,877
Mi ez a különleges áru?
192
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Angol lexikon.
193
00:15:08,792 --> 00:15:09,632
Ez...
194
00:15:11,542 --> 00:15:12,582
És mi...
195
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Sajnálom!
196
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
- Sajnálom!
- olyan...
197
00:15:16,417 --> 00:15:19,877
- különleges benne?
- Sajnálom!
198
00:15:20,583 --> 00:15:21,543
Azt hiszem...
199
00:15:22,458 --> 00:15:23,878
egy kissé...
200
00:15:24,583 --> 00:15:26,253
összepisáltam a nadrágom.
201
00:15:28,042 --> 00:15:29,832
Levehetném?
202
00:15:30,167 --> 00:15:32,287
De undorító! Vegye le!
203
00:15:40,667 --> 00:15:41,917
A farkát tartsa benn!
204
00:15:43,167 --> 00:15:44,327
Sajnálom.
205
00:15:51,958 --> 00:15:53,208
Folytassa!
206
00:15:53,708 --> 00:15:54,538
Igenis!
207
00:16:00,708 --> 00:16:03,748
Jut eszembe, uram,
208
00:16:04,667 --> 00:16:09,997
nagyon jól áll magának
az a mitológiai tetoválás! Nagyon egyedi.
209
00:16:10,583 --> 00:16:11,923
Nagyon beautiful.
210
00:16:14,333 --> 00:16:16,753
Rengeteg gengszternek van ilyen tetkója.
211
00:16:18,042 --> 00:16:23,332
Sőt, egyszer azért lőttek meg,
mert összetévesztettek valakivel.
212
00:16:23,875 --> 00:16:26,125
- A gennyládák!
- Igen, de mégis...
213
00:16:26,958 --> 00:16:30,248
A tetoválásának
nagyon egyedi kisugárzása van,
214
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
akárcsak önnek, uram.
215
00:16:33,917 --> 00:16:36,247
Egyedülálló.
216
00:16:40,625 --> 00:16:42,125
- Talán igaza van.
- Igen.
217
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Ez a különleges angol lexikon,
ami itt van nálam
218
00:16:47,083 --> 00:16:48,963
szintén egyedülálló,
219
00:16:49,375 --> 00:16:53,415
ezért csak az önhöz hasonlók
értékelhetik igazán.
220
00:16:55,542 --> 00:16:59,502
A jövő gengsztereinek fegyverre
és angoltudásra lesz szüksége.
221
00:17:02,292 --> 00:17:04,672
Biztos már most
sok külföldi ügyfele van.
222
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Ja, akad pár.
223
00:17:07,458 --> 00:17:10,328
Akkor hasznát veszi a lexikonoknak.
224
00:17:10,458 --> 00:17:14,418
Olyan szavak vannak benne, mint...
love, good...
225
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
vagy hello. Ha megtanulja őket,
könnyen szót érthet a külföldiekkel!
226
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
Ezeket
egy magamfajta tanulatlan is megjegyzi.
227
00:17:26,125 --> 00:17:27,785
Hogyne, még egy gyerek is!
228
00:17:33,375 --> 00:17:34,825
Maga lenéz engem?
229
00:17:36,917 --> 00:17:37,997
Tudja,
230
00:17:38,375 --> 00:17:40,325
nagyon tenyérbemászó a pofája!
231
00:17:40,417 --> 00:17:43,037
Ó, ezt sajnálattal hallom,
232
00:17:43,250 --> 00:17:47,670
de más oka is van annak,
hogy a figyelmébe ajánlom a lexikont.
233
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
És mi?
234
00:17:48,917 --> 00:17:49,827
Nos az, hogy...
235
00:17:54,542 --> 00:17:58,502
ezekkel intim diskurzusokba
elegyedhet helyi nőkkel.
236
00:18:00,042 --> 00:18:01,712
- Helyi nőkkel?
- Igen, uram.
237
00:18:02,583 --> 00:18:04,043
A Fülöp-szigeteken
238
00:18:04,417 --> 00:18:06,167
bizonyítottan jól működik.
239
00:18:07,667 --> 00:18:09,127
Intim diskurzus alatt...
240
00:18:12,083 --> 00:18:14,753
- ezt érti?
- Igen, pontosan ezt!
241
00:18:15,250 --> 00:18:18,420
Tanuljon meg ebből szavakat,
vesse be őket,
242
00:18:19,167 --> 00:18:20,667
és a nők imádni fogják!
243
00:18:21,500 --> 00:18:22,460
Milyen szavakat?
244
00:18:23,125 --> 00:18:23,955
Például...
245
00:18:25,292 --> 00:18:28,292
mikor hátulról gyengéden megragadja a nőt,
246
00:18:29,833 --> 00:18:33,583
ha azt mondja: "Ó, de pretty csípő!",
247
00:18:34,500 --> 00:18:37,170
az még jobban feltüzeli őket.
248
00:18:40,500 --> 00:18:43,670
- És a misszionárius pózban?
- Akkor csak behatol,
249
00:18:44,000 --> 00:18:45,330
és azt mondja a nőnek:
250
00:18:46,125 --> 00:18:49,495
"Oh, good!"
251
00:18:51,625 --> 00:18:53,455
Ez nekem is menne!
252
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
- Good?
- Good.
253
00:18:58,958 --> 00:19:01,248
- Good?
- Yes, good.
254
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
- Good?
- Good.
255
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
- Oh, yes.
- Yes.
256
00:19:04,875 --> 00:19:06,955
- Good?
- Good.
257
00:19:07,417 --> 00:19:09,037
- Good?
- Jó!
258
00:19:09,125 --> 00:19:10,995
Tökéletes!
259
00:19:11,583 --> 00:19:14,003
- Good.
- Good.
260
00:19:14,083 --> 00:19:16,083
Good, good!
261
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
- Hello.
- Hello.
262
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
- Love.
- Én vagyok a love.
263
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
- Good.
- Good.
264
00:19:21,417 --> 00:19:22,707
- Hello. Love.
- Good.
265
00:19:22,792 --> 00:19:24,832
-Good.
- Így, nagyon jó!
266
00:19:24,917 --> 00:19:26,707
- Good.
- Hello.
267
00:19:26,792 --> 00:19:28,672
- Good.
- Mi a fene...
268
00:19:32,375 --> 00:19:35,785
Asszonyom, ha megveszi ezt a lexikont,
269
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
holnapra a férje perfekt angolos lesz!
270
00:19:42,833 --> 00:19:44,543
- Megvehetjük?
- Köszönöm.
271
00:19:56,792 --> 00:19:58,132
Szép munka!
272
00:19:58,875 --> 00:20:03,665
Aki legutóbb itt járt, kórházba került,
úgy megdobálták golflabdákkal.
273
00:20:04,417 --> 00:20:07,457
Igazán figyelmeztethetett volna!
274
00:20:08,083 --> 00:20:10,503
Maga kárán tanul az ember. Tessék!
275
00:20:11,500 --> 00:20:12,330
Mostantól,
276
00:20:12,792 --> 00:20:17,502
keresse meg a célközönségét,
akiket meg tud győzni. Így lesz jó ügynök.
277
00:20:18,333 --> 00:20:20,383
Nem szeretne tudni angolul?
278
00:20:20,583 --> 00:20:22,173
Nem, nincs rá szükségem.
279
00:20:22,625 --> 00:20:25,705
Azt mondja, nincs, de én másképp látom.
280
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Ha megveszi ezeket a lexikonokat,
281
00:20:28,958 --> 00:20:33,328
és elsajátítja
a globalizált világ nyelvét, az angolt,
282
00:20:33,792 --> 00:20:37,712
sokkal gazdagabb lesz az élete a jövőben.
283
00:20:37,875 --> 00:20:40,245
Már a gondolat is roppant izgalmas!
284
00:20:40,625 --> 00:20:44,825
De ha kitart amellett,
hogy nincs szüksége az angolra,
285
00:20:45,042 --> 00:20:49,792
az olyan, mintha a túlélésért
folyó küzdelmet adná fel.
286
00:20:50,583 --> 00:20:55,213
- Micsoda? Ehhez semmi köze!
- Látja? Maga egy fighter!
287
00:20:55,708 --> 00:20:59,248
A diplomák és oklevelek
lassan fölöslegessé válnak korunkban.
288
00:20:59,667 --> 00:21:02,497
Ha egy olyan világnyelvet beszél,
mint az angol,
289
00:21:02,625 --> 00:21:05,705
nincs mitől tartania.
290
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
Szánjon rá napi tizenöt percet
három hónapig.
291
00:21:09,667 --> 00:21:12,917
Ha akkor is szükségtelennek tartja majd
az angolt,
292
00:21:13,000 --> 00:21:17,380
akkor én magam
vásárolom vissza a lexikonokat.
293
00:21:17,750 --> 00:21:21,710
Ne mondjon le a saját életéről!
294
00:21:22,458 --> 00:21:24,578
De elég drága mulatságnak tűnik.
295
00:21:24,667 --> 00:21:29,127
Valóban. Úgy tűnhet önnek,
hogy az árak tényleg kissé borsosak.
296
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
De ez a pénz nem fog csak úgy elúszni,
szemben azzal, amit szórakozásra költ.
297
00:21:34,167 --> 00:21:36,957
Ez a pénz tudásként kamatozik,
298
00:21:37,250 --> 00:21:40,040
amelyre építhet,
és amely fegyverévé válhat.
299
00:21:40,667 --> 00:21:43,997
Gondoljon bele! Havi 3000 jen
az mindössze napi 100 jen.
300
00:21:44,333 --> 00:21:46,463
Ha megengedi, hogy így fogalmazzak,
301
00:21:46,875 --> 00:21:49,495
ön istenekhez méltó fegyverhez jut.
302
00:21:49,708 --> 00:21:54,248
Sőt, bátorkodom azt mondani,
hogy havi 3000 jen szinte már jutányos ár.
303
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
MURANISI
304
00:21:56,083 --> 00:21:57,383
Elnézést a késésért!
305
00:21:57,458 --> 00:22:00,628
Megvárakoztattak. A megbeszélt
időpont már elmúlt.
306
00:22:00,750 --> 00:22:03,960
Nagyon sajnáljuk.
Talán túl sokáig kellett ránk várnia.
307
00:22:04,042 --> 00:22:08,002
Az életben minden találkozásra
a maga idejében kerül sor,
308
00:22:08,083 --> 00:22:11,043
és egyik sem véletlen, hanem maga a csoda.
309
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
Minden alkalom egyedi,
és ezért becsben tartandó.
310
00:22:14,917 --> 00:22:19,997
Minden vásárlóm kitüntetett figyelmet kap,
hisz talán sosem látjuk egymást többé.
311
00:22:21,167 --> 00:22:26,497
Ha most nem tudnak dönteni,
később sem tudnak majd.
312
00:22:26,667 --> 00:22:29,827
Lefoglalják önöket a hétköznapok gondjai.
313
00:22:30,042 --> 00:22:33,212
Most engem hallgatnak,
314
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
de amint továbbállok, már másra gondolnak.
315
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Nem akarom feltartani önöket,
316
00:22:40,875 --> 00:22:42,745
ezért egyenesen kimondom.
317
00:22:43,250 --> 00:22:47,920
Ez az utolsó esélyük, hogy eldöntsék,
318
00:22:48,000 --> 00:22:50,290
megtanulnak-e angolul.
319
00:22:50,750 --> 00:22:53,130
Az életben jobbra vagy balra tartanak?
320
00:22:53,292 --> 00:22:57,922
Minden helyzetben a tudásukra
és bátorságukra alapozva döntsenek!
321
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Időről időre eljöttem,
322
00:23:01,083 --> 00:23:05,753
hogy beszéljek az angoltudás örömeiről,
de ez az utolsó alkalom.
323
00:23:06,000 --> 00:23:09,790
Hogy miért? Mert mások is várnak rám.
324
00:23:09,917 --> 00:23:16,457
Az a küldetésem, hogy minél több emberhez
eljuttassam az angoltudás örömét.
325
00:23:16,833 --> 00:23:21,793
Utoljára mondom: a tudásukra
és bátorságukra hallgatva döntsenek!
326
00:23:21,958 --> 00:23:23,038
Just do it now!
327
00:23:24,167 --> 00:23:26,037
Én vennék egyet, most rögtön!
328
00:23:26,167 --> 00:23:27,207
Köszönöm.
329
00:23:28,000 --> 00:23:29,080
Az utolsó esélyük!
330
00:23:31,792 --> 00:23:34,172
HAVI ELADÁSI ADATOK
331
00:23:36,167 --> 00:23:41,537
Tapsoljuk meg a hónap dolgozóját,
Muranisi Torut!
332
00:23:45,625 --> 00:23:46,455
Gratulálunk!
333
00:23:50,792 --> 00:23:55,042
Tényleg első lettél?
334
00:23:55,167 --> 00:23:58,827
Komolyan? El se hiszem!
335
00:23:59,458 --> 00:24:03,078
Megveszem neked a babaházat
meg a játékkészletet, amit kértél.
336
00:24:04,000 --> 00:24:04,830
Vigyázz,
337
00:24:04,917 --> 00:24:06,127
szavadon foglak!
338
00:24:06,917 --> 00:24:09,247
- Neked meg távirányítós autót.
- Hurrá!
339
00:24:09,625 --> 00:24:10,995
Egy távirányítós autót!
340
00:24:11,083 --> 00:24:12,543
Biztos vagy ebben?
341
00:24:12,625 --> 00:24:15,285
Naná! Költözzünk egy nagyobb házba!
342
00:24:15,583 --> 00:24:19,043
- Hűha, de jó!
- Izgalmas, ugye?
343
00:24:19,125 --> 00:24:20,665
Én olyat akarok.
344
00:24:20,750 --> 00:24:23,000
WC-t, elektromos bidével.
345
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
TOTO WASHLET BIDÉ
346
00:24:25,333 --> 00:24:26,173
Rendben.
347
00:24:27,542 --> 00:24:29,922
Szacsiko, nagyon jól csinálod!
348
00:24:32,542 --> 00:24:33,882
Elképesztő vagy!
349
00:24:36,542 --> 00:24:37,962
- Ne, várj!
- Csúcs vagy!
350
00:24:39,417 --> 00:24:41,787
Halkabban! Meghallják a gyerekek.
351
00:24:43,917 --> 00:24:44,747
Sajnálom.
352
00:25:02,417 --> 00:25:03,287
Nem megy.
353
00:25:12,250 --> 00:25:15,080
Azt hittem, ma más lesz.
354
00:25:16,417 --> 00:25:19,457
De legalább a munka jól megy.
355
00:25:20,917 --> 00:25:22,207
Számítok rád.
356
00:25:43,042 --> 00:25:45,632
HOKKAIDÓI RENDŐRSÉG
357
00:25:47,625 --> 00:25:52,825
- Lexikonokat árulnak.
- Úgy hallom, azok most népszerűek.
358
00:25:59,167 --> 00:26:00,787
Nem tudom.
359
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Történt valami?
360
00:26:11,500 --> 00:26:16,040
De mennyire! Valaki ellopta
az összes pénzt a széfből.
361
00:26:20,625 --> 00:26:22,325
Nézze! Nem maradt semmi.
362
00:26:29,958 --> 00:26:31,668
JONATHAN LIVINGSTON, A SIRÁLY
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,040
Sayonara...
364
00:26:33,125 --> 00:26:38,455
sayonara, sayonara...
365
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
MURANISI
366
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Üdvözlöm, Muranisi úr!
367
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
- Parancsoljon!
- Köszönöm.
368
00:27:34,167 --> 00:27:38,877
Muranisi úr... köszönöm a türelmét.
Hogy szeretné...
369
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Uram?
370
00:28:24,083 --> 00:28:25,173
Olyan jó!
371
00:28:25,250 --> 00:28:28,170
Ne hagyd abba!
372
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
Olyan jó!
373
00:28:39,542 --> 00:28:40,382
Olyan jó!
374
00:28:40,458 --> 00:28:42,208
Olyan jól csinálod!
375
00:28:42,583 --> 00:28:43,963
Tetszik, amit csinálok?
376
00:28:59,917 --> 00:29:02,287
Még sose volt ilyen jó!
377
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
- Tetszik?
- Nagyon jó!
378
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Feküdj le!
379
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
Jó!
380
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Szacsiko!
381
00:29:25,042 --> 00:29:26,462
Még sose volt ilyen jó!
382
00:29:26,542 --> 00:29:28,172
- Olyan jó!
- Nagyon jó!
383
00:29:31,750 --> 00:29:34,040
Mindjárt! Mindjárt!
384
00:29:37,667 --> 00:29:38,627
Nagyon jó!
385
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
Ilyen jó még sose volt!
386
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Olyan jó! Mindjárt!
387
00:29:59,417 --> 00:30:00,287
Várj! Ne!
388
00:30:09,083 --> 00:30:10,923
Mit keresel itthon?
389
00:30:12,833 --> 00:30:13,673
Ne!
390
00:30:13,750 --> 00:30:15,540
Szacsiko!
391
00:30:21,625 --> 00:30:23,415
Miféle nőszemély vagy!
392
00:30:25,333 --> 00:30:26,503
Micsoda szégyen!
393
00:30:26,667 --> 00:30:28,287
Te vagy a szégyen!
394
00:30:28,375 --> 00:30:29,825
Ezt meg hogy érted?
395
00:30:35,250 --> 00:30:36,960
Veled sose élveztem el.
396
00:30:38,833 --> 00:30:39,923
Egyszer sem!
397
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
- Apu!
- Gyere, Daiszuke, menjünk!
398
00:30:53,208 --> 00:30:56,998
Apu, mi lesz a kisautómmal?
399
00:30:57,083 --> 00:30:58,423
Daiszuke, gyerünk!
400
00:30:58,500 --> 00:31:01,130
- Siess már!
- És most mihez kezdesz?
401
00:31:02,458 --> 00:31:05,788
Ez a mi problémánk.
Te maradj ki belőle, anyám!
402
00:31:06,667 --> 00:31:07,537
Bolond!
403
00:31:10,667 --> 00:31:11,707
Gyere, Daiszuke!
404
00:31:12,958 --> 00:31:13,998
Siess már!
405
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Ha vedelni akarsz,
menj vissza dolgozni a nemzeti vasúthoz.
406
00:32:05,417 --> 00:32:06,287
Pofa be!
407
00:32:15,750 --> 00:32:17,710
Hé! Ugye nem...
408
00:32:20,792 --> 00:32:24,542
Abból a pénzből
rizst akartam venni Torunak!
409
00:32:24,875 --> 00:32:25,705
Pofa be!
410
00:32:28,250 --> 00:32:29,710
Te semmirekellő apa!
411
00:32:32,875 --> 00:32:35,205
Haltál volna meg a háborúban!
412
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Micsoda? Mit mondtál?
413
00:32:41,708 --> 00:32:42,878
Mondd még egyszer!
414
00:32:47,000 --> 00:32:47,830
Hagyd abba!
415
00:32:49,417 --> 00:32:51,327
- El az utamból!
- Toru!
416
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Takarodj!
417
00:32:55,042 --> 00:32:56,542
Mit képzelsz te magadról?
418
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Megöllek!
419
00:33:08,708 --> 00:33:12,498
Hogy merészelsz ilyesmit tenni?!
420
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Sajnálom! Sajnálom!
421
00:33:28,500 --> 00:33:29,330
Apu!
422
00:33:43,333 --> 00:33:47,043
Apu, sajnálom. Bocsáss meg!
423
00:33:47,875 --> 00:33:52,535
Tudod, pénz nélkül szabadság sincs.
424
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
Én csak nevetést hallottam.
425
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Csak nevetést, semmi mást.
426
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Azért, mert elromlott a lejátszód.
427
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
Tegnap sokáig fent voltam.
428
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
Te is hallani fogod,
ha megjavíttatod a lejátszód.
429
00:34:35,667 --> 00:34:37,247
Add vissza a 20 000 jent!
430
00:34:37,333 --> 00:34:39,003
- Az az én pénzem!
- Mi van?
431
00:34:39,250 --> 00:34:40,540
Add vissza a pénzem!
432
00:34:40,625 --> 00:34:41,495
Húszezer jent?
433
00:34:42,042 --> 00:34:43,542
Add vissza, most azonnal!
434
00:34:44,542 --> 00:34:46,752
Semmi okod panaszra, seggfej!
435
00:34:46,833 --> 00:34:48,713
- Te szemétláda!
- Hagyd abba!
436
00:34:48,792 --> 00:34:50,422
Kamu szart sóztál rám!
437
00:34:50,500 --> 00:34:54,500
Perverz állat vagy,
akinek hallgatózás nélkül már fel se áll!
438
00:34:56,292 --> 00:34:57,632
Azt hiszed, nem tudom?
439
00:34:59,583 --> 00:35:00,583
Vigyázz!
440
00:35:00,917 --> 00:35:05,537
Ezt nézzék! XXX pilóta és stewardess
között egy motelben.
441
00:35:05,625 --> 00:35:07,745
Tényleg ennyire gáz a helyzet?
442
00:35:08,083 --> 00:35:09,543
Dugtál már egyáltalán?
443
00:35:09,958 --> 00:35:11,078
Megszállott vagy,
444
00:35:11,167 --> 00:35:13,247
- egy perverz!
- Nem vagyok perverz!
445
00:35:14,667 --> 00:35:15,577
Kuss, te barom!
446
00:35:18,292 --> 00:35:19,212
Még egy ilyen,
447
00:35:19,292 --> 00:35:21,752
és többet nem jöhetsz ide!
448
00:35:21,833 --> 00:35:25,833
Tudom, mamaszan. Ugyan már, sajnálom!
449
00:35:26,208 --> 00:35:29,418
Ma is gyönyörű vagy, mint mindig!
450
00:35:29,500 --> 00:35:31,540
Ahogy te is.
451
00:35:34,667 --> 00:35:37,167
Tosi vagyok. Megmentettél, haver.
452
00:35:39,167 --> 00:35:41,037
Tessék, igyál még, rajta!
453
00:35:42,542 --> 00:35:43,382
Igyál!
454
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Elég lesz.
455
00:35:48,125 --> 00:35:52,205
Ne légy már ilyen merev!
Hé, ide nekem egy poharat!
456
00:35:59,958 --> 00:36:01,828
- Mit adtál el neki?
- Hogy mit?
457
00:36:02,167 --> 00:36:05,577
Örülök, hogy megkérdezted.
Hadd mutassam meg neked!
458
00:36:07,583 --> 00:36:08,463
Ezeket itt.
459
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
Ezeket, haver.
460
00:36:11,500 --> 00:36:15,080
Egy motelben készültek
a piros lámpás negyedben. Nézd!
461
00:36:17,083 --> 00:36:18,173
Ez kamu.
462
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Nem. Csak a fickónak nem volt szerencséje.
463
00:36:22,042 --> 00:36:25,212
Ezek 100%-ig valódiak.
464
00:36:26,292 --> 00:36:27,832
- Mi van rajtuk?
- Hát...
465
00:36:28,083 --> 00:36:29,883
Malackodás. Nagyon népszerűek.
466
00:36:30,417 --> 00:36:33,417
Azok a háziasszonyok, haver!
Ahogy nyögdécselnek...
467
00:36:45,375 --> 00:36:48,915
Ez durva, haver! Nem csoda,
hogy hallani sem akarsz erről.
468
00:36:50,250 --> 00:36:52,790
Neki és a családnak szenteltem az életem.
469
00:36:53,333 --> 00:36:56,293
Megértem, de attól még a te hibád.
470
00:36:56,375 --> 00:36:57,495
Miért az én hibám?
471
00:36:57,833 --> 00:37:01,003
Mert nem tudtad kielégíteni
az asszonykát az ágyban.
472
00:37:02,375 --> 00:37:03,875
A pénz nem minden.
473
00:37:09,500 --> 00:37:11,170
Igazából én sem élveztem.
474
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Akkor meg pláne!
475
00:37:16,250 --> 00:37:20,630
A szex bonyolultabb,
mint amilyennek tűnik, vágod?
476
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Van benne valami.
477
00:37:29,583 --> 00:37:31,833
A titkos vágyaikat kell kielégítened.
478
00:37:33,583 --> 00:37:34,423
Titkos vágyak?
479
00:37:37,958 --> 00:37:39,748
Akkor nem is ismerhetjük őket.
480
00:37:46,750 --> 00:37:48,130
Hálám jeléül...
481
00:37:49,417 --> 00:37:52,417
adjak egy kis ízelítőt e titkos vágyakból?
482
00:37:58,917 --> 00:38:00,327
- Üdv!
- Tessék? Ja, üdv!
483
00:38:00,750 --> 00:38:01,920
Köszönöm.
484
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
- Két pasi, itt?
- Hm? Hagyd már!
485
00:38:04,000 --> 00:38:04,960
Biztos melegek.
486
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Üdv!
487
00:38:08,583 --> 00:38:09,543
Van bent valaki?
488
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Jól van.
489
00:38:16,458 --> 00:38:17,418
Menjünk!
490
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Vedd fel ezt!
491
00:39:09,250 --> 00:39:10,130
Mi a fene?
492
00:39:11,125 --> 00:39:12,375
Íme, a titkos vágyak.
493
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Akarod nézni?
494
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
Ilyenek hát a felszín alatt az emberek.
495
00:39:43,625 --> 00:39:45,575
Less be a nemiség kulisszái mögé!
496
00:39:48,250 --> 00:39:50,040
A férjeddel így nem lehet, mi?
497
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Nem, csak veled.
498
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
Abba ne hagyd!
499
00:39:57,917 --> 00:39:59,417
Veled a legjobb!
500
00:40:04,417 --> 00:40:05,957
Megőrülök tőled!
501
00:40:22,583 --> 00:40:25,043
Még sose éreztem ilyet!
502
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
LEXIKONÁRUS FELESÉGE
ISMERETLEN FÉRFIVAL
503
00:40:51,042 --> 00:40:51,922
Eladom.
504
00:40:53,042 --> 00:40:54,542
Az nem olyan egyszerű.
505
00:40:57,625 --> 00:40:59,325
Ez nagyon jó!
506
00:40:59,792 --> 00:41:02,292
Elnézést a túl jó hangminőségért.
507
00:41:02,708 --> 00:41:03,538
Mókás fickó!
508
00:41:03,625 --> 00:41:05,165
Megveszem őket.
509
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Köszönöm. Kiváló az ízlése.
510
00:41:09,375 --> 00:41:10,205
Elég lesz?
511
00:41:11,833 --> 00:41:12,673
Eladtad őket!
512
00:41:13,958 --> 00:41:15,748
3000 darabja, az 60 000 jen.
513
00:41:16,417 --> 00:41:17,917
Nagyszerű!
514
00:41:20,625 --> 00:41:21,535
Mondd, haver...
515
00:41:22,042 --> 00:41:23,882
- házaló ügynök voltál?
- Az.
516
00:41:25,208 --> 00:41:28,628
- Te mennyit adsz el egy nap?
- Két szalagot, ha jól megy.
517
00:41:29,708 --> 00:41:33,078
Vigyük el az árut máshova is.
Napi hatvanat kell eladnunk.
518
00:41:33,167 --> 00:41:34,037
Hé, várj csak!
519
00:41:35,500 --> 00:41:36,540
Társak lettünk?
520
00:41:37,625 --> 00:41:40,825
- Talán probléma?
- Biztos készen állsz erre a világra?
521
00:41:44,917 --> 00:41:47,037
Szexuális vággyal akarok kereskedni.
522
00:41:54,667 --> 00:41:55,497
Ez mi?
523
00:41:57,500 --> 00:42:00,210
Binibon, fóliába csomagolt pornómagazin.
524
00:42:01,167 --> 00:42:01,997
Binibon.
525
00:42:02,667 --> 00:42:07,627
A pasik azért veszik, mert azt hiszik,
valami nagyszerű rejtőzik a csomagolásban.
526
00:42:07,833 --> 00:42:09,043
Ez az újfajta pornó.
527
00:42:09,583 --> 00:42:11,633
Akárkinek is jutott eszébe,
528
00:42:11,708 --> 00:42:13,578
- okos volt.
- Kelendő cucc?
529
00:42:13,750 --> 00:42:16,080
- Egymilliós a havi eladás.
- Egymillió?
530
00:42:16,792 --> 00:42:18,422
A szex jó üzlet, haver.
531
00:42:20,792 --> 00:42:21,632
Tosi!
532
00:42:23,250 --> 00:42:25,580
- Már bratyizunk?
- Megkaphatjuk ezeket?
533
00:42:26,708 --> 00:42:27,958
Vannak kapcsolataim.
534
00:42:37,125 --> 00:42:38,915
Kérem a Showtime-ot!
535
00:42:48,667 --> 00:42:50,167
Innen már nincs visszaút.
536
00:42:54,750 --> 00:42:55,580
Tudom.
537
00:42:57,167 --> 00:42:58,037
Indulok.
538
00:46:48,667 --> 00:46:50,957
A feliratot fordította: Sátori Orsolya