1
00:00:05,381 --> 00:00:08,009
Hoy pasará algo genial, Charlie.
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,469
¡Lo presiento!
3
00:00:22,690 --> 00:00:24,192
¿Qué te dije, Charlie?
4
00:00:24,275 --> 00:00:25,568
¡Se me cayó un diente!
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,611
¡Excelente!
6
00:00:32,200 --> 00:00:33,159
Gracias.
7
00:00:33,826 --> 00:00:34,911
¡Qué bien, Becky!
8
00:00:36,746 --> 00:00:38,039
¡Sí, Pecas!
9
00:00:38,790 --> 00:00:39,707
¡Pequeña!
10
00:00:41,042 --> 00:00:41,959
¡Ellen!
11
00:00:42,043 --> 00:00:42,960
¡Abue!
12
00:00:45,630 --> 00:00:46,589
¡Pequeña Ellen!
13
00:00:46,672 --> 00:00:47,381
¡Soy yo!
14
00:00:48,007 --> 00:00:49,675
El diente te liberará.
15
00:00:51,886 --> 00:00:54,806
¿Tienes todo lo necesario
para dormir aquí, Pecas?
16
00:00:54,889 --> 00:00:56,808
Creo tenerlo todo.
17
00:00:56,891 --> 00:00:59,602
Bolsa de dormir, pijama, chicharra,
18
00:00:59,685 --> 00:01:01,312
el pato de los instrumentos.
19
00:01:02,647 --> 00:01:04,899
Ese sonido no pasa de moda.
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,444
¡Pero este diente sí!
21
00:01:08,986 --> 00:01:11,364
Realmente quiero perder
este diente pronto.
22
00:01:13,616 --> 00:01:16,035
Hace mucho que espero
perder mi primer diente.
23
00:01:17,703 --> 00:01:18,913
Ellen, Becky.
24
00:01:19,455 --> 00:01:22,792
Vine a quedarme a dormir,
¡que comience la diversión!
25
00:01:26,546 --> 00:01:28,840
Se ven muy divertidas.
26
00:01:28,923 --> 00:01:30,258
Es que lo estamos.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,468
Se nos cayó un diente a las dos hoy.
28
00:01:32,552 --> 00:01:33,761
-¡Whisky!
-¡Whisky!
29
00:01:35,263 --> 00:01:39,600
Entonces el hada de los dientes
nos visitará esta noche.
30
00:01:39,684 --> 00:01:42,728
¿Qué regalos crees
que nos traerá el hada, Ellen?
31
00:01:44,689 --> 00:01:46,691
¡El hada puede traernos todo!
32
00:01:46,774 --> 00:01:51,028
Unos bolos, unos patines
y una hamaca de neumático y un harpa.
33
00:01:51,112 --> 00:01:52,822
¿Un dragón barbudo llamado Leroy?
34
00:01:53,364 --> 00:01:54,282
¡Claro!
35
00:01:55,241 --> 00:01:57,451
Telescopios y medias mullidas a tono,
36
00:01:57,535 --> 00:02:00,580
y casas de árbol
y todos estos regalos.
37
00:02:00,663 --> 00:02:03,624
-¡Solo para nosotras!
-¡Solo para nosotras!
38
00:02:07,712 --> 00:02:09,255
¿Todo bien, Pecas?
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,424
Sí, todo genial. Súper genial.
40
00:02:12,717 --> 00:02:16,012
Es que me pasó algo,
lo más loco del mundo.
41
00:02:16,095 --> 00:02:19,557
A mí también se me cayó un diente hoy.
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,726
¡Hace un momento!
43
00:02:21,809 --> 00:02:23,519
Espera, ¿es en serio?
44
00:02:23,603 --> 00:02:25,897
¡A los tres se nos cayó un diente hoy!
45
00:02:25,980 --> 00:02:27,023
Sí.
46
00:02:27,106 --> 00:02:30,818
¡Es una noche de amigos triple
con dientes caídos y regalos!
47
00:02:31,319 --> 00:02:34,864
Esto es aún mejor que cuando
cambiamos nuestros cumpleaños
48
00:02:34,947 --> 00:02:37,074
para el mismo día.
49
00:02:40,077 --> 00:02:41,287
Ya regreso.
50
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
¿Por qué les mentí a Ellen y a Becky?
51
00:02:49,253 --> 00:02:50,922
¡Vamos, ya casi estás!
52
00:02:54,842 --> 00:02:58,054
Tengo que hacer lo que sea
para perder este diente
53
00:02:58,137 --> 00:02:59,180
esta noche.
54
00:03:00,973 --> 00:03:01,933
Disculpa, Abue.
55
00:03:02,016 --> 00:03:04,810
Oí que se te cayó un diente hoy.
56
00:03:04,894 --> 00:03:06,604
Como a Ellen y a Becky.
57
00:03:06,687 --> 00:03:09,106
Qué coincidencia estupenda.
58
00:03:09,190 --> 00:03:13,319
Sí. Debo volver
con Ellen y Becky. Adiós.
59
00:03:14,570 --> 00:03:18,157
Les hago una pregunta aleatoria,
por ninguna razón.
60
00:03:18,240 --> 00:03:20,618
¿Cómo es que
se les cayeron los dientes?
61
00:03:20,701 --> 00:03:23,287
El mío se cayó
al cepillarme los dientes.
62
00:03:23,371 --> 00:03:25,331
Y el mío se cayó
al masticar "caramela".
63
00:03:25,414 --> 00:03:27,124
Quieres decir "caramelo".
64
00:03:27,667 --> 00:03:30,169
No..."Caramela".
65
00:03:30,252 --> 00:03:33,673
¿el caramelo pegajoso
y crujiente que comes
66
00:03:33,756 --> 00:03:35,341
con manzana la noche de brujas?
67
00:03:35,424 --> 00:03:36,717
Interesante.
68
00:03:36,801 --> 00:03:38,886
Pegajoso y crujiente.
69
00:03:38,970 --> 00:03:41,681
Voy por snacks
para la película, ¡ya vuelvo!
70
00:03:41,764 --> 00:03:44,392
Becky, ¡comes manzanas con caramelo!
71
00:03:44,475 --> 00:03:45,393
Se pronuncia...
72
00:03:47,603 --> 00:03:48,854
Hagámoslo.
73
00:04:16,090 --> 00:04:18,134
¡Todas las cosas crujientes del mundo
74
00:04:18,217 --> 00:04:20,970
y ni una sirve para
quitarme este diente!
75
00:04:21,470 --> 00:04:22,722
¿Qué haces, Pecas?
76
00:04:23,305 --> 00:04:25,391
-¿Probando snacks?
-Sí.
77
00:04:25,474 --> 00:04:28,060
Intento elegir el mejor
para ver la película.
78
00:04:29,395 --> 00:04:32,690
Aquí tienes, niño:
pasas cubiertas de chocolate.
79
00:04:32,773 --> 00:04:35,067
-Mis favoritas.
-Gracias, Abue.
80
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
¡Whisky!
81
00:04:41,115 --> 00:04:44,243
Pecas, ¿has visto un hueco
más lindo acaso?
82
00:04:45,161 --> 00:04:46,203
¿No?
83
00:04:46,287 --> 00:04:49,040
Apuesto a que te entran
siete dientes allí, Becky.
84
00:04:49,123 --> 00:04:52,126
¡Gracias, Ellen!
Tu hueco es genial también.
85
00:04:52,209 --> 00:04:53,794
¿Lo decís en serio?
86
00:04:54,712 --> 00:04:57,965
¡Sí! Te apuesto a que puedes
silbarle a todos los perros!
87
00:04:58,049 --> 00:04:59,925
Veamos el tuyo, Pecas.
88
00:05:00,468 --> 00:05:01,886
No, mejor no lo vean.
89
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
Queremos verlo.
90
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Pues bien...
91
00:05:06,807 --> 00:05:08,350
Voy a estornudar.
92
00:05:12,396 --> 00:05:13,939
¡Whisky!
93
00:05:14,023 --> 00:05:17,860
Pecas: tienes el mejor hueco
en este cuarto.
94
00:05:17,943 --> 00:05:19,153
¡Es hermoso!
95
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
¿Tu hueco no estaba abajo
hace un segundo?
96
00:05:28,037 --> 00:05:29,914
Hay una "ración" para eso.
97
00:05:29,997 --> 00:05:31,165
Digo, una razón.
98
00:05:31,248 --> 00:05:33,626
No era chocolate,
digo, que cambió. Digo...
99
00:05:33,709 --> 00:05:36,378
¿mi hueco siempre estuvo arriba?
100
00:05:38,130 --> 00:05:39,173
¡Es la respuesta!
101
00:05:39,256 --> 00:05:41,092
Me convenció. Veamos la película.
102
00:05:48,015 --> 00:05:50,768
¡Vamos a la cama
antes de que llegue el hada!
103
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
Pecas, ¿dónde está tu diente?
104
00:05:52,770 --> 00:05:53,979
¿Y tu carta para el hada?
105
00:05:55,606 --> 00:05:57,358
Debes ponerlos bajo la almohada,
106
00:05:57,441 --> 00:05:59,485
sino el hada no traerá tus regalos.
107
00:06:00,486 --> 00:06:02,404
¡Sí! Sabía eso.
108
00:06:02,488 --> 00:06:04,865
Lo haré luego de...
109
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
¡ir al baño! ¡Adiós!
110
00:06:13,332 --> 00:06:14,708
¿De dónde sales?
111
00:06:14,792 --> 00:06:17,419
¿Con ganas de artesanía de medianoche?
112
00:06:17,503 --> 00:06:20,089
Ya sabes. Me gusta...
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,968
-¿El hilo?
-A mí también, niño.
114
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
Nos gusta a los dos.
115
00:06:31,559 --> 00:06:34,311
¡Vaya! Es más lindo de lo que imaginé.
116
00:06:34,812 --> 00:06:36,063
¿No se ve un tanto...
117
00:06:36,772 --> 00:06:37,857
brillante?
118
00:06:40,401 --> 00:06:45,322
Y ahora haré una lectura dramática
de mi carta al hada.
119
00:06:47,241 --> 00:06:49,827
Querida hada de los dientes,
¡se me cayó!
120
00:06:49,910 --> 00:06:51,996
Y luego perdí mi diente caído,
121
00:06:52,496 --> 00:06:53,664
¡Me sentí perdida!
122
00:06:54,456 --> 00:06:55,833
Me perdí por completo,
123
00:06:56,709 --> 00:06:59,420
Emocionalmente.
Pero también dentalmente.
124
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
Bueno, cuando terminé de perderme,
125
00:07:02,381 --> 00:07:04,049
¡encontré mi diente!
126
00:07:05,885 --> 00:07:07,344
Con amor, Ellen.
127
00:07:08,929 --> 00:07:10,723
¡Qué carta genial, Ellen!
128
00:07:10,806 --> 00:07:12,308
¿Me ayudas con la mía?
129
00:07:12,391 --> 00:07:13,642
Es un poco larga...
130
00:07:15,186 --> 00:07:16,729
Escribí lo que se me ocurrió.
131
00:07:17,855 --> 00:07:18,939
Primer deseo.
132
00:07:19,023 --> 00:07:20,191
Un unicornio bebé.
133
00:07:20,274 --> 00:07:22,193
-Obvio.
-Obvio.
134
00:07:22,276 --> 00:07:23,319
Segundo deseo.
135
00:07:23,402 --> 00:07:24,403
Un corta cadenas.
136
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Tu carta es tan larga,
ojalá hayas pedido más papel.
137
00:07:28,073 --> 00:07:29,575
Tercer deseo.
138
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Más papel.
139
00:07:30,826 --> 00:07:32,786
Hay más pero es personal.
140
00:07:32,870 --> 00:07:35,539
Pecas, ¿qué dice tu carta?
141
00:07:36,415 --> 00:07:37,333
Pues...
142
00:07:38,250 --> 00:07:40,544
Querida hada, soy Pecas,
143
00:07:40,628 --> 00:07:43,672
este es el primer diente
que se me cae,
144
00:07:44,256 --> 00:07:45,299
de manera normal.
145
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
De todos modos, gracias por el regalo.
146
00:07:49,220 --> 00:07:50,512
¡Qué nota genial, Pecas!
147
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Es muy dulce y sobre todo,
148
00:07:53,015 --> 00:07:53,974
es honesta.
149
00:07:55,100 --> 00:07:56,518
Bien, ¿qué esperamos?
150
00:07:56,602 --> 00:07:57,519
¡Vamos a dormir!
151
00:08:06,612 --> 00:08:10,824
Nunca estuve tan ansiosa
por ir a dormir en toda mi vida.
152
00:08:10,908 --> 00:08:11,992
¡No!
153
00:08:12,076 --> 00:08:14,787
¿Y si no puedo dormir
porque estoy tan ansiosa?
154
00:08:14,870 --> 00:08:16,247
Recuerda lo que dijo Abue.
155
00:08:16,914 --> 00:08:19,625
¡Claro! ¡Que cuente unicornios bebés!
156
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Un unicornio bebé...
157
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
¡Pecas!
158
00:08:32,596 --> 00:08:34,223
Sé tu secreto.
159
00:08:34,306 --> 00:08:38,185
Debes decirle la verdad
a tus "dientes".
160
00:08:38,269 --> 00:08:39,395
Digo, a tus amigas.
161
00:08:40,980 --> 00:08:43,148
Dile la verdad a tus "dientes".
162
00:08:43,232 --> 00:08:44,149
Digo...
163
00:08:44,858 --> 00:08:46,610
Ya sabes lo que digo.
164
00:08:46,694 --> 00:08:48,404
Di la verdad...
165
00:08:48,487 --> 00:08:49,947
Di la verdad...
166
00:08:50,447 --> 00:08:52,574
Di la verdad...
167
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
Despierta, Pecas.
168
00:08:53,867 --> 00:08:55,828
Es hora de ver qué nos trajo el hada.
169
00:08:57,496 --> 00:08:59,623
¡Me trajo una caja de alta seguridad
170
00:08:59,707 --> 00:09:01,625
para que no pierda mis dientes!
171
00:09:02,584 --> 00:09:04,586
Si solo pudiera encontrar la llave.
172
00:09:07,256 --> 00:09:09,049
¡Una boa de plumas!
173
00:09:09,133 --> 00:09:11,802
Este era el deseo
número 247 en mi carta,
174
00:09:11,885 --> 00:09:14,221
justo entre la bola de cristal
y un hurón.
175
00:09:14,305 --> 00:09:16,223
¿Qué te trajo a ti, Pecas?
176
00:09:16,307 --> 00:09:17,308
¡Sí! ¡Muéstranos!
177
00:09:17,933 --> 00:09:19,018
Yo recibí...
178
00:09:20,436 --> 00:09:22,271
No aguanto el suspenso.
179
00:09:22,354 --> 00:09:23,355
A él le trajo...
180
00:09:23,981 --> 00:09:24,898
Nada.
181
00:09:26,108 --> 00:09:28,944
¿Cómo pudo el hada hacerte esto?
182
00:09:29,028 --> 00:09:30,863
¿Y por qué no estás molesto?
183
00:09:31,488 --> 00:09:33,741
Seguro fue solo un error.
184
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
No podemos tolerarlo.
185
00:09:36,535 --> 00:09:38,037
No queremos los regalos.
186
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Chicas, no hace falta que hagan esto.
187
00:09:48,464 --> 00:09:49,673
Por supuesto que sí.
188
00:09:49,757 --> 00:09:51,800
Y más le vale al hada
que resuelva esto.
189
00:09:51,884 --> 00:09:53,344
Pero no es su culpa.
190
00:09:53,427 --> 00:09:55,637
¡Claro que sí!
¿De quién sería la culpa sino?
191
00:09:56,597 --> 00:09:57,806
¿Qué pasa, Pecas?
192
00:09:57,890 --> 00:10:02,019
Es solo que dejaron sus regalos
para que yo tenga el mío.
193
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
¡Por supuesto! Somos tus amigas.
194
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Los amigos dejan
lo que sea para ayudarse.
195
00:10:09,276 --> 00:10:11,612
Y los "dientes" también
dicen la verdad.
196
00:10:11,695 --> 00:10:13,989
Digo, los amigos.
197
00:10:14,073 --> 00:10:17,034
La razón por la que el hada
no me trajo regalo es...
198
00:10:18,202 --> 00:10:21,038
en realidad
no se me cayó ningún diente.
199
00:10:22,623 --> 00:10:23,415
¿Ven?
200
00:10:24,666 --> 00:10:27,711
Les mentí porque me sentí excluido.
201
00:10:27,795 --> 00:10:29,505
Yo también quería un regalo.
202
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Pero hay algo más.
203
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Estaba avergonzado.
204
00:10:33,801 --> 00:10:36,387
¡Nunca se me cayó
un diente hasta ahora!
205
00:10:37,262 --> 00:10:39,056
¿Y si hay algo que está mal?
206
00:10:41,433 --> 00:10:43,394
No tienes nada malo, Pecas.
207
00:10:43,477 --> 00:10:47,147
¡Soy el único niño de siete años
que no ha perdido un diente!
208
00:10:47,815 --> 00:10:49,858
Todos somos distintos.
209
00:10:49,942 --> 00:10:50,943
¡Y está bien!
210
00:10:51,026 --> 00:10:53,612
Tus dientes se caerán
cuando estén listos.
211
00:10:53,695 --> 00:10:55,739
Te amamos tal como eres.
212
00:10:55,823 --> 00:10:57,491
-¡Es verdad!
-Sí, te queremos.
213
00:10:58,033 --> 00:10:59,785
¿Tus "dientes" me dicen la verdad?
214
00:11:03,664 --> 00:11:04,748
Qué extraño.
215
00:11:04,832 --> 00:11:07,709
Le pedí al hada
algodón de azúcar de desayuno.
216
00:11:07,793 --> 00:11:10,587
¡Con eso sí
que se te caerían los dientes!
217
00:11:17,344 --> 00:11:19,179
¡Pecas, tu diente!
218
00:11:22,266 --> 00:11:23,725
¡Whisky!