1 00:00:08,092 --> 00:00:10,553 Eu adoro imaginar coisas. 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,722 Onde vou me imaginar hoje? 3 00:00:13,473 --> 00:00:14,766 Como rei das nuvens? 4 00:00:15,808 --> 00:00:17,435 Ou cantando para o público? 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,729 Alimentando os pássaros? 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,564 Ou lendo palavras? 7 00:00:22,315 --> 00:00:23,232 Na biblioteca! 8 00:00:29,781 --> 00:00:30,740 Obrigada. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,283 Legal, Becky! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,244 É, Sardas! 11 00:00:36,329 --> 00:00:39,415 Pequena Ellen! 12 00:00:39,499 --> 00:00:40,416 Vóvis. 13 00:00:43,169 --> 00:00:44,212 PEQUENA ELLEN 14 00:00:44,295 --> 00:00:45,421 Sou eu. 15 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 UM FINAL DE CONTO DE FADAS 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Vamos ver, "Tomando Conta de Macacos do Mar", 17 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 "Sopa de Tofu para Alma de Galinha", 18 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 É. 19 00:00:56,682 --> 00:01:00,436 Queria esse, "O Grande Livro dos Pequenos Espelhos". 20 00:01:07,485 --> 00:01:08,653 Espelhos de bolinhas. 21 00:01:08,736 --> 00:01:10,196 Interessante. 22 00:01:10,279 --> 00:01:12,114 Mini espelho. 23 00:01:12,782 --> 00:01:14,116 Espelho de coração. 24 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Vejam só! 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,915 Estou empolgado para a hora da história. 26 00:01:20,998 --> 00:01:25,044 Eu também, ainda mais que minha avó é a leitora voluntária. 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,588 Mal posso esperar para ouvir a história! 28 00:01:27,672 --> 00:01:31,259 Legal, ela vai ler um conto de fadas muito antigo, 29 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 "A Perfeita Princesa Polida". 30 00:01:36,556 --> 00:01:37,849 O que foi, El? 31 00:01:37,932 --> 00:01:40,643 Não está animada para a perfeita princesa polida? 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,770 Na verdade, não muito. 33 00:01:42,854 --> 00:01:43,896 Por que não? 34 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 Bom, princesas em contos de fadas não se parecem comigo. 35 00:01:47,817 --> 00:01:51,279 Só uma vez eu queria ler a história de alguém parecido comigo. 36 00:01:55,575 --> 00:01:59,036 -É o sino da hora da história. -Já vamos, vovó! 37 00:02:01,038 --> 00:02:02,081 Foi mal. 38 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Boa tarde, crianças. 39 00:02:13,342 --> 00:02:16,512 Hoje lerei uma narrativa quintessencial 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,514 de persuasão medieval, 41 00:02:18,598 --> 00:02:22,268 com tropos românticos e aventureiros. 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,772 Vovó, parece bem incrível. 43 00:02:26,856 --> 00:02:30,151 Mas não temos ideia do que significa. 44 00:02:30,234 --> 00:02:32,069 Lerei um conto de fadas. 45 00:02:32,153 --> 00:02:34,572 -Amo contos de fadas! -Legal. 46 00:02:34,655 --> 00:02:38,951 Chama-se "A Perfeita Princesa Polida". 47 00:02:39,035 --> 00:02:44,749 Era uma vez, em um reino muito distante... 48 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 -Srta. Adelaide? -Sim, Ellen. 49 00:02:47,627 --> 00:02:50,379 Por que os reinos sempre são distantes? 50 00:02:50,463 --> 00:02:51,714 Bom, eu... 51 00:02:52,381 --> 00:02:55,551 Além disso, se estiver lendo o conto perto do reino, 52 00:02:55,635 --> 00:02:58,429 seria: "Em um reino bem perto daqui"? 53 00:03:00,139 --> 00:03:03,142 -Deixe para lá, vamos continuar. -Obrigada. 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,019 Era uma vez, 55 00:03:05,102 --> 00:03:09,565 em um reino perto, longe, depende da sua localização, 56 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 havia uma perfeita princesa polida 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 que saltava por uma floresta encantada. 58 00:03:15,196 --> 00:03:17,281 Por que estava sozinha na floresta? 59 00:03:17,365 --> 00:03:21,744 Bom, procurando um príncipe para se apaixonar, claro. 60 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 -Srta. Adelaide? -Sim, Ellen? 61 00:03:29,585 --> 00:03:32,088 Acho que a princesa devia ter cabelo curto. 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,965 E usar shorts e tênis. 63 00:03:34,048 --> 00:03:36,592 Mas princesas sempre têm madeixas longas 64 00:03:36,676 --> 00:03:39,470 e usam vestidos elegantes em contos de fadas. 65 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Por que mudaria a história? 66 00:03:41,639 --> 00:03:43,307 Eu poderia ser uma princesa, 67 00:03:43,391 --> 00:03:46,310 mesmo sem cabelo comprido e um vestido, certo? 68 00:03:46,394 --> 00:03:50,189 E parece difícil pular com tudo isso acontecendo. 69 00:03:50,272 --> 00:03:51,107 Viu? 70 00:03:52,191 --> 00:03:53,818 -Legal. -Vai, Ellen! 71 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 Ela tem razão, vovó. 72 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 Muito bem, vamos voltar à história? 73 00:04:05,705 --> 00:04:06,789 Muito melhor. 74 00:04:07,623 --> 00:04:11,335 A agora princesa de cabelo curto passava pela floresta 75 00:04:11,419 --> 00:04:14,213 quando se deparou com uma bruxa. 76 00:04:15,548 --> 00:04:17,383 Eu amo bruxas! 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,635 Bom, você não amaria essa bruxa. 78 00:04:19,719 --> 00:04:22,471 Qual? Essa doce bruxinha que está se coçando? 79 00:04:24,223 --> 00:04:28,561 Sim, essa bruxa, mas ela não é doce, é má, viram? 80 00:04:31,063 --> 00:04:35,568 A bruxa tinha uma bolsa com poções e feitiços perversos. 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,487 A bolsa dela parece com minha mochila. 82 00:04:38,571 --> 00:04:40,448 Somos gêmeas! 83 00:04:40,531 --> 00:04:43,659 A bruxa gritou um feitiço horrível para a princesa. 84 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 Abracadabra, alacazu, 85 00:04:46,203 --> 00:04:48,831 vou assustar você para chuchu! 86 00:04:51,292 --> 00:04:53,377 E estendeu a mão para agarrá-la. 87 00:04:54,754 --> 00:04:57,048 -Espere, Srta. Adelaide? -Sim, Becky. 88 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Acho que a bruxa devia ser legal com a princesa, não gritar. 89 00:05:00,217 --> 00:05:03,596 Bruxas sempre gritam e lançam feitiços terríveis nos contos. 90 00:05:03,679 --> 00:05:05,765 Por que quer mudar a história? 91 00:05:05,848 --> 00:05:08,476 Eu adoraria ser uma bruxa mágica magnífica. 92 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 E não falo assim com pessoas. 93 00:05:10,686 --> 00:05:13,981 Além disso, é um visual bem chique, mas não é minha cara. 94 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 E uso minha bolsa para o bem, não para o mal, viu? 95 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Suco de caixinha chegando! 96 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Obrigado, Becky. 97 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 Foi mal. 98 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 Aposto que a bruxa é muito solitária. 99 00:05:33,793 --> 00:05:36,253 Está sozinha na parte mais escura da floresta, 100 00:05:36,337 --> 00:05:38,798 sem ninguém para brincar ou transformar em sapo. 101 00:05:38,881 --> 00:05:41,133 Parece que ela precisa de uma amiga. 102 00:05:41,801 --> 00:05:44,637 -A princesa pode ser amiga dela. -É. 103 00:05:44,720 --> 00:05:47,389 Aposto que ela adoraria ser transformada em sapo. 104 00:05:47,473 --> 00:05:48,682 Que absurdo! 105 00:05:48,766 --> 00:05:51,644 Princesas e bruxas não são amigas em contos de fadas. 106 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 -Agora elas são! -É. 107 00:05:57,399 --> 00:05:58,734 Então tudo bem. 108 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 -Olá, eu sou a bruxa. -E eu a princesa. 109 00:06:04,698 --> 00:06:06,075 Muito prazer, amiga. 110 00:06:08,285 --> 00:06:09,620 Assim é bem melhor. 111 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 -O que houve com seu joelho? -Não foi nada demais. 112 00:06:17,753 --> 00:06:19,588 Eu caí mais cedo e arranhei. 113 00:06:19,672 --> 00:06:22,675 Tenho uma poção que vai ajudar, vamos ver. 114 00:06:22,758 --> 00:06:24,510 Salamandra, sapo, 115 00:06:25,261 --> 00:06:27,138 morcego, achei! 116 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Curativo mágico. 117 00:06:29,140 --> 00:06:30,641 Por que é mágico? 118 00:06:30,724 --> 00:06:34,061 Se colocar no arranhão, ele protege contra a sujeira! 119 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 Então é igual um curativo normal? 120 00:06:36,689 --> 00:06:41,110 -Sim, só que mágico. -Valeu! 121 00:06:41,193 --> 00:06:45,364 Sinto que a bruxa ama pular tanto quanto a princesa. 122 00:06:45,447 --> 00:06:47,616 -Quer pular comigo? -Eu amo! 123 00:06:48,909 --> 00:06:49,785 Não disse? 124 00:06:51,203 --> 00:06:55,166 A princesa e a bruxa, agora melhores amigas, acho, 125 00:06:55,249 --> 00:06:57,459 pularam pela floresta juntas. 126 00:06:57,543 --> 00:06:58,460 De repente, 127 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 elas ouviram um rugido feroz ao longe 128 00:07:01,630 --> 00:07:03,215 e correram em direção ao som. 129 00:07:04,049 --> 00:07:07,052 Elas descobriram que um dragão gigante e cruel 130 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 estava atacando o castelo real. 131 00:07:13,976 --> 00:07:17,062 Uma corajosa cavaleira e um príncipe destemido 132 00:07:17,146 --> 00:07:18,647 saíram do castelo e... 133 00:07:19,481 --> 00:07:21,400 A cavaleira pode andar de skate? 134 00:07:21,483 --> 00:07:23,027 Acho que não. 135 00:07:23,110 --> 00:07:25,779 Cavaleiros vão à batalha com seus corcéis de confiança. 136 00:07:27,198 --> 00:07:29,366 Por favor, vovó. 137 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 Tudo bem. 138 00:07:35,873 --> 00:07:37,541 O dragão era feroz, 139 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 mas não era páreo para a cavaleira e o príncipe. 140 00:07:59,730 --> 00:08:03,651 A cavaleira e o príncipe capturaram corajosamente o dragão e... 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Sim? 142 00:08:07,446 --> 00:08:11,242 Deixe-me ver se entendi, o príncipe e a cavaleira capturaram o dragão? 143 00:08:11,325 --> 00:08:13,535 Isso, capturaram o dragão. 144 00:08:13,619 --> 00:08:15,037 Vou adivinhar, 145 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 também querem mudar essa parte da história? 146 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Cem por cento, não se deve tratar animais assim. 147 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 Se a cavaleira é tão corajosa quanto no livro, 148 00:08:23,545 --> 00:08:26,048 -ela deve libertar o dragão. -É. 149 00:08:28,801 --> 00:08:32,596 A cavaleira e o príncipe notaram que foi um erro capturar o dragão 150 00:08:34,139 --> 00:08:37,142 e decidiram soltar a criatura. 151 00:08:45,818 --> 00:08:47,319 Isso! 152 00:08:47,403 --> 00:08:50,281 -Pensou o mesmo que eu? -Claro. 153 00:08:50,364 --> 00:08:53,033 Vamos ver o que esse escamoso pode fazer. 154 00:08:58,664 --> 00:09:00,541 Vai, dragão! 155 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 -Isso aí. -Você consegue! 156 00:09:02,584 --> 00:09:05,087 E agora? Mudaram o livro todo. 157 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 Até colocaram um dragão de skate. 158 00:09:07,339 --> 00:09:09,383 Não tenho mais nada para ler. 159 00:09:09,466 --> 00:09:12,261 Não se preocupe, Srta. Adelaide, podemos inventar mais. 160 00:09:17,182 --> 00:09:20,519 Já sei, e se o príncipe oferecesse um baile para todos? 161 00:09:20,602 --> 00:09:22,271 -Adorei. -Que chique. 162 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 Um baile! 163 00:09:24,773 --> 00:09:27,943 Com danças imponentes da corte e um cravo gentil? 164 00:09:28,027 --> 00:09:29,653 Que romântico. 165 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Prefiro uma banda de metais, algo para curtir, sabe? 166 00:09:34,283 --> 00:09:35,409 -Amei. -É! 167 00:09:39,121 --> 00:09:43,292 E quando o príncipe e a princesa vão se apaixonar no baile? 168 00:09:44,251 --> 00:09:46,587 Nunca, o príncipe só quer dançar. 169 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 Com a princesa? 170 00:09:48,380 --> 00:09:51,175 É, e com a bruxa e a cavaleira. 171 00:09:51,258 --> 00:09:55,471 -Tudo bem. -Vai, príncipe! 172 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Distintos convidados do reino! 173 00:10:11,653 --> 00:10:16,075 Eu declaro que parem de dançar imediatamente! 174 00:10:16,700 --> 00:10:19,495 Vocês precisam sentar nesse instante! 175 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 E parem de mudar minha história. 176 00:10:24,249 --> 00:10:27,669 Só queríamos ouvir uma história sobre pessoas como nós para variar. 177 00:10:27,753 --> 00:10:31,215 Vovó, por que a rainha não quer dançar com todos no baile? 178 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 Nos contos, as rainhas sempre sentam nos tronos 179 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 e assistem o reino dançar. 180 00:10:36,637 --> 00:10:40,766 Mas não é o que você faria, adora dançar. 181 00:10:41,392 --> 00:10:45,562 Suponho que seja verdade, mas não é minha história. 182 00:10:45,646 --> 00:10:49,274 -Não importa o que eu faria. -Importa sim. 183 00:10:49,358 --> 00:10:53,028 Sim, é legal ler uma história sobre alguém igual você. 184 00:10:53,112 --> 00:10:54,029 Exatamente. 185 00:10:54,738 --> 00:10:57,157 Nunca pensei dessa forma. 186 00:10:57,241 --> 00:10:59,993 Vamos, vovó, escreva a própria história com a gente. 187 00:11:01,453 --> 00:11:02,371 Tudo bem. 188 00:11:05,457 --> 00:11:07,376 -Vai, Srta. Adelaide! -Isso!