1 00:00:05,381 --> 00:00:08,009 Hoy pasará algo genial, Charlie. 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,469 ¡Lo presiento! 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,192 ¿Qué te dije, Charlie? 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 ¡Se me cayó un diente! 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,611 ¡Excelente! 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,159 Gracias. 7 00:00:33,826 --> 00:00:34,911 ¡Qué bien, Becky! 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,039 ¡Sí, Pecas! 9 00:00:38,790 --> 00:00:39,707 ¡Pequeña! 10 00:00:41,042 --> 00:00:41,959 ¡Ellen! 11 00:00:42,043 --> 00:00:42,960 ¡Abue! 12 00:00:45,630 --> 00:00:46,589 ¡Pequeña Ellen! 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,381 ¡Soy yo! 14 00:00:48,007 --> 00:00:49,675 El diente te liberará. 15 00:00:51,886 --> 00:00:54,806 ¿Tienes todo lo necesario para dormir aquí, Pecas? 16 00:00:54,889 --> 00:00:56,808 Creo tenerlo todo. 17 00:00:56,891 --> 00:00:59,602 Bolsa de dormir, pijama, chicharra, 18 00:00:59,685 --> 00:01:01,312 el pato de los instrumentos. 19 00:01:02,647 --> 00:01:04,899 Ese sonido no pasa de moda. 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,444 ¡Pero este diente sí! 21 00:01:08,986 --> 00:01:11,364 Realmente quiero perder este diente pronto. 22 00:01:13,616 --> 00:01:16,035 Hace mucho que espero perder mi primer diente. 23 00:01:17,703 --> 00:01:18,913 Ellen, Becky. 24 00:01:19,455 --> 00:01:22,792 Vine a quedarme a dormir, ¡que comience la diversión! 25 00:01:26,546 --> 00:01:28,840 Se ven muy divertidas. 26 00:01:28,923 --> 00:01:30,258 Es que lo estamos. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,468 Se nos cayó un diente a las dos hoy. 28 00:01:32,552 --> 00:01:33,761 -¡Whisky! -¡Whisky! 29 00:01:35,263 --> 00:01:39,600 Entonces el hada de los dientes nos visitará esta noche. 30 00:01:39,684 --> 00:01:42,728 ¿Qué regalos crees que nos traerá el hada, Ellen? 31 00:01:44,689 --> 00:01:46,691 ¡El hada puede traernos todo! 32 00:01:46,774 --> 00:01:51,028 Unos bolos, unos patines y una hamaca de neumático y un harpa. 33 00:01:51,112 --> 00:01:52,822 ¿Un dragón barbudo llamado Leroy? 34 00:01:53,364 --> 00:01:54,282 ¡Claro! 35 00:01:55,241 --> 00:01:57,451 Telescopios y medias mullidas a tono, 36 00:01:57,535 --> 00:02:00,580 y casas de árbol y todos estos regalos. 37 00:02:00,663 --> 00:02:03,624 -¡Solo para nosotras! -¡Solo para nosotras! 38 00:02:07,712 --> 00:02:09,255 ¿Todo bien, Pecas? 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,424 Sí, todo genial. Súper genial. 40 00:02:12,717 --> 00:02:16,012 Es que me pasó algo, lo más loco del mundo. 41 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 A mí también se me cayó un diente hoy. 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,726 ¡Hace un momento! 43 00:02:21,809 --> 00:02:23,519 Espera, ¿es en serio? 44 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 ¡A los tres se nos cayó un diente hoy! 45 00:02:25,980 --> 00:02:27,023 Sí. 46 00:02:27,106 --> 00:02:30,818 ¡Es una noche de amigos triple con dientes caídos y regalos! 47 00:02:31,319 --> 00:02:34,864 Esto es aún mejor que cuando cambiamos nuestros cumpleaños 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,074 para el mismo día. 49 00:02:40,077 --> 00:02:41,287 Ya regreso. 50 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 ¿Por qué les mentí a Ellen y a Becky? 51 00:02:49,253 --> 00:02:50,922 ¡Vamos, ya casi estás! 52 00:02:54,842 --> 00:02:58,054 Tengo que hacer lo que sea para perder este diente 53 00:02:58,137 --> 00:02:59,180 esta noche. 54 00:03:00,973 --> 00:03:01,933 Disculpa, Abue. 55 00:03:02,016 --> 00:03:04,810 Oí que se te cayó un diente hoy. 56 00:03:04,894 --> 00:03:06,604 Como a Ellen y a Becky. 57 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 Qué coincidencia estupenda. 58 00:03:09,190 --> 00:03:13,319 Sí. Debo volver con Ellen y Becky. Adiós. 59 00:03:14,570 --> 00:03:18,157 Les hago una pregunta aleatoria, por ninguna razón. 60 00:03:18,240 --> 00:03:20,618 ¿Cómo es que se les cayeron los dientes? 61 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 El mío se cayó al cepillarme los dientes. 62 00:03:23,371 --> 00:03:25,331 Y el mío se cayó al masticar "caramela". 63 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 Quieres decir "caramelo". 64 00:03:27,667 --> 00:03:30,169 No..."Caramela". 65 00:03:30,252 --> 00:03:33,673 ¿el caramelo pegajoso y crujiente que comes 66 00:03:33,756 --> 00:03:35,341 con manzana la noche de brujas? 67 00:03:35,424 --> 00:03:36,717 Interesante. 68 00:03:36,801 --> 00:03:38,886 Pegajoso y crujiente. 69 00:03:38,970 --> 00:03:41,681 Voy por snacks para la película, ¡ya vuelvo! 70 00:03:41,764 --> 00:03:44,392 Becky, ¡comes manzanas con caramelo! 71 00:03:44,475 --> 00:03:45,393 Se pronuncia... 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,854 Hagámoslo. 73 00:04:16,090 --> 00:04:18,134 ¡Todas las cosas crujientes del mundo 74 00:04:18,217 --> 00:04:20,970 y ni una sirve para quitarme este diente! 75 00:04:21,470 --> 00:04:22,722 ¿Qué haces, Pecas? 76 00:04:23,305 --> 00:04:25,391 -¿Probando snacks? -Sí. 77 00:04:25,474 --> 00:04:28,060 Intento elegir el mejor para ver la película. 78 00:04:29,395 --> 00:04:32,690 Aquí tienes, niño: pasas cubiertas de chocolate. 79 00:04:32,773 --> 00:04:35,067 -Mis favoritas. -Gracias, Abue. 80 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ¡Whisky! 81 00:04:41,115 --> 00:04:44,243 Pecas, ¿has visto un hueco más lindo acaso? 82 00:04:45,161 --> 00:04:46,203 ¿No? 83 00:04:46,287 --> 00:04:49,040 Apuesto a que te entran siete dientes allí, Becky. 84 00:04:49,123 --> 00:04:52,126 ¡Gracias, Ellen! Tu hueco es genial también. 85 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 ¿Lo decís en serio? 86 00:04:54,712 --> 00:04:57,965 ¡Sí! Te apuesto a que puedes silbarle a todos los perros! 87 00:04:58,049 --> 00:04:59,925 Veamos el tuyo, Pecas. 88 00:05:00,468 --> 00:05:01,886 No, mejor no lo vean. 89 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 Queremos verlo. 90 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Pues bien... 91 00:05:06,807 --> 00:05:08,350 Voy a estornudar. 92 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 ¡Whisky! 93 00:05:14,023 --> 00:05:17,860 Pecas: tienes el mejor hueco en este cuarto. 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,153 ¡Es hermoso! 95 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 ¿Tu hueco no estaba abajo hace un segundo? 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 Hay una "ración" para eso. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,165 Digo, una razón. 98 00:05:31,248 --> 00:05:33,626 No era chocolate, digo, que cambió. Digo... 99 00:05:33,709 --> 00:05:36,378 ¿mi hueco siempre estuvo arriba? 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 ¡Es la respuesta! 101 00:05:39,256 --> 00:05:41,092 Me convenció. Veamos la película. 102 00:05:48,015 --> 00:05:50,768 ¡Vamos a la cama antes de que llegue el hada! 103 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 Pecas, ¿dónde está tu diente? 104 00:05:52,770 --> 00:05:53,979 ¿Y tu carta para el hada? 105 00:05:55,606 --> 00:05:57,358 Debes ponerlos bajo la almohada, 106 00:05:57,441 --> 00:05:59,485 sino el hada no traerá tus regalos. 107 00:06:00,486 --> 00:06:02,404 ¡Sí! Sabía eso. 108 00:06:02,488 --> 00:06:04,865 Lo haré luego de... 109 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 ¡ir al baño! ¡Adiós! 110 00:06:13,332 --> 00:06:14,708 ¿De dónde sales? 111 00:06:14,792 --> 00:06:17,419 ¿Con ganas de artesanía de medianoche? 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,089 Ya sabes. Me gusta... 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,968 -¿El hilo? -A mí también, niño. 114 00:06:24,051 --> 00:06:25,719 Nos gusta a los dos. 115 00:06:31,559 --> 00:06:34,311 ¡Vaya! Es más lindo de lo que imaginé. 116 00:06:34,812 --> 00:06:36,063 ¿No se ve un tanto... 117 00:06:36,772 --> 00:06:37,857 brillante? 118 00:06:40,401 --> 00:06:45,322 Y ahora haré una lectura dramática de mi carta al hada. 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,827 Querida hada de los dientes, ¡se me cayó! 120 00:06:49,910 --> 00:06:51,996 Y luego perdí mi diente caído, 121 00:06:52,496 --> 00:06:53,664 ¡Me sentí perdida! 122 00:06:54,456 --> 00:06:55,833 Me perdí por completo, 123 00:06:56,709 --> 00:06:59,420 Emocionalmente. Pero también dentalmente. 124 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 Bueno, cuando terminé de perderme, 125 00:07:02,381 --> 00:07:04,049 ¡encontré mi diente! 126 00:07:05,885 --> 00:07:07,344 Con amor, Ellen. 127 00:07:08,929 --> 00:07:10,723 ¡Qué carta genial, Ellen! 128 00:07:10,806 --> 00:07:12,308 ¿Me ayudas con la mía? 129 00:07:12,391 --> 00:07:13,642 Es un poco larga... 130 00:07:15,186 --> 00:07:16,729 Escribí lo que se me ocurrió. 131 00:07:17,855 --> 00:07:18,939 Primer deseo. 132 00:07:19,023 --> 00:07:20,191 Un unicornio bebé. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,193 -Obvio. -Obvio. 134 00:07:22,276 --> 00:07:23,319 Segundo deseo. 135 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Un corta cadenas. 136 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Tu carta es tan larga, ojalá hayas pedido más papel. 137 00:07:28,073 --> 00:07:29,575 Tercer deseo. 138 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Más papel. 139 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 Hay más pero es personal. 140 00:07:32,870 --> 00:07:35,539 Pecas, ¿qué dice tu carta? 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,333 Pues... 142 00:07:38,250 --> 00:07:40,544 Querida hada, soy Pecas, 143 00:07:40,628 --> 00:07:43,672 este es el primer diente que se me cae, 144 00:07:44,256 --> 00:07:45,299 de manera normal. 145 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 De todos modos, gracias por el regalo. 146 00:07:49,220 --> 00:07:50,512 ¡Qué nota genial, Pecas! 147 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Es muy dulce y sobre todo, 148 00:07:53,015 --> 00:07:53,974 es honesta. 149 00:07:55,100 --> 00:07:56,518 Bien, ¿qué esperamos? 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,519 ¡Vamos a dormir! 151 00:08:06,612 --> 00:08:10,824 Nunca estuve tan ansiosa por ir a dormir en toda mi vida. 152 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 ¡No! 153 00:08:12,076 --> 00:08:14,787 ¿Y si no puedo dormir porque estoy tan ansiosa? 154 00:08:14,870 --> 00:08:16,247 Recuerda lo que dijo Abue. 155 00:08:16,914 --> 00:08:19,625 ¡Claro! ¡Que cuente unicornios bebés! 156 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Un unicornio bebé... 157 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 ¡Pecas! 158 00:08:32,596 --> 00:08:34,223 Sé tu secreto. 159 00:08:34,306 --> 00:08:38,185 Debes decirle la verdad a tus "dientes". 160 00:08:38,269 --> 00:08:39,395 Digo, a tus amigas. 161 00:08:40,980 --> 00:08:43,148 Dile la verdad a tus "dientes". 162 00:08:43,232 --> 00:08:44,149 Digo... 163 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 Ya sabes lo que digo. 164 00:08:46,694 --> 00:08:48,404 Di la verdad... 165 00:08:48,487 --> 00:08:49,947 Di la verdad... 166 00:08:50,447 --> 00:08:52,574 Di la verdad... 167 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Despierta, Pecas. 168 00:08:53,867 --> 00:08:55,828 Es hora de ver qué nos trajo el hada. 169 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 ¡Me trajo una caja de alta seguridad 170 00:08:59,707 --> 00:09:01,625 para que no pierda mis dientes! 171 00:09:02,584 --> 00:09:04,586 Si solo pudiera encontrar la llave. 172 00:09:07,256 --> 00:09:09,049 ¡Una boa de plumas! 173 00:09:09,133 --> 00:09:11,802 Este era el deseo número 247 en mi carta, 174 00:09:11,885 --> 00:09:14,221 justo entre la bola de cristal y un hurón. 175 00:09:14,305 --> 00:09:16,223 ¿Qué te trajo a ti, Pecas? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,308 ¡Sí! ¡Muéstranos! 177 00:09:17,933 --> 00:09:19,018 Yo recibí... 178 00:09:20,436 --> 00:09:22,271 No aguanto el suspenso. 179 00:09:22,354 --> 00:09:23,355 A él le trajo... 180 00:09:23,981 --> 00:09:24,898 Nada. 181 00:09:26,108 --> 00:09:28,944 ¿Cómo pudo el hada hacerte esto? 182 00:09:29,028 --> 00:09:30,863 ¿Y por qué no estás molesto? 183 00:09:31,488 --> 00:09:33,741 Seguro fue solo un error. 184 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 No podemos tolerarlo. 185 00:09:36,535 --> 00:09:38,037 No queremos los regalos. 186 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Chicas, no hace falta que hagan esto. 187 00:09:48,464 --> 00:09:49,673 Por supuesto que sí. 188 00:09:49,757 --> 00:09:51,800 Y más le vale al hada que resuelva esto. 189 00:09:51,884 --> 00:09:53,344 Pero no es su culpa. 190 00:09:53,427 --> 00:09:55,637 ¡Claro que sí! ¿De quién sería la culpa sino? 191 00:09:56,597 --> 00:09:57,806 ¿Qué pasa, Pecas? 192 00:09:57,890 --> 00:10:02,019 Es solo que dejaron sus regalos para que yo tenga el mío. 193 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 ¡Por supuesto! Somos tus amigas. 194 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Los amigos dejan lo que sea para ayudarse. 195 00:10:09,276 --> 00:10:11,612 Y los "dientes" también dicen la verdad. 196 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 Digo, los amigos. 197 00:10:14,073 --> 00:10:17,034 La razón por la que el hada no me trajo regalo es... 198 00:10:18,202 --> 00:10:21,038 en realidad no se me cayó ningún diente. 199 00:10:22,623 --> 00:10:23,415 ¿Ven? 200 00:10:24,666 --> 00:10:27,711 Les mentí porque me sentí excluido. 201 00:10:27,795 --> 00:10:29,505 Yo también quería un regalo. 202 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Pero hay algo más. 203 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Estaba avergonzado. 204 00:10:33,801 --> 00:10:36,387 ¡Nunca se me cayó un diente hasta ahora! 205 00:10:37,262 --> 00:10:39,056 ¿Y si hay algo que está mal? 206 00:10:41,433 --> 00:10:43,394 No tienes nada malo, Pecas. 207 00:10:43,477 --> 00:10:47,147 ¡Soy el único niño de siete años que no ha perdido un diente! 208 00:10:47,815 --> 00:10:49,858 Todos somos distintos. 209 00:10:49,942 --> 00:10:50,943 ¡Y está bien! 210 00:10:51,026 --> 00:10:53,612 Tus dientes se caerán cuando estén listos. 211 00:10:53,695 --> 00:10:55,739 Te amamos tal como eres. 212 00:10:55,823 --> 00:10:57,491 -¡Es verdad! -Sí, te queremos. 213 00:10:58,033 --> 00:10:59,785 ¿Tus "dientes" me dicen la verdad? 214 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 Qué extraño. 215 00:11:04,832 --> 00:11:07,709 Le pedí al hada algodón de azúcar de desayuno. 216 00:11:07,793 --> 00:11:10,587 ¡Con eso sí que se te caerían los dientes! 217 00:11:17,344 --> 00:11:19,179 ¡Pecas, tu diente! 218 00:11:22,266 --> 00:11:23,725 ¡Whisky!