1 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 ¿Sabes, Charlie? Muchos creen que peinarse es aburrido. 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,639 Pero yo no. Yo pienso que no hay nada aburrido. 3 00:00:13,723 --> 00:00:14,724 ¿Sabes por qué? 4 00:00:16,142 --> 00:00:20,188 Porque uso el coco para imaginar cosas divertidas. 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,817 ¡Imagino que mi pelo mojado es una melena de león! 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,987 Y debo domarla, eso no es aburrido. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,281 ¿Ves? No te mentía... 8 00:00:34,494 --> 00:00:35,787 Perdona, Charlie. 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,330 No quise asustarte. 10 00:00:37,413 --> 00:00:38,539 Era solo un juego. 11 00:00:40,041 --> 00:00:43,503 Pero este pequeño león debe cepillar sus dientes. 12 00:00:54,597 --> 00:00:55,556 Gracias. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,183 ¡Qué bien, Becky! 14 00:00:59,143 --> 00:01:00,561 ¡Sí, Pecas! 15 00:01:00,645 --> 00:01:02,146 ¡Pequeña! 16 00:01:03,147 --> 00:01:04,273 ¡Ellen! 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,274 ¡Abue! 18 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 ¡Pequeña Ellen! 19 00:01:09,070 --> 00:01:09,821 ¡Soy yo! 20 00:01:10,738 --> 00:01:11,864 Juegos aburridos. 21 00:01:18,079 --> 00:01:20,122 No esperaba visitas. 22 00:01:20,206 --> 00:01:22,208 ¡Buenas tardes a ti también! 23 00:01:22,291 --> 00:01:24,168 -Buenas tardes a mí. -Sin dudas. 24 00:01:24,669 --> 00:01:28,130 Disfrutaba de un tiempo a solas, tan necesario. 25 00:01:28,756 --> 00:01:30,174 ¡Me encanta el tiempo a solas! 26 00:01:30,258 --> 00:01:32,385 En especial con mis amigos. 27 00:01:32,468 --> 00:01:35,471 Disculpa, Adelaide, pero debo ir al dentista. 28 00:01:35,555 --> 00:01:36,931 Emergencia dental, 29 00:01:37,014 --> 00:01:38,975 si me entiendes, ¿no? 30 00:01:39,058 --> 00:01:40,268 Lo entiendo. 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,938 De todos modos, 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,691 ¿te molestaría cuidar a Ellen durante la tarde? 33 00:01:49,235 --> 00:01:52,572 No puedo negarme a ese rostro, quisiera, pero no puedo. 34 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 ¡Sí! Bien hecho, rostro. 35 00:01:54,949 --> 00:01:57,869 Pero debo hacer recados, tendrá que venir conmigo. 36 00:01:58,828 --> 00:02:01,080 ¡Recados! ¡Amo los recados! 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,583 Trae un libro para entretenerte. 38 00:02:03,666 --> 00:02:04,876 Los recados son... 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,752 aburridos. 40 00:02:07,837 --> 00:02:11,340 Está bien, señora Adelaide, yo no me aburro nunca. 41 00:02:11,424 --> 00:02:14,135 Tengo toda la diversión aquí arriba. 42 00:02:14,218 --> 00:02:18,347 Quizás puedas enseñarle nuestros juegos de recados. 43 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 -No, ¿gracias? -¡Por nada! 44 00:02:20,474 --> 00:02:23,853 ¡Esto va a ser tan, tan, 45 00:02:23,936 --> 00:02:26,939 tan, tan divertido! 46 00:02:28,149 --> 00:02:30,985 Hola, pequeña Ellen. Buenas tardes, Adelaide. 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,278 Buen día, Bartolomé. 48 00:02:32,945 --> 00:02:36,157 Veo que tiene el último libro de la serie "Mujeres mundanas". 49 00:02:36,741 --> 00:02:39,035 Nunca salgo sin un buen libro. 50 00:02:39,118 --> 00:02:41,454 ¡Bart, adivina! Haremos recados hoy. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 ¿Recados? ¡A ti te encantan! 52 00:02:43,581 --> 00:02:46,834 ¡Lo sé! Abue y yo nos divertimos siempre haciendo recados. 53 00:02:46,918 --> 00:02:49,045 Y le mostraré a la señora Adelaide. 54 00:02:49,128 --> 00:02:51,756 Así que hoy será muy maravilloso. 55 00:02:51,839 --> 00:02:54,342 Ellen, no nos entusiasmemos tanto. 56 00:02:54,425 --> 00:02:57,929 Primero iremos al banco, eso es un asunto serio. 57 00:02:58,012 --> 00:03:00,890 ¿El banco? ¡Es el mejor lugar para hacer unos juegos! 58 00:03:00,973 --> 00:03:04,226 Nuestro preferido es: "Paga con algo absurdo": 59 00:03:04,310 --> 00:03:06,938 ¡Debes decirle algo absurdo al cajero! 60 00:03:07,021 --> 00:03:10,358 Por ejemplo puedo contarle que mis dedos tienen nombre: 61 00:03:10,441 --> 00:03:12,568 El señor dedo grande, y Nené, 62 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 -Inés, y los gemelos y... -Ellen. 63 00:03:16,155 --> 00:03:19,200 ¿Ellen? ¿Imagine si llamo "Ellen" a mi dedo? 64 00:03:20,034 --> 00:03:22,328 Usted es absurda, señora Adelaide. 65 00:03:22,411 --> 00:03:24,914 ¡Qué divertido será hoy! ¡Choque los cinco! 66 00:03:26,082 --> 00:03:27,917 Cuando yo hago recados, 67 00:03:28,000 --> 00:03:31,921 no hay dedos con nombres, ni tonterías, 68 00:03:32,004 --> 00:03:35,800 y no hay juegos en absoluto. 69 00:03:37,009 --> 00:03:38,511 ¿No hay juegos? 70 00:03:38,594 --> 00:03:41,305 Pero señora Adelaide, no sabe lo que se pierde. 71 00:03:41,389 --> 00:03:43,224 ¡Los juegos son la "diver"! 72 00:03:43,307 --> 00:03:45,184 "Diver" no es una palabra. 73 00:03:45,267 --> 00:03:46,852 Usa buen vocabulario. 74 00:03:49,814 --> 00:03:50,940 NUEVA ORLEÁNS 75 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 ¡Buena suerte con esto, Ellen. 76 00:03:55,528 --> 00:03:56,612 Gracias, Bartolo. 77 00:03:57,905 --> 00:03:59,323 NUEVA ORLEÁNS 78 00:04:01,409 --> 00:04:02,827 Mira la fila. 79 00:04:02,910 --> 00:04:05,913 Tenemos mucho tiempo para ver qué decirle al cajero, 80 00:04:05,997 --> 00:04:07,206 ¿verdad, señora Adelaide? 81 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 ¡Esto es absurdo! 82 00:04:09,959 --> 00:04:13,254 Es imposible lamernos nuestro propio codo. ¿Lo ve? 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 ¿Quién querría hacer eso? 84 00:04:20,094 --> 00:04:23,681 Pues si comes helado en verano, se derrite hasta tu codo. 85 00:04:23,764 --> 00:04:25,016 Touché. 86 00:04:25,099 --> 00:04:26,183 ¡Vamos! 87 00:04:26,267 --> 00:04:29,770 ¿Y si me dice solamente un dato absurdo? 88 00:04:29,854 --> 00:04:32,773 ¿Qué tan absurdo te parece este dato? 89 00:04:32,857 --> 00:04:35,484 No me gusta jugar juegos en el banco. 90 00:04:36,360 --> 00:04:38,738 Más dato que diversión, pero bueno. 91 00:04:43,659 --> 00:04:46,078 Quizás no ha jugado al juego correcto. 92 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 ¡Juguemos a "El piso es lava"! 93 00:04:47,830 --> 00:04:49,498 ¿El piso es qué? 94 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 "El piso es lava"! 95 00:04:50,750 --> 00:04:52,626 Las baldosas negras son lava caliente, 96 00:04:52,710 --> 00:04:55,796 solo puedes pisar en la blancas o te quemarás. 97 00:04:57,757 --> 00:04:59,592 Nunca dejaré que te quemes, Nené. 98 00:05:00,301 --> 00:05:01,469 Ni tú, Inés. 99 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Querida, 100 00:05:03,179 --> 00:05:05,473 eso es linóleo. 101 00:05:08,934 --> 00:05:10,144 ¿Piso de lava? 102 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Más bien, piso hastío. 103 00:05:12,313 --> 00:05:13,856 ¿Qué te parece este juego? 104 00:05:13,939 --> 00:05:16,817 Se llama: "¡En silencio, no hago nada!". 105 00:05:18,778 --> 00:05:20,780 Señora Adelaide, no quiero ser grosera, 106 00:05:20,863 --> 00:05:24,492 y sé que debo probar las cosas antes de decir que no me gustan, 107 00:05:24,575 --> 00:05:27,286 pero este juego se oye un tanto... 108 00:05:27,369 --> 00:05:28,662 ¿aburrido? 109 00:05:28,746 --> 00:05:31,040 A mí no me aburre para nada. 110 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 ¿Ni siquiera un poco? 111 00:05:34,668 --> 00:05:35,628 Lo siento. 112 00:05:38,714 --> 00:05:40,132 ¿Cómo estuvo el banco? 113 00:05:40,216 --> 00:05:42,259 ¿Le dijiste algo absurdo al cajero? 114 00:05:42,343 --> 00:05:46,013 No. Tuve que quedarme callada sin hacer nada. 115 00:05:46,931 --> 00:05:48,349 No me gusta ese juego. 116 00:05:48,432 --> 00:05:50,518 -¿Jugaste a "El piso es lava"? -Sí. 117 00:05:50,601 --> 00:05:52,770 ¿Y quiso quemarse los pies? 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,774 ¡Llegamos a la tintorería! 119 00:05:57,525 --> 00:05:59,735 Ojalá te diviertas aquí, Ellen. 120 00:05:59,819 --> 00:06:03,197 Gracias. A Adelaide no le gustan los juegos del banco 121 00:06:03,280 --> 00:06:05,491 pero seguro le gustan los de tintorería. 122 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 NUEVA ORLEÁNS 123 00:06:09,245 --> 00:06:10,996 ¡Ellen! ¡Ten cuidado! 124 00:06:11,080 --> 00:06:12,331 El escalón es lava. 125 00:06:19,713 --> 00:06:22,216 Hola, Adelaide. ¿En qué la ayudo? 126 00:06:22,299 --> 00:06:23,551 Buen día. 127 00:06:23,634 --> 00:06:26,637 Vine por mi vestido de gala. 128 00:06:27,179 --> 00:06:28,681 -¿Una gala? -Sí. 129 00:06:28,764 --> 00:06:33,144 Este fin de semana iré a una gala en un gran salón elegante. 130 00:06:56,876 --> 00:06:59,086 Puedo enseñarle unos pasos para la gala. 131 00:06:59,170 --> 00:07:00,129 Yo no bailo. 132 00:07:00,212 --> 00:07:03,090 A Abue y a mí nos gusta el juego del espejo. 133 00:07:03,174 --> 00:07:06,844 ¡Una hace un paso de baile y la otra tiene que imitarla! 134 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 Como un espejo. ¡Inténtelo! 135 00:07:09,305 --> 00:07:10,306 "La danza del hilo", 136 00:07:10,389 --> 00:07:13,309 lo hago cada noche con el cepillo y el hilo dental. 137 00:07:13,392 --> 00:07:17,104 Te aseguro que ninguno de los invitados a esta gala 138 00:07:17,188 --> 00:07:19,398 hará esos pasos de baile ridículos. 139 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Además, los invitados glamorosos prefieren palillos. 140 00:07:23,861 --> 00:07:27,656 Bien, ¿qué hay de este? Se llama: "El Baile elegante". 141 00:07:28,365 --> 00:07:30,034 Eso no es elegante. 142 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 En la gala el baile será elegante de verdad 143 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 como la familia real en mi serie favorita: 144 00:07:35,497 --> 00:07:36,749 "Mujeres mundanas". 145 00:07:36,832 --> 00:07:38,167 Pues bien. 146 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 ¿Y si usted hace un paso y yo la imito? 147 00:07:41,462 --> 00:07:43,297 -Bien. -¡Sí! 148 00:07:45,507 --> 00:07:47,259 ¿Hará un paso de baile? 149 00:07:47,343 --> 00:07:48,636 Lo estoy haciendo. 150 00:07:48,719 --> 00:07:51,931 Se llama: "El paso silencioso de la estatua" 151 00:07:52,014 --> 00:07:52,973 Imítame. 152 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 NUEVA ORLEÁNS 153 00:07:58,604 --> 00:07:59,980 Vestido de gala: listo. 154 00:08:01,440 --> 00:08:04,235 ¿Pudiste divertirte en la tintorería? 155 00:08:04,318 --> 00:08:08,489 No. Fue tan aburrido como mirar la ropa secarse. 156 00:08:08,572 --> 00:08:11,659 Creí que le gustaría jugar al juego del espejo. 157 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 ¡Me encanta el juego del espejo! 158 00:08:14,536 --> 00:08:16,997 Una vez jugué con el espejo del baño. 159 00:08:17,081 --> 00:08:18,165 Fue un empate. 160 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 ¡Qué divertido! Yo solo... 161 00:08:20,626 --> 00:08:23,295 Me entusiasmé con el día de juegos de recados, 162 00:08:23,379 --> 00:08:24,922 pero hasta ahora, ha sido... 163 00:08:25,714 --> 00:08:26,674 aburrido. 164 00:08:26,757 --> 00:08:29,093 ¡Lo aburrido es lo peor! 165 00:08:29,176 --> 00:08:30,844 ¡Yo nunca me aburro! 166 00:08:30,928 --> 00:08:34,807 ¿Por qué la señora Adelaide no quiere jugar a mis juegos? 167 00:08:34,890 --> 00:08:36,892 Abue siempre juega. 168 00:08:36,976 --> 00:08:40,437 Quizás puedas inventar un juego especial para Adelaide. 169 00:08:44,066 --> 00:08:47,194 Señora Adelaide, ¿por qué le gusta tanto este libro? 170 00:08:47,778 --> 00:08:51,657 ¡Al fin! ¡Una conversación sobre literatura! 171 00:08:53,033 --> 00:08:57,037 Verás, "Mujeres mundanas" es una amena comedia 172 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 sobre la amorosa amistad de Mona y Mónica 173 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 de la majestuosa familia de Mónaco! 174 00:09:03,544 --> 00:09:05,379 Se oye... M-m-m... 175 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 ¿Magnífica? 176 00:09:07,131 --> 00:09:08,966 Realmente lo es. 177 00:09:09,800 --> 00:09:11,176 ¡Ahora entiendo! 178 00:09:11,260 --> 00:09:14,221 ¡La señora Adelaide lee para divertirse y no aburrirse! 179 00:09:14,930 --> 00:09:17,349 NUEVA ORLEÁNS 180 00:09:17,433 --> 00:09:19,518 -Ya lo tienes, Ellen. -¡Oye, Bart! 181 00:09:19,601 --> 00:09:21,437 -¿Sí? -Tu asiento es lava. 182 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 Bien, último recado del día aguardemos en la fila 183 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 en silencio hasta salir. 184 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 Eso quiere decir que sin juegos, sin bailes, 185 00:09:35,492 --> 00:09:37,036 ¡y sin cosas raras! 186 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Sí, su majestad. 187 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 -¿Qué dices? -Lo resolví. 188 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 -Su majestad. -¿Qué resolviste? 189 00:09:47,588 --> 00:09:49,048 ¡Ya verá! 190 00:09:49,840 --> 00:09:51,091 Su majestad. 191 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 ¡Eso es "N-huevo"! 192 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 ¿A "que-son" buenos 193 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 todos mis chistes? 194 00:10:07,274 --> 00:10:09,360 Bien, Ellen. Aquí vamos. 195 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 Lady Adelaide, 196 00:10:14,281 --> 00:10:17,785 tengo muchos "dones" y no le "pi-miento", 197 00:10:17,868 --> 00:10:19,244 "nuez-tra" majestad. 198 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Y si una "arveja" le pica, 199 00:10:22,539 --> 00:10:24,708 ponga la "menta" en blanco. 200 00:10:32,132 --> 00:10:36,929 "Hoja-lá" que mis palabras "duraz-no" fueran 201 00:10:37,012 --> 00:10:41,141 y que tu vocabulario "incom-pera-ble" sea. 202 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Eso fue lo "maíz" gracioso. 203 00:10:44,353 --> 00:10:45,396 ¡Qué bien! 204 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 ¡Los juegos de palabras se "conservan"! 205 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 ¡Abue! 206 00:10:53,195 --> 00:10:54,196 Gracias, Adelaide. 207 00:10:54,738 --> 00:10:57,199 Espero que hoy no haya sido un problema. 208 00:10:57,282 --> 00:10:58,367 No, en absoluto. 209 00:10:58,450 --> 00:11:02,329 Fue un tanto, un poco, bueno, quizás... 210 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 mínimamente divertido, 211 00:11:05,958 --> 00:11:06,792 de hecho. 212 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Oye, Elly Belly. 213 00:11:09,545 --> 00:11:11,130 ¿Piensas lo mismo que yo? 214 00:11:11,839 --> 00:11:13,173 ¡El piso es lava! 215 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 Gracias, señora Adelaide. 216 00:11:18,011 --> 00:11:19,388 ¡Eso no fue aburrido!