1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,391 --> 00:00:21,311 Der findes ingen måde at dække over, 3 00:00:21,396 --> 00:00:27,066 hvor sindssyge I alle sammen er. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,696 STØTTEDAG 80'ER-TEMA 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,420 -Se, hvem der er tilbage! -Velkommen tilbage! 6 00:00:50,925 --> 00:00:53,085 Hey, Slater, Zack. 7 00:00:55,805 --> 00:00:58,265 Du er fandeme skøn, Kelly Kapowski. 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,814 Hvad er der sket med Screech? 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 -Jeg har aldrig sagt ja. -Du er en lyseslukker. Seriøst. 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 Pas på mit tøj, mand! 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,318 Jeg henter mine ting. 12 00:01:13,740 --> 00:01:14,820 Hey. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,661 Bare rolig, okay? 14 00:01:18,119 --> 00:01:20,959 Hun vil fortryde det her. Det er ikke din skyld. 15 00:01:21,414 --> 00:01:22,254 Seriøst. 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,226 Eftersom bevismaterialet var utilstrækkeligt, 17 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 og drengenes forklaring var konsistent, 18 00:01:46,356 --> 00:01:49,566 bliver det desværre en persons ord mod tre. 19 00:01:49,651 --> 00:01:53,111 -Skal jeg bare glemme, det skete? -Nej, selvfølgelig ikke. 20 00:01:53,696 --> 00:01:57,866 Men uden nogen, der kan bekræfter din side af historien, 21 00:01:57,951 --> 00:02:02,411 bliver det ekstremt svært for mig at fremlægge en sag, vi kan vinde. 22 00:02:02,497 --> 00:02:06,127 Hvis jeg ikke ville blive hørt, kunne du have sagt det. 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,129 Undskyld, hvis jeg ikke gjorde processen tydelig. 24 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 Hvad med taxachaufføren? 25 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Vi talte om, at han måske så noget. Kan I finde ham? 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,474 Han var umulig at finde 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,183 uden en detaljeret beskrivelse, nummerplade eller et ID… 28 00:02:21,266 --> 00:02:25,186 Er drengene på nogen måde villige til at genoverveje forklaringen? 29 00:02:25,270 --> 00:02:26,100 Nej. 30 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 Hvad har de sagt? 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,740 Sagde de, der var samtykke? 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,116 Og at du indledte det. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,658 Hvad fanden? De lyver! 34 00:02:39,117 --> 00:02:42,537 Hvordan er der samtykke, når mit undertøj er revet itu? Mor! 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,620 Desværre er iturevet undertøj, selv med blod på, 36 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 ikke bevis for en voldtægt. 37 00:02:47,500 --> 00:02:51,250 Det kan indikere aggressiv seksuel aktivitet, men det er ikke… 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,797 Det er noget pis! 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,222 Jeg forstår dig, Joey. 40 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 Det skal du vide. 41 00:02:57,844 --> 00:03:01,934 -Der er stadig hjælp at hente. -Det var dig, der skulle have hjulpet. 42 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 Du kan ikke vide, at jeg taber sagen. 43 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 Lad os fortsætte og lade juryen afgøre det. 44 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 Efter min erfaring har vi ikke nok. 45 00:03:10,899 --> 00:03:14,899 Og det sidste vi vil, er at udsætte dig for det traume… 46 00:03:14,986 --> 00:03:16,606 Jeg har allerede et traume. 47 00:03:18,072 --> 00:03:19,452 Sådan her kæmper jeg. 48 00:03:22,785 --> 00:03:27,575 Forsvaret vil ikke bare bruge manglen på fysiske beviser mod dig. 49 00:03:27,665 --> 00:03:31,625 De vil skabe et narrativ omkring perspektivet for den aften. 50 00:03:31,711 --> 00:03:35,341 Hvad med det perspektiv, at George og Luke spreder mine ben? 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Og propper deres beskidte fingre… 52 00:03:38,426 --> 00:03:40,716 Er det perspektiv ligegyldigt? 53 00:03:42,722 --> 00:03:46,732 Der er videoer af dig fra den aften, hvor du 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,563 prikker til drengene med sexlegetøj. 55 00:03:52,023 --> 00:03:54,113 -Vi fjollede bare. -Fjollede bare. 56 00:04:00,573 --> 00:04:03,663 Jeg tror, hun er flov over, 57 00:04:04,285 --> 00:04:05,785 at hun var sammen med os. 58 00:04:06,621 --> 00:04:07,961 Hun sad på mit skød. 59 00:04:12,418 --> 00:04:13,538 Så kyssede hun mig. 60 00:04:16,923 --> 00:04:18,473 Man kan se det på videoen. 61 00:04:20,510 --> 00:04:24,060 På en måde tvang hun os. 62 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Hun er typen, der sender gruppebilleder af sin brystpiercing. 63 00:04:32,814 --> 00:04:37,444 Hun har ikke undertøj på og deler det for at få opmærksomhed. 64 00:04:38,194 --> 00:04:40,994 Hun har ikke vildt meget selvrespekt. 65 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 Alle i taxaen, inklusive Joey, 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,368 var helt klar over, hvad der skete. 67 00:04:50,415 --> 00:04:55,585 Jeg forstår ikke, hvorfor hun gør det mod os. 68 00:04:58,506 --> 00:05:00,006 Jeg var der hele aftenen. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,928 Joey var, som hun plejer. 70 00:05:16,899 --> 00:05:18,109 Du præsterer godt, 71 00:05:18,192 --> 00:05:21,112 og hvis det stod til os, sås vi til efteråret. 72 00:05:21,988 --> 00:05:24,618 Men uanset hvordan det arter sig, 73 00:05:24,699 --> 00:05:27,409 har du en lys fremtid foran dig, hr. Pakam. 74 00:05:27,493 --> 00:05:28,623 TALEMEDDELELSE 75 00:05:28,703 --> 00:05:32,833 Så nyd resten af dit sidste studieår, og held og lykke til dig. 76 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 -FOLK ER PISSELIGEGLADE -GODT KLARET! STOLT 77 00:05:50,016 --> 00:05:52,386 -ER ALLE HOMOER NU? -GODT GÅET, MAND 78 00:05:52,477 --> 00:05:56,397 NÅ, HAN ER BØSSE, SÅ ER DET DERFOR, HAN SVØMMER SÅ GODT 79 00:05:59,650 --> 00:06:01,070 Manny er syg igen. 80 00:06:01,486 --> 00:06:04,276 Vi mangler hænder i køkkenet. 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,034 Syg? Doven. 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,452 Jeg er fri. 83 00:06:07,867 --> 00:06:09,947 Jeg arbejder bagved i aften. 84 00:06:10,036 --> 00:06:11,446 Reema er vært. 85 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 Saag paneer til buffeten? 86 00:06:15,166 --> 00:06:17,626 -Jeg kan være vært. -Vi har dhal tilovers. 87 00:06:17,710 --> 00:06:18,840 Ring til Reema. 88 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 -Lader I bare som om… -Se på dit ansigt. 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,181 Vært? 90 00:06:25,843 --> 00:06:26,843 Hvad vil folk tænke? 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,224 Det er ikke mit ansigt, du er bekymret for. 92 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Siddhartha. 93 00:06:45,363 --> 00:06:47,453 Jeg fejler ved den del hver gang. 94 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 Du bliver bedre, men du starter pustet forkert. 95 00:06:50,743 --> 00:06:52,293 Du skal holde ånden varm. 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,750 Begynd med en T-lyd, og fortsæt så. Her. 97 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Holdning. 98 00:07:00,670 --> 00:07:01,960 Giv mig et øjeblik. 99 00:07:07,552 --> 00:07:10,642 Har du tænkt på, hvordan du gerne vil lyde? 100 00:07:13,057 --> 00:07:14,137 Jeg vil lyde godt. 101 00:07:16,310 --> 00:07:17,600 Hvem er din favorit? 102 00:07:18,938 --> 00:07:19,858 Coltrane. 103 00:07:20,648 --> 00:07:22,818 Hvorfor? Beskriv det. 104 00:07:25,695 --> 00:07:28,445 Det ved jeg ikke. Nok, fordi det føles… 105 00:07:29,740 --> 00:07:32,580 …som om det kommer fra et dybt sted. 106 00:07:33,703 --> 00:07:37,123 Især hans senere musik. Da han begyndte at blive spirituel. 107 00:07:37,457 --> 00:07:43,627 Han studerede østlig og vestlig musik og religion og skabte en hybridlyd. 108 00:07:45,173 --> 00:07:47,933 Noget ved den blanding taler bare til mig. 109 00:07:49,093 --> 00:07:50,763 Det kommer fra et dybt sted. 110 00:07:51,679 --> 00:07:54,429 Du skal spørge dig selv, hvad er din lyd? 111 00:07:55,808 --> 00:07:57,518 Og hvor kommer den fra i dig? 112 00:07:59,145 --> 00:08:03,225 Det, der foregår i dit hoved, forhindrer dig i at finde det dybe sted. 113 00:08:06,194 --> 00:08:10,284 Hele skolen er klædt ud, som om året var 1985. 114 00:08:11,407 --> 00:08:13,487 Siger du, at de vil være ligeglade? 115 00:08:13,576 --> 00:08:14,406 Var du ikke? 116 00:08:15,036 --> 00:08:15,946 Indtil… 117 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 …i går? 118 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Vi er narcissister. Vi tænker kun på os selv. 119 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 Det passer ikke, men de fleste ved intet om Owen. 120 00:08:25,129 --> 00:08:28,129 -Derfor gør vi det. -Det kan ikke kun være om Owen. 121 00:08:28,216 --> 00:08:30,086 Det store perspektiv skal med. 122 00:08:30,176 --> 00:08:34,926 -Farvede elever er ikke sikre på campus. -Hold op med at sige "farvede elever". 123 00:08:35,014 --> 00:08:38,024 Dommo, jeg forstår, at du er stresset, men kan du… 124 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 Det er de sorte elever. Lad os være ærlige. 125 00:08:40,686 --> 00:08:42,016 Og latinamerikanere. 126 00:08:42,104 --> 00:08:44,404 Hvor mange her ligner os? 127 00:08:44,482 --> 00:08:45,362 Pis! 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Jeg havde glemt historieprøven. 129 00:08:52,448 --> 00:08:54,408 Jeg prøver at få læst op. Vi ses. 130 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Vent. 131 00:09:03,209 --> 00:09:06,169 -Undskyld. Jeg var uhøflig. -Kan vi lige stoppe? 132 00:09:08,673 --> 00:09:11,013 -Okay. -Jeg har tænkt på i går. 133 00:09:12,426 --> 00:09:14,046 Han er en ven af familien. 134 00:09:14,887 --> 00:09:15,717 Ja. 135 00:09:16,222 --> 00:09:17,062 Okay. 136 00:09:17,932 --> 00:09:23,602 Jeg hørte, hvad du sagde om din søster og det økonomisk pres, der hviler på dig. 137 00:09:23,980 --> 00:09:26,320 Det burde jeg ikke have sagt. 138 00:09:26,816 --> 00:09:28,726 For vi har det fint. Fordi… 139 00:09:28,901 --> 00:09:31,241 Du har meget at se til. Det vidste jeg ikke. 140 00:09:31,904 --> 00:09:33,414 Jeg respekterer dit slid. 141 00:09:34,657 --> 00:09:35,617 Det løber rundt. 142 00:09:44,709 --> 00:09:45,629 Hvad er det? 143 00:09:46,627 --> 00:09:47,547 Se. 144 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 Trehundrede dollars. 145 00:09:57,513 --> 00:10:00,983 Ikke meget, men forhåbentlig hjælper det med alt derhjemme. 146 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Hvad laver du? 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,362 Jeg vil ikke have dem. 148 00:10:08,649 --> 00:10:11,529 -Jeg tænkte bare… -Hvad havde du regnet med? 149 00:10:11,861 --> 00:10:13,111 Nej, fortæl mig det. 150 00:10:14,488 --> 00:10:16,868 At du skulle redde mig? 151 00:10:17,908 --> 00:10:19,488 Med din varehusløn? 152 00:10:21,162 --> 00:10:24,462 -Behøver du at sige det sådan? -Hvad havde du regnet med? 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,041 Jeg ville blive glad? 154 00:10:27,793 --> 00:10:31,303 Skønt, 300 dollars. Nu skal jeg ikke bekymre mig længere. 155 00:10:31,839 --> 00:10:32,879 Jeg hjælper bare. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,970 Jeg har ikke brug for hjælp. 157 00:10:37,136 --> 00:10:38,886 Bare tag dem her. 158 00:10:42,642 --> 00:10:43,522 Godt. 159 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Held og lykke. 160 00:10:47,521 --> 00:10:51,031 Og du skal ikke finde tid til mig i din travle hverdag, 161 00:10:51,525 --> 00:10:53,145 for jeg gider ikke det her. 162 00:11:09,835 --> 00:11:12,705 Bøgerne væk, Dominique. Er du klar? 163 00:11:20,763 --> 00:11:22,773 Ronald Jeg hyggede mig i går aftes 164 00:11:22,848 --> 00:11:25,728 Hey. Pak den væk. Nu, tak. 165 00:11:26,686 --> 00:11:30,306 Okay, mine historieelever, I kan begynde nu. 166 00:11:42,702 --> 00:11:46,122 "Menneskehedens historie indeholder gentagne krænkelser…" 167 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Vent udenfor. 168 00:13:18,214 --> 00:13:21,264 -Hr. Phillips, jeg må ikke dumpe testen. -Dumpe? 169 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Det her er grund nok til øjeblikkelig bortvisning. 170 00:13:28,641 --> 00:13:32,351 Skolen har en nultolerance, når det gælder snyd. 171 00:13:32,436 --> 00:13:35,356 -Det behøver jeg ikke at minde om. -Jeg vil gøre alt… 172 00:13:35,606 --> 00:13:37,936 Jeg har aldrig snydt før i mit liv. 173 00:13:38,859 --> 00:13:41,899 Det her er slemt. Lad os gå ned på Mettas kontor. 174 00:13:41,987 --> 00:13:45,697 Vær nu sød. Du kender mig. Du ved, jeg ikke er sådan. 175 00:13:46,575 --> 00:13:47,905 Hvad sker der med dig? 176 00:13:56,043 --> 00:13:57,463 Jeg må lade dig dumpe. 177 00:13:58,963 --> 00:14:00,263 Undskyld. 178 00:14:00,798 --> 00:14:03,878 Det er enten 00 eller bortvisning. Det er op til dig. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,727 Wendi, det er ikke sjovt… 180 00:14:12,810 --> 00:14:14,900 Han er en voldtægtsmand. Du skal… 181 00:14:15,104 --> 00:14:15,944 Leila? 182 00:14:16,814 --> 00:14:22,114 Føles det ikke underligt at være dum nok til at være sammen med en voldtægtsmand? 183 00:14:23,737 --> 00:14:26,447 Jeg sagde: "Er du glad for, din kæreste er tilbage?" 184 00:14:28,242 --> 00:14:29,082 Hvad? 185 00:14:29,159 --> 00:14:30,119 George Wright. 186 00:14:30,578 --> 00:14:33,208 Han er tilbage på skolen. Er I ikke kærester? 187 00:14:33,831 --> 00:14:34,921 Nej. 188 00:14:34,999 --> 00:14:37,879 Godt arbejde. Jeg glæder mig til præsentationen. 189 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 Utilstrækkeligt? 190 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 Bliver du ikke tilbage? Så kan vi tage en hurtig snak. 191 00:14:49,889 --> 00:14:52,309 Godt, hav en god dag, alle sammen. 192 00:14:52,391 --> 00:14:58,901 Husk, sidste præsentation er i næste uge. Lad os hæve niveauet på dem, okay? 193 00:15:06,405 --> 00:15:08,655 Skulle jeg have gjort noget anderledes? 194 00:15:09,950 --> 00:15:13,080 Jeg har læst op. Jeg fandt en underrepræsenteret gruppe. 195 00:15:13,162 --> 00:15:18,462 Du har tydeligvis arbejdet hårdt på det, men den personlige forbindelse mangler. 196 00:15:19,627 --> 00:15:22,917 -Okay. -Hvorfor Kaifengjøderne? Hvorfor dig? 197 00:15:23,505 --> 00:15:27,295 Jeg er teknisk set kineser, men mine forældre er jødiske. 198 00:15:28,260 --> 00:15:30,800 Godt! Men det skriver du ikke om i opgaven. 199 00:15:32,264 --> 00:15:33,774 Har du familie i Kina? 200 00:15:33,849 --> 00:15:37,389 Hvad med at ringe til en bedsteforælder og få deres perspektiv? 201 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Det ved jeg ikke. 202 00:15:39,313 --> 00:15:44,283 Jeg prøver at hjælpe dig med at bringe din egen historie ind i projektet, 203 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 hvilket var opgaven. 204 00:15:45,819 --> 00:15:48,319 Ellers er det denne karakter, du ender med. 205 00:15:58,832 --> 00:16:01,882 Kira fik kyssesyge. Rollen er din! Prøve senere? 206 00:16:10,052 --> 00:16:12,892 Han siger: "Hey, tøs, 207 00:16:13,514 --> 00:16:15,684 hvorfor stønner du ikke 208 00:16:16,600 --> 00:16:20,020 og skriger mit navn?" 209 00:16:21,563 --> 00:16:22,523 Jeg siger: 210 00:16:23,524 --> 00:16:27,954 "Hey, knægt, du kender ikke lyden af ægte nydelse." 211 00:16:29,029 --> 00:16:33,409 Han siger: "Så vis mig, hvordan det lyder." 212 00:16:35,744 --> 00:16:39,714 Jeg siger: "Du har ikke fortjent mine lyde." 213 00:16:41,834 --> 00:16:46,674 Leila, du har en følelsesmæssig blokade. Bring dig selv i spil. 214 00:16:48,215 --> 00:16:49,585 Det føler jeg, jeg gør. 215 00:17:01,395 --> 00:17:03,225 Hvornår indser han, 216 00:17:03,564 --> 00:17:08,864 at den eneste nydelseslyd, der betyder noget, er ordet: "Ja"? 217 00:17:17,411 --> 00:17:18,501 Du lader som om. 218 00:17:19,663 --> 00:17:22,253 Du ved ikke, hvem du er deroppe. 219 00:17:24,585 --> 00:17:26,245 Og dit tegnsprog er forkert. 220 00:17:31,133 --> 00:17:32,553 Det her går ikke. 221 00:17:33,594 --> 00:17:36,064 Vi må finde en anden. Hun er ikke stærk. 222 00:18:00,204 --> 00:18:01,874 Rend mig! 223 00:18:22,810 --> 00:18:24,690 Jeg vil ikke tale det ned. 224 00:18:24,770 --> 00:18:28,480 Men jeg synes, det er vigtigt at fokusere på at se fremad. 225 00:18:28,565 --> 00:18:34,065 Der er mange muligheder for helbredelse uden for vores mangelfulde retssystem. 226 00:18:36,281 --> 00:18:37,121 Joey? 227 00:18:40,285 --> 00:18:41,155 Undskyld. 228 00:18:42,037 --> 00:18:45,917 Lad os tale om, hvad der foregår i din krop lige nu, 229 00:18:46,416 --> 00:18:48,786 og hvordan du behandler traumet. 230 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Hvilket et? 231 00:18:53,924 --> 00:18:55,724 Voldtægten, der aldrig skete? 232 00:18:57,803 --> 00:19:02,603 Eller voldtægtsundersøgelsen, jeg fik, selvom alle sagde, det ikke nyttede noget? 233 00:19:04,351 --> 00:19:08,771 Eller måske det faktum, at jeg har ødelagt hele mit liv uden grund? 234 00:19:12,025 --> 00:19:13,605 Hvilket vil du snakke om? 235 00:19:19,366 --> 00:19:21,026 Hvornår begynder du på skolen? 236 00:19:21,952 --> 00:19:23,122 I næste uge. 237 00:19:23,745 --> 00:19:25,365 Hvordan har du det med det? 238 00:19:26,582 --> 00:19:29,082 Jeg fatter ikke, jeg skal starte forfra 239 00:19:29,168 --> 00:19:32,748 på en ny skole i slutningen af 2. g og bo hos min far. 240 00:19:33,839 --> 00:19:35,509 Hvordan går det hos din far? 241 00:19:37,259 --> 00:19:38,759 Jeg har været der én nat. 242 00:19:41,972 --> 00:19:43,892 Han prøver, men… 243 00:19:46,185 --> 00:19:47,345 Det er underligt. 244 00:19:49,354 --> 00:19:50,444 Fortæl mig om det. 245 00:19:57,487 --> 00:19:58,407 Da… 246 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 …han kom hjem til min mor, 247 00:20:05,370 --> 00:20:07,290 efter hun havde fortalt ham det, 248 00:20:08,498 --> 00:20:12,378 var det første gang, han var i lejligheden, siden han flyttede ud, 249 00:20:12,753 --> 00:20:15,343 og ikke bare stod i døren eller elevatoren. 250 00:20:16,548 --> 00:20:18,628 Og han blev hele natten, og… 251 00:20:20,886 --> 00:20:22,466 Jeg hadede, han var der. 252 00:20:24,014 --> 00:20:25,104 Men så tænkte jeg: 253 00:20:26,266 --> 00:20:27,676 "Du burde sgu bo her." 254 00:20:30,729 --> 00:20:33,649 Jeg har været så vred på ham, fordi han var utro. 255 00:20:37,527 --> 00:20:40,237 Men den aften sad han på vores sofa… 256 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 …og han græd. 257 00:20:48,163 --> 00:20:51,583 Det var første gang, vi krammede sådan i meget lang tid. 258 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 Og jeg følte, at… 259 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 …han stadig var min far. 260 00:21:02,177 --> 00:21:06,007 Jeg er stadig hans lille pige. Nu kan han nok forestille sig det. 261 00:21:12,688 --> 00:21:14,228 Det er min skyld. 262 00:21:16,024 --> 00:21:17,654 Jeg laver rav i den, 263 00:21:17,734 --> 00:21:20,994 men gid alt det lort ikke gik ud over min familie. 264 00:21:21,071 --> 00:21:21,911 Joey, 265 00:21:23,198 --> 00:21:24,568 det er ikke din skyld. 266 00:21:27,369 --> 00:21:28,449 Jo, jeg er. 267 00:21:30,497 --> 00:21:34,037 Uanset hvad alle siger, er det faktisk min skyld. 268 00:21:36,753 --> 00:21:38,383 Jeg valgte at tage med dem. 269 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Jeg prajede taxaen. 270 00:21:41,758 --> 00:21:42,838 Jeg blev blæst. 271 00:21:45,053 --> 00:21:47,763 Men jeg føler stadig, jeg gør alt det, jeg bør. 272 00:21:49,391 --> 00:21:52,521 Men jeg har tabt så meget, og de har intet mistet. 273 00:22:04,823 --> 00:22:05,873 Pis også. 274 00:22:12,914 --> 00:22:15,384 Jeg prøver at forstå, men jeg har spørgsmål. 275 00:22:16,752 --> 00:22:17,712 Okay. 276 00:22:18,587 --> 00:22:22,127 Alt det der om næste år og at tage bussen for at se mig. 277 00:22:22,215 --> 00:22:25,425 -At vi ikke skulle skilles. Passede det? -Ja. 278 00:22:27,179 --> 00:22:28,599 Det ønskede jeg da. 279 00:22:29,681 --> 00:22:32,851 -Så vi skulle date, selvom du vidste… -Jeg vidste det ikke. 280 00:22:34,186 --> 00:22:35,596 Eller, jeg vidste det, men… 281 00:22:37,439 --> 00:22:41,359 -…jeg troede, det kunne ændre sig. -Men det skete ikke? 282 00:22:45,197 --> 00:22:46,487 Vi havde sex. 283 00:22:47,199 --> 00:22:51,079 -Jeg ville ikke såre eller udnytte dig… -Men det gjorde du. 284 00:22:51,745 --> 00:22:53,075 Og jeg er pissesur. 285 00:22:53,163 --> 00:22:56,673 Det gør mig vred, fordi jeg ved, det hele ikke er din skyld. 286 00:22:58,085 --> 00:23:02,045 Jeg vil støtte dig, fordi jeg elsker dig. Og nu føler jeg mig som en idiot. 287 00:23:03,006 --> 00:23:04,256 Du er ikke en idiot. 288 00:23:05,509 --> 00:23:07,719 -Troede du, jeg ville dømme dig? -Nej! 289 00:23:08,387 --> 00:23:09,217 Hvad så? 290 00:23:16,436 --> 00:23:19,896 Sammen med dig følte jeg mig normal. 291 00:23:22,442 --> 00:23:26,702 Jeg følte mig som den søn, mine forældre ønskede sig. 292 00:23:28,156 --> 00:23:29,986 Ham, holdet havde brug for. 293 00:23:33,703 --> 00:23:35,043 Med dig følte jeg mig… 294 00:23:36,706 --> 00:23:39,126 …som den, jeg ville være i stedet for… 295 00:23:43,004 --> 00:23:45,514 -Og jeg elsker dig. -Sig ikke det. 296 00:23:46,007 --> 00:23:47,337 Jeg elsker dig, men… 297 00:23:49,052 --> 00:23:50,012 Pis. 298 00:23:51,763 --> 00:23:54,143 Har du lavet noget? Med andre fyre? 299 00:23:56,184 --> 00:23:57,354 Mens vi var sammen? 300 00:24:00,772 --> 00:24:03,402 -Brugte du kondom? -Jeg var ikke helt… 301 00:24:05,610 --> 00:24:06,950 Jeg er sådan en idiot. 302 00:24:08,822 --> 00:24:10,072 Jeg troede virkelig… 303 00:24:11,992 --> 00:24:13,662 Hvad laver jeg egentlig her? 304 00:24:15,036 --> 00:24:16,616 Jeg ved ikke, om jeg skal… 305 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Undskyld. 306 00:24:22,419 --> 00:24:24,049 Jeg er virkelig ked af det. 307 00:24:36,600 --> 00:24:41,560 Jeg undskyldte over for alle, og ingen accepterede min undskyldning. 308 00:24:42,606 --> 00:24:47,646 Ingen har svaret. Rachel taler ikke til mig, og hvad gjorde jeg overhovedet? 309 00:24:48,403 --> 00:24:51,453 Fortalte du Rachel om dine mange forandringer… 310 00:24:51,531 --> 00:24:53,201 Ja, og hun var afvisende. 311 00:24:54,117 --> 00:24:57,247 Hvordan kan hun sige, jeg er en dårlig ven, når hun… 312 00:25:03,126 --> 00:25:04,626 Må jeg spørge… 313 00:25:05,921 --> 00:25:09,471 …hvorfor er det forkert, at jeg har forandret mig lidt? 314 00:25:10,634 --> 00:25:13,894 Hvorfor accepterer hun ikke bare min undskyldning? 315 00:25:18,225 --> 00:25:21,895 Jeg tror, det kan hjælpe at se det her på en anden måde. 316 00:25:22,521 --> 00:25:24,401 Alt det her er en øvelse. 317 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Forsoning, for eksempel, det er en livsstil. 318 00:25:28,485 --> 00:25:30,145 Et værdisystem. 319 00:25:31,446 --> 00:25:36,486 Undskyldninger er en del af det, men der er mere end det. 320 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Ja, det ved jeg. 321 00:25:39,204 --> 00:25:42,544 Jeg er bare ked af det, og jeg skal finde en måde… 322 00:25:42,624 --> 00:25:45,754 Leila, tag din familie med til gudstjeneste i morgen. 323 00:25:46,503 --> 00:25:49,673 Jeg tror, du vil have godt af fællesskabet her. 324 00:25:49,756 --> 00:25:53,006 Mine forældre er ikke religiøse. Så… 325 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 Har du ikke andet, jeg kan gøre lige nu? 326 00:26:01,601 --> 00:26:03,481 Gid jødedommen virkede sådan… 327 00:26:04,688 --> 00:26:07,478 …men der er ingen hurtige løsninger i Toraen. 328 00:26:09,234 --> 00:26:11,824 Jeg er glad for disse samtaler med dig. 329 00:26:14,155 --> 00:26:17,655 Men du skal vide, at der er forskel 330 00:26:17,742 --> 00:26:21,832 på en spirituel rådgiver og en terapeut. 331 00:26:27,043 --> 00:26:30,013 Hvis du vil tale med nogen, har vi folk på stedet. 332 00:26:30,088 --> 00:26:31,968 Jeg kan få nogle henvisninger. 333 00:26:32,048 --> 00:26:33,588 Nej tak. Jeg har det fint. 334 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 Skal du ikke svare? 335 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 Det bør jeg. 336 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 Lige et øjeblik, okay? 337 00:26:46,146 --> 00:26:47,516 Hej, skat. Hvad så? 338 00:26:48,231 --> 00:26:49,191 Er du okay? 339 00:27:33,276 --> 00:27:34,236 Se her, Dom. 340 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 Hvordan kunne jeg være så dum? 341 00:27:43,870 --> 00:27:47,250 Du siger altid, vi ikke skal være så hårde ved os selv. 342 00:27:47,332 --> 00:27:49,172 De kunne have bortvist mig. 343 00:27:49,876 --> 00:27:52,836 Alt det, jeg knokler for… pist væk. 344 00:27:52,921 --> 00:27:54,551 Ja, men det skete ikke. 345 00:27:55,507 --> 00:27:57,837 Måske skal du give dig selv en pause. 346 00:27:59,552 --> 00:28:00,512 Åh mand… 347 00:28:01,554 --> 00:28:03,774 Vil I ikke godt holde op med det der? 348 00:28:05,308 --> 00:28:07,228 Man må ikke prøve parykkerne på. 349 00:28:07,602 --> 00:28:09,692 Jo, pis. Undskyld. 350 00:28:10,230 --> 00:28:12,320 Jeg handler her nærmest hver dag. 351 00:28:12,399 --> 00:28:14,939 Hun skal ikke synes, vi er respektløse. 352 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 Skal jeg finde produkter til dig? 353 00:28:17,237 --> 00:28:19,987 I dag har været lort, men alt bliver godt igen. 354 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Bare glem det. Vi støtter dig og… 355 00:28:23,368 --> 00:28:26,158 -Gjorde jeg rent faktisk det? -Hvad? 356 00:28:26,246 --> 00:28:29,666 I behøvede ikke at tage med. Som sagt, så klarer jeg mig. 357 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 -Sikker? -Ja. 358 00:28:50,270 --> 00:28:54,320 Vi mødes ofte. Jeg har været her fire gange om ugen. Jeg tænkte på, 359 00:28:54,399 --> 00:28:57,739 om I havde en slags loyalitetsrabat, jeg kunne få… 360 00:28:57,819 --> 00:28:58,649 Nej. 361 00:28:59,237 --> 00:29:02,697 Jeg bruger mange penge her. Jeg vil nødigt handle et andet sted. 362 00:29:02,782 --> 00:29:05,832 -For der er… -Så du kan altså ikke betale? 363 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Næste kunde. 364 00:29:07,245 --> 00:29:08,745 Jeg har pengene. 365 00:29:09,497 --> 00:29:12,327 Hvordan ser det ud? Du er bare for dyr. 366 00:29:12,417 --> 00:29:16,417 Hvordan kan du tage $45 for det her hår? Det er noget skrammel! 367 00:29:16,504 --> 00:29:18,554 Ved du hvad? Glem det. 368 00:29:18,840 --> 00:29:22,340 Skal jeg bruge alle mine penge for at tjene penge? Fuck det! 369 00:29:34,230 --> 00:29:35,060 Dom! 370 00:29:36,483 --> 00:29:37,693 Hvad er der galt? 371 00:29:38,443 --> 00:29:39,443 Jeg har det fint. 372 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 Jeg kan ikke blive ved. 373 00:29:51,748 --> 00:29:52,578 Jeg kan ikke. 374 00:29:56,586 --> 00:29:59,086 Det stopper aldrig. Jeg kan ikke følge med. 375 00:29:59,172 --> 00:30:01,052 -Det skal nok gå. -Bare slap af. 376 00:30:03,092 --> 00:30:04,142 Nej, det skal ej. 377 00:30:11,392 --> 00:30:13,272 Min mors ven har en nevø. 378 00:30:17,148 --> 00:30:18,778 Han vil have opholdstilladelse. 379 00:30:21,569 --> 00:30:23,239 Han betaler os $10.000. 380 00:30:25,448 --> 00:30:26,318 For hvad? 381 00:30:26,950 --> 00:30:27,910 Hvis jeg… 382 00:30:31,412 --> 00:30:35,752 …gifter mig med ham på rådhuset, og så skulle jeg bare starte… 383 00:30:35,834 --> 00:30:36,884 Nej. 384 00:30:37,919 --> 00:30:39,959 -Hvad? -Dom, det gør du bare ikke. 385 00:30:41,214 --> 00:30:45,094 Jeg kan godt. Folk gør det hele tiden. Det er ikke noget stort. 386 00:30:45,176 --> 00:30:47,096 -Jo, det er. -Det er et papir. 387 00:30:47,178 --> 00:30:50,218 Men der følger en hel masse virkelige ting med. 388 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 -Jeg ved, du har haft det hårdt. -Nej, du gør ej! 389 00:30:52,809 --> 00:30:55,019 -Okay, fint, men… -Men hvad? 390 00:30:57,647 --> 00:31:00,527 Der er ingen bedre mulighed. Jeg har prøvet alt. 391 00:31:00,608 --> 00:31:02,028 Ikke det her. 392 00:31:03,695 --> 00:31:05,275 Det er nemt nok at sige. 393 00:31:06,906 --> 00:31:09,736 -Din mor kan da ikke mene… -Drop det der. 394 00:31:11,411 --> 00:31:15,291 Som om vi er uoplyste eller langt ude. Sådan er det ikke. 395 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 Yo! Skal det lyde sådan der? 396 00:31:50,658 --> 00:31:51,578 Okay. 397 00:32:04,255 --> 00:32:07,215 Okay. Du er god nok. 398 00:32:07,300 --> 00:32:09,140 -Du er god nok. -Du gør fremskridt. 399 00:32:09,218 --> 00:32:11,758 Dig kender jeg! Du går på Harlem Renaissance? 400 00:32:11,846 --> 00:32:16,016 -Nej, jeg går på Grand Army. -Kender du nogen, der døde af bomben? 401 00:32:16,601 --> 00:32:17,521 Nej. 402 00:32:18,603 --> 00:32:21,733 Hver gang jeg ser en arabisk muslim nu, 403 00:32:21,814 --> 00:32:24,824 tænker jeg: "Hvad har du i den rygsæk, røvhul?" 404 00:32:24,901 --> 00:32:26,781 -Det er langt ude. -Virkelig. 405 00:32:26,861 --> 00:32:29,241 Hvad laver du her, hvis du går i Brooklyn? 406 00:32:29,739 --> 00:32:31,619 Du er sgu for dum! 407 00:32:31,699 --> 00:32:36,579 -Jeg bor her. Jeg går bare i skole der. -Spiller du basket i Marcus Garvey? 408 00:32:39,874 --> 00:32:40,714 Hey… 409 00:32:41,751 --> 00:32:43,291 …kan jeg købe af jer? 410 00:32:45,254 --> 00:32:47,974 -Ligner vi pushere? -Nej. Men I ryger. 411 00:32:48,049 --> 00:32:50,389 -Jeg tænkte, I måske… -Det er langt ude. 412 00:32:50,468 --> 00:32:53,258 Nej, jeg er bare desperat lige nu. 413 00:32:53,346 --> 00:32:58,306 Musikstykket her er umuligt. Det var ikke tiltænkt mig. Det var ikke ment sådan. 414 00:33:01,396 --> 00:33:03,856 Hør her. Vi sælger ikke, men vi deler. 415 00:33:03,940 --> 00:33:05,860 Tag et hvæs. Det er okay. 416 00:33:08,778 --> 00:33:10,408 Hvor skal du spille sangen? 417 00:33:12,240 --> 00:33:13,450 Til en forestilling. 418 00:33:13,992 --> 00:33:16,332 -En stor en? -Ja, meget. 419 00:33:16,953 --> 00:33:19,293 Jeg jokker i det foran 500 mennesker. 420 00:33:20,373 --> 00:33:21,213 Femhundrede? 421 00:33:21,708 --> 00:33:25,038 -Hvem var det tiltænkt? -Owen. Min bedste ven. 422 00:33:25,128 --> 00:33:27,338 -Skal han ikke spille? -Han er suspenderet. 423 00:33:27,755 --> 00:33:28,585 Tres dage. 424 00:33:28,673 --> 00:33:30,053 Hold da kæft! 425 00:33:30,133 --> 00:33:33,183 Jeg blev suspenderet så tit, at jeg droppede ud. 426 00:33:33,720 --> 00:33:36,560 -Det er noget lort. -Har han noget imod det? 427 00:33:37,974 --> 00:33:40,854 -Han ved det ikke. -Du er fandeme kynisk. 428 00:33:40,935 --> 00:33:43,015 Du er nødt til at fortælle ham det. 429 00:33:46,107 --> 00:33:48,437 -Jeg må videre. -Det var bare for sjov. 430 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 Det er fint. Det ved jeg. Jeg skal bare mødes med min far. 431 00:33:53,156 --> 00:33:54,566 Okay, mand. Helt fint. 432 00:33:55,283 --> 00:33:56,203 Hav det godt. 433 00:33:56,951 --> 00:33:57,991 Tak for røgen. 434 00:33:59,287 --> 00:34:01,457 Kom forbi og ryg med os en dag. 435 00:34:01,539 --> 00:34:03,879 Kom og hæng ud. Vi ryger dig godt skæv. 436 00:34:03,958 --> 00:34:05,418 -Nemlig. -Tak for det. 437 00:34:05,501 --> 00:34:06,791 -Hav det godt. -Okay. 438 00:34:26,689 --> 00:34:28,229 Der kommer du til at stå. 439 00:34:37,658 --> 00:34:43,458 Den måde, de lytter til hinanden, bygger og skaber noget organisk og levende. 440 00:34:44,457 --> 00:34:45,287 Fantastisk! 441 00:34:47,293 --> 00:34:49,053 Du vil også inspirere folk. 442 00:34:50,004 --> 00:34:51,014 Du har talentet. 443 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 Man kan inspirere folk på andre måder. 444 00:34:54,634 --> 00:34:55,474 Jaså? 445 00:34:56,511 --> 00:34:59,311 Ja. Jeg er med i noget på skolen. 446 00:35:01,307 --> 00:35:03,017 Hvad, en koncert? 447 00:35:03,935 --> 00:35:04,765 Nej. 448 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 En demonstration. Mod det, der skete med Owen. 449 00:35:10,149 --> 00:35:14,359 Vi har en række talere, ledelsen lytter, og måske får vi Owen tilbage før tid. 450 00:35:14,445 --> 00:35:15,565 Hvordan gør I det? 451 00:35:16,155 --> 00:35:17,945 Næste uge. Torsdag. 452 00:35:21,828 --> 00:35:23,118 Dagen før koncerten. 453 00:35:25,248 --> 00:35:26,078 Jay… 454 00:35:27,542 --> 00:35:32,262 …du kan ændre mere på Julliard, end ved at gøre dig selv til skydeskive. 455 00:35:32,338 --> 00:35:35,718 Det er ikke kun mig. Vi er en gruppe, der hjælper Owen. 456 00:35:35,800 --> 00:35:37,180 Men jeg taler om dig. 457 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Du er nået hertil med musikken. Smid det ikke væk. 458 00:35:41,931 --> 00:35:42,851 Jeg kom ikke med. 459 00:35:44,642 --> 00:35:46,942 -Hvad? -Det var Owens plads. 460 00:35:49,814 --> 00:35:50,864 Jeg var suppleant. 461 00:35:57,864 --> 00:35:58,874 Og hvad så, Jay? 462 00:36:02,285 --> 00:36:07,285 Det, der skete med Owen, væmmes jeg ved, men sådan er livet. 463 00:36:07,373 --> 00:36:11,293 Kun hvis vi bliver ved med at tillade det. Protesten betyder noget. 464 00:36:11,377 --> 00:36:12,877 -Det gør All-State også. -Gør det? 465 00:36:12,962 --> 00:36:15,342 -Det er din fremtid. -Og Owens fremtid? 466 00:36:15,798 --> 00:36:18,088 Owen får ikke pladsen igen af det. 467 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 Det her er din chance, Jay. 468 00:36:24,557 --> 00:36:26,347 Det afgørende er, hvad du gør. 469 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Vil du ære din ven? 470 00:36:32,440 --> 00:36:33,770 Så giv den hele armen. 471 00:36:36,319 --> 00:36:39,449 De fleste forældre ville elske at have engagerede børn. 472 00:36:39,530 --> 00:36:41,620 De fleste har ikke et vidunderbarn. 473 00:36:45,494 --> 00:36:48,504 Du har sovs i ansigtet, hr. Vidunderbarn. Tør det af. 474 00:36:50,208 --> 00:36:52,878 Nej, op. Jeg peger på det. Lige der. 475 00:36:52,960 --> 00:36:55,630 -Hvad mener du? -Det er også på den side nu. 476 00:36:56,047 --> 00:36:57,667 Okay, jeg har luret dig. 477 00:37:28,496 --> 00:37:29,746 Hvad laver du? 478 00:37:29,830 --> 00:37:30,710 Hjælper. 479 00:37:37,505 --> 00:37:38,625 Hvad sker der? 480 00:37:39,382 --> 00:37:41,552 Jeg troede, vi bad ham blive hjemme. 481 00:37:42,051 --> 00:37:43,681 Han dukkede bare op. 482 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Tag hjem. 483 00:37:46,138 --> 00:37:48,638 Se jer lige. I er bagud. I har brug for hjælp. 484 00:37:49,225 --> 00:37:50,345 Vi ordner det. 485 00:37:50,434 --> 00:37:53,024 Ved at lade, som om alt er okay, når det ikke er? 486 00:37:54,522 --> 00:37:56,152 Jeg vil ikke være alene. 487 00:38:00,444 --> 00:38:02,704 Jeg vil ikke have, folk ser dig sådan. 488 00:38:03,406 --> 00:38:04,406 Snakken går. 489 00:38:06,117 --> 00:38:07,077 Så lad den gå. 490 00:38:07,785 --> 00:38:11,705 Om mig? Ja. Men om dig? Nej. 491 00:38:13,499 --> 00:38:14,629 Hvad skal jeg sige? 492 00:38:15,793 --> 00:38:17,383 At du er en slagsbror? 493 00:38:18,212 --> 00:38:20,882 -At du laver andre ting? -Vi taler senere. 494 00:38:21,674 --> 00:38:24,054 I kan ikke engang få sagt ordene. 495 00:38:27,680 --> 00:38:28,510 Sig det. 496 00:38:31,684 --> 00:38:32,644 Jeg bliver. 497 00:38:38,482 --> 00:38:41,242 Hvis du vil hjælpe, så stop det her. 498 00:38:42,194 --> 00:38:45,074 Tror du ikke, jeg har forsøgt? Det er umuligt. Det er mig. 499 00:38:45,156 --> 00:38:47,696 Nej, det er ej. Jeg er din far. 500 00:38:48,326 --> 00:38:51,076 Jeg ved, hvem du er. Bedre end du selv gør. 501 00:38:54,206 --> 00:38:55,036 Jeg er bøsse. 502 00:38:57,418 --> 00:38:58,788 Og det går ikke over. 503 00:39:01,213 --> 00:39:02,593 Vi kan tale om det, 504 00:39:04,717 --> 00:39:05,887 rent faktisk tale, 505 00:39:09,722 --> 00:39:11,102 eller jeg kan vaske op. 506 00:39:14,185 --> 00:39:15,265 Men jeg går ikke. 507 00:39:21,192 --> 00:39:22,652 Brug håndsæben. 508 00:39:23,527 --> 00:39:25,607 Typisk, at det skulle ske hos far. 509 00:39:26,864 --> 00:39:28,914 -Ja. -Det er ikke sjovt. 510 00:39:29,700 --> 00:39:31,620 Nej, intet er sjovt længere. 511 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Lad nu mig. Hold op. 512 00:39:37,375 --> 00:39:39,035 Bare brug noget toiletpapir. 513 00:39:48,386 --> 00:39:49,296 Sådan her? 514 00:39:52,848 --> 00:39:53,928 Mener du det? 515 00:39:55,059 --> 00:39:55,979 Nej. 516 00:40:08,781 --> 00:40:09,741 Det var så lidt? 517 00:40:10,116 --> 00:40:11,076 Tak. 518 00:40:16,831 --> 00:40:19,881 -Jeg føler, jeg har ble på. -Jeg har en tampon. 519 00:40:19,959 --> 00:40:22,249 Jeg vil ikke have dine kæmpetamponer. 520 00:40:22,336 --> 00:40:23,336 -Undskyld? -Piger? 521 00:40:24,255 --> 00:40:27,755 Nina, send et billede af, hvad du har brug for. Det er fint. 522 00:40:29,176 --> 00:40:31,636 -Okay? -Jeg sender det, far. Tak. 523 00:40:32,138 --> 00:40:33,258 -Farvel. -Farvel. 524 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Jøsses. 525 00:40:51,782 --> 00:40:54,162 Det tager et år, før dit hår vokser ud. 526 00:40:56,454 --> 00:40:57,544 Jaså? 527 00:41:02,460 --> 00:41:03,750 Føles det godt? 528 00:41:13,262 --> 00:41:14,892 Den uniform er ret grim. 529 00:41:16,807 --> 00:41:18,887 -Det ved jeg. -Polotrøjen? Sikket look. 530 00:41:32,031 --> 00:41:34,741 Et røvhul i skolen sagde: 531 00:41:36,327 --> 00:41:38,407 "Kan du lide det hårdt som din søster?" 532 00:41:44,126 --> 00:41:47,956 -Beklager, Nina. Det er ikke okay. -Jeg føler, du lader dem vinde. 533 00:41:49,256 --> 00:41:51,466 -Hvad skal jeg gøre? -Sig: "Fuck jer. 534 00:41:51,967 --> 00:41:54,387 -I skal ikke skubbe mig ud af mit liv." -De vandt! 535 00:42:01,602 --> 00:42:02,602 Du skal se noget. 536 00:42:09,318 --> 00:42:11,198 Hvorfor gemmer du det her lort? 537 00:42:12,279 --> 00:42:13,109 Se dem lige. 538 00:42:14,281 --> 00:42:17,701 Det er, som om man kan se, at de ved, hvad de har gjort. 539 00:42:20,788 --> 00:42:22,918 Jeg skriver, hvad far skal købe. 540 00:42:24,542 --> 00:42:26,672 Gid du ikke lod dem ødelægge dig. 541 00:42:35,386 --> 00:42:36,426 Hvad? 542 00:42:36,512 --> 00:42:37,932 Forsvind. 543 00:42:38,013 --> 00:42:39,273 Vær sød at forsvinde. 544 00:43:04,290 --> 00:43:05,120 Mor? 545 00:43:05,958 --> 00:43:06,878 Far? 546 00:43:08,877 --> 00:43:09,707 Mor! 547 00:43:11,046 --> 00:43:12,376 Mor, det er mig. 548 00:43:12,798 --> 00:43:14,128 Nej! 549 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 Fars lille pige. 550 00:43:21,390 --> 00:43:22,810 Mor, du gør mig fortræd! 551 00:43:23,809 --> 00:43:27,229 Mor elsker dig så højt, 552 00:43:27,646 --> 00:43:30,856 at jeg kunne æde dig! 553 00:43:40,492 --> 00:43:41,412 Mor? 554 00:43:47,041 --> 00:43:49,211 Undskyld. Jeg så dig ikke. 555 00:43:51,629 --> 00:43:53,879 -Hvad morer du dig over? -Ikke noget. 556 00:43:54,256 --> 00:43:55,506 Hvorfor griner du så? 557 00:43:56,300 --> 00:43:58,720 -Det var ikke med vilje. -Er jeg også en joke? 558 00:44:00,179 --> 00:44:01,929 Hvor kommer det her fra? 559 00:44:02,765 --> 00:44:03,715 Allevegne? 560 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 -Det er, som om alle griner af mig. -Ingen griner af dig, Leila. 561 00:44:09,355 --> 00:44:11,355 Det er ikke mit rigtige navn. 562 00:44:13,567 --> 00:44:16,067 Har du mødt en ægte kineser, der hed Leila? 563 00:44:17,196 --> 00:44:19,236 Måtte jeg ikke beholde mit rigtige navn? 564 00:44:19,657 --> 00:44:23,537 Alle siger: "Vær dit ægte selv." Kan du sige mig, hvem det er? 565 00:44:23,994 --> 00:44:27,124 Du er vores datter, og vi elsker dig meget højt. 566 00:44:27,206 --> 00:44:32,036 -Nej, du elsker den, du har skabt… -Vi var så glade for at finde dig. 567 00:44:32,628 --> 00:44:34,798 Lad os tage hjem, skat. Okay? 568 00:44:34,880 --> 00:44:37,380 I fløj bare derover og tog mig. 569 00:44:38,801 --> 00:44:42,681 I tog mig med til dette fremmede land uden at tage hensyn til mig. 570 00:44:44,556 --> 00:44:48,596 Jeg lever en andens liv, det barn, I ikke kunne få. 571 00:44:49,269 --> 00:44:50,939 Jeg ved ikke, hvordan jeg… 572 00:44:52,398 --> 00:44:53,938 Jeg kender ikke mig selv. 573 00:44:55,567 --> 00:44:56,607 Fatter du det? 574 00:44:57,528 --> 00:44:59,658 Og du griner bare ad den kvinde. 575 00:45:24,847 --> 00:45:26,347 Jeg har aldrig brugt sådan en. 576 00:45:27,057 --> 00:45:30,187 Først skal jeg bruge en kop vand. 577 00:45:30,269 --> 00:45:33,019 Jeg har fire børn og er vant til distraktioner, 578 00:45:33,105 --> 00:45:36,015 men jeg har endnu ikke lært at ignorere det. 579 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 Jeg kan ikke få indpakningen… 580 00:46:10,142 --> 00:46:11,062 Jeg gør det. 581 00:46:13,729 --> 00:46:14,979 Gør hvad, skat? 582 00:46:17,775 --> 00:46:18,895 Det med ægteskabet. 583 00:46:27,701 --> 00:46:30,121 Men jeg gør det ikke kun for familien. 584 00:46:30,871 --> 00:46:33,671 Nogle af pengene skal betale for college. 585 00:46:35,042 --> 00:46:36,962 Det er mit krav. 586 00:46:56,271 --> 00:47:03,151 Der findes ingen måde at dække over, hvor sindssyge I alle sammen er. 587 00:47:03,237 --> 00:47:08,367 Derfor skal I ødelægges. 588 00:49:10,280 --> 00:49:12,490 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil