1 00:00:06,131 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,064 LOS CHINOS SUCIOS, LOS ÁRABES TERRORISTAS, LOS JUDÍOS AVAROS 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,653 Y LOS NEGROS EGOCÉNTRICOS EN SU ESCUELA ELITISTA 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 SERÁN ASESINADOS Y CONDENADOS A ARDER EN LAS FOSAS DEL INFIERNO. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,114 LA METRALLA LES REVENTARÁ LA CABEZA. 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,155 SERÁ UNA MASACRE. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,118 VA A SUCEDER 8 00:00:37,203 --> 00:00:43,213 HOY. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 HAY UNA BOMBA ESCONDIDA EN LAS PAREDES DE SU ESCUELA. 10 00:00:46,921 --> 00:00:51,051 TODOS LOS ALUMNOS VAN A MORIR. Y CADA UNO DE ELLOS SE LO MERECE. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,394 MASACRE EN GRAND ARMY 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 PLANIFICAR ENVIAR 13 00:01:33,927 --> 00:01:34,967 ¿Dónde dormirás? 14 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 La sala de estar. 15 00:01:36,554 --> 00:01:38,564 No hay problema. Estará bien. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 Está bien. Te lo juro. 17 00:01:42,268 --> 00:01:43,518 - ¿En serio? - Sí. 18 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 Podemos firmar el contrato cuando Dom cumpla 18 y… 19 00:01:47,315 --> 00:01:48,525 Hoy cumplo 18 años. 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,070 ¿Hoy? ¡Feliz cumpleaños! 21 00:01:51,653 --> 00:01:52,493 Gracias. 22 00:01:52,570 --> 00:01:56,570 ¿Podemos firmar este fin de semana y nos dan el primer cheque? 23 00:01:56,658 --> 00:02:00,328 Aclaro que aunque esta habitación da a la calle, es silenciosa. 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,251 Pero sí. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,959 Y luego otro pago después de la boda. 26 00:02:04,040 --> 00:02:07,460 Y seis meses después, Ronnie puede solicitar su residencia. 27 00:02:08,086 --> 00:02:11,126 Deben estudiar para las entrevistas. 28 00:02:11,714 --> 00:02:13,724 Dominique es muy buena estudiando. 29 00:02:14,717 --> 00:02:15,637 Gracias, mamá. 30 00:02:15,718 --> 00:02:16,718 ¡Es verdad! 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,933 Tu mamá dice que tienes grandes planes universitarios. 32 00:02:20,014 --> 00:02:21,314 ¡Qué maravilla! 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,771 Así es. 34 00:02:22,851 --> 00:02:26,401 Quiero ir a la Universidad de Washington o a Hopkins 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,569 para estudiar psicología. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,608 ¿Sabes que debes quedarte aquí? 37 00:02:31,276 --> 00:02:32,526 Bueno, está bien. 38 00:02:33,528 --> 00:02:35,358 Son solo seis meses. Soy joven. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Tres años. 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 Y luego pueden divorciarse. 41 00:02:39,242 --> 00:02:42,082 Y nada de relaciones serias. 42 00:02:42,787 --> 00:02:44,577 Tal vez no se divorcien. 43 00:02:44,664 --> 00:02:47,294 Disculpa. ¿Podemos hablar un momento? 44 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 Mami… 45 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 ¿Estás bien? 46 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Sí, claro. 47 00:03:01,514 --> 00:03:02,394 Estoy bien. 48 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Mamá está aliviada. 49 00:03:05,268 --> 00:03:06,518 La mía también. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,145 Sí. Pensé que le iba a dar un infarto. 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 La NYU es una buena opción. 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,570 O SUNY, tal vez. 53 00:03:21,743 --> 00:03:22,583 Lo siento. 54 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 Está bien. 55 00:03:25,038 --> 00:03:26,578 Yo no… Sí, lo sé. 56 00:03:34,255 --> 00:03:37,215 - Será lindo tener mi propio cuarto. - Sí. 57 00:03:38,092 --> 00:03:42,222 Espero que esto te dé más flexibilidad para concentrarte en la escuela. 58 00:03:42,764 --> 00:03:43,684 Creo que sí. 59 00:03:44,682 --> 00:03:46,182 Bien. Sí. 60 00:03:48,561 --> 00:03:49,401 Entonces… 61 00:03:50,396 --> 00:03:52,606 ¿harás algo divertido en tu cumpleaños? 62 00:03:56,069 --> 00:03:56,989 No. 63 00:04:03,701 --> 00:04:08,871 En su evangelio, Lucas nos dice que María era una mujer muy independiente, 64 00:04:09,624 --> 00:04:13,044 que usó sus recursos para llevar la palabra de Dios. 65 00:04:13,544 --> 00:04:15,214 Y en el Evangelio de Juan, 66 00:04:15,296 --> 00:04:19,086 es Magdalena quien fue testigo de la resurrección de Jesús, 67 00:04:19,717 --> 00:04:22,007 quien se atrevió a compartir la verdad de Cristo. 68 00:04:22,095 --> 00:04:25,965 Espero que María les hable a todas las jóvenes que están hoy aquí. 69 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Al comienzo del Mes de la Mujer, 70 00:04:28,685 --> 00:04:31,765 rezo para que les recuerde el poder de su testigo, 71 00:04:32,772 --> 00:04:34,322 el poder de su testimonio. 72 00:04:35,400 --> 00:04:36,780 Al compartir su voz, 73 00:04:37,986 --> 00:04:39,816 honran a Dios y a su comunidad. 74 00:04:40,989 --> 00:04:43,279 Es su responsabilidad como jóvenes 75 00:04:43,866 --> 00:04:46,826 alzar la voz, hacerse oír. 76 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Mamá. 77 00:04:49,038 --> 00:04:52,168 Sé que lo saben. Si algunas lo saben, todas lo sabrán. 78 00:04:56,212 --> 00:04:57,882 Mamá, basta. 79 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 No debí haberte llamado. 80 00:05:04,095 --> 00:05:07,715 Solo quería hablar porque quiero decirte que estoy bien. 81 00:05:09,392 --> 00:05:10,272 Sí. 82 00:05:13,813 --> 00:05:16,613 ¿Cómo voy a hacer esto, mamá? No soy nadie aquí. 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,315 Y siempre que… 84 00:05:19,360 --> 00:05:20,320 Te llamo luego. 85 00:05:28,828 --> 00:05:29,748 ¿Qué? 86 00:05:29,829 --> 00:05:31,409 ¿Qué mierda quieres? 87 00:05:33,750 --> 00:05:36,590 Te sientas a hablar mierda, ¿y ahora eres muda? 88 00:05:37,337 --> 00:05:40,007 No me conoces, vete a la mierda. 89 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 NUEVO GRUPO: GEORGE WRIGHT, LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY 90 00:06:23,966 --> 00:06:27,296 ¿PODEMOS VERNOS LUEGO? QUIERO QUE HABLEMOS. 91 00:06:27,387 --> 00:06:29,427 Solo responde "bien". ¿De acuerdo? 92 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 Me muero por oír lo que tiene para decir. 93 00:06:33,768 --> 00:06:35,098 Hablo en serio. 94 00:06:35,186 --> 00:06:37,306 - ¿Nos meteremos en problemas? - No. 95 00:06:37,397 --> 00:06:39,897 Ella nos escribió a nosotros. ¿De acuerdo? 96 00:06:40,566 --> 00:06:42,816 De hecho, haz una captura de pantalla. 97 00:06:43,528 --> 00:06:44,568 Bien. 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,824 Te juro que va a decir: "Lo siento mucho. 99 00:06:48,574 --> 00:06:51,124 Fue mi culpa. Exageré demasiado…". 100 00:06:51,661 --> 00:06:53,371 - No te preocupes. - ¡Hermano! 101 00:06:55,331 --> 00:06:59,211 Hermano, no te hemos visto desde, ya sabes, toda tu mierda. 102 00:06:59,293 --> 00:07:00,883 Maldito Orlov. 103 00:07:00,962 --> 00:07:01,922 Es un imbécil. 104 00:07:02,839 --> 00:07:05,089 Ojalá hubiera estado ahí. Te habría… 105 00:07:06,259 --> 00:07:08,259 apoyado. Le habría dado una paliza. 106 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 ¿Estás bien, Nueva Delhi? 107 00:07:12,432 --> 00:07:14,772 Tu nariz sigue con miedo. 108 00:07:15,685 --> 00:07:18,805 - Sí, y con algo de sangre… - Te llamaré la Reina de Nueva Delhi. 109 00:07:21,649 --> 00:07:24,239 - Mierda. - Oye, no. No es… No, mira. 110 00:07:25,361 --> 00:07:28,991 No nos importa que seas gay o lo que sea. 111 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Sí, amigo. 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,371 Nunca nos importaría eso. De verdad. 113 00:07:33,453 --> 00:07:35,543 ¿Bien? Sabes que te queremos. 114 00:07:35,621 --> 00:07:39,211 No te preocupes por los demás. A nadie le importa. En serio. 115 00:07:39,292 --> 00:07:41,132 Sí, no me preocupa eso. 116 00:07:41,210 --> 00:07:43,170 Amigo, ya nadie es así. 117 00:07:44,297 --> 00:07:45,297 Sí. 118 00:07:46,966 --> 00:07:49,756 Pero no me mires en la ducha, Orgullo Punyab. 119 00:07:50,511 --> 00:07:53,141 No, hermano, seguro ya nos echó el ojo. 120 00:07:53,639 --> 00:07:56,059 ¿Quién tiene mejor cuerpo? Dinos. 121 00:07:57,018 --> 00:07:58,138 Puedes ser honesto. 122 00:07:58,227 --> 00:07:59,847 Estoy tonificado. ¿Se nota? 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 Está bien, nos vemos. 124 00:08:04,942 --> 00:08:05,782 Nos vemos. 125 00:08:09,989 --> 00:08:10,819 Cierto, 126 00:08:12,074 --> 00:08:13,244 casi lo olvido. 127 00:08:13,326 --> 00:08:16,246 Recuérdenme no volver a tomar un taxi con ustedes. 128 00:08:16,746 --> 00:08:19,246 O un Uber. Quién sabe qué mierda harían. 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,176 Así que esto es un hexágono regular. 130 00:08:31,260 --> 00:08:34,850 Y lo que lo hace regular es que los seis lados son iguales. 131 00:08:34,931 --> 00:08:38,351 La forma más fácil de hallar el área de un polígono regular 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 es dividirlo en triángulos. 133 00:08:41,020 --> 00:08:44,610 Y como las líneas que se extienden desde el centro son equidistantes, 134 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 y todos los lados son equidistantes… 135 00:08:48,986 --> 00:08:50,946 ¡los triángulos son congruentes! 136 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Bien, llamémoslos "X". 137 00:08:56,244 --> 00:08:57,334 ¿Señor Jackson? 138 00:08:58,871 --> 00:09:00,121 ¿Qué pasa aquí? 139 00:09:00,206 --> 00:09:03,076 Disculpen, quisiera saber qué están haciendo. 140 00:09:03,167 --> 00:09:07,417 - ¿Nos sentamos frente a administración? - Sí. Pero no bloqueen las salidas. 141 00:09:07,505 --> 00:09:09,165 Dejen lugar para pasar, ¿sí? 142 00:09:17,223 --> 00:09:19,393 - Lo entiendo. - Está bien. 143 00:09:19,475 --> 00:09:21,885 - Ese cartel es lo más. - Nos vemos luego. 144 00:09:25,398 --> 00:09:26,478 ¿Ves esto? 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,150 Es una locura, pero vayamos al frente. 146 00:09:33,823 --> 00:09:36,493 No es por el porcentaje de afroamericanos en la escuela. 147 00:09:36,576 --> 00:09:37,656 - Sí, lo es. - No. 148 00:09:37,743 --> 00:09:39,583 Por las sanciones injustas. 149 00:09:39,662 --> 00:09:42,082 - ¿Cuánto dura esto? - Todo el día, creo. 150 00:09:42,164 --> 00:09:44,084 Bueno, tengo 45 minutos. 151 00:09:53,634 --> 00:09:56,604 - ¡Hola! ¿Puedo sentarme contigo? - Sí, claro. 152 00:09:56,679 --> 00:09:57,759 ¿Qué haces? 153 00:09:58,389 --> 00:09:59,769 Solo investigo. 154 00:09:59,849 --> 00:10:00,679 ¿Para qué? 155 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Quiero escribir una obra. 156 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 Lo harías muy bien. 157 00:10:05,521 --> 00:10:06,861 Gracias. Sí. 158 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Pensaba en una obra de justicia social sobre la raza. 159 00:10:10,026 --> 00:10:13,526 - No creo que exista. - ¿Me das una entrada para esta noche? 160 00:10:14,196 --> 00:10:15,446 ¿En serio? 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,492 Sí, quiero estar ahí para apoyar a todos. 162 00:10:18,576 --> 00:10:20,866 Especialmente a ti. Así que… 163 00:10:21,996 --> 00:10:24,996 Estaba muy molesta por todo, pero no me lo perdería, 164 00:10:25,082 --> 00:10:26,632 aunque no pueda actuar. 165 00:10:28,502 --> 00:10:30,502 - Gracias. - Genial que quieras ir. 166 00:10:30,588 --> 00:10:33,008 Estoy más nervioso ahora. 167 00:10:34,216 --> 00:10:37,346 La sección de Grand Army de la Unión de Alumnos Negros 168 00:10:37,428 --> 00:10:38,388 y sus compañeros 169 00:10:38,888 --> 00:10:42,348 ejercen el derecho a reunirse en protesta pacífica 170 00:10:42,433 --> 00:10:44,483 para denunciar la injusticia. 171 00:10:59,533 --> 00:11:00,453 Oye, amigo. 172 00:11:01,494 --> 00:11:04,044 - ¿Tienes un segundo? - No, no tengo tiempo. 173 00:11:04,121 --> 00:11:05,001 Por favor. 174 00:11:05,956 --> 00:11:08,956 - Ha sido todo muy intenso, y… - Lo siento, pero no… 175 00:11:09,043 --> 00:11:10,633 ¿No tienes cinco minutos? 176 00:11:14,715 --> 00:11:17,505 ¿Qué pasa? Debo cubrir esto para el periódico. 177 00:11:17,593 --> 00:11:18,473 Lo siento. 178 00:11:18,969 --> 00:11:21,009 Y eso es todo lo que quería decir. 179 00:11:28,604 --> 00:11:30,614 Sé que ya te lo dije por mensaje, 180 00:11:30,690 --> 00:11:34,940 pero quería decirte personalmente que de verdad lo siento. 181 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 Lo que te dije, de lo que te acusé fue una mierda. Y lo sé. 182 00:11:44,954 --> 00:11:46,084 Estaba muy mal. 183 00:11:46,163 --> 00:11:47,833 Y no es una excusa, pero… 184 00:11:47,915 --> 00:11:48,915 Entiendo. 185 00:11:49,959 --> 00:11:50,959 Bien, te perdono. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,384 Bien, yo… 187 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 No, no hay problema. 188 00:11:56,215 --> 00:11:58,875 No necesitamos más mierda sobre tu mierda. 189 00:12:00,594 --> 00:12:02,434 No te la haré difícil, ¿sí? 190 00:12:06,100 --> 00:12:07,180 Está bien. Sí. 191 00:12:09,311 --> 00:12:10,901 Te lo agradezco. 192 00:12:19,071 --> 00:12:20,531 Tu ensayo fue genial. 193 00:12:20,614 --> 00:12:21,914 Lo digo en serio. 194 00:12:25,453 --> 00:12:27,003 Me pareció tremendo. 195 00:12:30,708 --> 00:12:34,708 Hoy, escucharán de primera mano a los miembros de la comunidad negra 196 00:12:35,212 --> 00:12:39,182 sobre nuestras experiencias de discriminación en Grand Army. 197 00:12:40,801 --> 00:12:43,721 Lo que experimentamos no es grosería. 198 00:12:44,346 --> 00:12:45,306 Es racismo. 199 00:12:46,849 --> 00:12:49,229 Lo que experimentamos no es inapropiado. 200 00:12:49,727 --> 00:12:50,767 Es racismo. 201 00:12:51,270 --> 00:12:53,940 Lo que experimentamos no es desafortunado. 202 00:12:54,023 --> 00:12:55,023 Es racismo. 203 00:12:55,107 --> 00:12:57,527 Lo que experimentamos no es lo que hay. 204 00:12:58,068 --> 00:12:59,068 Es racismo. 205 00:13:00,112 --> 00:13:02,572 Así que nos sentaremos en solidaridad. 206 00:13:03,365 --> 00:13:05,525 - Mentes y corazones abiertos. - Sí. 207 00:13:05,618 --> 00:13:07,908 Pero con nuestra ira en la manga. 208 00:13:11,457 --> 00:13:14,957 Las políticas de tolerancia cero no protegen a los alumnos. 209 00:13:15,044 --> 00:13:17,674 - Los echan de las escuelas. - Es una mierda. 210 00:13:17,755 --> 00:13:23,135 Tolerancia cero significa cero compromiso a apoyar y a educar a los jóvenes negros. 211 00:13:25,095 --> 00:13:27,635 Nos suspenden por 60 días. 212 00:13:27,723 --> 00:13:29,643 Esa no es una lección de vida. 213 00:13:29,725 --> 00:13:31,185 Eso te cambia la vida. 214 00:13:31,268 --> 00:13:32,648 Te hace abandonar. 215 00:13:32,728 --> 00:13:34,478 Es un pasaje a prisión. 216 00:13:41,987 --> 00:13:46,527 Esto no es un programa de televisión. Esto está pasando aquí en Grand Army. 217 00:13:49,119 --> 00:13:51,579 Alguien aquí lo ha vivido. 218 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Esta es una evacuación de emergencia. 219 00:13:53,958 --> 00:13:55,998 Profesores, a sus posiciones. Debemos irnos. 220 00:13:57,711 --> 00:14:02,511 Todos, procedan a las salidas de forma ordenada, por favor. 221 00:14:03,175 --> 00:14:06,715 De forma ordenada, chicos. Lo más rápido posible. 222 00:14:06,804 --> 00:14:08,314 Rápido. Vamos. 223 00:14:10,599 --> 00:14:12,139 ¿Por qué se repite esto? 224 00:14:12,226 --> 00:14:14,016 - Lo sé. - Estoy aterrada. 225 00:14:14,103 --> 00:14:17,943 - Yo también. Tengo mucho miedo. - No quiero que estemos peleadas. 226 00:14:18,023 --> 00:14:19,283 Dios mío. Yo tampoco. 227 00:14:19,358 --> 00:14:22,488 Te quiero mucho, y todo fue una estupidez. 228 00:14:22,570 --> 00:14:23,780 Dios mío. Te quiero. 229 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 ¿Estás bien? ¿Así está bien? 230 00:14:41,005 --> 00:14:42,715 - Sí. ¿Y tú? - Sí. 231 00:14:44,091 --> 00:14:45,181 No hace falta. 232 00:14:45,259 --> 00:14:46,179 Quiero hacerlo. 233 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 ¿Está bien? ¿Lo hago bien? 234 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 Está bien. 235 00:14:51,557 --> 00:14:52,427 Estoy feliz. 236 00:14:53,350 --> 00:14:56,440 Yo también. Tus padres, ¿crees…? 237 00:14:56,520 --> 00:14:57,610 Cerré la puerta. 238 00:15:05,279 --> 00:15:07,239 Lamento que se cancelara la obra. 239 00:15:08,115 --> 00:15:08,985 Me siento mal. 240 00:15:09,742 --> 00:15:11,792 Está bien. No es tu culpa. 241 00:15:12,912 --> 00:15:14,002 No, lo sé. 242 00:15:39,939 --> 00:15:44,189 Nunca pensé que estaría besándote. 243 00:15:45,653 --> 00:15:46,653 ¿Te gusta? 244 00:15:46,737 --> 00:15:47,697 Sí. 245 00:15:48,530 --> 00:15:49,410 Me encanta. 246 00:16:00,376 --> 00:16:03,416 Gracias a Dios por la amenaza de bomba. 247 00:16:04,004 --> 00:16:04,924 Dios. 248 00:16:06,840 --> 00:16:08,050 Carajo. 249 00:16:08,676 --> 00:16:09,926 Dios mío. 250 00:16:23,732 --> 00:16:25,532 Querido Dios. Por favor, Dios. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,572 Por favor, ayúdame. 252 00:16:28,696 --> 00:16:32,406 Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo… 253 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 - Hola, Jo. - Hola. 254 00:16:51,010 --> 00:16:53,430 Hace mucho frío. ¿De qué quieres hablar? 255 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Bueno, solo quería hablar. 256 00:17:01,311 --> 00:17:04,061 - Sí, solo quería hablar. - Dios mío, ¿qué? 257 00:17:09,903 --> 00:17:12,533 Todo esto ha sido una locura, así que siento… 258 00:17:13,198 --> 00:17:14,118 No me digas. 259 00:17:15,367 --> 00:17:16,697 Nos arrestaron. 260 00:17:17,661 --> 00:17:19,501 Eso fue una locura. 261 00:17:20,205 --> 00:17:22,875 - ¿Y tú, Jo? - ¿Y yo, Luke? 262 00:17:22,958 --> 00:17:24,588 ¿Qué carajo, Jo? 263 00:17:25,586 --> 00:17:26,496 En serio. No… 264 00:17:26,587 --> 00:17:29,417 Los esposaron y los sacaron de la escuela. 265 00:17:30,215 --> 00:17:32,215 Lo que me hicieron fue una mierda. 266 00:17:32,301 --> 00:17:33,721 - ¿Por qué? - Y lo saben. 267 00:17:34,219 --> 00:17:35,179 Cielos. 268 00:17:35,888 --> 00:17:38,638 Mira, no debiste darle tanta importancia. 269 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 La verdad es que estoy muy confundido. 270 00:17:43,604 --> 00:17:46,074 Pensé que tal vez te disculparías 271 00:17:46,148 --> 00:17:48,688 para que volvamos a ser amigos. 272 00:17:56,366 --> 00:18:00,446 ¿Cómo pueden pararse ahí y actuar como si no hubiera pasado nada? 273 00:18:02,539 --> 00:18:03,709 ¿Pueden decirme? 274 00:18:06,460 --> 00:18:08,550 ¿Pueden decir que se equivocaron? 275 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 Es todo lo que pido, ¿sí? 276 00:18:10,422 --> 00:18:12,172 Solo por eso vine a verlos. 277 00:18:12,257 --> 00:18:16,047 No vine a gritarles ni a engañarlos ni nada. 278 00:18:16,136 --> 00:18:18,806 Solo necesito saber que saben lo que hicieron. 279 00:18:20,140 --> 00:18:23,100 Joey, sé que bebimos mucho. 280 00:18:23,185 --> 00:18:24,015 ¿Qué? 281 00:18:24,103 --> 00:18:25,443 Y fumamos mucho. 282 00:18:25,938 --> 00:18:28,148 - Pero tú también. - No. 283 00:18:28,816 --> 00:18:31,896 Y sí, todos nos enfiestamos un poco o lo que sea. 284 00:18:31,985 --> 00:18:33,235 Así son las cosas. 285 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 Y eso fue vergonzoso para ti, y… 286 00:18:35,447 --> 00:18:36,697 ¿Qué carajo? 287 00:18:36,782 --> 00:18:37,622 ¡No! 288 00:18:37,699 --> 00:18:39,369 - Jo. Vamos. - Sí. 289 00:18:39,451 --> 00:18:40,701 - No. - Basta. 290 00:18:44,832 --> 00:18:45,672 Tim. 291 00:18:52,631 --> 00:18:53,471 Tim. 292 00:18:55,634 --> 00:18:57,144 Tim, estabas ahí sentado. 293 00:19:01,890 --> 00:19:04,640 - Tim, lo viste. - En serio, estás loca, Joey. 294 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 - Me viste llorando. - ¡Basta! 295 00:19:06,520 --> 00:19:09,020 Te sentaste ahí mientras me inmovilizaban. 296 00:19:10,065 --> 00:19:10,895 Jo. 297 00:19:12,943 --> 00:19:14,243 Jo, está bien. 298 00:19:14,319 --> 00:19:16,529 - No puedo creerlo. - Vamos. 299 00:19:16,613 --> 00:19:19,913 No te estamos juzgando. Nunca lo hicimos. Te lo prometo. 300 00:19:19,992 --> 00:19:22,372 Pero estabas fuera de control esa noche. 301 00:19:22,870 --> 00:19:24,080 ¿Qué? 302 00:19:24,163 --> 00:19:25,963 Estabas sobre la verga de Tim, 303 00:19:26,039 --> 00:19:27,919 y luego, sobre nosotros dos. 304 00:19:29,293 --> 00:19:31,713 - Es tu culpa. - ¿Acaso dijiste que no? 305 00:19:33,505 --> 00:19:35,165 Lloré histéricamente. 306 00:19:36,091 --> 00:19:38,641 Traté de sacármelos de encima. 307 00:19:39,219 --> 00:19:40,469 Sangré, carajo. 308 00:19:42,598 --> 00:19:43,558 ¡Tim! 309 00:19:45,976 --> 00:19:47,476 Tim, no hagas esto. 310 00:19:51,773 --> 00:19:53,193 Tim, por favor. 311 00:20:44,618 --> 00:20:45,538 Bien. 312 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Vamos. Hace mucho frío. 313 00:21:00,676 --> 00:21:02,086 Es ridículo. 314 00:21:02,594 --> 00:21:04,224 Te lo dije. Está loca. 315 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 - Está demente. - En serio. 316 00:21:12,020 --> 00:21:13,060 Pero es cierto. 317 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 - ¿Qué? - ¿Qué? 318 00:21:17,150 --> 00:21:18,530 - ¡Hermano! - No, viejo. 319 00:21:18,610 --> 00:21:21,150 Es cierto lo que dice, y me cansé de actuar… 320 00:21:21,238 --> 00:21:22,948 Eres un maldito maricón. 321 00:21:23,031 --> 00:21:24,451 Hermano, te vi. 322 00:21:24,533 --> 00:21:25,583 Dios mío. 323 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 Los vi hacer lo que hicieron, así que ni lo intenten. 324 00:21:29,162 --> 00:21:31,502 - Espera. Tim, ¿qué dices? - Oye. 325 00:21:31,581 --> 00:21:33,501 - ¡Luke! - No dije nada. 326 00:21:33,583 --> 00:21:36,093 - No dije nada. - Oye, deja de hablar, Tim. 327 00:21:36,920 --> 00:21:37,800 En serio. 328 00:21:37,879 --> 00:21:40,509 No podías tener sexo, así que inventas cosas. 329 00:21:40,590 --> 00:21:42,720 No. Y saben exactamente lo que pasó. 330 00:21:43,844 --> 00:21:44,764 Sé que sí. 331 00:21:44,845 --> 00:21:47,635 Tim, ¿los viste hacer qué? 332 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 No quieres hacer esto. 333 00:21:49,599 --> 00:21:50,519 No quieres. 334 00:21:50,600 --> 00:21:52,020 Vete a la mierda. 335 00:21:52,102 --> 00:21:53,522 - Mierda. - Vamos. 336 00:21:53,603 --> 00:21:55,113 ¡Váyanse a la mierda! 337 00:21:55,188 --> 00:21:56,018 Vamos. 338 00:22:04,323 --> 00:22:05,783 Tim, ¿qué hiciste? 339 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 No tienes que saber. Debes avanzar. 340 00:22:19,755 --> 00:22:21,505 Seguir haciendo cosas. 341 00:22:21,590 --> 00:22:24,590 Aprovechar las oportunidades, probar cosas nuevas. 342 00:22:24,676 --> 00:22:27,506 Sin que encaje con tu idea del trabajo o la vida perfecta. 343 00:22:27,596 --> 00:22:31,306 Lo perfecto es aburrido, y los sueños no son reales. Solo actúa. 344 00:22:31,391 --> 00:22:33,601 Piensas: "Ojalá pudiera viajar". 345 00:22:33,685 --> 00:22:37,435 Vende tu auto, compra un pasaje a Bangkok y ve. Ahora. En serio. 346 00:22:39,941 --> 00:22:41,071 ¡FELICITACIONES! 347 00:22:41,151 --> 00:22:47,411 NOS COMPLACE OFRECERLE LA PASANTÍA DE VERANO 2020. 348 00:22:51,036 --> 00:22:52,496 Santo cielo. 349 00:23:13,809 --> 00:23:17,769 HOLA. DIME SI TIENES PREGUNTAS SOBRE LA HABITACIÓN. ¡FELIZ CUMPLE! 350 00:23:37,624 --> 00:23:38,504 Oye. 351 00:23:41,253 --> 00:23:42,093 Hola. 352 00:23:42,587 --> 00:23:44,167 ¿Vienes del parque? 353 00:23:46,758 --> 00:23:48,718 Bueno, sí. 354 00:23:51,138 --> 00:23:54,718 ¿Estás pasando el rato aquí? 355 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 Aún no tengo ganas de ir a casa. 356 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 Sí, te entiendo. 357 00:24:06,153 --> 00:24:07,073 ¿Estás bien? 358 00:24:10,782 --> 00:24:11,702 Estoy bien. 359 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 ¿Y tú? 360 00:24:19,207 --> 00:24:20,037 ¿Estás bien? 361 00:24:22,085 --> 00:24:23,415 ¿Cómo está Grand Army? 362 00:24:25,547 --> 00:24:26,507 Ya sabes. 363 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 La misma mierda de siempre, pero… 364 00:24:30,886 --> 00:24:33,926 yo… ya sabes… 365 00:24:35,015 --> 00:24:36,175 - yo solo… - Vives. 366 00:24:36,266 --> 00:24:37,346 Sí. 367 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 - Exacto. - Sí. 368 00:24:41,646 --> 00:24:44,856 Estoy viva, así que está todo bien. 369 00:25:19,309 --> 00:25:20,139 ¿Hola? 370 00:25:36,618 --> 00:25:37,988 ¡Sorpresa! 371 00:25:44,501 --> 00:25:46,001 ¿Lo sabías? 372 00:25:46,086 --> 00:25:50,626 - ¡No! - ¡Feliz cumpleaños, Domo! 373 00:25:51,216 --> 00:25:53,796 Nena, fue muy difícil mantener la sorpresa. 374 00:25:54,386 --> 00:25:56,716 - Pero te queremos. - Por fin tienes 18. 375 00:25:56,805 --> 00:25:58,965 - Compra boletos de lotería. - Y revistas porno. 376 00:25:59,057 --> 00:26:00,177 - Así es. - ¡Amiga! 377 00:26:00,267 --> 00:26:03,647 Me siento mal por el otro día. Dijimos muchas cosas. 378 00:26:03,728 --> 00:26:06,858 - Sabes que estamos bien. Son mi familia. - ¿Sí? 379 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 - ¡Sí! - Somos su familia. 380 00:26:08,984 --> 00:26:11,654 - Nosotras. - Son mi familia. 381 00:26:12,195 --> 00:26:15,405 - ¿Ustedes organizaron esto? - No, fue tu mamá. 382 00:26:18,743 --> 00:26:21,833 Le dijimos a tu mamá que tenía que venir. ¿Está bien? 383 00:26:23,623 --> 00:26:24,583 - Ve. - ¡Amiga! 384 00:26:25,333 --> 00:26:26,173 Tú puedes. 385 00:26:29,045 --> 00:26:29,955 Hola. 386 00:26:30,046 --> 00:26:31,206 Feliz cumpleaños. 387 00:26:31,298 --> 00:26:32,298 Gracias. 388 00:26:33,800 --> 00:26:36,510 Todo el día quería darte esto. O decirte algo. 389 00:26:38,430 --> 00:26:40,680 No quería que pensaras que terminamos. 390 00:26:40,765 --> 00:26:42,175 Sí, eso pensaba. 391 00:26:43,727 --> 00:26:45,017 Muchas gracias. 392 00:26:47,230 --> 00:26:49,520 ¿Quiere que las ponga en un jarrón? 393 00:26:49,608 --> 00:26:52,318 Mamá pregunta si quieres que las ponga en agua. 394 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Claro. 395 00:26:54,487 --> 00:26:55,317 Gracias. 396 00:26:56,197 --> 00:26:57,277 Y por invitarme. 397 00:27:01,578 --> 00:27:02,538 Domo. 398 00:27:03,163 --> 00:27:04,913 ¿Disfrutas tu cumpleaños? 399 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 Bueno, tengo buenas noticias. 400 00:27:09,544 --> 00:27:11,174 ¡Me dieron la pasantía! 401 00:27:11,254 --> 00:27:12,924 ¡Dios mío! ¡Buen trabajo! 402 00:27:13,632 --> 00:27:15,012 Hoy recibí el correo. 403 00:27:15,091 --> 00:27:17,431 Dijeron que estaban impresionados. 404 00:27:17,510 --> 00:27:19,640 ¡Sabía que lo ibas a conseguir! 405 00:27:19,721 --> 00:27:21,061 Yo lo supe primero. 406 00:27:21,139 --> 00:27:22,679 ¿Por qué tanto alboroto? 407 00:27:22,766 --> 00:27:25,266 Nada. Después te digo. Están contentas por… 408 00:27:25,352 --> 00:27:26,692 Tu hija es un genio. 409 00:27:27,187 --> 00:27:28,517 Dice que soy un genio. 410 00:27:30,523 --> 00:27:31,653 ¿Por qué? 411 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Me dieron la pasantía, mamá. 412 00:27:37,864 --> 00:27:40,414 Mira lo que lograste, mi niña. 413 00:27:40,492 --> 00:27:41,792 Dios te ha bendecido. 414 00:27:43,203 --> 00:27:45,663 Sí. Y me bendijo a mí contigo. 415 00:27:47,832 --> 00:27:50,542 ¡Estoy muy orgullosa de ti! 416 00:27:51,628 --> 00:27:54,958 ¡Que hable! 417 00:27:57,467 --> 00:27:59,587 Muchas gracias a todos. 418 00:28:00,720 --> 00:28:02,310 Seré breve y dulce. 419 00:28:02,972 --> 00:28:07,852 Mami, Sabine, Dante, Odie, Tristie, 420 00:28:08,687 --> 00:28:10,937 son los mejores por hacer esto por mí. 421 00:28:11,606 --> 00:28:14,356 Mami, gracias por lo que haces todos los días. 422 00:28:16,820 --> 00:28:20,030 Este es un gran hito. No puedo creer que tenga 18. 423 00:28:20,115 --> 00:28:20,945 Genial. 424 00:28:21,449 --> 00:28:24,739 Como diría Tor: "¡Hora de ir al casino!". 425 00:28:27,872 --> 00:28:29,582 No, solo estoy bromeando. 426 00:28:34,254 --> 00:28:35,264 Es una locura. 427 00:28:36,798 --> 00:28:37,628 Pero… 428 00:28:38,591 --> 00:28:41,801 un brindis por ya no ser una niña. 429 00:28:41,886 --> 00:28:43,676 - ¡Salud! - ¡Salud! 430 00:28:43,763 --> 00:28:46,063 Tres, dos, uno. 431 00:28:46,141 --> 00:28:49,101 ¡Feliz cumpleaños! 432 00:28:53,148 --> 00:28:54,568 Sopla las velas, nena. 433 00:28:58,820 --> 00:29:01,360 ¡Es tu cumpleaños! 434 00:29:03,783 --> 00:29:06,453 Así, eso es, hasta abajo. 435 00:29:07,120 --> 00:29:08,000 Hasta abajo. 436 00:29:08,496 --> 00:29:09,326 Eso es. 437 00:29:30,018 --> 00:29:31,138 Vamos, mami. 438 00:29:39,861 --> 00:29:40,901 No te preocupes. 439 00:29:42,322 --> 00:29:43,822 Terminaré con él mañana. 440 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Bienvenido de nuevo. 441 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 Oye, es un delito. 442 00:30:20,443 --> 00:30:23,573 ¿A este perdedor podrían encerrarlo cinco años? 443 00:30:23,655 --> 00:30:24,485 ¡Sí! 444 00:30:29,327 --> 00:30:31,367 Había un claro patrón de abuso. 445 00:30:31,454 --> 00:30:34,544 Una falta total de remordimiento por el daño causado. 446 00:30:34,624 --> 00:30:37,674 Y aunque, sí, eran acusaciones complicadas, 447 00:30:37,752 --> 00:30:40,302 al final, el jurado les creyó a las mujeres. 448 00:30:40,380 --> 00:30:41,210 Por fin. 449 00:30:41,297 --> 00:30:44,717 Sí. Así que cuando un hombre de esta talla, con este poder, 450 00:30:44,801 --> 00:30:48,721 enfrenta serias consecuencias, representa un gran cambio 451 00:30:48,805 --> 00:30:52,055 en las actitudes culturales frente a la agresión sexual. 452 00:30:52,141 --> 00:30:54,231 ¿Veremos más procesamientos? 453 00:30:54,310 --> 00:30:57,400 ¿Las víctimas se sentirán más seguras para denunciar? 454 00:30:57,480 --> 00:30:59,190 Creo que es muy probable. 455 00:30:59,816 --> 00:31:01,026 Gracias, Emily. 456 00:31:01,109 --> 00:31:05,069 Ahora, en otras noticias, con varios neoyorquinos en cuarentena, 457 00:31:05,154 --> 00:31:08,994 muchos luchamos por comprender el impacto que el nuevo coronavirus 458 00:31:09,075 --> 00:31:11,615 tendrá en nuestras vidas en los próximos meses. 459 00:31:14,414 --> 00:31:15,334 Buenos días. 460 00:31:17,083 --> 00:31:19,343 - ¿Qué? - ¿Cómo que qué? 461 00:31:19,419 --> 00:31:21,919 - No sé. Actúan como… - ¿Como qué? 462 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Creemos que tendrás un buen día. 463 00:31:25,008 --> 00:31:26,338 - Sí. - De verdad. 464 00:31:31,139 --> 00:31:32,969 Toma, estás un poco brillosa. 465 00:31:33,057 --> 00:31:35,017 - ¿Y qué? - Confía en mí. 466 00:31:35,101 --> 00:31:36,811 Vas a querer secarte. 467 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 ¿Qué diablos están haciendo? 468 00:31:40,815 --> 00:31:43,895 SÉ QUE ES CURSI, PERO ¿QUIERES IR AL BAILE CONMIGO? 469 00:31:45,486 --> 00:31:46,526 ¡Mierda! 470 00:31:47,655 --> 00:31:49,065 - Espera. - ¿Adónde va? 471 00:31:50,867 --> 00:31:52,237 - ¡Dom! - ¡Dom! 472 00:31:52,327 --> 00:31:53,447 ¡Oye, Domo! 473 00:31:58,041 --> 00:31:58,961 Maldición. 474 00:31:59,876 --> 00:32:01,036 ¿Qué carajo? 475 00:32:06,466 --> 00:32:09,136 - Díganle que no puede hacer esto. - ¿Qué? 476 00:32:09,218 --> 00:32:11,678 No puedo ir al baile con él, ¿de acuerdo? 477 00:32:11,763 --> 00:32:14,603 Quieres ir al baile con él desde primer año. 478 00:32:14,682 --> 00:32:15,982 ¿Y qué le decimos? 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,229 No sé. Solo… 480 00:32:18,937 --> 00:32:21,517 Díganle que no estoy de humor. Y… 481 00:32:21,606 --> 00:32:23,566 - ¿Está bien? - Oye. ¿Qué carajo? 482 00:32:30,615 --> 00:32:33,445 Será una alerta para Inmigración, ¿sí? No bromeo. 483 00:32:33,952 --> 00:32:36,412 - Si voy al baile… - ¿Lo vas a hacer? 484 00:32:37,205 --> 00:32:38,575 Sí, lo voy a hacer. 485 00:32:41,918 --> 00:32:42,788 Bien. 486 00:32:43,336 --> 00:32:45,336 Mira, Domo. Yo se lo diré. 487 00:32:45,421 --> 00:32:47,221 - ¿Qué le vas a decir? - No sé. 488 00:32:47,298 --> 00:32:49,878 ¿Que te sientes mal y necesitas espacio hoy? 489 00:32:49,968 --> 00:32:51,888 - Sí. - Pero debes enfrentarlo. 490 00:32:51,970 --> 00:32:53,140 Sí, Dom, pronto. 491 00:32:53,221 --> 00:32:55,471 No me sermoneen. ¿Sí? 492 00:32:56,557 --> 00:32:58,097 Le diré lo que pasa. 493 00:33:05,566 --> 00:33:09,646 Creo que los alumnos negros y los alumnos de otras razas 494 00:33:09,737 --> 00:33:13,567 tienen el mismo derecho a la seguridad y a la educación. 495 00:33:13,658 --> 00:33:17,368 Estamos de acuerdo en que sí, en teoría, pero no en la práctica. 496 00:33:17,453 --> 00:33:20,083 Los alumnos negros están muy poco representados. 497 00:33:20,164 --> 00:33:22,294 Somos menos del 8 % del alumnado. 498 00:33:22,375 --> 00:33:25,995 Los negros y los hispanos son el 70 % del alumnado de las escuelas públicas. 499 00:33:26,087 --> 00:33:28,507 Y menos del 10 % de las mejores escuelas públicas. 500 00:33:29,841 --> 00:33:30,681 Está bien. 501 00:33:30,758 --> 00:33:34,138 Por varios motivos, los alumnos negros no están seguros en este campus. 502 00:33:34,220 --> 00:33:36,640 Los actos de racismo son comunes aquí. 503 00:33:36,723 --> 00:33:39,813 Dibujan la esvástica, dicen la palabra con N, 504 00:33:39,892 --> 00:33:41,892 y controlan más la ropa de las chicas negras. 505 00:33:41,978 --> 00:33:46,768 Usted y la administración lo denominan como "racialmente insensible". 506 00:33:46,858 --> 00:33:49,358 Eso no es suficiente. Es racismo. 507 00:33:49,444 --> 00:33:51,824 Es hora de que Grand Army lo llame así. 508 00:33:54,782 --> 00:33:55,622 ¿Hola? 509 00:33:56,242 --> 00:33:57,162 Miren. 510 00:33:57,744 --> 00:33:59,754 - Los entiendo.  - No terminamos. 511 00:34:00,329 --> 00:34:03,169 La aplicación discrecional de sanciones 512 00:34:03,249 --> 00:34:05,839 afecta desproporcionadamente a los alumnos negros. 513 00:34:06,711 --> 00:34:10,301 Mike, te necesito. Surgió una emergencia. 514 00:34:10,381 --> 00:34:12,131 Típica porquería. 515 00:34:12,216 --> 00:34:15,296 Calla a los alumnos negros. Algunos se vuelven invisibles. 516 00:34:15,386 --> 00:34:18,216 Y algunos literalmente desaparecen, como Owen. 517 00:34:18,306 --> 00:34:22,016 No estoy en desacuerdo con nada de lo que dicen. 518 00:34:22,101 --> 00:34:24,521 Y lamento terminar esto abruptamente. 519 00:34:24,604 --> 00:34:28,114 Les agradezco que hayan venido, pero esto es lo que sugiero. 520 00:34:28,191 --> 00:34:29,941 Escríbanle al Dpto. de Educación. 521 00:34:30,026 --> 00:34:33,396 Hablen de esto en la reunión de la junta escolar. 522 00:34:33,488 --> 00:34:36,368 Tal vez con un Power Point, algunas estadísticas. 523 00:34:36,866 --> 00:34:40,946 Creo que todo lo que dicen es muy importante. 524 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Y yo los apoyo. 525 00:34:42,121 --> 00:34:44,621 Pero no hay mucho que pueda hacer aquí. 526 00:34:46,292 --> 00:34:47,922 Bueno, chicos, debo… 527 00:34:49,378 --> 00:34:52,218 Jayson, te apoyaré esta noche. 528 00:34:52,298 --> 00:34:54,878 Estamos orgullosos de que nos representes en All-State. 529 00:34:54,967 --> 00:34:57,047 Ahí no eres invisible. 530 00:34:57,136 --> 00:34:58,046 ¿Qué? 531 00:34:58,763 --> 00:35:00,563 Haciendo cosas positivas. 532 00:35:00,640 --> 00:35:02,850 Deben pensar en eso, ¿no? 533 00:35:02,934 --> 00:35:05,524 Porque Jayson no se callará esta noche. 534 00:35:10,108 --> 00:35:14,238 Comenzó a torturar y mutilar su propia piel de varias formas. 535 00:35:14,821 --> 00:35:16,321 Y tenía visiones. 536 00:35:16,405 --> 00:35:17,775 Sí. Exacto. 537 00:35:17,865 --> 00:35:21,155 Y una de esas visiones inspiró esta escultura de Bernini. 538 00:35:22,245 --> 00:35:27,745 ¿Puedes leernos un poco sobre esta visión en particular… Agnes? 539 00:35:27,834 --> 00:35:28,674 Claro. 540 00:35:29,544 --> 00:35:30,464 Bien. 541 00:35:31,045 --> 00:35:33,505 "Vi en sus manos un dardo de oro largo. 542 00:35:33,589 --> 00:35:36,509 Y en la punta, parecía que había fuego. 543 00:35:37,093 --> 00:35:40,013 Parecía que lo metía, a veces, en mi corazón 544 00:35:40,096 --> 00:35:42,176 y perforaba mis entrañas". 545 00:35:42,265 --> 00:35:43,555 No se dará cuenta. 546 00:35:43,641 --> 00:35:45,431 Y si te ve, no le importará. 547 00:35:45,518 --> 00:35:47,148 Di que estás tomando notas. 548 00:35:47,228 --> 00:35:50,608 "Cuando lo sacaba, parecía que se las llevaba consigo. 549 00:35:50,690 --> 00:35:53,400 Y me dejaba en llamas con el gran amor de Dios. 550 00:35:54,152 --> 00:35:56,402 El dolor fue tan fuerte que me hizo gemir. 551 00:35:57,238 --> 00:36:00,618 Pero fue tan abrumadora la dulzura de este dolor excesivo, 552 00:36:00,700 --> 00:36:02,830 que no quería deshacerme de él". 553 00:36:02,910 --> 00:36:03,830 Bien. 554 00:36:03,911 --> 00:36:05,331 Es intenso, ¿no? 555 00:36:05,830 --> 00:36:08,080 Joey. Sé que es tu primera semana, 556 00:36:08,166 --> 00:36:10,036 pero quisiera oír tu opinión. 557 00:36:10,793 --> 00:36:13,303 ¿No tomaste notas en tu teléfono? 558 00:36:15,173 --> 00:36:17,593 Supongo que estaba pensando en… 559 00:36:17,675 --> 00:36:19,295 Digo, estaba escribiendo… 560 00:36:20,928 --> 00:36:23,008 una nota sobre… 561 00:36:25,099 --> 00:36:27,979 la idealización del dolor y el sufrimiento. 562 00:36:28,477 --> 00:36:29,347 Bien. 563 00:36:29,437 --> 00:36:30,347 Interesante. 564 00:36:30,855 --> 00:36:31,765 Cuéntame más. 565 00:36:34,525 --> 00:36:38,025 La idea de que el dolor de María se presenta como placentero 566 00:36:38,112 --> 00:36:40,112 es la interpretación de un hombre. 567 00:36:40,198 --> 00:36:41,868 Es Santa Teresa de Ávila. 568 00:36:42,617 --> 00:36:44,367 - Pero… - Bueno. 569 00:36:45,328 --> 00:36:48,038 Perdón por interrumpirte. Continúa. 570 00:36:49,999 --> 00:36:54,879 Bueno, Bernini describe la tortura como sensual, o incluso sexi, 571 00:36:54,962 --> 00:36:58,172 con su cabeza inclinada hacia atrás, la forma de O de su boca. 572 00:36:58,674 --> 00:36:59,594 Es orgásmico. 573 00:37:00,843 --> 00:37:04,063 Pero según sus propios escritos, sufre miserablemente. 574 00:37:04,138 --> 00:37:05,218 Estoy de acuerdo. 575 00:37:05,306 --> 00:37:06,886 Pero le gustaba el dolor. 576 00:37:06,974 --> 00:37:08,854 Pero él lo está glorificando. 577 00:37:08,935 --> 00:37:12,435 Tal vez porque son iguales. El placer orgásmico y el dolor intenso 578 00:37:12,521 --> 00:37:14,271 son experiencias de cuerpo completo. 579 00:37:14,357 --> 00:37:16,397 No, no son iguales. Para nada. 580 00:37:16,484 --> 00:37:19,954 Pero ¿y cuando dice: "Es un dolor tan bueno"? 581 00:37:20,029 --> 00:37:21,029 Sí. 582 00:37:21,864 --> 00:37:24,534 Y tal vez haya algo que ganar. 583 00:37:25,284 --> 00:37:26,874 Algún tipo de purga. 584 00:37:27,453 --> 00:37:29,163 De abrirse a sentir el dolor. 585 00:37:29,247 --> 00:37:33,077 ¿Para ti dice que así es como las mujeres honradas sirven a Dios? 586 00:37:33,751 --> 00:37:36,251 ¿Gimiendo mientras somos maltratadas? 587 00:37:36,337 --> 00:37:37,377 Bien. 588 00:37:39,090 --> 00:37:41,970 Bien, ¿a quién se le ocurre un ejemplo moderno 589 00:37:42,051 --> 00:37:47,101 del arte sexualizando o glorificando el dolor? 590 00:37:48,808 --> 00:37:49,638 Mujer bonita. 591 00:37:51,936 --> 00:37:52,766 Pornografía. 592 00:37:55,356 --> 00:37:59,026 Tras siglos de persecución, siguen afirmando su identidad 593 00:37:59,110 --> 00:38:02,860 y luchan por preservar su historia y sus ricas tradiciones. 594 00:38:02,947 --> 00:38:06,447 Los judíos de Kaifeng son testimonio para todos los que buscamos ser vistos. 595 00:38:06,534 --> 00:38:08,494 Somos miembros de la misma tribu. 596 00:38:08,577 --> 00:38:10,197 Alzamos la mano para decir: 597 00:38:10,288 --> 00:38:13,538 "Estamos aquí, importamos, nos tendrán en cuenta 598 00:38:13,624 --> 00:38:18,754 en un mundo que nos clasifica, nos entiende y valora nuestra diferencia". 599 00:38:20,840 --> 00:38:23,430 A esto me refería. 600 00:38:23,509 --> 00:38:27,809 Encontrar esa conexión entre ustedes y su tema. 601 00:38:27,888 --> 00:38:30,848 Ahora tienen que superarla. Gracias, Leila. 602 00:38:30,933 --> 00:38:32,063 Bien, ¿quién sigue? 603 00:38:32,977 --> 00:38:33,887 Henry. 604 00:38:35,187 --> 00:38:38,017 Es triste. Está hablando de sí misma. 605 00:38:38,107 --> 00:38:44,407 ¡Mírame! Mira cómo importo. Cojo con violadores, pero importo. 606 00:38:45,531 --> 00:38:49,831 En tres años, me graduaré con el promedio más alto de nuestra clase, 607 00:38:49,910 --> 00:38:52,870 y ustedes seguirán siendo unas imbéciles mediocres. 608 00:38:54,498 --> 00:38:56,418 Habla en inglés, carajo. 609 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 …chinos del sudeste asiático. 610 00:38:58,336 --> 00:39:00,416 Por tradición, las alianzas en el barrio chino 611 00:39:00,504 --> 00:39:05,844 también se alinean con negocios chinos, como restaurantes, almacenes y lavandería. 612 00:39:09,138 --> 00:39:09,968 ¿Qué sucede? 613 00:39:10,848 --> 00:39:11,678 ¿Estás bien? 614 00:39:12,224 --> 00:39:14,944 Me respondieron de Harvard y voy a verlo ahora. 615 00:39:15,811 --> 00:39:16,691 ¿Ahora? 616 00:39:17,438 --> 00:39:20,818 Sí. No puedo esperar más. Me estoy volviendo loco, carajo. 617 00:39:21,901 --> 00:39:23,321 - Lo siento. - Está bien. 618 00:39:23,903 --> 00:39:26,533 ¿No quieres esperar a mamá y a papá? 619 00:39:28,074 --> 00:39:30,084 Espera a que lleguemos a casa. 620 00:39:31,494 --> 00:39:33,294 ¿Por qué me dices eso ahora? 621 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Chicos, puedo irme si… 622 00:39:35,164 --> 00:39:36,084 No, está bien. 623 00:39:38,918 --> 00:39:41,298 Meera, no tienes que estar de acuerdo, 624 00:39:42,088 --> 00:39:43,298 vete si quieres. 625 00:39:45,049 --> 00:39:46,679 En serio, estaré bien solo. 626 00:39:52,223 --> 00:39:53,813 Me quedo, por supuesto. 627 00:39:58,562 --> 00:40:00,112 ESTADO DE LA SOLICITUD 628 00:40:00,189 --> 00:40:01,729 ADMISIONES DE HARVARD 629 00:40:02,900 --> 00:40:04,360 - ¿Qué es eso? - No sé. 630 00:40:07,530 --> 00:40:08,570 ¡Meera! 631 00:40:13,035 --> 00:40:14,325 ¡Sí! 632 00:40:15,538 --> 00:40:16,408 ¡Dios mío! 633 00:40:21,627 --> 00:40:22,547 Oye. 634 00:40:23,212 --> 00:40:25,422 Es un logro enorme, niño. 635 00:40:26,507 --> 00:40:27,837 Bien merecido. 636 00:40:28,884 --> 00:40:31,014 Gracias por todo. 637 00:40:32,346 --> 00:40:33,756 De verdad, esto ha sido… 638 00:40:36,600 --> 00:40:37,640 Fue un placer. 639 00:40:39,103 --> 00:40:40,773 ¡Lo lograste! 640 00:40:42,273 --> 00:40:43,653 No quiero que vayas a Boston. 641 00:40:48,154 --> 00:40:53,204 Sí, no me siento cómodo dándote un examen de recuperación o crédito extra. 642 00:40:59,707 --> 00:41:01,997 Lamento ponerlo en esta situación. 643 00:41:04,420 --> 00:41:05,630 Sé que podría haber… 644 00:41:06,839 --> 00:41:09,259 Sé que me dio el beneficio de la duda y… 645 00:41:10,009 --> 00:41:14,049 fue muy comprensivo, especialmente dada la seriedad de… 646 00:41:16,515 --> 00:41:19,935 Y me siento avergonzada y lo siento mucho. 647 00:41:21,770 --> 00:41:22,980 Gracias, Dominique. 648 00:41:24,482 --> 00:41:26,482 Prometo volver a encarrilarme. 649 00:41:29,361 --> 00:41:30,281 Y te creo. 650 00:41:58,516 --> 00:42:00,636 Oigan, ¡le doy espacio a Dom! 651 00:42:00,726 --> 00:42:03,266 La dejaré ser libre hoy. La dejaré respirar. 652 00:42:03,354 --> 00:42:06,074 Bien, lo entiendo. Agradezco el esfuerzo. 653 00:42:08,150 --> 00:42:10,320 ¿Puedes darte la vuelta y hablarme? 654 00:42:14,782 --> 00:42:16,492 Ya los alcanzo. 655 00:42:20,579 --> 00:42:22,209 No quise arruinarte el día. 656 00:42:22,289 --> 00:42:24,789 Estoy teniendo un gran día. ¿De qué hablas? 657 00:42:26,043 --> 00:42:27,093 Ya sabes, 658 00:42:28,087 --> 00:42:29,167 el plan. 659 00:42:29,255 --> 00:42:31,625 - Y… - Estoy confundido. ¿Qué plan? 660 00:42:33,259 --> 00:42:34,759 Está bien. 661 00:42:36,303 --> 00:42:37,143 Como sea. 662 00:42:37,721 --> 00:42:40,021 Entonces, ¿no te sientes bien? 663 00:42:44,061 --> 00:42:45,101 ¿Nos vemos luego? 664 00:42:47,064 --> 00:42:50,074 Vamos. Esta noche, ¿podemos vernos? 665 00:42:50,734 --> 00:42:54,204 - Digo, ¿podemos? - Quiero hablarte de algunas cosas. 666 00:42:55,447 --> 00:42:56,277 Mierda. 667 00:42:56,365 --> 00:42:59,485 Puedo buscarte o nos encontramos en algún lugar… 668 00:42:59,577 --> 00:43:01,117 Claro. No hay problema. 669 00:43:02,037 --> 00:43:02,957 Como sea. 670 00:43:22,933 --> 00:43:23,933 Bueno, me voy. 671 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Avísame cuando vengas. 672 00:43:31,275 --> 00:43:32,525 Bien. 673 00:43:38,657 --> 00:43:39,487 Hola. 674 00:43:40,117 --> 00:43:40,947 Hola. 675 00:43:50,336 --> 00:43:52,456 - Ven, siéntate si quieres. - No. 676 00:43:55,507 --> 00:43:56,467 ¿Y tu nariz? 677 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 - No parece… - Me aceptaron. 678 00:44:01,055 --> 00:44:01,925 ¿Qué? 679 00:44:02,514 --> 00:44:03,394 Sí. 680 00:44:04,141 --> 00:44:05,681 Me enteré hace muy poco. 681 00:44:05,768 --> 00:44:08,188 - Quería que… - Eso es asombroso, amigo. 682 00:44:11,148 --> 00:44:12,568 Estoy impresionado. 683 00:44:13,150 --> 00:44:14,030 Estoy… 684 00:44:14,526 --> 00:44:16,276 muy feliz por ti. 685 00:44:21,950 --> 00:44:24,290 Ahora eres libre. Bienvenido al club. 686 00:44:26,455 --> 00:44:27,405 Terminaste. 687 00:44:38,842 --> 00:44:40,432 Ya no me duele. 688 00:44:43,263 --> 00:44:45,393 Qué lástima. Te arruinó la cara. 689 00:45:15,587 --> 00:45:16,587 Míralo. 690 00:45:17,339 --> 00:45:19,429 Voy a ponerlo en silencio. 691 00:45:24,722 --> 00:45:25,642 ¿Qué? 692 00:45:29,935 --> 00:45:30,975 Es mi papá. 693 00:45:32,688 --> 00:45:34,608 Lo siento, amigo. Sé que puede… 694 00:45:34,690 --> 00:45:37,650 PAPÁ: MEERA ME CONTÓ SOBRE HARVARD. FELICITACIONES, SIDDHARTHA. 695 00:45:50,914 --> 00:45:53,884 Creo que tengo una personalidad bastante dominante. 696 00:45:54,793 --> 00:45:59,303 Y a mucha gente no le gusta eso. Especialmente en chicas de primer año. 697 00:45:59,381 --> 00:46:00,261 A mí me gusta. 698 00:46:00,758 --> 00:46:01,628 Lo sé. 699 00:46:02,718 --> 00:46:05,048 Pero soy más fuerte de lo que creen. 700 00:46:06,638 --> 00:46:09,058 Y debería ser esa versión de mí misma. 701 00:46:09,141 --> 00:46:10,931 Sí, deberías. Definitivamente. 702 00:46:12,478 --> 00:46:13,808 ¿Puedo mostrarte algo? 703 00:46:37,961 --> 00:46:38,881 Vaya. 704 00:46:40,756 --> 00:46:41,916 Son increíbles. 705 00:46:45,427 --> 00:46:47,847 Son mi verdadero yo. 706 00:46:47,930 --> 00:46:48,760 ¿Sabes? 707 00:46:48,847 --> 00:46:50,217 Son muy oscuros. 708 00:46:51,642 --> 00:46:53,392 Bueno, soy un poco oscura. 709 00:46:58,941 --> 00:47:00,191 Estos son muy buenos. 710 00:47:00,275 --> 00:47:02,485 - Me recuerdan a… - ¿The Walking Dead? 711 00:47:03,320 --> 00:47:06,570 Me gusta la ficción postapocalíptica. 712 00:47:07,574 --> 00:47:10,914 Me gusta que sea más aterrador que el mundo real. 713 00:47:11,787 --> 00:47:14,577 Y la sangre es un alivio. 714 00:47:15,165 --> 00:47:21,415 Y toda la muerte, la destrucción, el sexo y lo que sea, 715 00:47:21,505 --> 00:47:22,835 está bajo mi control. 716 00:47:22,923 --> 00:47:24,303 - Y es… - Es arte. 717 00:47:25,384 --> 00:47:26,394 Exacto. 718 00:47:27,052 --> 00:47:28,302 Así te expresas. 719 00:47:28,887 --> 00:47:30,387 Sí, exacto. 720 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 Es libertad. 721 00:47:34,476 --> 00:47:36,436 Espera. Podría ser mi mamá. 722 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 GEORGE: ¿ESTÁS LIBRE EL FIN DE SEMANA? 723 00:47:41,650 --> 00:47:44,490 Es mi mamá. Espera un segundo. 724 00:47:45,362 --> 00:47:46,452 Mándale saludos. 725 00:48:15,434 --> 00:48:16,354 ¿Leila? 726 00:48:18,979 --> 00:48:19,809 ¿TE IMPORTA? 727 00:48:19,897 --> 00:48:21,317 SÍ, PORQUE QUIERO VERTE. 728 00:48:21,398 --> 00:48:24,898 NO SOY LO QUE PIENSAS. SEGURO YA NO TE GUSTO MÁS. 729 00:48:24,985 --> 00:48:26,735 ESTOY INTRIGADO. 730 00:48:50,260 --> 00:48:51,930 Quiero sentirme así siempre. 731 00:48:53,096 --> 00:48:54,006 ¿Cómo? 732 00:48:55,390 --> 00:49:00,100 Como si pudieran pasar cosas buenas en mi vida. 733 00:49:07,194 --> 00:49:08,114 Hola. 734 00:49:09,821 --> 00:49:11,241 Te dije que no vinieras. 735 00:49:11,823 --> 00:49:12,913 Hasta la próxima. 736 00:49:12,991 --> 00:49:14,491 Adiós. Nos vemos mañana. 737 00:49:14,576 --> 00:49:16,236 Gracias por ayudarme. 738 00:49:16,328 --> 00:49:17,288 En serio. 739 00:49:18,121 --> 00:49:19,871 - Te debo una. - Claro. 740 00:49:19,957 --> 00:49:22,207 - ¿Podemos parar…? - ¿Qué haces aquí? 741 00:49:22,793 --> 00:49:24,253 Quería hablar contigo. 742 00:49:24,836 --> 00:49:25,746 ¿Sobre qué? 743 00:49:26,588 --> 00:49:28,468 Quería saber cómo estabas. 744 00:49:29,967 --> 00:49:31,927 ¿Sabes qué día regresarás? 745 00:49:32,636 --> 00:49:35,756 Sí, pero no me acuerdo. Estoy bien, ¿qué quieres? 746 00:49:38,892 --> 00:49:40,812 ¿Qué mierda quieres? ¡Debo irme! 747 00:49:40,894 --> 00:49:44,234 Decirte que esta noche te reemplazaré en All-State. 748 00:49:45,816 --> 00:49:48,896 Pero practiqué mucho y te haré sentir orgulloso. 749 00:49:53,073 --> 00:49:54,073 Disfrútalo. 750 00:49:54,157 --> 00:49:56,277 Lo haré por ti, hermano. Te lo juro. 751 00:49:56,368 --> 00:49:59,828 Sí. Otra oportunidad que no te ganaste. Pero bien por ti. 752 00:49:59,913 --> 00:50:01,753 - ¿Qué? - ¿Hace cuánto lo sabes? 753 00:50:02,874 --> 00:50:05,504 - Unas semanas. - ¿Por qué me lo dices ahora? 754 00:50:05,585 --> 00:50:07,245 Pensé que sería lo correcto. 755 00:50:08,046 --> 00:50:12,586 - ¿Que supiera de lo que me pierdo? - Quería decirte que me lo tomo en serio. 756 00:50:12,676 --> 00:50:14,586 - Púdrete, viejo. - ¿Qué pasó? 757 00:50:14,678 --> 00:50:17,718 No piensas en los demás. Siempre piensas solo en ti. 758 00:50:17,806 --> 00:50:18,676 No, hermano… 759 00:50:18,765 --> 00:50:21,475 Y es una mierda porque sé que lo sabes. 760 00:50:21,560 --> 00:50:23,900 - Sé que sí. - ¿Quieres que renuncie a mi lugar? 761 00:50:23,979 --> 00:50:25,019 ¿A tu lugar? 762 00:50:25,105 --> 00:50:26,815 Vamos. Entiendes lo que digo. 763 00:50:27,858 --> 00:50:28,778 Sí. 764 00:50:29,317 --> 00:50:30,487 Renuncia al lugar. 765 00:50:37,993 --> 00:50:39,663 Mira, debo irme. No puedo… 766 00:50:45,333 --> 00:50:46,173 Buena suerte. 767 00:50:47,377 --> 00:50:50,457 Cuidado con las notas altas. Mantén el control. 768 00:50:51,298 --> 00:50:53,008 No desafines. 769 00:52:41,533 --> 00:52:42,783 ¿Cómo van las cosas? 770 00:52:44,953 --> 00:52:45,793 Lo siento. 771 00:52:46,288 --> 00:52:47,538 No intento… 772 00:52:47,622 --> 00:52:48,462 ¿Qué? 773 00:52:49,708 --> 00:52:50,918 ¿Por qué lo hiciste? 774 00:52:52,210 --> 00:52:55,170 Digo, ¿cómo pudiste? Sabiendo todo lo que… 775 00:52:55,255 --> 00:52:58,085 - Bien, mejor me voy. - No, eso no es… 776 00:52:58,175 --> 00:52:59,885 ¿Qué carajo quieres de mí? 777 00:53:00,468 --> 00:53:03,758 Lo que hiciste… Fui a ver a mi hermano en la universidad… 778 00:53:03,847 --> 00:53:05,887 ¿Y qué? ¿Lo conozco o algo? 779 00:53:06,641 --> 00:53:07,641 - ¿Qué? - Me… 780 00:53:07,726 --> 00:53:09,896 - ¿Qué pasa? - Me violaron allí. 781 00:53:18,403 --> 00:53:19,363 Eso es todo. 782 00:53:21,698 --> 00:53:22,988 Quería decírtelo. 783 00:53:26,244 --> 00:53:27,164 Bien. 784 00:53:33,668 --> 00:53:34,588 Lo siento. 785 00:53:39,716 --> 00:53:42,636 Mi hermano me llevó a una fiesta en su residencia. 786 00:53:45,096 --> 00:53:46,176 Perdí la cabeza. 787 00:53:48,058 --> 00:53:50,768 Estoy segura de que la hierba tenía algo más… 788 00:53:51,394 --> 00:53:53,314 pero no sé, nunca había fumado. 789 00:53:54,898 --> 00:53:56,478 Y no conocía a nadie. 790 00:53:58,860 --> 00:54:01,910 Iba por el pasillo, ¿no? 791 00:54:04,699 --> 00:54:08,079 Y vi una habitación con un póster de Dwight de The Office, 792 00:54:08,912 --> 00:54:11,502 entonces entré, y había un baño pequeño. 793 00:54:11,581 --> 00:54:13,671 Y pensaba: "Recomponte, carajo". 794 00:54:14,709 --> 00:54:18,459 Traté de vomitar, pero no funcionó. 795 00:54:21,383 --> 00:54:23,303 Y cuando salí, estaba este tipo. 796 00:54:26,513 --> 00:54:28,973 No hablamos de nada, ¿sabes? 797 00:54:32,519 --> 00:54:34,849 Y luego, de la nada, me tiró a la cama. 798 00:54:34,938 --> 00:54:35,768 Mierda. 799 00:54:36,273 --> 00:54:37,193 ¿No? 800 00:54:40,235 --> 00:54:41,565 No me pegó ni nada. 801 00:54:41,653 --> 00:54:46,913 Me cubrió la boca con el antebrazo, ¿sabes? 802 00:54:46,992 --> 00:54:47,952 Sí. 803 00:54:49,661 --> 00:54:51,541 Y se fue como si no fuera nada. 804 00:54:53,999 --> 00:54:57,879 Entonces me vestí y salí como si todo estuviera normal. 805 00:55:01,548 --> 00:55:04,298 En fin, nunca se lo dije a nadie. 806 00:55:04,926 --> 00:55:08,716 No lo sé, no lo quería en mi expediente. 807 00:55:10,724 --> 00:55:11,644 Sí, lo sé. 808 00:55:13,184 --> 00:55:15,064 No quería ser una "chica violada". 809 00:55:18,356 --> 00:55:19,186 Sí. 810 00:55:21,067 --> 00:55:24,397 Así que estuve viendo todo esto sobre ti en Internet, 811 00:55:24,487 --> 00:55:28,067 después de todo lo que pasó y cómo tú… 812 00:55:28,783 --> 00:55:29,873 Sí. Bueno… 813 00:55:32,787 --> 00:55:33,617 No sé. 814 00:55:34,331 --> 00:55:35,421 Creo que… 815 00:55:38,126 --> 00:55:39,996 es valiente lo que hiciste. 816 00:55:48,762 --> 00:55:50,972 Creo que lamento no haber dicho nada. 817 00:55:57,729 --> 00:55:58,939 Lo siento mucho. 818 00:56:02,359 --> 00:56:03,399 Te creo. 819 00:56:05,445 --> 00:56:06,815 Quería decírtelo. 820 00:56:46,403 --> 00:56:49,863 PENSANDO EN MI HERMANO HOY. 821 00:56:49,948 --> 00:56:55,868 TÚ DEBERÍAS ESTAR AQUÍ EN EL LINCOLN CENTER. 822 00:56:55,954 --> 00:57:00,214 @OWENWILLIE_ 823 00:57:12,679 --> 00:57:13,639 Hola, mami. 824 00:57:13,721 --> 00:57:14,601 Hola, querida. 825 00:57:16,558 --> 00:57:20,768 - ¿Por qué no estás en el trabajo? - Me fui antes. 826 00:57:20,854 --> 00:57:23,404 - ¿Estás enferma? ¿Qué pasa? - No. 827 00:57:23,940 --> 00:57:25,280 ¿Qué? ¿Puedes decirme? 828 00:57:25,358 --> 00:57:26,318 ¿Quieres té? 829 00:57:27,318 --> 00:57:29,778 No. Solo quiero saber qué pasa. 830 00:57:29,863 --> 00:57:31,283 Queremos hablar contigo. 831 00:57:32,866 --> 00:57:33,946 Siéntate. 832 00:57:34,033 --> 00:57:35,163 No. Estoy bien. 833 00:57:40,373 --> 00:57:44,463 Hablé con Perla. Está preocupada. 834 00:57:44,544 --> 00:57:46,254 Le contaste sobre John, ¿no? 835 00:57:46,337 --> 00:57:48,797 ¡No es un problema! Somos amigos. 836 00:57:48,882 --> 00:57:51,592 - ¡Dom! - Terminaré con él esta noche. 837 00:57:51,676 --> 00:57:54,296 Me comprometí con esto. Estoy de acuerdo. 838 00:57:54,387 --> 00:57:55,257 ¿Lo estás? 839 00:57:55,346 --> 00:57:58,516 Sí. Ya se lo dije a las dos. 840 00:57:58,600 --> 00:58:00,520 Es lo mejor por ahora. 841 00:58:00,602 --> 00:58:02,692 ¿Se va a quejar de todo? 842 00:58:03,354 --> 00:58:05,154 Le dijimos que no lo harás. 843 00:58:09,444 --> 00:58:13,534 No queremos que lo hagas porque no quieres hacerlo. 844 00:58:17,660 --> 00:58:20,960 Pero debemos hacerlo. No puedo seguir así, y necesitamos… 845 00:58:21,039 --> 00:58:24,209 Nena, sabemos que será difícil. 846 00:58:25,126 --> 00:58:27,546 Lo resolveremos, pero no así. 847 00:58:31,925 --> 00:58:35,545 Tengo una entrevista para un trabajo de ventas telefónicas. 848 00:58:36,095 --> 00:58:39,175 Y si no funciona, llevaré las cuentas en la iglesia. 849 00:58:39,265 --> 00:58:43,805 Dante trabajará en el restaurante de Vera. 850 00:58:43,895 --> 00:58:45,355 Le pagarán en efectivo. 851 00:58:46,147 --> 00:58:48,687 - ¿Crees que te lo dará? - Me ocuparé de él. 852 00:58:48,775 --> 00:58:51,735 - ¿En serio? Qué novedad. - ¡Basta! 853 00:58:53,738 --> 00:58:55,658 Tomaré el turno del sábado. 854 00:58:58,576 --> 00:59:01,536 Pero ya trabajas 90 horas a la semana. 855 00:59:01,621 --> 00:59:04,621 - No es justo para ti, mami. - Es justo para ti. 856 00:59:07,460 --> 00:59:13,420 Pero no quiero decepcionarlas poniéndonos en esta situación. 857 00:59:14,801 --> 00:59:19,261 Te vi anoche con tus amigos. 858 00:59:19,347 --> 00:59:24,017 Me encanta que te llamen genio porque eso eres. 859 00:59:24,769 --> 00:59:27,859 Y me encantan tus sueños. 860 00:59:29,148 --> 00:59:30,148 Oye, Domo. 861 00:59:31,109 --> 00:59:32,939 Estoy ansiosa por que te cases. 862 00:59:34,112 --> 00:59:36,282 Pero no así. 863 00:59:45,540 --> 00:59:47,540 Acepta la pasantía. 864 00:59:50,003 --> 00:59:53,053 Disfruta de ese dulce chico. 865 00:59:53,131 --> 00:59:55,721 En serio. Está muy bien. 866 00:59:56,884 --> 00:59:58,604 Disfruta de tus amigos. 867 00:59:58,678 --> 01:00:01,508 Ve a la universidad en el medio del país. 868 01:00:06,352 --> 01:00:07,522 Me siento mal. 869 01:00:08,646 --> 01:00:12,856 No, quiero que te sientas bien. 870 01:00:35,089 --> 01:00:38,589 CENTRO DE BAILE BROADWAY 871 01:01:07,538 --> 01:01:08,828 Basta. Vamos. 872 01:01:15,004 --> 01:01:16,094 No me iré. 873 01:01:18,966 --> 01:01:20,006 No me iré. 874 01:01:28,351 --> 01:01:31,271 MAMÁ: ¿QUIERES QUE NOS ENCONTREMOS? 875 01:01:38,569 --> 01:01:39,859 VINE A BAILAR. 876 01:01:39,946 --> 01:01:43,866 VERÉ SI AGUANTO AL MENOS 10 MINUTOS. 877 01:01:43,950 --> 01:01:46,200 TE AVISO CUANDO SALGA. 878 01:01:54,210 --> 01:01:55,630 Muy bien, vamos. 879 01:02:00,925 --> 01:02:02,045 Bien, aquí vamos. 880 01:02:02,760 --> 01:02:05,140 Cinco, seis, siete, ocho. 881 01:02:05,221 --> 01:02:11,521 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 882 01:02:11,602 --> 01:02:15,482 Y uno, dos, tres, cuatro, 883 01:02:15,565 --> 01:02:18,475 cinco, seis, siete, ocho. 884 01:02:18,568 --> 01:02:19,818 Y salto. 885 01:02:19,902 --> 01:02:24,122 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 886 01:02:24,198 --> 01:02:26,618 Y uno, dos, tres, deslizo. 887 01:02:27,160 --> 01:02:29,580 Algunos tienen que soltarse. Vamos. 888 01:02:30,455 --> 01:02:32,035 Que su cuerpo tome el control. 889 01:02:32,123 --> 01:02:35,383 Dejen que haga lo que sabe que puede hacer. Libérense. 890 01:03:43,110 --> 01:03:44,280 ¡Escuchen! 891 01:03:44,362 --> 01:03:46,202 Si los señalo, 892 01:03:47,532 --> 01:03:49,662 harán la última parte solos. 893 01:03:53,162 --> 01:03:54,622 ¡Libertad! 894 01:03:55,122 --> 01:03:56,962 ¡Libertad! 895 01:03:58,125 --> 01:03:58,955 ¿Es estúpido? 896 01:04:00,419 --> 01:04:01,709 ¿Y si no funciona? 897 01:04:01,796 --> 01:04:03,206 ¿Cómo no va a funcionar? 898 01:04:03,297 --> 01:04:06,047 - Puede ser un desastre. - ¡Basta! 899 01:04:06,133 --> 01:04:08,643 No, en serio, ¿y si me humillo totalmente? 900 01:04:08,719 --> 01:04:09,849 ¿No es la idea? 901 01:04:10,972 --> 01:04:12,562 - Sí. - Exacto. 902 01:04:13,933 --> 01:04:14,773 Ya entendí. 903 01:04:28,573 --> 01:04:29,703 Vamos, los tres. 904 01:05:01,772 --> 01:05:03,522 TIM DELANEY: ¿PODEMOS HABLAR? 905 01:05:06,777 --> 01:05:09,567 POR FAVOR. 906 01:05:47,401 --> 01:05:49,611 Le avisaré que estamos aquí abajo. 907 01:05:49,695 --> 01:05:50,735 ¡Apresúrate! 908 01:05:50,821 --> 01:05:52,781 ESTOY AFUERA DE TU DEPARTAMENTO. 909 01:05:52,865 --> 01:05:54,025 Bien. 910 01:05:54,116 --> 01:05:54,946 Muy bien. 911 01:05:57,453 --> 01:05:58,413 ¿Respondió? 912 01:05:59,080 --> 01:06:00,160 ¡Ya viene! 913 01:06:00,247 --> 01:06:02,997 Bien. Una de cada lado, y cuando salga, 914 01:06:03,084 --> 01:06:05,254 tiren el confeti, y de nuevo cuando diga que sí. 915 01:06:05,336 --> 01:06:07,296 - Bien. - ¿Y si dice que no? 916 01:06:08,422 --> 01:06:09,342 Yo solo… 917 01:06:11,133 --> 01:06:12,093 Me quedo aquí. 918 01:06:21,477 --> 01:06:23,307 ¿AL BAILE? 919 01:06:23,396 --> 01:06:24,306 Hola. 920 01:06:24,855 --> 01:06:26,975 Así que no querías que te ganara. 921 01:06:27,066 --> 01:06:28,106 Exacto. 922 01:06:28,901 --> 01:06:30,071 ¿Entonces? 923 01:06:30,653 --> 01:06:31,783 ¿Qué? 924 01:06:32,697 --> 01:06:34,527 ¿Quieres preguntarme algo? 925 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 ¿Quieres ir al maldito baile conmigo? 926 01:06:48,671 --> 01:06:49,631 Sí. 927 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 ¡Eso! 928 01:06:58,264 --> 01:06:59,394 ¡Maldición, Tamika! 929 01:07:00,933 --> 01:07:02,523 Abraza a tu hombre, chica. 930 01:07:04,061 --> 01:07:05,731 ¡Vamos a ir al baile! 931 01:07:06,397 --> 01:07:09,277 ¡Vamos a ir al baile! 932 01:07:11,652 --> 01:07:13,612 Vienen de escuelas de Ithaca, 933 01:07:14,363 --> 01:07:17,953 Albany, Rhinbeck y Brooklyn, por nombrar algunas. 934 01:07:18,701 --> 01:07:21,001 Y decir que la competencia es feroz 935 01:07:21,537 --> 01:07:22,747 es decir poco. 936 01:07:24,081 --> 01:07:25,921 La primera pieza de esta noche 937 01:07:26,000 --> 01:07:28,840 es "Alabama" de John Coltrane. 938 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 Jayson Jackson, solista. 939 01:08:15,925 --> 01:08:17,005 ¿Señor Jackson? 940 01:11:15,980 --> 01:11:19,980 Subtítulos: Sofía Bentin