1
00:00:11,103 --> 00:00:12,827
! (سيد (كوكران -
(سيد (كوكران -
2
00:00:12,896 --> 00:00:15,689
يا سيد (كوكران)، المدينة بأكملها تضج بترقب
3
00:00:15,758 --> 00:00:17,965
لليلة الأفتتاحية لمهرجانك
4
00:00:18,034 --> 00:00:19,758
ماذا كان مصدر إلهامك ؟
5
00:00:19,827 --> 00:00:22,586
....كان لدى أبّي حلم واحد
سنة 1944
6
00:00:22,655 --> 00:00:27,068
حيث أنجح فيما لم ينجح به هو
سنة 1944
7
00:00:27,137 --> 00:00:30,000
اسمعوا، كان لدى أبّي أسوأ حظ
8
00:00:30,068 --> 00:00:32,413
عاملته الحياة بقسوة بالغة
9
00:00:32,482 --> 00:00:34,206
مهما حاول بجهد
10
00:00:34,275 --> 00:00:37,344
بدت الأمور أن لا تسير بصالحه أبداً
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,655
وعندما كنت يافع، أصيب بالمرض
12
00:00:39,724 --> 00:00:41,793
وبعدها مات
13
00:00:41,862 --> 00:00:44,413
بفقر وعوز
14
00:00:44,482 --> 00:00:47,586
ترك وراءه ملكية واحدة
15
00:00:47,655 --> 00:00:49,482
عملة نقدية
16
00:00:49,551 --> 00:00:51,551
هذه العملة
17
00:00:51,620 --> 00:00:54,482
هذه العملة، هنا
18
00:00:54,551 --> 00:00:57,241
...أتيت لهذا البلد بهدف واحد
19
00:00:57,310 --> 00:01:01,344
لأصبح الرجل الذي عرف والدي بأنّي سأصبح عليه
20
00:01:01,413 --> 00:01:05,206
أريد مسك الحلم الأمريكي بكلتا يدي
21
00:01:05,275 --> 00:01:06,896
وأن لا أتركه أبداً
22
00:01:06,965 --> 00:01:11,000
وبعد ذلك تذكرت قصة أخبرني بها والدي
23
00:01:11,068 --> 00:01:15,379
...بشأن ذكرته الوحيدة الجيدة كطفل
24
00:01:15,448 --> 00:01:20,172
اليوم الذي أتى به المهرجان للمدينة
25
00:01:20,241 --> 00:01:23,413
وعرفت عندها ما الذي ينتظرني
26
00:01:23,482 --> 00:01:26,241
ما الذي أكرس له كُل وقتي
27
00:01:26,310 --> 00:01:28,344
وموهبتي ومواردي
28
00:01:28,413 --> 00:01:30,827
سأكرس ذلك لأقدم إليكم العرض
29
00:01:30,896 --> 00:01:34,103
الذي سترونه هذا المساء
30
00:01:34,172 --> 00:01:38,034
إنها النتيجة النهائية لكل جهودي
31
00:01:38,103 --> 00:01:39,620
...الرجـ -
(سيد (كوكران -
32
00:01:39,689 --> 00:01:42,034
ما رأيك بشأن التقارير التي
تقول بأنك متخلف عن الموعد
33
00:01:42,103 --> 00:01:44,448
مع ذلك ترفض تأجيل الأفتتاح ؟
34
00:01:44,517 --> 00:01:47,724
بأن جولاتك غير مستعدين للدفع للزبائن ؟
35
00:01:49,655 --> 00:01:51,965
أود أن أقول بأن تلك التقارير محض هراء
36
00:01:52,034 --> 00:01:55,655
هذا المهرجان هو إرثي
37
00:01:55,724 --> 00:01:58,344
وأنا لن أخاطر بسمعتي الجيدة
38
00:01:58,413 --> 00:02:01,482
بوضع الناس في خطر
39
00:02:02,821 --> 00:02:04,482
اليوم الحاظر
40
00:02:12,758 --> 00:02:14,620
* عندما أكون ذبابة بشرية *
41
00:02:14,689 --> 00:02:16,689
* لقد قلت ذبابة *
42
00:02:16,758 --> 00:02:19,068
* أصدر الطنين *
43
00:02:19,137 --> 00:02:21,000
* وذلك فقط لأنني *
44
00:02:21,068 --> 00:02:23,172
* ذبابة بشرية *
45
00:02:23,241 --> 00:02:24,758
* وأنا لا أعرف السبب *
46
00:02:24,827 --> 00:02:29,034
* لدي 96 دمعة و96 عين *
47
00:02:29,103 --> 00:02:31,034
* لدي دماغ زبالة *
48
00:02:31,103 --> 00:02:33,034
* إنه يقودني للجنون *
49
00:02:37,896 --> 00:02:39,413
مرحباً، هل أنتِ بخير ؟
50
00:02:39,482 --> 00:02:40,724
غادرتِ الفصل أثناء الفترة الأولى
51
00:02:40,793 --> 00:02:42,275
بدون أخبار أحد السبب
52
00:02:42,344 --> 00:02:44,655
هل سمع أحد من (كيفين) ؟
53
00:02:44,724 --> 00:02:45,827
لا
54
00:02:45,896 --> 00:02:47,172
نعم، ولا أنا
55
00:02:47,241 --> 00:02:48,931
لكن لسنا نتكلم
56
00:02:49,000 --> 00:02:50,241
أو نتراسل
57
00:02:50,310 --> 00:02:52,965
علاقتنا أغلبها غير لفظية
58
00:02:53,034 --> 00:02:55,551
أتعرفون، لم أرى هذا المكان أثناء النهار من قبل
59
00:02:55,620 --> 00:02:56,758
نعم، لقد رأيته
60
00:02:56,827 --> 00:02:58,241
ماذا ؟
61
00:02:58,310 --> 00:02:59,689
كنت هنا قبل يومين
62
00:02:59,758 --> 00:03:01,241
لا، لم أكن هنا
63
00:03:01,310 --> 00:03:03,827
...يبدو مختلف للغاية، أقل
64
00:03:03,896 --> 00:03:06,586
أخافة ؟
65
00:03:06,655 --> 00:03:08,034
كيف عرفتي بأني سأقول ذلك ؟
66
00:03:08,103 --> 00:03:10,862
لويز) تفضله مخيف)
67
00:03:10,931 --> 00:03:13,586
أتقرأين أفكارنا بالوقت الحالي، يا (رايتشل) ؟
68
00:03:13,655 --> 00:03:14,896
...لا، أنا
69
00:03:14,965 --> 00:03:16,689
يا إلهي، يا (غراهام)، القوى التخاطرية ليست بحقيقية
70
00:03:16,758 --> 00:03:18,206
أفكر برقم بين الواحد والسبعة
71
00:03:18,275 --> 00:03:19,655
صحيح ؟ -
لا -
72
00:03:19,724 --> 00:03:22,827
ليس لدي قوى تخاطرية
73
00:03:22,896 --> 00:03:26,000
لكن يجب أن أخبركم بشيء ما
74
00:03:26,068 --> 00:03:27,896
عندما أختبر (غراهام) للإنضمام للفريق
75
00:03:27,965 --> 00:03:29,379
ماذا كانت قصته ؟
76
00:03:29,448 --> 00:03:31,275
شيء بشأن ليبركون مصاص للدماء ؟
77
00:03:31,344 --> 00:03:32,482
لم يكن ليبركون مصاص للدماء
78
00:03:32,551 --> 00:03:33,620
أنت حرفياً حكيت قصة
79
00:03:33,689 --> 00:03:35,172
بشأن ليبركون يشرب الدماء
80
00:03:35,241 --> 00:03:36,586
لكن ذلك لا يجعله مصاص للدماء
81
00:03:36,655 --> 00:03:38,655
البعوض يشرب الدماء، هل هو مصاص للدماء ؟
82
00:03:38,724 --> 00:03:40,517
ماذا كانت قصة (أكيكو) الأولى ؟
83
00:03:40,586 --> 00:03:42,482
متجر حيوانات أليفة مسكون، صحيح ؟
84
00:03:42,551 --> 00:03:44,310
متجر حيوانات أليفة ملعون
85
00:03:44,379 --> 00:03:46,620
و(لويز) ؟ -
اختطاف فضائي -
86
00:03:46,689 --> 00:03:49,103
والتي مازالت أقول بإنها لا تحتسب لأنها من الخيال العلمي
87
00:03:49,172 --> 00:03:50,551
لقد كانت مخيفة للغاية
88
00:03:50,620 --> 00:03:51,724
مازالت من الخيال العلمي
89
00:03:51,793 --> 00:03:53,344
هل رأيتِ فلم "حريق في السماء" ؟
90
00:03:53,413 --> 00:03:54,620
إنه فلم عن الاختطاف الفضائي
91
00:03:54,689 --> 00:03:56,344
سألت أمّي إذا يسمح لي برؤيته
92
00:03:56,413 --> 00:03:58,172
"لقد قالت "لا، أنت صغير للغاية
93
00:03:58,241 --> 00:03:59,482
شاهدته على أيّ حال
94
00:03:59,551 --> 00:04:00,931
أتعرفن ماذا أدركت بتلك الليلة ؟
95
00:04:03,517 --> 00:04:04,896
كنت صغير للغاية لحد بعيد
96
00:04:04,965 --> 00:04:06,310
لأنه كان أخوف شيء قد رأيته على الأطلاق
97
00:04:06,379 --> 00:04:09,344
ماذا كانت قصتي ؟
98
00:04:10,724 --> 00:04:12,793
...لقد كانت
99
00:04:12,862 --> 00:04:15,206
لا أعرف
100
00:04:15,275 --> 00:04:16,586
ليس لدي فكرة
101
00:04:16,655 --> 00:04:18,551
لذا، أتقولون
102
00:04:18,620 --> 00:04:21,000
بأنني قلت قصة جيدة كافية للإنضمام بين صفوفكم
103
00:04:21,068 --> 00:04:23,413
ولا أحد منكم قادر على تذكرها ؟
104
00:04:23,482 --> 00:04:24,793
...كيف ذلك حتى
105
00:04:24,862 --> 00:04:26,793
ممكن ؟
سؤال جيد
106
00:04:33,517 --> 00:04:34,758
بارثولوميو) ؟)
107
00:04:34,827 --> 00:04:37,413
أخبرتكم قصة بشأن مهرجان
108
00:04:37,482 --> 00:04:39,551
(ورجل شرير اسمه السيد (توبهات
109
00:04:40,827 --> 00:04:42,241
بعدها استيقظنا جميع باليوم التالي
110
00:04:42,310 --> 00:04:44,034
لنكتشف بأن المهرجان كان حقيقي
111
00:04:44,103 --> 00:04:47,172
لقد أتى لهذه المدينة
112
00:04:47,241 --> 00:04:50,551
(وبعد ذلك أختفى (آدم
113
00:04:50,620 --> 00:04:53,344
(والآن أختفى (كيفين
114
00:04:53,413 --> 00:04:56,275
جميعكم جلستم حول نار المخيم هذه وحكيتم قصص مخيفة
115
00:04:56,344 --> 00:04:59,965
قبل أن أعرف حتى بفترة طويلة
116
00:05:00,034 --> 00:05:02,931
لكن حالياً، أنتم بمنتصف قصة مخيفة حقيقة
117
00:05:05,586 --> 00:05:07,517
ولقد وصلنا للفصل الأخير
118
00:05:09,310 --> 00:05:11,241
أعرف بماذا تفكرون
119
00:05:11,310 --> 00:05:13,931
ستقولون بأنكم لا تستطيعون مساعدتي
120
00:05:14,000 --> 00:05:16,310
وبعد ذلك غداً أو باليوم الذي يليه
121
00:05:16,379 --> 00:05:19,379
ستغيرون رأيكم
122
00:05:19,448 --> 00:05:20,758
لكن ليس لدي وقت لذلك
123
00:05:20,827 --> 00:05:24,034
...هذه القصة يمكن أن تكون قصة بنهاية سعيدة
124
00:05:26,827 --> 00:05:30,344
لكن فقط إذا قررتم هنا والآن بأن تصدقوني
125
00:05:35,413 --> 00:05:36,862
هل أنتم معي أم لا ؟
126
00:05:43,448 --> 00:05:44,793
أعتقد بأن هذا الجزء من القصة
127
00:05:44,862 --> 00:05:46,896
حيث البطلة تقول خطاب مثير للغاية
128
00:05:48,275 --> 00:05:50,689
لذا، هل لديكِ خطة ؟
129
00:05:52,344 --> 00:05:53,551
سنجد هاتفكِ
130
00:05:53,620 --> 00:05:55,137
...كيف عرفتِ بأن هاتفي كان
131
00:05:55,206 --> 00:05:56,310
مختفي ؟
132
00:05:56,379 --> 00:05:57,896
أخذه مهرجين مخيفين في المهرجان
133
00:05:57,965 --> 00:05:59,344
أكره المهرجين
134
00:05:59,413 --> 00:06:01,724
لذا، سنجد هاتفكِ وعندما نجده
135
00:06:01,793 --> 00:06:03,931
سنجد (آدم) و(كيفين) أيضاً
136
00:06:30,161 --> 00:06:34,044
أخائف من الظلام ؟
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
137
00:06:35,655 --> 00:06:37,000
المهرجان ينتقل من مدينة لمدينة
138
00:06:37,068 --> 00:06:38,758
يجب أن نعرف بأيّ مدينة هو بها الآن
139
00:06:38,827 --> 00:06:42,344
حسناً، هاتفي في أيداهو ؟
140
00:06:42,413 --> 00:06:44,793
أيداهو ؟ -
ولاية البطاطس -
141
00:06:44,862 --> 00:06:46,344
ماذا ؟ أعرف حقائق الولايات
142
00:06:46,413 --> 00:06:48,827
حرفياً يعرف الجميع بأن أيداهو معروفة بالبطاطس
143
00:06:48,896 --> 00:06:49,758
حقاً ؟
144
00:06:49,827 --> 00:06:51,310
حسناً، أراهن بأنكِ لم تعرفي
145
00:06:51,379 --> 00:06:53,344
إرنست هيمنغوي) كتب العديد من كتبه هناك)
146
00:06:53,413 --> 00:06:54,482
....وبعدها عندما توفى
147
00:06:54,551 --> 00:06:55,931
هل نحتاج حقاً لمساعدة (غراهام) ؟
148
00:06:56,000 --> 00:06:58,103
نعم، نحتاج إليها
149
00:07:00,137 --> 00:07:04,310
أريد أحد آخر أن يعرف معلومة أضافية تافهة عن أيداهو ؟
150
00:07:04,379 --> 00:07:06,344
أنا من أيداهو
151
00:07:06,413 --> 00:07:08,724
توقف مهرجان الموت في مدينتي السابقة
152
00:07:11,965 --> 00:07:14,620
هل صور وفيديوات (جوزي) رفعت في الشبكة السحابية ؟
153
00:07:14,689 --> 00:07:17,137
نعم، لماذا ؟
154
00:07:17,206 --> 00:07:20,137
هناك فيديو صورته الليلة الماضية ونحتاج إليه
155
00:07:20,206 --> 00:07:23,413
حسناً، دعيني أرسل لها أيميل
156
00:07:23,482 --> 00:07:26,310
لقد وصل يا رفاق
157
00:07:26,379 --> 00:07:27,758
اسرعوا يا رفاق
158
00:07:31,172 --> 00:07:32,862
نعم
159
00:07:32,931 --> 00:07:34,827
لم يكلفكم المال -
(ذلك (آدم -
160
00:07:34,896 --> 00:07:38,310
إنتظروا، لذا (توبهات)....خفي ؟
161
00:07:38,379 --> 00:07:39,724
قوى سحرية شريرة
162
00:07:39,793 --> 00:07:41,379
صحيح، فهمت ذلك
163
00:07:41,448 --> 00:07:44,655
...نحتاج لبالغ ليوصلنا إلى أيداهو غداً
164
00:07:44,724 --> 00:07:47,551
شخص قد يثق به آباءنا
165
00:07:47,620 --> 00:07:49,137
شخص بحس للمسؤولية ؟
166
00:07:49,206 --> 00:07:50,586
هيديو) ؟)
167
00:07:50,655 --> 00:07:53,517
أخي لن يساعدنا ولو بعد ألف سنة
168
00:07:53,586 --> 00:07:55,517
أشطبي ذلك....بعد مليون سنة
169
00:07:55,586 --> 00:07:56,689
! بعد تريليون سنة
170
00:08:00,931 --> 00:08:03,275
ربما أساعدكم
171
00:08:03,344 --> 00:08:04,724
"لقد قال "ربما
172
00:08:04,793 --> 00:08:07,241
حسناً، قالت صديقتكِ خطاب مقنع
173
00:08:07,310 --> 00:08:08,931
لكن إذا سأوصلكم أربعتكم
174
00:08:09,000 --> 00:08:10,241
...طوال الطريق إلى سيرك في أيداهو
175
00:08:10,310 --> 00:08:11,379
مهرجان
176
00:08:11,448 --> 00:08:13,034
للمهرجان في أيداهو
177
00:08:13,103 --> 00:08:15,241
فسأحتاج لأكثر من خطاب
178
00:08:15,310 --> 00:08:18,379
...ماذا يفترض لهذا أن -
لم يكفلكم المال -
179
00:08:18,448 --> 00:08:20,310
....ذلك -
(آدم) -
180
00:08:20,379 --> 00:08:22,620
...وربما يكفلكم -
سأوصلكم إلى أيداهو -
181
00:08:22,689 --> 00:08:24,275
إنتظر، ستساعدنا ؟
182
00:08:24,344 --> 00:08:26,310
بالطبع -
لماذا ؟ -
183
00:08:26,379 --> 00:08:30,379
كما قلت، صديقتكِ مقنعة للغاية
184
00:08:30,448 --> 00:08:31,724
علميني طرقكِ
185
00:08:31,793 --> 00:08:34,103
* لقد أرتكبت أخطاء *
186
00:08:34,172 --> 00:08:35,241
لا أفهم ذلك
187
00:08:35,310 --> 00:08:36,689
تدعين بأنكِ متمردة
188
00:08:36,758 --> 00:08:37,827
وبعد ذلك تستديرين وتقولين
بأن ذلك الرعب لديه قوانين
189
00:08:37,896 --> 00:08:40,344
بالتأكيد، خلاف ذلك يصبح الأمر فوضى
190
00:08:40,413 --> 00:08:43,344
تعتقد بأن الفضائيين مخيفين وذلك يجعله مرعب
191
00:08:43,413 --> 00:08:45,379
أنت محق، الفضائيين مخيفين
192
00:08:45,448 --> 00:08:46,793
لا أحد ينكر ذلك
193
00:08:46,862 --> 00:08:48,896
لكن أن تكون خائف ليس بأمر كافي
194
00:08:48,965 --> 00:08:51,241
نعم، إنه كذلك
ذلك حرفياً حقيقة الأمر
195
00:08:51,310 --> 00:08:52,862
إذا ذلك أمر مخيف، فهو مرعب...نهاية المقصد
196
00:08:52,931 --> 00:08:55,517
لقد فقدت هاتفي، أكان ذلك مخيف ؟
197
00:08:55,586 --> 00:08:57,103
نعم، هل ذلك يجعل الأمر مرعب ؟
198
00:08:57,172 --> 00:08:58,517
بالطبع لا
199
00:08:58,586 --> 00:08:59,827
(في الواقع، قالت (رايتشل
200
00:08:59,896 --> 00:09:01,310
بأن هاتفكِ أخذ من قبل مهرجين مخيفين
201
00:09:01,379 --> 00:09:03,413
ذلك أمر مرعب
202
00:09:03,482 --> 00:09:05,206
وجهة نظر عادلة
203
00:09:05,275 --> 00:09:06,586
هل يجب أن أجلس بالمنتصف ؟
204
00:09:06,655 --> 00:09:07,862
نعم
205
00:09:09,551 --> 00:09:13,344
* وبعد ذلك أعتادت عيناي على الظلام *
206
00:09:13,413 --> 00:09:17,241
* وكل شخص عرفته *
207
00:09:17,310 --> 00:09:21,379
* كان مفقود ونسي منذ وقت طويل *
208
00:09:21,448 --> 00:09:23,689
! (رايتشل) ! (رايتشل)
209
00:09:23,758 --> 00:09:25,724
ماذا ؟ -
أيمكنني إستعادة هاتفك ؟ -
210
00:09:25,793 --> 00:09:27,482
يجب أن أصور هذا الأمر
211
00:09:29,000 --> 00:09:30,655
يا إلهي، هذا ظريف للغاية
212
00:09:30,724 --> 00:09:32,551
تصورين ماذا ؟
213
00:09:32,620 --> 00:09:35,000
! يا إلهي
214
00:09:37,862 --> 00:09:39,517
أيمكنك الإنتظار ؟ كدت أن نصل
215
00:09:39,586 --> 00:09:40,793
لدينا 50 ميل لنقطعها
216
00:09:40,862 --> 00:09:41,931
نعم، يجب أن تحبسها
217
00:09:42,000 --> 00:09:43,310
إنه سيء للغاية على مثانتك
218
00:09:43,379 --> 00:09:44,827
من الممكن أن تنفجر
219
00:09:44,896 --> 00:09:46,413
(لست متأكدة بأن علمك يُراج، يا (غراهام
220
00:09:46,482 --> 00:09:48,034
حسناً، إذا تريدين البحث عنها بجوجل، فلابأس معي
221
00:09:48,103 --> 00:09:50,758
بغضون ذلك، سإستخدم الكومود
222
00:10:02,724 --> 00:10:04,344
....(هيديو)
223
00:10:04,413 --> 00:10:06,655
مرحباً ؟
224
00:10:20,241 --> 00:10:24,482
....(هيديو)
225
00:10:24,551 --> 00:10:26,793
....(هيديو)
226
00:10:46,724 --> 00:10:48,827
! (أكيكو) ! (أكيكو)
227
00:11:03,517 --> 00:11:05,068
لقد مرت 14 دقيقة
228
00:11:05,137 --> 00:11:06,448
اضطر للذهاب بشدة
229
00:11:06,517 --> 00:11:08,586
لا أحد مضطر للذهاب بتلك الشدة
230
00:11:08,655 --> 00:11:09,793
يجب أن تأكلي المزيد من الألياف
231
00:11:11,068 --> 00:11:12,586
(يجب أن تذهب وراءه، يا (غراهام
232
00:11:12,655 --> 00:11:14,068
أنا ؟ لماذا أنا ؟
233
00:11:14,137 --> 00:11:15,965
يجب أن تذهب (أكيكو)، فـ(هيديو) أخاها
234
00:11:16,034 --> 00:11:17,827
لن أذهب إلى حمام رجال غريب
235
00:11:17,896 --> 00:11:20,310
(لمحطة إستراحة، يا (غراهام
236
00:11:20,379 --> 00:11:21,965
حسناً، هل جعلكن السيد (توبهات) تنسن
237
00:11:22,034 --> 00:11:23,758
أمر رهابي الجدّي ؟
238
00:11:23,827 --> 00:11:25,793
حسناً، حسناً، أيّاً كان، سأذهب
239
00:11:39,655 --> 00:11:41,862
هيديو) ؟)
240
00:11:41,931 --> 00:11:43,965
رجال عابرين ؟
241
00:12:17,758 --> 00:12:20,482
ساعديني، يا (أكيكو)، أرجوكِ
242
00:12:20,551 --> 00:12:24,310
أرجوكِ، أرجوكِ
243
00:12:24,379 --> 00:12:26,379
لا
244
00:12:30,517 --> 00:12:31,655
(سنجد (هيديو
245
00:12:31,724 --> 00:12:34,068
أنتِ قمتِ بهذا -
أنا ؟ -
246
00:12:34,137 --> 00:12:36,551
تحاول (رايتشل) تقديم المساعدة
247
00:12:36,620 --> 00:12:40,413
أختفى (آدم) وأختفى (كيفين) والآن أختفى أخي
248
00:12:40,482 --> 00:12:43,068
لكن لم أرغب أبداً بوضع أحدكم بخطر
249
00:12:43,137 --> 00:12:44,793
كُل ما أعرفه بأن حياتنا كانت طبيعي بشكل مثالي
250
00:12:44,862 --> 00:12:46,241
قبل أن تظهري
251
00:12:46,310 --> 00:12:49,241
ربما دعوتكِ للإنضمام للمجموعة كان خطأ
252
00:12:51,482 --> 00:12:54,448
ليس مجدداً -
مجدداً ؟ -
253
00:12:54,517 --> 00:12:56,827
كنتم ستقيمون تصويت -
بشأن ماذا ؟ -
254
00:12:56,896 --> 00:12:58,793
بشأن إبقائي في جمعية منتصف الليل
255
00:12:58,862 --> 00:13:00,068
هذه فكرة جيدة
256
00:13:00,137 --> 00:13:01,586
أفهم ذلك، الضغط شديد
257
00:13:01,655 --> 00:13:03,896
لكنني أعتقد بأننا يجب أن نأخذ إستراحة وحسب
258
00:13:08,137 --> 00:13:10,034
لم أرها منزعجة للغاية من قبل
259
00:13:10,103 --> 00:13:11,724
(سنجد (هيديو
260
00:13:11,793 --> 00:13:14,379
لكن يجب أن نستمر بالقيادة
261
00:13:17,793 --> 00:13:19,275
إذا يستطيع أحدانا القيادة
262
00:13:19,344 --> 00:13:22,793
حسناً، أحدانا لديه تصريح تعلم القيادة
263
00:13:22,862 --> 00:13:25,103
! مستحيل -
! (غراهام) -
264
00:13:25,172 --> 00:13:27,310
أنا حتى لا أحب قيادة السيارات الإعتياديات
265
00:13:27,379 --> 00:13:29,724
...تعرفين ذلك، وتتوقعين مني
266
00:13:29,793 --> 00:13:32,793
تتوقعين مني أن أقود سيارة شرطة
267
00:13:32,862 --> 00:13:34,379
أمجنونة ؟
268
00:13:34,448 --> 00:13:36,862
من المستحيل أن أجلس خلف مقود ذلك الشيء
269
00:13:36,931 --> 00:13:38,275
لا يمكنك إستغلال رهابك
270
00:13:38,344 --> 00:13:40,724
(للتملص من هذا الأمر، يا (غراهام
271
00:13:40,793 --> 00:13:43,000
أختطف السيد (توبهات) أخي
272
00:13:45,275 --> 00:13:48,103
لذا أنت صديقي أم لا ؟
273
00:13:50,068 --> 00:13:51,827
- صديقين.
274
00:13:51,896 --> 00:13:54,206
من الواضح
275
00:13:56,241 --> 00:13:57,344
هل ستتقيء ؟ -
لا -
276
00:13:57,413 --> 00:13:58,862
تبدو وكأنك ستتقيء
277
00:13:58,931 --> 00:14:00,620
! توقفا عن اخباري بذلك -
أنت تقود ببطء شديد -
278
00:14:00,689 --> 00:14:01,931
(أنا بسيارة شرطة، يا (رايتشل
279
00:14:02,000 --> 00:14:03,172
يمكنني القيادة بالبطء أو السرعة التي أريدها
280
00:14:03,241 --> 00:14:04,793
ذلك يبدو جلي
281
00:14:04,862 --> 00:14:06,620
هل كدنا أن نصل ؟
282
00:14:06,689 --> 00:14:10,034
لقد قدت لميلين فقط -
أكره هذا الأمر كثيراً -
283
00:14:10,896 --> 00:14:13,793
سيستغرق هذا الأمر أطول مما ظننت
284
00:14:17,413 --> 00:14:19,896
يا رفاق
285
00:14:19,965 --> 00:14:21,758
هيّا، لنذهب
286
00:14:26,827 --> 00:14:28,310
هذا مخيف حقاً، يا رفاق
287
00:14:28,379 --> 00:14:29,724
"هذا يبدو وكأنه فيلم "أوشن أحدى عشر
288
00:14:29,793 --> 00:14:30,931
أتفق معكِ
289
00:14:31,000 --> 00:14:32,275
لدينا عنصر المفاجئة
290
00:14:32,344 --> 00:14:34,344
لا أحد يعرف بأننا هنا -
لنذهب -
291
00:14:39,448 --> 00:14:41,724
(لابد وأنكِ (رايتشل
292
00:14:41,793 --> 00:14:43,034
من أنت ؟
293
00:14:43,103 --> 00:14:44,655
....(ذلك هو (بارثولوميو
294
00:14:44,724 --> 00:14:47,310
طويل وأصلع وذا لحية ويفقد ذراع واحدة
295
00:14:47,379 --> 00:14:48,793
أتعرف عليه من رسوماتك
296
00:14:48,862 --> 00:14:51,689
لست هنا لأذيتكم
297
00:14:51,758 --> 00:14:53,068
لست كذلك ؟
298
00:14:53,137 --> 00:14:56,551
أنا هنا لمساعدتكم
299
00:14:56,620 --> 00:15:00,620
(لابد من تدمير السيد (توبهات
300
00:15:00,689 --> 00:15:02,034
لماذا يجب أن نثق بك ؟
301
00:15:02,103 --> 00:15:03,758
لدي قصة لحكايتها
302
00:15:09,103 --> 00:15:13,620
(قصة بشأن شخص اسمه (ماركوس كوكران
303
00:15:13,689 --> 00:15:17,758
...رجل بأحلام كبيرة والتي تحولت إلى كوابيس
304
00:15:17,827 --> 00:15:21,379
حسناً، أسمع، نحب القصص، لكن أهناك طريقة ممكنة
305
00:15:21,448 --> 00:15:23,172
يمكنك بها إعطائنا النسخة المختصرة ؟
306
00:15:23,241 --> 00:15:25,758
لدي أخ وبعض الأصدقاء لإنقاذهم
307
00:15:25,827 --> 00:15:28,724
هذه القصة ستوضح كيف يمكنكِ إنقاذهم
308
00:15:28,793 --> 00:15:30,931
حسناً، رائع
309
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
إذن واصل
310
00:15:35,103 --> 00:15:37,724
أتى (ماركوس كوكران) إلى أمريكا
311
00:15:37,793 --> 00:15:39,241
بحلم لبناء مهرجان
312
00:15:39,310 --> 00:15:41,655
لم يره أحد من قبل
313
00:15:42,896 --> 00:15:45,551
هذا المهرجان هو إرثي
314
00:15:45,620 --> 00:15:49,275
وأنا لن أخاطر بسمعتي الجيدة
315
00:15:49,344 --> 00:15:51,344
بوضع الناس في خطر
316
00:15:51,413 --> 00:15:54,172
أتت ليلة الأفتتاح
317
00:15:54,241 --> 00:15:56,655
كان (ماركوس) متخلف عن الموعد
318
00:15:56,724 --> 00:16:00,172
لم يكن لديه الوقت لإختبار جميع الجولات من أجل الأمان
319
00:16:03,172 --> 00:16:05,689
انهارت دوامة الخيل
320
00:16:05,758 --> 00:16:10,310
أمّ وأبّ وأربعة من أطفالهما
321
00:16:10,379 --> 00:16:13,793
هلكوا في الحادث
322
00:16:13,862 --> 00:16:16,137
فقط أصغر بناتهما قد نجت
323
00:16:16,206 --> 00:16:19,448
إذا لم يكن بتلك العجلة
324
00:16:19,517 --> 00:16:22,000
إذا أستغرق الوقت الكافي
325
00:16:22,068 --> 00:16:25,034
للقيام بكل شيء بشكل صحيح
326
00:16:25,103 --> 00:16:27,310
كُل المال والدم
327
00:16:27,379 --> 00:16:29,896
والجهد الذي بذله
328
00:16:29,965 --> 00:16:33,551
في مهرجانه الثمين
329
00:16:33,620 --> 00:16:35,275
قد ذهبت سدى
330
00:16:38,793 --> 00:16:40,931
ماركوس كوكران) ؟)
331
00:16:41,000 --> 00:16:43,206
تكلم الشخص الخطأ، يا سيد
332
00:16:43,275 --> 00:16:46,000
لا أكلم الشخص الخطأ أبداً
333
00:16:47,758 --> 00:16:52,413
ماذا إذا قلت بأمكاني إعادة مهرجانك الثمين
334
00:16:52,482 --> 00:16:55,137
وسيكون أكبر من السابق ؟
335
00:16:55,206 --> 00:16:56,517
دعني أخمن
336
00:16:56,586 --> 00:16:58,517
ماركوس كوكران) باع روحه للشيطان ؟)
337
00:16:58,586 --> 00:17:00,000
كيف عرفتِ ذلك ؟
338
00:17:00,068 --> 00:17:03,517
هذا هو مجال خبرتنا، يا صاح
339
00:17:03,586 --> 00:17:05,931
حسناً
340
00:17:06,000 --> 00:17:09,689
سترتحل من مدينة إلى مدينة
341
00:17:09,758 --> 00:17:12,034
وعندما تغادر لن يتذكر أحد
342
00:17:12,103 --> 00:17:14,172
بأنك كنت هناك حتى
343
00:17:14,241 --> 00:17:17,241
ستمسح ذكرياتهم بالكامل
344
00:17:17,310 --> 00:17:21,137
مخاوفك ستمنحك الحيوية
345
00:17:21,206 --> 00:17:23,379
ستعيش للأبد
346
00:17:23,448 --> 00:17:26,275
من دون أن تتجعد بشرتك
347
00:17:30,275 --> 00:17:33,034
حسناً، هذا جيداً للغاية ليبدو حقيقي
348
00:17:34,896 --> 00:17:36,172
ما المقابل ؟
349
00:17:36,241 --> 00:17:39,206
يوم واحد سيظهر به طفل
350
00:17:39,275 --> 00:17:42,310
سيكون منيع ضد قواك
351
00:17:42,379 --> 00:17:45,068
ذلك الطفل سيتذكر
352
00:17:45,137 --> 00:17:49,827
ذلك الطفل قد يكون دمارك
353
00:17:49,896 --> 00:17:51,517
حسناً، تلك إنعطافة قاتلة
354
00:17:56,689 --> 00:17:58,275
ماذا ؟
355
00:17:58,344 --> 00:17:59,655
أنتِ ذلك الطفل
356
00:18:01,758 --> 00:18:03,931
لست كذلك
357
00:18:04,000 --> 00:18:06,310
أقصد، كيف أكون كذلك ؟
358
00:18:06,379 --> 00:18:08,310
(لقد تذكرتِ، يا (رايتشل
359
00:18:08,379 --> 00:18:10,344
أنتِ منيعة ضد قواه
360
00:18:10,413 --> 00:18:12,103
وبذلك أنتِ الوحيدة التي تستطيع إيقافه
361
00:18:12,172 --> 00:18:13,896
لماذا أنا ؟
362
00:18:13,965 --> 00:18:15,103
إنها نبوءة
363
00:18:15,172 --> 00:18:18,379
(لذا قدركِ هو بأن تقتلي السيد (توبهات
364
00:18:18,448 --> 00:18:20,724
لذا يجب أن نفوز، أليس كذلك ؟
365
00:18:24,344 --> 00:18:26,310
صحيح ؟
366
00:18:28,689 --> 00:18:33,206
إنها الشخص الوحيد الذي يستطيع هزيمته
367
00:18:33,275 --> 00:18:35,827
لكن لا شيء مستحيل تغييره
368
00:18:35,896 --> 00:18:38,827
لن يسقط السيد (توبهات) من دون قتال
369
00:18:41,172 --> 00:18:43,482
أحداكما سيهلك الليلة
370
00:18:46,172 --> 00:18:48,862
لنأمل بأنه هو من يهلك
371
00:18:48,931 --> 00:18:51,172
وليس أنتِ
372
00:18:57,068 --> 00:18:59,413
كيف نوقفه ؟
373
00:18:59,482 --> 00:19:01,896
القبعة هي مصدر القوة
374
00:19:01,965 --> 00:19:04,896
احصلي عليها ودمريها
375
00:19:04,965 --> 00:19:06,068
بعدها سيفقد قواه ؟
376
00:19:06,137 --> 00:19:07,931
بعدها سيفقد كل شيء
377
00:19:08,000 --> 00:19:10,689
مهرجانه وعبيده الغافلين
378
00:19:10,758 --> 00:19:12,931
حتى وسامته
379
00:19:13,000 --> 00:19:15,448
كيف ندمرها ؟ -
أحرقوها -
380
00:19:15,517 --> 00:19:19,448
الطريقة الوحيدة لتدمير طلسم سحري هي بالنيران
381
00:19:19,517 --> 00:19:22,896
ظننت بأن هذا كان مجال خبرتكم ؟
382
00:19:22,965 --> 00:19:24,724
عرفت ذلك الجزء
383
00:19:24,793 --> 00:19:28,862
قبل العرض، سيبقي القبعة في غرفته الداخلية
384
00:19:28,931 --> 00:19:30,689
استخدمي هذه لفتح الباب
385
00:19:30,758 --> 00:19:32,793
حالما تصلين لوجهتك
386
00:19:32,862 --> 00:19:36,724
هذه العملة المعدينة تفتح غرفة مخفية
387
00:19:36,793 --> 00:19:38,620
هنا في المهرجان
388
00:19:38,689 --> 00:19:43,758
غرفة تحتوي على كُل أسرار هذا المهرجان
389
00:19:43,827 --> 00:19:45,275
أخذتها من جيبه
390
00:19:47,482 --> 00:19:50,758
يعرف السيد (توبهات) شكلي
391
00:19:50,827 --> 00:19:53,172
من المحتمل يعرف أشكال ثلاثتكم
392
00:19:53,241 --> 00:19:54,793
كيف سنتجول في المهرجان
393
00:19:54,862 --> 00:19:57,034
من دون أن تتم ملاحظتنا ؟
394
00:19:57,103 --> 00:19:59,206
يا (رايتشل)، كنتِ تتسائلين
395
00:19:59,275 --> 00:20:00,862
متى ستحصلين على قناعكِ المخيف
396
00:20:06,413 --> 00:20:08,551
مقدم لموافقة جمعية منتصف الليل
397
00:20:12,620 --> 00:20:14,551
لنقم بهذا
398
00:20:14,620 --> 00:20:15,965
لدي خريطة
399
00:20:16,034 --> 00:20:18,206
لنقل بأننا أردنا أغلاق بعض الأشياء
400
00:20:18,275 --> 00:20:20,413
الجولات على وجه الخصوص
401
00:20:20,482 --> 00:20:22,689
ستضطرون للدخول عبر المدخل الرئيسي هنا
402
00:20:22,758 --> 00:20:24,344
عبر الدوارة المائلة
403
00:20:24,413 --> 00:20:26,827
يسار وليس يمين كشك بيع الكورندوغ
404
00:20:26,896 --> 00:20:28,827
بعدها ستجدون غرفة التحكم هنا
405
00:20:28,896 --> 00:20:31,137
...(يا (رايتشل)، يجب أن تذهب لليمين
406
00:20:31,206 --> 00:20:32,965
وليس لليسار عند كشك بيع الكورندوغ
407
00:20:33,034 --> 00:20:34,379
احذروا من المهرجين الحراس
408
00:20:34,448 --> 00:20:36,344
المهرج الصغير أعمى والطويل أصم
409
00:20:36,413 --> 00:20:38,448
لكن معاً، يكونان مدهشين للغاية
410
00:20:38,517 --> 00:20:42,034
تذكري، قبعته في الغرفة الداخلية لمقطورته
411
00:20:42,103 --> 00:20:43,413
دائماً ما أردت القيام بعملية سرقة
412
00:20:43,482 --> 00:20:45,241
نعم، لنقم ببعض الجرائع -
أيمكننا التركيز ؟ -
413
00:20:46,620 --> 00:20:49,413
التالي، ادخل، هيّا، هيّا
414
00:20:49,482 --> 00:20:51,620
أقنعة جميلة -
شكراً لك -
415
00:20:51,689 --> 00:20:52,896
...لقد صممتها بنفسي -
! هيّا -
416
00:20:52,965 --> 00:20:54,103
الحيلة هي بأن...سأخبرك لاحقاً
417
00:20:57,689 --> 00:20:59,137
تقدم وجرب حظك
418
00:20:59,206 --> 00:21:01,034
ثلاثة محاولات
419
00:21:01,103 --> 00:21:03,034
هيّا
420
00:21:03,103 --> 00:21:04,413
نبدأ بإلهاء
421
00:21:04,482 --> 00:21:06,793
ليبدأ الإلهاء
422
00:21:14,000 --> 00:21:15,586
صمت
423
00:21:26,620 --> 00:21:28,655
أتعرف، لا أمانع التسكع معك
424
00:21:28,724 --> 00:21:30,793
بينما ترتدي القناع
425
00:21:30,862 --> 00:21:33,034
لا يمكنكِ قول ذلك الآن
426
00:21:33,103 --> 00:21:34,965
لأنكِ لا تستطيعين رؤية وجهي
427
00:21:35,034 --> 00:21:36,517
لكن لدي إنطباع رجل
428
00:21:36,586 --> 00:21:38,413
مشاعره قد تأذت للغاية
429
00:21:38,482 --> 00:21:39,896
صمت، انظرا
430
00:21:57,793 --> 00:21:59,482
لابد أن تكون (رايتشل) بموقعها بهذا الوقت
431
00:21:59,551 --> 00:22:02,241
أيّ أزرار مفاتيح عليها ؟
432
00:22:02,310 --> 00:22:04,137
كلها
433
00:22:06,000 --> 00:22:07,137
....ماذا
434
00:22:07,206 --> 00:22:08,724
ما الذي يجري ؟
435
00:22:08,793 --> 00:22:10,724
ذلك أخافني
436
00:22:10,793 --> 00:22:12,344
ليهدأ الجميع، انتظروا
437
00:22:18,413 --> 00:22:20,068
أريدكِ أن تعرفي
438
00:22:20,137 --> 00:22:21,586
دائماً ظننت بأنكِ رائعة للغاية
439
00:22:21,655 --> 00:22:23,482
لم أعرف بأن ذلك مطروح للنقاش
440
00:22:23,551 --> 00:22:25,931
...لا، أقصد
441
00:22:26,000 --> 00:22:28,103
"حتى عندما إعتادوا أن ينادوكِ بـ"الفاشلة
442
00:22:30,034 --> 00:22:32,586
ماذا ؟
443
00:22:32,655 --> 00:22:34,793
لا يمكنك رؤية تعبيري
444
00:22:34,862 --> 00:22:38,448
لكنني قد تأثرت للغاية
445
00:22:38,517 --> 00:22:40,517
شخص ما يعبث بنظامنا الكهربائي
446
00:22:40,586 --> 00:22:42,068
ليذهب الجميع إلى غرفة التحكم
447
00:22:42,137 --> 00:22:43,413
لنذهب
448
00:23:04,793 --> 00:23:06,413
أين القبعة ؟
449
00:23:26,793 --> 00:23:28,241
! أنتما
450
00:23:28,310 --> 00:23:29,793
يجب على أحداكما الإتصال بهاتفي
451
00:23:29,862 --> 00:23:33,000
ربما هي هنا -
فكرة جيدة -
452
00:23:34,551 --> 00:23:36,827
هل تسمعانه ؟ أين هو ؟
453
00:23:38,758 --> 00:23:39,896
أين هو ؟
454
00:24:26,344 --> 00:24:29,379
هيديو) ؟)
455
00:24:29,448 --> 00:24:32,000
(مرحباً، (أكيكو
456
00:24:34,344 --> 00:24:37,034
أكنتِ تبحثين عن هذا ؟
457
00:24:37,103 --> 00:24:39,379
هيديو)، لا)
458
00:24:43,482 --> 00:24:45,689
أتيتم كل هذا الطريق لرؤيتي
459
00:24:45,758 --> 00:24:47,379
أشعر بالإطراء
460
00:25:05,137 --> 00:25:06,275
كيفين) ؟)
461
00:25:06,344 --> 00:25:08,448
(مرحباً، يا (رايتشل
462
00:25:12,034 --> 00:25:13,551
لا يمكنكِ إيقافه
463
00:25:16,655 --> 00:25:19,172
(هناك سبب لعدم وجود أصدقاء لكِ، يا (رايتشل
464
00:25:19,241 --> 00:25:21,241
هذا ليس أنت
465
00:25:21,310 --> 00:25:23,206
فأنت تحت سحره
466
00:25:23,275 --> 00:25:25,655
ما كان يجب أن ندعكِ تنظمين لجميعة منتصف الليل
467
00:25:28,344 --> 00:25:32,655
كل هذا سينتهي عما قريب
468
00:25:32,724 --> 00:25:34,965
ما الذي سينتهي ؟
469
00:25:35,034 --> 00:25:37,482
...سيداتي وسادتي
470
00:25:37,551 --> 00:25:41,344
...اسمحوا لي بتقديم نجمة عرض الليلة
471
00:25:41,413 --> 00:25:43,137
(رايتشل)
472
00:25:48,103 --> 00:25:51,448
للمدة التي أستطيع تذكرها، هذا العرض كان عرض شخصين
473
00:25:51,517 --> 00:25:54,034
لكن الليلة، سيكون ثلاثي
474
00:25:54,103 --> 00:25:56,000
...كما ترون، يا سيدات و -
ما هذا ؟ -
475
00:25:56,068 --> 00:25:58,137
أليس الأمر واضح ؟
476
00:25:58,206 --> 00:26:00,551
هذا فخ
477
00:26:00,620 --> 00:26:02,482
! الآن، لو!حي، لوّحي
478
00:26:02,551 --> 00:26:05,275
فهذا ليس مجرد تطوع
479
00:26:07,482 --> 00:26:09,034
أسمعي، كنت أنا و(بارثولوميو) صديقين
480
00:26:09,103 --> 00:26:11,000
وشركاء عمل منذ البداية
481
00:26:15,344 --> 00:26:17,344
....والآن
482
00:26:27,034 --> 00:26:29,620
اسمعي، عرفت بأن يوم ما سيأتي طفل
483
00:26:29,689 --> 00:26:33,448
...سيكون منيع ضد قواي
484
00:26:33,517 --> 00:26:36,137
الطفل الذي سيتذكر
485
00:26:36,206 --> 00:26:39,206
...الآن، المرة الأولى التي أتيت بها للمهرجان
486
00:26:40,551 --> 00:26:44,379
كنتِ تماماً مثل أيّ طفل آخر
487
00:26:44,448 --> 00:26:47,413
وتماماً مثل أيّ طفل آخر
488
00:26:47,482 --> 00:26:49,689
لقد نسيتِ التجربة بأكملها
489
00:26:52,344 --> 00:26:55,068
لكن بعدها، حدث شيء رائع
490
00:26:55,137 --> 00:26:57,586
جزء ما من لاوعيك
491
00:26:57,655 --> 00:27:00,931
تمسك برؤية لي
492
00:27:02,344 --> 00:27:06,137
أمكنني الشعور بخوفك
493
00:27:06,206 --> 00:27:07,931
لقد كان فريداً
494
00:27:08,000 --> 00:27:10,586
لقد كان مختلف عن الآخرين
495
00:27:10,655 --> 00:27:13,103
كنا متصلين ببعض
496
00:27:13,172 --> 00:27:15,724
وشكك بأنكِ قد تكونين الشخص
497
00:27:15,793 --> 00:27:17,275
الذي يأتي إلى هنا ويتحداني
498
00:27:17,344 --> 00:27:19,862
لكن لم أستطع التأكد من ذلك
499
00:27:19,931 --> 00:27:23,034
لم أستطع معرفة ذلك حتى رأيتكِ مجدداً
500
00:27:23,103 --> 00:27:25,448
خارج أحلامك
501
00:27:25,517 --> 00:27:27,896
...عندما أتيتِ للمهرجان للمرة الثانية
502
00:27:27,965 --> 00:27:31,068
(مرحباً، يا (رايتشل
503
00:27:31,137 --> 00:27:32,758
مرحباً بكِ في العرض
504
00:27:32,827 --> 00:27:34,896
عندها عرفت بأنكِ كنتِ أنت
505
00:27:34,965 --> 00:27:37,448
لذا أخذت صديقك
506
00:27:37,517 --> 00:27:39,862
أختطفته وحسب
507
00:27:39,931 --> 00:27:43,413
وبنيت هذه الخيمة وهذا المهرجان هنا
508
00:27:43,482 --> 00:27:44,931
تماماً في فناءكِ الخلفي
509
00:27:45,000 --> 00:27:49,275
(لأنني عرفت بأنكِ ستأتين باحثة عن (كيفين
510
00:27:49,344 --> 00:27:54,344
والذي يعني بأن الليلة هي الليلة التي تنتهي بها قصتك
511
00:27:54,413 --> 00:27:55,793
لا
512
00:27:55,862 --> 00:27:58,103
! إنه أمر مثير
513
00:27:58,172 --> 00:28:01,172
وشيء آخر
514
00:28:01,241 --> 00:28:04,344
هذه القبعة
515
00:28:04,413 --> 00:28:07,103
إنها
516
00:28:07,172 --> 00:28:09,689
تجعلني أبدو رائع
517
00:28:09,758 --> 00:28:13,137
لكن ليس بها أيّ قوى
518
00:28:13,206 --> 00:28:15,482
القوة في العصى
519
00:28:24,068 --> 00:28:26,275
! ووقت العرض
520
00:28:29,586 --> 00:28:32,655
أتمنى بأنكِ مستعدين للحدث الرئيسي
521
00:28:38,724 --> 00:28:41,482
كلنا نحب السحر
522
00:28:41,551 --> 00:28:44,586
كُل رجل وامرأة وطفل
523
00:28:44,655 --> 00:28:47,344
يعشقون الوهم
524
00:28:47,413 --> 00:28:49,551
كلنا نحب أن نخدع
525
00:28:49,620 --> 00:28:53,137
كنز جديد ليضلّل
526
00:28:53,206 --> 00:28:56,448
والليلة ستشهدون
527
00:28:56,517 --> 00:28:59,482
كنز كلاسيكي
528
00:28:59,551 --> 00:29:03,137
سنضع الفتاة في هذا الصندوق
529
00:29:03,206 --> 00:29:07,379
وبعدها سأنشر
530
00:29:07,448 --> 00:29:09,344
تلك الفتاة
531
00:29:09,413 --> 00:29:12,137
لشطرين
532
00:29:12,206 --> 00:29:13,344
! بمنشار جنزيري
533
00:29:21,000 --> 00:29:23,586
تلك الفتاة
534
00:29:23,655 --> 00:29:26,344
لأكون دقيق
535
00:29:36,896 --> 00:29:40,137
الآن، إذا تعتقدون بأن هذا وحشي للغاية
536
00:29:40,206 --> 00:29:43,448
...إذا يبدو أمر مبالغ لتحمله
537
00:29:48,448 --> 00:29:51,310
...تذكروا وحسب، كل ذلك
538
00:29:51,379 --> 00:29:53,517
...جزء من الـ
539
00:29:56,586 --> 00:29:59,827
العرض
540
00:29:59,896 --> 00:30:01,241
ما الذي يجري ؟
541
00:30:01,310 --> 00:30:03,379
! إنها قصة طويلة، سأوضح لاحقاً، لنذهب
542
00:30:03,448 --> 00:30:04,482
إنتظري، لماذا لديكِ عصا (توبهات) ؟
543
00:30:04,551 --> 00:30:05,758
! وراءهم
544
00:30:08,931 --> 00:30:10,827
ما الذي تنتظرونه ؟
545
00:30:10,896 --> 00:30:13,206
يجب أن نختئ -
اتبعوني -
546
00:30:13,275 --> 00:30:15,827
من هذا الإتجاه
547
00:30:15,896 --> 00:30:18,517
بالداخل هنا
548
00:30:18,586 --> 00:30:20,206
حسناً، آخر شيء أتذكره
549
00:30:20,275 --> 00:30:22,034
...كان إعطاءكِ السكين واذهب للمنزل وبعدها
550
00:30:22,103 --> 00:30:24,620
لقد اختطفك (توبهات)، ولقد انقذناك
551
00:30:24,689 --> 00:30:27,896
نحن في أيداهو، قاد (غراهام) السيارة...بشكل فظيع
552
00:30:27,965 --> 00:30:29,413
نحن في أيداهو ؟
553
00:30:29,482 --> 00:30:32,000
(حسناً، إذا ندمر العصا فندمر السيد (توبهات
554
00:30:32,068 --> 00:30:33,206
نعم
555
00:30:33,275 --> 00:30:34,793
حسناً، كيف سنقوم بذلك ؟
556
00:30:34,862 --> 00:30:37,551
الطريقة الوحيدة لتدمير طلسم سحري هي بالنيران
557
00:30:37,620 --> 00:30:38,931
لذا لم تعرف ذلك ؟
558
00:30:39,000 --> 00:30:41,310
ذلك أمر شائع، يا صاح، حاول المجاراة
559
00:30:41,379 --> 00:30:43,275
لقد دخلوا إلى هنا
560
00:30:43,344 --> 00:30:45,620
! هيّا -
! انطلقوا -
561
00:30:45,689 --> 00:30:48,517
إنه يصبح أعمق
562
00:30:48,586 --> 00:30:50,000
انتبهوا من الهياكل العظمية
563
00:30:52,551 --> 00:30:53,655
من هذا الإتجاه
564
00:31:00,620 --> 00:31:02,931
يا رفاق، أتسمعون هذا ؟
565
00:31:04,758 --> 00:31:06,655
اذهبوا
566
00:31:14,103 --> 00:31:16,620
يا رفاق ؟ لا يمكنني رؤية شيء
567
00:31:16,689 --> 00:31:18,551
وأنا أيضاً
568
00:31:18,620 --> 00:31:20,206
لويز) ؟)
569
00:31:22,344 --> 00:31:24,034
ماركو) ؟)
570
00:31:24,103 --> 00:31:25,551
بولو) ؟)
571
00:31:29,068 --> 00:31:32,275
(ماركو)
572
00:31:32,344 --> 00:31:34,689
(بولو)
573
00:31:44,103 --> 00:31:45,793
يا رفاق؟ -
أين كنت ؟ -
574
00:31:45,862 --> 00:31:47,517
لا أعرف، لقد تهت
575
00:31:47,586 --> 00:31:50,103
أين (لويز) و(أكيكو) ؟
576
00:31:50,172 --> 00:31:51,379
لويز) ؟)
577
00:31:51,448 --> 00:31:53,000
أكيكو) ؟)
578
00:32:01,310 --> 00:32:03,724
كيفين) ؟)
579
00:32:16,482 --> 00:32:19,275
! (غراهام)
580
00:32:19,344 --> 00:32:22,724
غراهام) ؟)
581
00:32:22,793 --> 00:32:24,689
غراهام) ؟)
582
00:32:30,068 --> 00:32:32,724
(لديكِ خيار، يا (رايتشل
583
00:32:32,793 --> 00:32:34,793
لديكِ عصاي
584
00:32:34,862 --> 00:32:38,172
لكنني لدي أصدقاءك
585
00:32:38,241 --> 00:32:41,724
أحضري لي العصا وسأدعهم يعيشون
586
00:32:41,793 --> 00:32:44,482
لديكِ ثلاثة دقائق
587
00:32:44,551 --> 00:32:48,379
قابليني حيث تقابلنا لأول مرة
588
00:33:21,275 --> 00:33:23,758
! اتركني
589
00:33:36,655 --> 00:33:38,344
! اترك اصدقائي
590
00:33:40,586 --> 00:33:43,689
الفتاة التي تتذكر
591
00:33:43,758 --> 00:33:47,206
حسناً، أتعرفين
592
00:33:47,275 --> 00:33:49,862
إذا أنا صريح، فيجب أن أعترف
593
00:33:49,931 --> 00:33:54,241
كل المدة التي يمكنني تذكرها، كنت خائف منكِ
594
00:33:54,310 --> 00:33:56,758
لم يخطر ببالي حتى الآن
595
00:33:56,827 --> 00:34:00,068
أنتِ لستِ بعدوتي
596
00:34:00,137 --> 00:34:03,758
فنحن نرتحل من مدينة لمدينة
597
00:34:03,827 --> 00:34:05,620
وأنا قلق
598
00:34:05,689 --> 00:34:08,793
....على المسرح
599
00:34:12,344 --> 00:34:14,931
ولم يعرف أحد بأنني موجود حتى
600
00:34:17,413 --> 00:34:19,931
حتى أنتِ
601
00:34:20,000 --> 00:34:23,482
لقد تذكرتِ بأنني موجود
602
00:34:26,137 --> 00:34:29,655
(لسنا مختلفين أنا وأنتِ، يا (رايتشل
603
00:34:29,724 --> 00:34:33,586
فكلانا وحيدين
604
00:34:33,655 --> 00:34:36,827
كلانا يريد أن يُلاحظ
605
00:34:36,896 --> 00:34:39,793
كلانا يريد أن يُعرف
606
00:34:41,620 --> 00:34:45,344
لذا، ماذا بشأن هدنة ؟
607
00:34:45,413 --> 00:34:47,827
نعم ؟
608
00:34:47,896 --> 00:34:50,827
أعطيني عصاي
609
00:34:50,896 --> 00:34:53,137
وأدع أصدقاءكِ يذهبون
610
00:34:53,206 --> 00:34:55,793
تذهبين في طريقك
611
00:34:55,862 --> 00:34:57,379
ونذهب في طريقنا
612
00:34:57,448 --> 00:35:00,931
وكل ما عليكِ القيام به هو التأكد
613
00:35:01,000 --> 00:35:05,068
بأن يتذكرني الجميع وما قمت به
614
00:35:08,517 --> 00:35:10,931
ماذا تستطيع أن تفعل هذه العصا ؟
615
00:35:11,000 --> 00:35:12,517
ماذا لا تستطيع فعله ؟
616
00:35:12,586 --> 00:35:16,068
بها يمكنني فعل أيّ شيء
617
00:35:16,137 --> 00:35:18,655
يمكنني التحكم بأيّ شخص
618
00:35:18,724 --> 00:35:21,206
بإستثنائي
619
00:35:21,275 --> 00:35:24,034
فنياً -
أمر مثير للإهتمام -
620
00:35:26,620 --> 00:35:28,172
لقد اختطفت اصدقائي
621
00:35:28,241 --> 00:35:30,655
نعم ؟ -
! تؤذي الناس -
622
00:35:30,724 --> 00:35:31,965
وإذا ؟
623
00:35:32,034 --> 00:35:35,827
لست مهتمة بهدنة
624
00:35:38,241 --> 00:35:40,655
! لا
625
00:35:45,413 --> 00:35:47,586
! اعطني تلك العصا
626
00:35:47,655 --> 00:35:49,379
! لا
627
00:36:01,000 --> 00:36:02,448
! توقفي
628
00:36:07,172 --> 00:36:08,896
أنا لست مثلك
629
00:36:14,862 --> 00:36:16,379
لست لوحدي
630
00:36:20,862 --> 00:36:22,310
لا
631
00:36:24,793 --> 00:36:27,034
! لا
632
00:36:51,655 --> 00:36:53,275
لماذا تبتسم ؟
633
00:36:55,448 --> 00:36:59,517
لأن هذا الأمر لن تنسيه على الأطلاق
634
00:37:43,000 --> 00:37:45,344
لقد نجحنا
635
00:37:45,413 --> 00:37:46,551
لقد نجحنا
636
00:37:51,241 --> 00:37:54,103
أنا مشوش للغاية
637
00:37:54,172 --> 00:37:56,448
هذا منطقي
638
00:37:58,655 --> 00:38:01,586
(لا أصدق بأنكِ أحرقتِ تلك العصا، يا (رايتشل
639
00:38:01,655 --> 00:38:04,448
...كان بأمكانكِ الحصول على أيّ شيء تريدينه
640
00:38:04,517 --> 00:38:08,068
الشهرة والمجد وجزيرة خاصة
641
00:38:08,137 --> 00:38:10,620
منطّة بحجم محترم وفيلوسيرابتور
642
00:38:10,689 --> 00:38:12,931
...وأعواد أكل قابل للإعادة الأستخدام، تلك الأشياء رائعة
643
00:38:13,000 --> 00:38:15,034
امداد مدى الحياة من جبنة بارميزان
644
00:38:15,103 --> 00:38:16,413
وطائرة ظهر نفاثة
645
00:38:16,482 --> 00:38:21,620
أنا بالفعل لدي كل شيء أردته
646
00:38:28,862 --> 00:38:31,000
هيّا، لنذهب للبيت
647
00:38:35,344 --> 00:38:37,000
شخص ما سرق معقمي لليدين
648
00:38:37,068 --> 00:38:39,034
لديك أكثر من عشرة في خزانتك
649
00:38:39,103 --> 00:38:44,068
حسناً، لكن ذلك كان إحتياطي الوحيد
650
00:38:46,620 --> 00:38:50,137
ما الذي يجري هنا ؟
651
00:38:50,206 --> 00:38:51,655
آسف، ستضطر للإنتظار
652
00:38:51,724 --> 00:38:52,965
حتى ينادي المنتج بقطع التصوير
653
00:38:53,034 --> 00:38:55,241
منتج ؟ هؤلاء طلابي
654
00:38:55,310 --> 00:38:57,068
لا، يا سيدي، إنهم محترفين
655
00:38:57,137 --> 00:38:59,965
اقطعوا التصوير، تحركوا
656
00:39:00,034 --> 00:39:01,344
استمر بهذا الأمر وسأرقيك
657
00:39:01,413 --> 00:39:03,241
من منتج مساعد إلى منتج مشارك
658
00:39:03,310 --> 00:39:05,689
ليس لدي أيّ فكرة عما يعني هذا
659
00:39:05,758 --> 00:39:07,517
يعني بأنني حقاً أقدر مساعدتك
660
00:39:07,586 --> 00:39:09,586
لست أفعل هذا لأجل التقدير
661
00:39:09,655 --> 00:39:11,379
وإلا ما فائدة الأخوة الكبار ؟
662
00:39:11,448 --> 00:39:13,793
حسناً، يجب أن أذهب، شكراً لكِ
663
00:39:13,862 --> 00:39:15,379
المزيد من المكياج
664
00:39:15,448 --> 00:39:17,551
(كتبت هذا لأجل فيلم (أكيكو
665
00:39:17,620 --> 00:39:18,931
ما رأيك ؟
666
00:39:19,000 --> 00:39:21,517
...بصراحة
667
00:39:21,586 --> 00:39:23,344
إنه ممتاز
668
00:39:23,413 --> 00:39:25,137
الآن، إنتظري حتى تسمعين الريمكس
669
00:39:25,206 --> 00:39:26,344
تبدو وسيم، أيها الذئب المراهق
670
00:39:26,413 --> 00:39:27,689
من الأفضل أن أكون وسيم
671
00:39:27,758 --> 00:39:29,275
جلست في كرسي المكياج لساعتين
672
00:39:29,344 --> 00:39:31,137
تفقد هذا
673
00:39:33,172 --> 00:39:34,827
يبدو بعيد الإحتمال
674
00:39:34,896 --> 00:39:37,586
نعم، من سيصدق بذلك ؟
675
00:39:37,655 --> 00:39:39,758
ألديك أيّ خطط الليلة ؟
676
00:39:39,827 --> 00:39:41,241
لدي شيء بمنتصف الليل
677
00:39:41,310 --> 00:39:42,724
لكن لا يمكنني التحدث بشأنه
678
00:39:42,793 --> 00:39:45,137
أمر سرّي، يبدو مثير للإهتمام
679
00:39:45,206 --> 00:39:48,793
إنه كذلك
680
00:39:48,862 --> 00:39:51,137
أتتذكرون بأنكم كنتم ستطردوني من المجموعة ؟
681
00:39:51,206 --> 00:39:53,206
كنا سنطردك ؟
682
00:39:53,275 --> 00:39:56,379
لست متأكدة، نوعا ما ترك الأمر بالنهاية مفتوحة
683
00:39:56,448 --> 00:39:58,137
لكنكم ستقيمون تصويت
684
00:39:58,206 --> 00:40:00,379
حقاً ؟
685
00:40:00,448 --> 00:40:02,206
أتسائل كيف سيجري ذلك
686
00:40:02,275 --> 00:40:05,448
أعتقد بأننا لن نعرف ذلك
687
00:40:19,965 --> 00:40:22,517
ماذا ؟ -
حان الوقت للتصويت -
688
00:40:22,586 --> 00:40:23,862
تصويت ؟
689
00:40:23,931 --> 00:40:26,172
لنرى إذا يحق لكِ البقاء في المجموعة
690
00:40:26,241 --> 00:40:27,655
(من يصوت لصالح بقاء (رايتشل
691
00:40:27,724 --> 00:40:29,758
في جمعية منتصف الليل ؟
692
00:40:46,758 --> 00:40:49,172
يا فاق -
خدعناكِ بشدة -
693
00:40:49,241 --> 00:40:51,517
بجدية، لماذا سنطردكِ ؟
694
00:40:51,586 --> 00:40:53,758
أنتِ أفضل شيء قد حدث لهذه المجموعة
695
00:40:53,827 --> 00:40:56,862
أمر دقيق، لكن أيمكننا بأن لا نفعل ذلك مجدداً ؟
696
00:40:56,931 --> 00:40:58,551
معارض المغامرة بقوة
697
00:40:58,620 --> 00:41:01,379
(تمالكت نفسك بشكل جيد، يا (غراهام
698
00:41:01,448 --> 00:41:02,896
شكراً
699
00:41:02,965 --> 00:41:06,068
علق معي أمر بشأن مغامرتنا الصغيرة
700
00:41:06,137 --> 00:41:07,689
لماذا (رايتشل) ؟
701
00:41:07,758 --> 00:41:11,413
لماذا كانت الشخص الذي قدر له إيقاف السيد (توبهات) ؟
702
00:41:11,482 --> 00:41:14,103
كنا أنا و(أكيكو) نقوم ببعض الأبحاث
703
00:41:14,172 --> 00:41:16,620
(مأساة مهرجان (ماركوس كوكران
704
00:41:16,689 --> 00:41:18,379
التي حولت فتاة صغيرة إلى يتيمة
705
00:41:18,448 --> 00:41:20,482
(اسمها كان (أليس هوبر
706
00:41:20,551 --> 00:41:22,620
لقد كانت جدة (رايتشل) الكبرى
707
00:41:29,827 --> 00:41:33,103
(إنتظرا، لهذا هيه الفتاة أصبحت يتيمة بسبب السيد (توبهات
708
00:41:33,172 --> 00:41:37,137
وبعد ذلك سليلتها كانت التي انتهى بها المطاف بهزيمته ؟
709
00:41:37,206 --> 00:41:39,827
تقريباً -
هذه إلتفاتة رائعة -
710
00:41:44,689 --> 00:41:47,413
حسناً، هذا أمر سيء -
لماذا سيء ؟ -
711
00:41:47,482 --> 00:41:50,241
كيف يتفرض لقصتي أن تجاري ذلك ؟
712
00:41:50,310 --> 00:41:51,689
(بدون ضغط، يا (كيفين
713
00:41:51,758 --> 00:41:55,000
كنت أتسائل إذا أنت جيد بهذا الأمر
714
00:41:55,068 --> 00:41:56,551
حسناً، هذا أنا بأفضل أحوالي
715
00:41:56,620 --> 00:41:58,517
انتظري وحسب
716
00:42:00,586 --> 00:42:03,275
مقدمة لموافقة جميعة منتصف الليل
717
00:42:03,344 --> 00:42:05,965
...اسمي هذه القصة
718
00:42:08,724 --> 00:42:12,793
"(عودة (غراسلي غرنير"
719
00:42:18,241 --> 00:42:21,103
هل سمعتم ذلك يا رفاق ؟ -
لا، ماذا ؟ -
720
00:42:21,172 --> 00:42:22,172
من أين مصدره ؟
721
00:42:26,931 --> 00:42:28,655
لست مستعد بعد لمغامرة آخرى
722
00:42:28,724 --> 00:42:32,206
هناك، يا رفاق
723
00:42:32,275 --> 00:42:34,551
أيمكنكم رؤيته ؟
724
00:42:39,827 --> 00:42:41,068
(جيفرسون)
725
00:42:41,137 --> 00:42:42,862
! (جيفرسون)
726
00:42:46,655 --> 00:42:49,310
ما الذي تفعلونه بالخارج هنا يارفاق ؟
727
00:42:54,379 --> 00:42:55,793
ليقل أحدكم شيء
728
00:43:03,862 --> 00:43:05,137
كيفين) ؟)
729
00:43:14,241 --> 00:43:15,689
....(لذا، (آدم
730
00:43:18,655 --> 00:43:26,517
هل تحب القصص المخيفة ؟
731
00:43:26,586 --> 00:43:30,413
* مدرسة جديدة، وحياة جديدة، وخزانة جديدة *
732
00:43:30,482 --> 00:43:34,241
* بملاحظات تجعلك تتسائل *
733
00:43:34,310 --> 00:43:37,379
* أيّ نوع من القصص *
734
00:43:37,448 --> 00:43:40,896
* تحبها جمعية منتصف الليل *
735
00:43:40,965 --> 00:43:45,586
* (هي حكت قصص عن السيد (توبهات *
736
00:43:45,655 --> 00:43:49,517
* رجل ليس صديق لأحد *
737
00:43:49,586 --> 00:43:52,344
* كل ذلك جزء من العرض *