1
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
¿Sabes, Charlie? Muchos creen
que peinarse es aburrido.
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,639
Pero yo no. Yo pienso
que no hay nada aburrido.
3
00:00:13,723 --> 00:00:14,724
¿Sabes por qué?
4
00:00:16,142 --> 00:00:20,188
Porque uso el coco
para imaginar cosas divertidas.
5
00:00:21,272 --> 00:00:24,817
¡Imagino que mi pelo mojado
es una melena de león!
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,987
Y debo domarla, eso no es aburrido.
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,281
¿Ves? No te mentía...
8
00:00:34,494 --> 00:00:35,787
Perdona, Charlie.
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,330
No quise asustarte.
10
00:00:37,413 --> 00:00:38,539
Era solo un juego.
11
00:00:40,041 --> 00:00:43,503
Pero este pequeño león
debe cepillar sus dientes.
12
00:00:54,597 --> 00:00:55,556
Gracias.
13
00:00:56,265 --> 00:00:57,183
¡Qué bien, Becky!
14
00:00:59,143 --> 00:01:00,561
¡Sí, Pecas!
15
00:01:00,645 --> 00:01:02,146
¡Pequeña!
16
00:01:03,147 --> 00:01:04,273
¡Ellen!
17
00:01:04,357 --> 00:01:05,274
¡Abue!
18
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
¡Pequeña Ellen!
19
00:01:09,070 --> 00:01:09,821
¡Soy yo!
20
00:01:10,738 --> 00:01:11,864
Juegos aburridos.
21
00:01:18,079 --> 00:01:20,122
No esperaba visitas.
22
00:01:20,206 --> 00:01:22,208
¡Buenas tardes a ti también!
23
00:01:22,291 --> 00:01:24,168
-Buenas tardes a mí.
-Sin dudas.
24
00:01:24,669 --> 00:01:28,130
Disfrutaba de un tiempo a solas,
tan necesario.
25
00:01:28,756 --> 00:01:30,174
¡Me encanta el tiempo a solas!
26
00:01:30,258 --> 00:01:32,385
En especial con mis amigos.
27
00:01:32,468 --> 00:01:35,471
Disculpa, Adelaide,
pero debo ir al dentista.
28
00:01:35,555 --> 00:01:36,931
Emergencia dental,
29
00:01:37,014 --> 00:01:38,975
si me entiendes, ¿no?
30
00:01:39,058 --> 00:01:40,268
Lo entiendo.
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,938
De todos modos,
32
00:01:44,021 --> 00:01:46,691
¿te molestaría cuidar a Ellen
durante la tarde?
33
00:01:49,235 --> 00:01:52,572
No puedo negarme a ese rostro,
quisiera, pero no puedo.
34
00:01:53,197 --> 00:01:54,866
¡Sí! Bien hecho, rostro.
35
00:01:54,949 --> 00:01:57,869
Pero debo hacer recados,
tendrá que venir conmigo.
36
00:01:58,828 --> 00:02:01,080
¡Recados! ¡Amo los recados!
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,583
Trae un libro para entretenerte.
38
00:02:03,666 --> 00:02:04,876
Los recados son...
39
00:02:05,710 --> 00:02:06,752
aburridos.
40
00:02:07,837 --> 00:02:11,340
Está bien, señora Adelaide,
yo no me aburro nunca.
41
00:02:11,424 --> 00:02:14,135
Tengo toda la diversión aquí arriba.
42
00:02:14,218 --> 00:02:18,347
Quizás puedas enseñarle
nuestros juegos de recados.
43
00:02:18,431 --> 00:02:20,391
-No, ¿gracias?
-¡Por nada!
44
00:02:20,474 --> 00:02:23,853
¡Esto va a ser tan, tan,
45
00:02:23,936 --> 00:02:26,939
tan, tan divertido!
46
00:02:28,149 --> 00:02:30,985
Hola, pequeña Ellen.
Buenas tardes, Adelaide.
47
00:02:31,068 --> 00:02:32,278
Buen día, Bartolomé.
48
00:02:32,945 --> 00:02:36,157
Veo que tiene el último libro
de la serie "Mujeres mundanas".
49
00:02:36,741 --> 00:02:39,035
Nunca salgo sin un buen libro.
50
00:02:39,118 --> 00:02:41,454
¡Bart, adivina! Haremos recados hoy.
51
00:02:41,537 --> 00:02:43,497
¿Recados? ¡A ti te encantan!
52
00:02:43,581 --> 00:02:46,834
¡Lo sé! Abue y yo nos divertimos
siempre haciendo recados.
53
00:02:46,918 --> 00:02:49,045
Y le mostraré a la señora Adelaide.
54
00:02:49,128 --> 00:02:51,756
Así que hoy será muy maravilloso.
55
00:02:51,839 --> 00:02:54,342
Ellen, no nos entusiasmemos tanto.
56
00:02:54,425 --> 00:02:57,929
Primero iremos al banco,
eso es un asunto serio.
57
00:02:58,012 --> 00:03:00,890
¿El banco? ¡Es el mejor lugar
para hacer unos juegos!
58
00:03:00,973 --> 00:03:04,226
Nuestro preferido es:
"Paga con algo absurdo":
59
00:03:04,310 --> 00:03:06,938
¡Debes decirle algo absurdo al cajero!
60
00:03:07,021 --> 00:03:10,358
Por ejemplo puedo contarle
que mis dedos tienen nombre:
61
00:03:10,441 --> 00:03:12,568
El señor dedo grande, y Nené,
62
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
-Inés, y los gemelos y...
-Ellen.
63
00:03:16,155 --> 00:03:19,200
¿Ellen? ¿Imagine si llamo
"Ellen" a mi dedo?
64
00:03:20,034 --> 00:03:22,328
Usted es absurda, señora Adelaide.
65
00:03:22,411 --> 00:03:24,914
¡Qué divertido será hoy!
¡Choque los cinco!
66
00:03:26,082 --> 00:03:27,917
Cuando yo hago recados,
67
00:03:28,000 --> 00:03:31,921
no hay dedos con nombres,
ni tonterías,
68
00:03:32,004 --> 00:03:35,800
y no hay juegos en absoluto.
69
00:03:37,009 --> 00:03:38,511
¿No hay juegos?
70
00:03:38,594 --> 00:03:41,305
Pero señora Adelaide,
no sabe lo que se pierde.
71
00:03:41,389 --> 00:03:43,224
¡Los juegos son la "diver"!
72
00:03:43,307 --> 00:03:45,184
"Diver" no es una palabra.
73
00:03:45,267 --> 00:03:46,852
Usa buen vocabulario.
74
00:03:49,814 --> 00:03:50,940
NUEVA ORLEÁNS
75
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
¡Buena suerte con esto, Ellen.
76
00:03:55,528 --> 00:03:56,612
Gracias, Bartolo.
77
00:03:57,905 --> 00:03:59,323
NUEVA ORLEÁNS
78
00:04:01,409 --> 00:04:02,827
Mira la fila.
79
00:04:02,910 --> 00:04:05,913
Tenemos mucho tiempo para ver
qué decirle al cajero,
80
00:04:05,997 --> 00:04:07,206
¿verdad, señora Adelaide?
81
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
¡Esto es absurdo!
82
00:04:09,959 --> 00:04:13,254
Es imposible lamernos
nuestro propio codo. ¿Lo ve?
83
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
¿Quién querría hacer eso?
84
00:04:20,094 --> 00:04:23,681
Pues si comes helado en verano,
se derrite hasta tu codo.
85
00:04:23,764 --> 00:04:25,016
Touché.
86
00:04:25,099 --> 00:04:26,183
¡Vamos!
87
00:04:26,267 --> 00:04:29,770
¿Y si me dice solamente
un dato absurdo?
88
00:04:29,854 --> 00:04:32,773
¿Qué tan absurdo te parece este dato?
89
00:04:32,857 --> 00:04:35,484
No me gusta jugar juegos en el banco.
90
00:04:36,360 --> 00:04:38,738
Más dato que diversión, pero bueno.
91
00:04:43,659 --> 00:04:46,078
Quizás no ha jugado al juego correcto.
92
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
¡Juguemos a "El piso es lava"!
93
00:04:47,830 --> 00:04:49,498
¿El piso es qué?
94
00:04:49,582 --> 00:04:50,666
"El piso es lava"!
95
00:04:50,750 --> 00:04:52,626
Las baldosas negras son lava caliente,
96
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
solo puedes pisar
en la blancas o te quemarás.
97
00:04:57,757 --> 00:04:59,592
Nunca dejaré que te quemes, Nené.
98
00:05:00,301 --> 00:05:01,469
Ni tú, Inés.
99
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Querida,
100
00:05:03,179 --> 00:05:05,473
eso es linóleo.
101
00:05:08,934 --> 00:05:10,144
¿Piso de lava?
102
00:05:10,227 --> 00:05:12,229
Más bien, piso hastío.
103
00:05:12,313 --> 00:05:13,856
¿Qué te parece este juego?
104
00:05:13,939 --> 00:05:16,817
Se llama:
"¡En silencio, no hago nada!".
105
00:05:18,778 --> 00:05:20,780
Señora Adelaide,
no quiero ser grosera,
106
00:05:20,863 --> 00:05:24,492
y sé que debo probar las cosas
antes de decir que no me gustan,
107
00:05:24,575 --> 00:05:27,286
pero este juego se oye un tanto...
108
00:05:27,369 --> 00:05:28,662
¿aburrido?
109
00:05:28,746 --> 00:05:31,040
A mí no me aburre para nada.
110
00:05:31,665 --> 00:05:33,000
¿Ni siquiera un poco?
111
00:05:34,668 --> 00:05:35,628
Lo siento.
112
00:05:38,714 --> 00:05:40,132
¿Cómo estuvo el banco?
113
00:05:40,216 --> 00:05:42,259
¿Le dijiste algo absurdo al cajero?
114
00:05:42,343 --> 00:05:46,013
No. Tuve que quedarme
callada sin hacer nada.
115
00:05:46,931 --> 00:05:48,349
No me gusta ese juego.
116
00:05:48,432 --> 00:05:50,518
-¿Jugaste a "El piso es lava"?
-Sí.
117
00:05:50,601 --> 00:05:52,770
¿Y quiso quemarse los pies?
118
00:05:55,189 --> 00:05:56,774
¡Llegamos a la tintorería!
119
00:05:57,525 --> 00:05:59,735
Ojalá te diviertas aquí, Ellen.
120
00:05:59,819 --> 00:06:03,197
Gracias. A Adelaide no le gustan
los juegos del banco
121
00:06:03,280 --> 00:06:05,491
pero seguro le gustan
los de tintorería.
122
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
NUEVA ORLEÁNS
123
00:06:09,245 --> 00:06:10,996
¡Ellen! ¡Ten cuidado!
124
00:06:11,080 --> 00:06:12,331
El escalón es lava.
125
00:06:19,713 --> 00:06:22,216
Hola, Adelaide. ¿En qué la ayudo?
126
00:06:22,299 --> 00:06:23,551
Buen día.
127
00:06:23,634 --> 00:06:26,637
Vine por mi vestido de gala.
128
00:06:27,179 --> 00:06:28,681
-¿Una gala?
-Sí.
129
00:06:28,764 --> 00:06:33,144
Este fin de semana iré a una gala
en un gran salón elegante.
130
00:06:56,876 --> 00:06:59,086
Puedo enseñarle
unos pasos para la gala.
131
00:06:59,170 --> 00:07:00,129
Yo no bailo.
132
00:07:00,212 --> 00:07:03,090
A Abue y a mí nos gusta
el juego del espejo.
133
00:07:03,174 --> 00:07:06,844
¡Una hace un paso de baile
y la otra tiene que imitarla!
134
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
Como un espejo. ¡Inténtelo!
135
00:07:09,305 --> 00:07:10,306
"La danza del hilo",
136
00:07:10,389 --> 00:07:13,309
lo hago cada noche
con el cepillo y el hilo dental.
137
00:07:13,392 --> 00:07:17,104
Te aseguro que ninguno
de los invitados a esta gala
138
00:07:17,188 --> 00:07:19,398
hará esos pasos de baile ridículos.
139
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Además, los invitados glamorosos
prefieren palillos.
140
00:07:23,861 --> 00:07:27,656
Bien, ¿qué hay de este?
Se llama: "El Baile elegante".
141
00:07:28,365 --> 00:07:30,034
Eso no es elegante.
142
00:07:30,117 --> 00:07:33,037
En la gala
el baile será elegante de verdad
143
00:07:33,120 --> 00:07:35,414
como la familia real
en mi serie favorita:
144
00:07:35,497 --> 00:07:36,749
"Mujeres mundanas".
145
00:07:36,832 --> 00:07:38,167
Pues bien.
146
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
¿Y si usted hace un paso
y yo la imito?
147
00:07:41,462 --> 00:07:43,297
-Bien.
-¡Sí!
148
00:07:45,507 --> 00:07:47,259
¿Hará un paso de baile?
149
00:07:47,343 --> 00:07:48,636
Lo estoy haciendo.
150
00:07:48,719 --> 00:07:51,931
Se llama: "El paso
silencioso de la estatua"
151
00:07:52,014 --> 00:07:52,973
Imítame.
152
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
NUEVA ORLEÁNS
153
00:07:58,604 --> 00:07:59,980
Vestido de gala: listo.
154
00:08:01,440 --> 00:08:04,235
¿Pudiste divertirte en la tintorería?
155
00:08:04,318 --> 00:08:08,489
No. Fue tan aburrido
como mirar la ropa secarse.
156
00:08:08,572 --> 00:08:11,659
Creí que le gustaría jugar
al juego del espejo.
157
00:08:12,159 --> 00:08:14,453
¡Me encanta el juego del espejo!
158
00:08:14,536 --> 00:08:16,997
Una vez jugué con el espejo del baño.
159
00:08:17,081 --> 00:08:18,165
Fue un empate.
160
00:08:18,749 --> 00:08:20,084
¡Qué divertido! Yo solo...
161
00:08:20,626 --> 00:08:23,295
Me entusiasmé
con el día de juegos de recados,
162
00:08:23,379 --> 00:08:24,922
pero hasta ahora, ha sido...
163
00:08:25,714 --> 00:08:26,674
aburrido.
164
00:08:26,757 --> 00:08:29,093
¡Lo aburrido es lo peor!
165
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
¡Yo nunca me aburro!
166
00:08:30,928 --> 00:08:34,807
¿Por qué la señora Adelaide
no quiere jugar a mis juegos?
167
00:08:34,890 --> 00:08:36,892
Abue siempre juega.
168
00:08:36,976 --> 00:08:40,437
Quizás puedas inventar
un juego especial para Adelaide.
169
00:08:44,066 --> 00:08:47,194
Señora Adelaide, ¿por qué
le gusta tanto este libro?
170
00:08:47,778 --> 00:08:51,657
¡Al fin! ¡Una conversación
sobre literatura!
171
00:08:53,033 --> 00:08:57,037
Verás, "Mujeres mundanas"
es una amena comedia
172
00:08:57,121 --> 00:09:00,374
sobre la amorosa amistad
de Mona y Mónica
173
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
de la majestuosa familia de Mónaco!
174
00:09:03,544 --> 00:09:05,379
Se oye... M-m-m...
175
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
¿Magnífica?
176
00:09:07,131 --> 00:09:08,966
Realmente lo es.
177
00:09:09,800 --> 00:09:11,176
¡Ahora entiendo!
178
00:09:11,260 --> 00:09:14,221
¡La señora Adelaide lee
para divertirse y no aburrirse!
179
00:09:14,930 --> 00:09:17,349
NUEVA ORLEÁNS
180
00:09:17,433 --> 00:09:19,518
-Ya lo tienes, Ellen.
-¡Oye, Bart!
181
00:09:19,601 --> 00:09:21,437
-¿Sí?
-Tu asiento es lava.
182
00:09:27,484 --> 00:09:30,612
Bien, último recado del día
aguardemos en la fila
183
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
en silencio hasta salir.
184
00:09:32,781 --> 00:09:35,409
Eso quiere decir
que sin juegos, sin bailes,
185
00:09:35,492 --> 00:09:37,036
¡y sin cosas raras!
186
00:09:41,123 --> 00:09:42,958
Sí, su majestad.
187
00:09:43,042 --> 00:09:45,085
-¿Qué dices?
-Lo resolví.
188
00:09:45,627 --> 00:09:47,504
-Su majestad.
-¿Qué resolviste?
189
00:09:47,588 --> 00:09:49,048
¡Ya verá!
190
00:09:49,840 --> 00:09:51,091
Su majestad.
191
00:09:57,348 --> 00:09:59,350
¡Eso es "N-huevo"!
192
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
¿A "que-son" buenos
193
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
todos mis chistes?
194
00:10:07,274 --> 00:10:09,360
Bien, Ellen. Aquí vamos.
195
00:10:12,529 --> 00:10:14,198
Lady Adelaide,
196
00:10:14,281 --> 00:10:17,785
tengo muchos "dones"
y no le "pi-miento",
197
00:10:17,868 --> 00:10:19,244
"nuez-tra" majestad.
198
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Y si una "arveja" le pica,
199
00:10:22,539 --> 00:10:24,708
ponga la "menta" en blanco.
200
00:10:32,132 --> 00:10:36,929
"Hoja-lá" que mis palabras
"duraz-no" fueran
201
00:10:37,012 --> 00:10:41,141
y que tu vocabulario
"incom-pera-ble" sea.
202
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Eso fue lo "maíz" gracioso.
203
00:10:44,353 --> 00:10:45,396
¡Qué bien!
204
00:10:46,563 --> 00:10:49,149
¡Los juegos de palabras
se "conservan"!
205
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
¡Abue!
206
00:10:53,195 --> 00:10:54,196
Gracias, Adelaide.
207
00:10:54,738 --> 00:10:57,199
Espero que hoy
no haya sido un problema.
208
00:10:57,282 --> 00:10:58,367
No, en absoluto.
209
00:10:58,450 --> 00:11:02,329
Fue un tanto,
un poco, bueno, quizás...
210
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
mínimamente divertido,
211
00:11:05,958 --> 00:11:06,792
de hecho.
212
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Oye, Elly Belly.
213
00:11:09,545 --> 00:11:11,130
¿Piensas lo mismo que yo?
214
00:11:11,839 --> 00:11:13,173
¡El piso es lava!
215
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
Gracias, señora Adelaide.
216
00:11:18,011 --> 00:11:19,388
¡Eso no fue aburrido!