1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,433 --> 00:00:21,313 NE KADAR BOKTAN BİR HÂLDE OLDUĞUNUZU 3 00:00:21,396 --> 00:00:27,066 HİÇBİR ŞEKİLDE GİZLEYEMEZSİNİZ. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,696 GRAND ARMY RUHU GÜNÜ 80'LERE DAİR HER ŞEY 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,170 Gelene bakın! 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,248 Hoş geldiniz lan! 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,045 Slater ve Zack demek? 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,215 Sen benimsin Kelly Kapowski. 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,814 Screech'e ne oldu peki? 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 -Kabul ettiğimi söylemedim. -Çok sıkıcısın ya. Gerçekten. 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 Kıyafete dikkat et, kanka! 12 00:01:10,278 --> 00:01:11,358 Eşyalarımı alayım. 13 00:01:16,409 --> 00:01:17,739 Endişelenme, tamam mı? 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Yaptıklarından pişman olacak. Senin suçun yok. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,251 Ciddiyim. 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,226 Tecavüz kitinin belirsiz sonuç vermesi 17 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 ve oğlanların ifadelerinin tutarlı oluşu, 18 00:01:46,356 --> 00:01:49,316 üzgünüm ama üçe karşı bir oluyor. 19 00:01:49,734 --> 00:01:51,824 Yani olanları unutmam mı gerekiyor? 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,105 Tabii ki hayır. 21 00:01:53,696 --> 00:01:57,866 Ancak hikâyeni doğrulayan biri olmadıkça 22 00:01:57,951 --> 00:02:02,411 davayı kazanabilmek benim için aşırı zor hâle geliyor. 23 00:02:02,497 --> 00:02:06,127 Hiçbir etkim olmayacağını baştan niye söylemediniz? 24 00:02:06,209 --> 00:02:09,129 Süreci iyi açıklayamadıysam özür dilerim. 25 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 Peki ya taksi şoförü? 26 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Bir şey görmüş olabilir dedik. Onu bulabilir misiniz? 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,474 Taksi şoförünü bulmamız imkânsız 28 00:02:16,553 --> 00:02:21,183 çünkü detaylı bir tarif, plaka ya da kimlik numarası olmadan… 29 00:02:21,266 --> 00:02:25,056 Oğlanlar ifadelerini değiştirmeyi hiç mi düşünmedi? 30 00:02:25,145 --> 00:02:25,975 Hayır. 31 00:02:26,521 --> 00:02:27,901 Tam olarak ne diyorlar? 32 00:02:32,026 --> 00:02:33,396 Benim rızamla mı olmuş? 33 00:02:34,779 --> 00:02:37,119 Ve sen başlatmışsın. 34 00:02:37,198 --> 00:02:38,528 Nasıl ya? Yalan bu! 35 00:02:39,200 --> 00:02:41,620 Çamaşırım yırtılmışken rızam olabilir mi? 36 00:02:41,703 --> 00:02:42,543 Anne! 37 00:02:42,620 --> 00:02:45,620 Ne yazık ki yırtık iç çamaşırı bir miktar kanla bile 38 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 tecavüzü kanıtlamıyor. 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,250 Saldırgan cinsel faaliyeti gösterebilir ama demek değildir ki… 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,797 Saçmalık bu! 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,092 Seni anlıyorum Joey. 42 00:02:55,717 --> 00:02:57,217 Bunu bilmeni istiyorum. 43 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 Bazı kaynaklar var. 44 00:02:59,929 --> 00:03:01,929 Asıl kaynak siz olacaktınız. 45 00:03:03,391 --> 00:03:05,561 Kaybedeceğimi bilmiyorsunuz. 46 00:03:05,810 --> 00:03:08,440 Devam edelim. Bırakalım jüri karar versin. 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 Tecrübelerime göre yeterli değiliz. 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Ve istediğimiz son şey de 49 00:03:12,942 --> 00:03:14,992 duruşmanın stresi ve travma… 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,739 Zaten travmayla boğuşuyorum. 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Böyle karşı koyacağım. 52 00:03:22,869 --> 00:03:27,579 Avukatlar sana karşı sadece fiziksel delil eksikliğini kullanmayacak. 53 00:03:27,665 --> 00:03:31,625 O gecenin algısına dair bir hikâye yaratacaklar. 54 00:03:31,711 --> 00:03:35,341 Algı mı? Peki George'la Luke'un bacaklarımı ayırma algısı? 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,632 İğrenç parmaklarını içime… 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,716 O algıların önemi yok mu yani? 57 00:03:42,722 --> 00:03:46,732 Oğlanları seks oyuncaklarıyla kışkırttığın 58 00:03:47,393 --> 00:03:49,653 bazı videolar var. 59 00:03:52,106 --> 00:03:53,646 -Sadece şakaydı. -Şakaydı. 60 00:04:00,531 --> 00:04:03,661 Bence bizimle takıldığı için 61 00:04:04,285 --> 00:04:05,655 utanç duyuyor. 62 00:04:06,621 --> 00:04:07,961 Kucağımda oturuyordu. 63 00:04:12,418 --> 00:04:13,378 Sonra beni öptü. 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,263 Videoda görülüyor. 65 00:04:20,510 --> 00:04:24,100 Bir şekilde bizi buna itti. 66 00:04:28,977 --> 00:04:32,227 Bakın, bu kız meme pirsingini mesaj grubuna atan biri. 67 00:04:32,814 --> 00:04:37,444 İç çamaşırı giymiyor ve ilgi için bununla ilgili paylaşım yapıyor. 68 00:04:38,194 --> 00:04:40,994 Öz saygı yönünden biraz zayıf. 69 00:04:43,032 --> 00:04:45,242 Joey de dâhil taksideki herkes 70 00:04:45,868 --> 00:04:49,368 olan bitenin farkındaydı. 71 00:04:50,415 --> 00:04:55,705 Bunu bize neden yaptığını hâlâ anlamadım. 72 00:04:58,506 --> 00:05:00,006 Evet, tüm gece oradaydım. 73 00:05:03,428 --> 00:05:04,758 Her zamanki Joey işte. 74 00:05:16,899 --> 00:05:18,109 Harika performanstı 75 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 ve bize kalsa sonbaharda görüşürdük. 76 00:05:21,988 --> 00:05:24,318 Ama unutmayın ki sonuç ne olursa olsun 77 00:05:24,699 --> 00:05:27,369 önünüzde çok parlak bir gelecek var Bay Pakam. 78 00:05:27,452 --> 00:05:28,622 SESLİ MESAJ 79 00:05:28,703 --> 00:05:32,833 O yüzden son senenin tadını çıkarın, bol şans dilerim. 80 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 -KİMSE SİKLEMİYOR -YÜRÜ BE! GURUR DUY 81 00:05:50,016 --> 00:05:52,386 -HERKES Mİ GEY YA? -SENİ ANLIYORUM 82 00:05:52,477 --> 00:05:56,397 -TÜH BE, YUMUŞAKMIŞ -DEMEK O YÜZDEN İYİ YÜZÜYOR 83 00:05:59,650 --> 00:06:01,030 Manny yine hastaymış. 84 00:06:01,527 --> 00:06:04,277 Mutfakta personel eksiği var. 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 Hasta mı? Bence tembel. 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,372 Ben boşum. 87 00:06:07,867 --> 00:06:09,867 Bu gece arkada çalışacağım. 88 00:06:10,036 --> 00:06:11,446 Reema karşılama yapar. 89 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 Büfe için saag paneer iyi mi? 90 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Ben yaparım. 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,634 Biraz dal arttı. 92 00:06:17,710 --> 00:06:18,630 Reema'yı ara. 93 00:06:19,003 --> 00:06:21,343 -Acaba hiçbir şey olmamış… -Yüzüne bak. 94 00:06:23,299 --> 00:06:24,129 Karşılama mı? 95 00:06:25,843 --> 00:06:26,843 İnsanlar ne der? 96 00:06:28,137 --> 00:06:30,217 Bence seni düşündüren, yüzüm değil. 97 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Siddhartha! 98 00:06:45,363 --> 00:06:47,623 Bu kısım beni her seferinde bitiriyor. 99 00:06:47,782 --> 00:06:50,372 Düzeliyorsun ama havayı yanlış üflüyorsun. 100 00:06:50,743 --> 00:06:52,293 Nefesini sıcak tutmalısın. 101 00:06:52,370 --> 00:06:55,750 "Ti" sesi ile başla ve üflemeye devam et. Buradan. 102 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Duruş. 103 00:07:00,628 --> 00:07:01,748 Bir saniye, böyle… 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,643 Nasıl çalacağına kafa yordun mu hiç? 105 00:07:13,015 --> 00:07:14,425 Harika çalmak istiyorum. 106 00:07:16,269 --> 00:07:17,599 Favori müzisyenin kim? 107 00:07:18,896 --> 00:07:19,726 Coltrane. 108 00:07:20,731 --> 00:07:22,821 Neden? Açıklayıcı ol. 109 00:07:25,653 --> 00:07:28,363 Bilmem. Sanırım… 110 00:07:29,782 --> 00:07:32,452 Müziği derinlerden geliyor gibi. 111 00:07:33,703 --> 00:07:36,873 Özellikle de maneviyat kattığı sonraki işlerinde. 112 00:07:37,457 --> 00:07:39,827 Doğu ve Batı müziği ile dini inceledi. 113 00:07:39,917 --> 00:07:43,627 Ve bunları kullanarak melez bir ses yarattı. 114 00:07:45,256 --> 00:07:47,926 Bu karışımda beni çeken bir şey var. 115 00:07:49,093 --> 00:07:50,393 Derinlerden geliyor. 116 00:07:51,637 --> 00:07:54,427 Bence kendine sorman gereken şu: Senin sesin ne? 117 00:07:55,850 --> 00:07:57,230 Ve nerenden geliyor? 118 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Kafanda her ne varsa derinlere ulaşmana engel oluyor. 119 00:08:06,194 --> 00:08:07,244 Hiç abartısız 120 00:08:07,320 --> 00:08:10,160 okuldaki herkes 1985'teyiz gibi giyinmiş. 121 00:08:11,532 --> 00:08:14,492 -Ama oturma eylemini sallamazlar, öyle mi? -Ya sen? 122 00:08:15,036 --> 00:08:15,946 Dünden önce… 123 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 …umursuyor muydun? 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,082 Hepimiz narsistiz. Tek kendimizi düşünürüz. 125 00:08:22,168 --> 00:08:25,048 Umursuyorlar ama çoğu Owen'ı bilmiyor. 126 00:08:25,129 --> 00:08:28,129 -O yüzden yapmalıyız. -Sadece Owen'la ilgili olamaz. 127 00:08:28,216 --> 00:08:30,086 Büyük resme bakmalı. Mesela… 128 00:08:30,176 --> 00:08:32,256 Beyaz olmayan öğrenciler tehlikede. 129 00:08:32,345 --> 00:08:34,925 "Beyaz olmayan" demeyi keser misin? 130 00:08:35,014 --> 00:08:38,024 Dommo, stresli olduğunu biliyorum ama… 131 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 Ama siyahi öğrenciler. Dürüst olalım. 132 00:08:40,686 --> 00:08:42,016 Ve Latin kökenliler. 133 00:08:42,104 --> 00:08:44,404 Bu lanet yerde bizden kaç kişi var? 134 00:08:44,482 --> 00:08:45,362 Siktir! 135 00:08:49,403 --> 00:08:51,203 Tarih sınavını unuttum. 136 00:08:52,490 --> 00:08:54,330 Biraz kasayım. Sonra görüşürüz. 137 00:09:00,665 --> 00:09:01,495 Bekle, yavrum. 138 00:09:03,167 --> 00:09:05,287 Üzgünüm. Kabalık ettiğimi biliyorum. 139 00:09:05,378 --> 00:09:06,748 Bir saniye durur musun? 140 00:09:08,673 --> 00:09:11,013 -Tamam. -Dün geceyi düşünüyordum. 141 00:09:12,468 --> 00:09:14,048 Sadece aile dostumuz. 142 00:09:14,887 --> 00:09:17,057 Peki. Tamam. 143 00:09:18,057 --> 00:09:19,177 Diyeceğim o ki 144 00:09:19,267 --> 00:09:23,187 ablana olanları ve yarattığı mali stresi anlıyorum. 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,228 Evet, onları anlatmamalıydım. 146 00:09:26,816 --> 00:09:28,726 Çünkü iyiyiz. Çünkü… 147 00:09:28,943 --> 00:09:31,243 Başında çok dert var. Bilmiyordum. 148 00:09:31,904 --> 00:09:32,994 Çabana saygım var. 149 00:09:34,740 --> 00:09:35,620 Hallediyorum. 150 00:09:44,667 --> 00:09:46,917 -Nedir bu? -Aç da bak. 151 00:09:55,094 --> 00:09:56,224 300 dolar. 152 00:09:57,597 --> 00:10:00,977 Fazla değil ama umarım ev işlerine yardımcı olur. 153 00:10:04,395 --> 00:10:05,265 Ne yapıyorsun? 154 00:10:06,105 --> 00:10:07,145 Bunu istemiyorum. 155 00:10:08,566 --> 00:10:11,396 -Peki, sanıyordum ki… -Ne sandın? 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,151 Hayır, söyle. 157 00:10:14,488 --> 00:10:16,868 Gelip beni kurtaracağını mı? 158 00:10:17,950 --> 00:10:19,450 Sikik Target paranla mı? 159 00:10:21,329 --> 00:10:24,419 -Öyle demene gerek yok. -Ne olacağını sandın? 160 00:10:25,833 --> 00:10:26,963 Mutlu olacağımı mı? 161 00:10:27,793 --> 00:10:31,303 Harika, 300 dolar. Artık dertlerim sona erdi. 162 00:10:31,797 --> 00:10:33,467 Sadece yardım etmek istedim. 163 00:10:34,300 --> 00:10:36,010 Yardım istemiyorum, tamam mı? 164 00:10:37,136 --> 00:10:38,926 Al şu siktiğimin şeyini. 165 00:10:42,600 --> 00:10:43,430 Harika. 166 00:10:44,769 --> 00:10:45,599 İyi şanslar. 167 00:10:47,521 --> 00:10:50,781 Ve lütfen yoğun programında bana zaman ayırmaya çalışma… 168 00:10:51,525 --> 00:10:53,145 …çünkü bununla uğraşamam. 169 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 Kitaplar kalksın Dominique. Gösteriye hazır mısın? 170 00:11:20,805 --> 00:11:22,765 DÜN GECE İYİ VAKİT GEÇİRDİM. 171 00:11:22,848 --> 00:11:25,728 Telefonu kaldır. Hemen lütfen. 172 00:11:26,686 --> 00:11:30,306 Pekâlâ, tarih bilginlerim, başlayın. 173 00:11:42,702 --> 00:11:46,122 "İnsanlık tarihi sürekli tekrarlanan sakatlıkların…" 174 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Dışarıda bekle. 175 00:13:18,255 --> 00:13:21,375 -Bay Phillips, lütfen, bu dersten kalamam. -Kalmak mı? 176 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Bu, derhâl kovulma sebebi. 177 00:13:28,641 --> 00:13:32,351 Grand Army'nin kopya konusunda sıfır tolerans politikası vardır. 178 00:13:32,436 --> 00:13:35,016 -Bunu biliyorsun. -Geçmek için her şeyi… 179 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 Daha önce hiç kopya çekmedim. 180 00:13:38,859 --> 00:13:41,899 Kötü oldu Dominique. Metta'yla konuşmalıyız. Toplan. 181 00:13:41,987 --> 00:13:44,067 Lütfen, beni tanıyorsunuz. 182 00:13:44,406 --> 00:13:45,696 Bu, ben değilim. 183 00:13:46,659 --> 00:13:47,619 Neyin var senin? 184 00:13:56,126 --> 00:13:57,456 Seni bırakmam lazım. 185 00:13:59,004 --> 00:14:00,264 Çok üzgünüm. 186 00:14:00,798 --> 00:14:03,838 Ya kalacaksın ya atılacaksın. Karar senin. 187 00:14:10,307 --> 00:14:12,687 Wendi, hiç komik değil… 188 00:14:12,810 --> 00:14:14,730 O, bir tecavüzcü. Sakın… 189 00:14:15,020 --> 00:14:15,860 Leila? 190 00:14:16,814 --> 00:14:22,114 Bir sapıkla takılacak kadar aptal olmak tuhaf bir duygu mu? 191 00:14:23,737 --> 00:14:26,447 "Sevgilin döndüğü için heyecanlı mısın?" dedim. 192 00:14:28,242 --> 00:14:29,082 Ne? 193 00:14:29,159 --> 00:14:30,119 George Wright. 194 00:14:30,619 --> 00:14:33,209 Bugün okula döndü. Sevgilin, değil mi? 195 00:14:33,873 --> 00:14:34,923 Hayır, değil. 196 00:14:34,999 --> 00:14:37,879 Çok iyi iş Wendi. Sunumunu merakla bekliyorum. 197 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 Eksi mi? 198 00:14:46,135 --> 00:14:49,635 Biraz bekler misin? Bir dakika konuşalım, olur mu? 199 00:14:49,889 --> 00:14:52,309 Pekâlâ, hepinize iyi günler, çocuklar. 200 00:14:52,391 --> 00:14:55,191 Unutmayın, final sunumlarınız haftaya. 201 00:14:55,269 --> 00:14:59,109 Sunum seviyesini artırmak için elimizden geleni yapalım, tamam mı? 202 00:15:06,447 --> 00:15:08,657 Yanlış bir şey mi yapmışım? 203 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Çok araştırdım. Yeterince temsil edilmeyen bir grubu… 204 00:15:13,162 --> 00:15:15,412 Çok uğraştığın belli oluyor 205 00:15:15,831 --> 00:15:18,171 ama kişisel bir bağ yok. 206 00:15:19,710 --> 00:15:22,920 -Peki. -Neden Kaifeng Yahudileri? Neden sen? 207 00:15:23,589 --> 00:15:27,299 Çünkü teknik olarak Çinliyim ama ailem Yahudi. 208 00:15:28,344 --> 00:15:30,644 Harika! Ama bunu yazına koymamışsın. 209 00:15:32,222 --> 00:15:35,312 Çin'de ailen var mı? Bakış açılarını almak için 210 00:15:35,392 --> 00:15:37,392 oradaki bir akrabanı arasan? 211 00:15:37,478 --> 00:15:38,308 Emin değilim. 212 00:15:39,396 --> 00:15:41,766 Kendi hikâyeni projene katman için 213 00:15:41,857 --> 00:15:44,277 yaratıcı yollar bulmaya çalışıyorum, 214 00:15:44,360 --> 00:15:45,610 asıl ödevin de buydu. 215 00:15:45,861 --> 00:15:48,071 Yoksa notun bu olacak gibi görünüyor. 216 00:15:58,832 --> 00:16:01,882 KİRA MONO OLMUŞ. ROLÜ KAPTIN! PROVA VAR! UYAR MI? 217 00:16:10,094 --> 00:16:12,974 Dedi ki "Baksana, kız, 218 00:16:13,514 --> 00:16:15,684 niye inlemiyorsun? 219 00:16:16,642 --> 00:16:20,022 Niye çığlık atıp adımı haykırmıyorsun?" 220 00:16:21,522 --> 00:16:22,442 Dedim ki… 221 00:16:23,524 --> 00:16:27,954 …"Baksana, çocuk, sen gerçek zevkin sesini bilmezsin." 222 00:16:29,029 --> 00:16:33,409 Dedi ki "Kulağa nasıl geldiğini göster, yavrum." 223 00:16:35,703 --> 00:16:39,753 Dedim ki "Seslerimi hak etmedin sen." 224 00:16:41,834 --> 00:16:46,634 Leila, duygusal bir duvar örmüşsün. Kendini aş biraz. 225 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Aştığımı düşünüyorum. 226 00:17:01,395 --> 00:17:03,225 Ne zaman anlayacak 227 00:17:03,564 --> 00:17:08,824 önemi olan tek zevk sesinin "evet" kelimesi olduğunu? 228 00:17:17,411 --> 00:17:18,371 Sahici değilsin. 229 00:17:19,663 --> 00:17:22,173 Sahnede aslında kim olduğunu bilmiyorsun. 230 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 Ve işaret dilin de yanlış. 231 00:17:31,133 --> 00:17:32,513 Bu, işe yaramayacak. 232 00:17:33,594 --> 00:17:36,064 Başkasını bulalım. Yeterince güçlü değil. 233 00:18:00,204 --> 00:18:01,754 Siktir git! 234 00:18:22,810 --> 00:18:24,650 Bu olayı küçültmek istemiyorum. 235 00:18:24,770 --> 00:18:28,480 Ama bence ileriye bakmaya odaklanmamız önemli. 236 00:18:28,565 --> 00:18:30,645 Kusurlu adalet sistemimizin dışında 237 00:18:30,734 --> 00:18:34,074 yeterince iyileşme yöntemi olabilir. 238 00:18:36,281 --> 00:18:37,121 Joey? 239 00:18:40,327 --> 00:18:41,157 Üzgünüm. 240 00:18:42,037 --> 00:18:45,917 Şu an vücudunda neler olup bittiğini 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,836 ve travmayla nasıl uğraştığını konuşalım. 242 00:18:50,546 --> 00:18:51,376 Hangisini? 243 00:18:53,966 --> 00:18:55,466 Hiç olmayan tecavüzü mü? 244 00:18:57,845 --> 00:19:00,055 Yoksa herkes, bir şey çıkmaz, dese de 245 00:19:00,139 --> 00:19:02,639 aptalca tahammül ettiğim tecavüz kitini mi? 246 00:19:04,393 --> 00:19:08,773 Belki de boş yere tüm hayatımı mahvetmemi konuşuruz? 247 00:19:12,025 --> 00:19:13,275 Hangisini konuşalım? 248 00:19:19,408 --> 00:19:23,078 -Sacred Heart'a ne zaman başlıyorsun? -Gelecek hafta. 249 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 Nasıl hissediyorsun? 250 00:19:26,707 --> 00:19:29,497 Üçüncü sınıfın sonunda yeni bir okula başlayıp 251 00:19:29,585 --> 00:19:32,745 babamla kalacak olmama inanamıyorum. 252 00:19:33,881 --> 00:19:35,301 Babanla aranız nasıl? 253 00:19:37,301 --> 00:19:38,511 Daha bir gece oldu. 254 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Bilmiyorum, çabalıyor ama… 255 00:19:46,185 --> 00:19:47,305 Gerçekten tuhaf. 256 00:19:49,354 --> 00:19:50,194 Biraz anlat. 257 00:19:57,487 --> 00:19:58,317 Babam… 258 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 …annemin evine geldiğinde… 259 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 …ve annem olayı anlattığında… 260 00:20:08,540 --> 00:20:12,130 …evden taşındığından beri ilk kez evimizin içine girdi 261 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 ve kapıda ya da asansörde beklemedi. 262 00:20:16,590 --> 00:20:18,430 Sonra bütün gece kaldı ve… 263 00:20:20,928 --> 00:20:22,468 Kalmasından nefret ettim. 264 00:20:23,972 --> 00:20:24,972 Ama sonra… 265 00:20:26,266 --> 00:20:27,936 …"Burada yaşasan ya." dedim. 266 00:20:30,771 --> 00:20:33,401 Annemi aldattığı için ona çok kızıyordum. 267 00:20:37,653 --> 00:20:40,243 Ama o gece kanepede oturuyordu… 268 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 …ve ağladı. 269 00:20:48,205 --> 00:20:51,495 Çok uzun zamandır öyle sarılmamıştık. 270 00:20:55,963 --> 00:20:57,133 Ve düşündüm ki… 271 00:21:00,050 --> 00:21:01,130 …o, hâlâ babam. 272 00:21:02,177 --> 00:21:05,807 Ben de küçük kızıyım. Ve muhtemelen olay kafasında canlanıyor. 273 00:21:12,729 --> 00:21:14,189 Ve bu da benim suçum. 274 00:21:16,149 --> 00:21:19,279 Herkesin her şeyini mahvettim ve keşke saçmalıklarım 275 00:21:19,361 --> 00:21:20,951 ailemi etkilemeseydi. 276 00:21:21,029 --> 00:21:21,859 Joey… 277 00:21:23,198 --> 00:21:24,568 …senin bir suçun yok. 278 00:21:27,411 --> 00:21:28,291 Ama var. 279 00:21:30,580 --> 00:21:34,040 Kim ne derse desin suçluyum. 280 00:21:36,837 --> 00:21:38,207 Onlarla gitmeyi seçtim. 281 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Taksiyi çağırdım. 282 00:21:41,758 --> 00:21:42,758 Kafayı buldum. 283 00:21:45,137 --> 00:21:47,507 Yine de bence normal şeyler yaptım. 284 00:21:49,433 --> 00:21:52,643 Ama benim kaybım çok oldu, onlar hiçbir şey kaybetmedi. 285 00:22:04,614 --> 00:22:05,874 Sikeyim. 286 00:22:12,914 --> 00:22:15,254 Anlamaya çalışıyorum ama sorularım var. 287 00:22:16,793 --> 00:22:17,713 Tamam. 288 00:22:18,628 --> 00:22:22,128 Önümüzdeki yıldan ve otobüsle ziyaret gelmekten bahsettin. 289 00:22:22,215 --> 00:22:25,335 -Benden ayrı kalamazmışsın. Gerçek mi bu? -Evet. 290 00:22:27,179 --> 00:22:28,599 Gerçek olmasını istedim. 291 00:22:29,723 --> 00:22:32,643 -Demek bilmene rağmen benimle çıkıp… -Bilmiyordum. 292 00:22:34,186 --> 00:22:35,476 Yani biliyordum da… 293 00:22:37,522 --> 00:22:40,322 İlişkimize odaklanırsam değişeceğimi düşündüm. 294 00:22:40,400 --> 00:22:41,230 Ama değişmedi? 295 00:22:45,280 --> 00:22:46,200 Seks yaptık. 296 00:22:47,324 --> 00:22:50,954 -Seni kırmak ya da kullanmak istemedim… -Ama kullandın. 297 00:22:51,787 --> 00:22:52,947 Ve çok kızgınım. 298 00:22:53,163 --> 00:22:56,383 Buna da sinir oluyorum çünkü hepsi senin suçun değil. 299 00:22:58,043 --> 00:23:00,383 Destek olmak istiyorum çünkü seviyorum. 300 00:23:00,462 --> 00:23:04,222 -Ve böyle deyince aptal gibi hissediyorum. -Aptal değilsin. 301 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 -Seni yargılarım mı sandın? -Hayır! 302 00:23:08,387 --> 00:23:09,217 Ne oldu peki? 303 00:23:16,436 --> 00:23:17,806 Seninleyken sanki… 304 00:23:19,064 --> 00:23:19,904 …normaldim. 305 00:23:22,442 --> 00:23:26,702 Sanki ailemin hep olmamı istediği oğuldum. 306 00:23:28,156 --> 00:23:30,116 Takımın hep ihtiyaç duyduğu kişi. 307 00:23:33,745 --> 00:23:34,695 Sayende kendimi… 308 00:23:36,706 --> 00:23:38,626 …olmak istediğim gibi hissettim… 309 00:23:43,004 --> 00:23:45,174 -Ve seni seviyorum. -Öyle deme. 310 00:23:46,049 --> 00:23:47,469 Gerçekten seviyorum ama… 311 00:23:49,177 --> 00:23:50,007 Siktir. 312 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 Erkeklerle bir şey yaptın mı? 313 00:23:56,226 --> 00:23:57,226 Biz birlikteyken? 314 00:24:00,856 --> 00:24:03,396 -Prezervatif kullandın mı? -Asla tam olarak… 315 00:24:05,610 --> 00:24:06,820 Ne kadar aptalım. 316 00:24:08,864 --> 00:24:10,074 Gerçekten sandım ki… 317 00:24:12,325 --> 00:24:13,445 Ne işim var burada? 318 00:24:15,162 --> 00:24:16,582 Benden istediğin şeyin… 319 00:24:19,833 --> 00:24:20,753 Üzgünüm. 320 00:24:22,419 --> 00:24:23,999 Gerçekten çok üzgünüm. 321 00:24:36,600 --> 00:24:41,560 Herkesten özür diledim ama kimse özrümü kabul etmedi. 322 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 Kimse cevap yazmadı. 323 00:24:43,940 --> 00:24:47,570 Rachel resmen benimle küstü, ne yaptım ki ben? 324 00:24:48,445 --> 00:24:51,445 Yaşadığın değişiklikleri Rachel'a anlattın mı ya da… 325 00:24:51,531 --> 00:24:53,241 Evet ama sallamadı. 326 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 Niye kötü arkadaş ben oluyorum, o da… 327 00:25:03,210 --> 00:25:04,590 Ayrıca şu da var… 328 00:25:05,921 --> 00:25:09,471 Biraz değişmiş olmam niye kötü oluyor? 329 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Niye özrümü kabul edip hayatına devam etmiyor? 330 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 Bence biraz farklı düşünmek yardımcı olabilir. 331 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Bunların hepsi alıştırma. 332 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Kefaret bir yaşam tarzıdır mesela. 333 00:25:28,485 --> 00:25:30,145 Bir değer sistemi, tamam mı? 334 00:25:31,446 --> 00:25:36,486 Özürler de bunun bir parçası ama asıl yol daha uzun. 335 00:25:37,202 --> 00:25:38,202 Evet, anlıyorum. 336 00:25:39,287 --> 00:25:42,367 Ama gerçekten çok üzülüyorum ve bir şekilde… 337 00:25:42,624 --> 00:25:45,594 Leila, neden yarın ailece törene katılmıyorsunuz? 338 00:25:46,628 --> 00:25:49,668 Bence buradaki topluluk duygusu sana iyi gelebilir. 339 00:25:49,756 --> 00:25:51,416 Ailem dindar değil. 340 00:25:52,592 --> 00:25:53,432 O yüzden… 341 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 Aklınıza şu anda yapabileceğim başka bir şey gelmiyor mu? 342 00:26:01,601 --> 00:26:03,521 Keşke Yahudilik öyle işlese ama… 343 00:26:04,688 --> 00:26:07,398 …maalesef Tevrat'ta hızlı çözümler yok. 344 00:26:09,276 --> 00:26:11,646 Seninle bu şekilde konuşmaktan mutluyum. 345 00:26:14,155 --> 00:26:17,655 Ama manevi danışmanla terapist farklı şeylerdir 346 00:26:17,742 --> 00:26:21,832 ve umarım bunu sen de biliyorsundur. 347 00:26:27,043 --> 00:26:30,013 Biriyle konuşmak istersen burada kaynaklarımız var. 348 00:26:30,088 --> 00:26:31,918 Birkaç tavsiye verebilirim. 349 00:26:32,007 --> 00:26:33,427 Hayır, sağ olun. İyiyim. 350 00:26:38,430 --> 00:26:39,350 Açacak mısınız? 351 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 İyi olur. 352 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 Bir saniye ver, tamam mı? 353 00:26:46,146 --> 00:26:47,516 Selam, canım. Ne haber? 354 00:26:48,315 --> 00:26:49,145 İyi misin? 355 00:27:33,318 --> 00:27:34,148 Bak Dom. 356 00:27:41,076 --> 00:27:42,906 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 357 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Sürekli kendimize çok yüklenmememizi söylemiyor musun? 358 00:27:47,332 --> 00:27:49,132 Okuldan atılabilirdim Sonny. 359 00:27:49,876 --> 00:27:52,586 Uğrunda çalıştığım her şey boşa giderdi. 360 00:27:52,921 --> 00:27:54,511 Tamam da atılmadın. 361 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 O yüzden belki biraz gevşeyebilirsin. 362 00:27:59,552 --> 00:28:00,682 Tanrı'm… 363 00:28:01,554 --> 00:28:03,474 Durur musunuz artık? 364 00:28:05,308 --> 00:28:07,518 Perukların denenmesini istemiyorlar. 365 00:28:07,602 --> 00:28:09,692 Siktir, evet. Üzgünüm. 366 00:28:10,188 --> 00:28:12,318 Hemen her gün buraya uğruyorum. 367 00:28:12,399 --> 00:28:14,939 Saygısız olduğumuzu düşünsün istemem. 368 00:28:15,026 --> 00:28:16,436 Ürünlerini arayayım mı? 369 00:28:17,195 --> 00:28:19,985 Evet, bugün boktandı ama her şey düzelecek. 370 00:28:20,073 --> 00:28:23,333 Unut gitsin. Sana destek olmak için geldik ve… 371 00:28:23,410 --> 00:28:25,870 -Bunu istedim mi? -Ne? 372 00:28:26,246 --> 00:28:29,666 Gelmenize gerek yoktu. Dediğin gibi iyi olacağım. 373 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 -Öyle mi? -Evet. 374 00:28:50,311 --> 00:28:53,231 Beni sık görüyorsunuz. Haftada dört kez geliyorum. 375 00:28:53,398 --> 00:28:54,818 Acaba benim için 376 00:28:54,899 --> 00:28:57,739 düzenli müşteri indirimi gibi bir şey… 377 00:28:57,819 --> 00:28:58,649 Hayır. 378 00:28:59,237 --> 00:29:02,367 Burada çok para harcıyorum. Başka yere gitmek istemem. 379 00:29:02,782 --> 00:29:05,542 -Çünkü bir sürü… -Paran yok mu yani? 380 00:29:05,952 --> 00:29:07,162 Sıradaki lütfen. 381 00:29:07,579 --> 00:29:08,749 Param var! 382 00:29:09,622 --> 00:29:12,332 Neye benziyor bu? Ama çok pahalısınız. 383 00:29:12,417 --> 00:29:15,037 Bu saça 45 dolar verilir mi? 384 00:29:15,170 --> 00:29:16,420 Çok dandik bir şey! 385 00:29:16,504 --> 00:29:17,634 Biliyor musunuz? 386 00:29:17,714 --> 00:29:18,554 Boş verin. 387 00:29:18,882 --> 00:29:22,092 Para kazanmak için para mı saçacağım? Sikerler! 388 00:29:34,189 --> 00:29:35,019 Dom! 389 00:29:36,608 --> 00:29:37,688 Dommo, neyin var? 390 00:29:38,443 --> 00:29:39,363 İyiyim. 391 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 Böyle devam edemem. 392 00:29:51,748 --> 00:29:52,578 Yapamam. 393 00:29:56,669 --> 00:29:59,009 Hiç mola veremiyorum. Yetişemiyorum. 394 00:29:59,088 --> 00:30:01,008 -Her şey düzelecek. -Sakin ol. 395 00:30:03,092 --> 00:30:03,972 Düzelmeyecek. 396 00:30:11,434 --> 00:30:13,274 Annemin arkadaşının yeğeni var. 397 00:30:17,148 --> 00:30:18,438 Yeşil kart istiyor. 398 00:30:21,569 --> 00:30:23,319 Bize 10.000 dolar ödeyecek. 399 00:30:25,406 --> 00:30:26,236 Ne için? 400 00:30:26,908 --> 00:30:27,738 Eğer… 401 00:30:31,496 --> 00:30:35,746 …belediye binasına gidip evlenirsek ve onunla… 402 00:30:35,834 --> 00:30:36,674 Hayır. 403 00:30:37,919 --> 00:30:39,959 -Ne var? -Bunu yapamazsın Dom. 404 00:30:41,214 --> 00:30:45,094 Yapabilirim. Herkes yapıyor. O kadar büyük bir mesele değil. 405 00:30:45,176 --> 00:30:47,096 -Evet, öyle. -Sadece bir kâğıt. 406 00:30:47,178 --> 00:30:50,218 Ve yanında bir sürü gerçek zımbırtı var. 407 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 -Zorlandığını biliyorum. -Bilmiyorsun! 408 00:30:52,809 --> 00:30:54,889 -Peki ama demek istediğim… -Ama ne? 409 00:30:57,730 --> 00:31:00,530 Başka şansım yok. Emin olun her şeyi denedim. 410 00:31:00,608 --> 00:31:02,068 Ama bu, olmaz. 411 00:31:03,695 --> 00:31:05,275 Söylemesi kolay. 412 00:31:06,906 --> 00:31:09,736 -Annen bunu gerçekten… -İşi ona çevirme. 413 00:31:11,411 --> 00:31:15,291 Cahil ya da kafayı yemiş değiliz. Öyle bir şey yok. 414 00:31:48,364 --> 00:31:50,204 Vay be! Bu ses normal mi? 415 00:31:50,617 --> 00:31:51,447 Pekâlâ. 416 00:32:04,255 --> 00:32:07,215 Tamam. Güzel. Harbi iyisin. 417 00:32:07,300 --> 00:32:09,140 -İyisin. -Evet. Sende iş var. 418 00:32:09,218 --> 00:32:11,758 Seni tanıyorum! Harlem Renaissance'ta mıydın? 419 00:32:11,846 --> 00:32:16,016 -Hayır, Grand Army'deyim. -Patlamada ölen tanıdığın oldu mu? 420 00:32:16,601 --> 00:32:17,441 Hayır. 421 00:32:18,686 --> 00:32:21,476 Artık ne zaman Müslüman bir Arap görsem 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 "Ne var lan çantanda?" diyorum. 423 00:32:24,901 --> 00:32:26,781 -Hastasın sen. -Cidden. 424 00:32:26,861 --> 00:32:29,071 Brooklyn'liysen niye buradasın? 425 00:32:29,739 --> 00:32:33,079 -Ne kadar aptalsın ya! -Buralarda yaşıyorum. 426 00:32:33,159 --> 00:32:36,579 -Sadece okulum orada. -Marcus Garvey'de basket oynuyor musun? 427 00:32:39,874 --> 00:32:40,714 Baksana… 428 00:32:41,751 --> 00:32:43,881 Sizden mal alabilir miyim acaba? 429 00:32:45,254 --> 00:32:48,054 -Torbacı mıyız biz? -Yok da hepiniz içiyorsunuz. 430 00:32:48,132 --> 00:32:50,392 -O yüzden sizde… -Hasta bir düşünce. 431 00:32:50,468 --> 00:32:53,258 Hayır, sadece… Bu ara biraz çaresizim. 432 00:32:53,346 --> 00:32:55,596 Ve bu şarkı ağzıma sıçıyor. 433 00:32:55,682 --> 00:32:58,892 Zaten çalacak olan da başkasıydı. Öyle demek istemedim. 434 00:33:01,396 --> 00:33:03,816 Bak, dostum. Satmayız ama paylaşırız. 435 00:33:03,898 --> 00:33:05,438 Çek bir fırt. Sıkıntı yok. 436 00:33:08,820 --> 00:33:10,280 Şarkı ne için? 437 00:33:12,240 --> 00:33:13,070 Konser için. 438 00:33:14,033 --> 00:33:16,333 -Büyük mü? -Evet, çok büyük. 439 00:33:16,995 --> 00:33:19,285 Ve 500 kişinin önünde sıçmak üzereyim. 440 00:33:20,373 --> 00:33:21,213 500 mü? 441 00:33:21,708 --> 00:33:25,038 -Asıl çalacak kim? -Kankam Owen. En iyi dostum. 442 00:33:25,128 --> 00:33:27,338 -Niye çalmıyor? -Uzaklaştırma aldı. 443 00:33:27,797 --> 00:33:30,047 -60 gün. -Hadi be! 444 00:33:30,133 --> 00:33:33,183 Ben de öyle çok uzaklaştırıldım ki sonunda bıraktım. 445 00:33:33,720 --> 00:33:36,220 -Çok boktan. -Kankan çalmana ne diyor? 446 00:33:38,057 --> 00:33:40,847 -Bilmiyor ki. -Amma da acımasız çıktın ya. 447 00:33:40,935 --> 00:33:43,015 -Ama öyle… -Dostuna söylemelisin. 448 00:33:46,107 --> 00:33:48,437 -Gitmem lazım. -Sadece dalga geçiyorduk. 449 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 Biliyorum, sıkıntı yok. Zaten babamla buluşacağım. 450 00:33:53,156 --> 00:33:54,566 Pekâlâ. Güzelmiş. 451 00:33:55,283 --> 00:33:57,543 -Selametle. -Cigara için sağ ol. 452 00:33:59,287 --> 00:34:01,457 Arada gelip bizimle tüttür. 453 00:34:01,539 --> 00:34:03,539 Gel, rahatla, seni iyi besleriz. 454 00:34:03,916 --> 00:34:05,206 -Evet. -Sağ olun. 455 00:34:05,376 --> 00:34:06,496 -Görüşürüz. -Pekâlâ. 456 00:34:26,731 --> 00:34:28,231 Bir gün oraya çıkacaksın. 457 00:34:37,742 --> 00:34:39,162 Birbirlerini dinleyerek 458 00:34:39,327 --> 00:34:43,457 adım adım organik ve yaşayan bir şey inşa ediyorlar. 459 00:34:44,415 --> 00:34:45,245 Muhteşem! 460 00:34:47,335 --> 00:34:49,125 İnsanlara böyle ilham olursun. 461 00:34:50,088 --> 00:34:51,008 O becerin var. 462 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 Başka ilham verme yolları da var. 463 00:34:54,592 --> 00:34:55,432 Öyle mi? 464 00:34:56,511 --> 00:34:57,351 Evet. 465 00:34:58,054 --> 00:34:59,564 Okulda bir şey yapıyorum. 466 00:35:01,307 --> 00:35:02,767 Konser gibi bir şey mi? 467 00:35:03,935 --> 00:35:04,765 Hayır. 468 00:35:06,437 --> 00:35:07,267 Oturma eylemi. 469 00:35:08,272 --> 00:35:10,072 Owen'a olanları protesto için. 470 00:35:10,149 --> 00:35:12,739 Konuşmacılar olacak, müdür bizi dinleyecek, 471 00:35:12,819 --> 00:35:14,359 belki Owen da erken döner. 472 00:35:14,445 --> 00:35:15,655 Ne zaman yapacaksın? 473 00:35:16,155 --> 00:35:17,945 Haftaya perşembe. 474 00:35:21,619 --> 00:35:23,119 Konserinden önceki gün. 475 00:35:25,164 --> 00:35:26,004 Jay… 476 00:35:27,625 --> 00:35:30,415 Dünyayı değiştireceksen bunu hedef olarak değil, 477 00:35:30,753 --> 00:35:32,173 Juilliard'a girerek yap. 478 00:35:32,296 --> 00:35:35,716 Yalnız değilim ki. Owen'a yardım etmeye çalışan bir grubuz. 479 00:35:35,800 --> 00:35:37,220 Ben senden bahsediyorum. 480 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Tamam mı? Buraya kadar gelip de her şeyi çöpe… 481 00:35:41,931 --> 00:35:42,851 Gelmedim ki. 482 00:35:44,642 --> 00:35:45,482 Ne? 483 00:35:45,768 --> 00:35:46,848 Owen'ın yeri o. 484 00:35:49,897 --> 00:35:50,857 Ben yedeğim. 485 00:35:57,947 --> 00:35:58,867 Ne olmuş Jay? 486 00:36:02,243 --> 00:36:04,373 Owen'a olanlar beni de iğrendiriyor… 487 00:36:05,413 --> 00:36:07,293 …ama hayat bu. 488 00:36:07,373 --> 00:36:09,633 Sürekli izin verirsek hayat öyle olur. 489 00:36:09,917 --> 00:36:11,337 Bu oturma eylemi önemli. 490 00:36:11,419 --> 00:36:12,879 -Konser de öyle. -Acaba? 491 00:36:12,962 --> 00:36:15,342 -Geleceğin, Jay. -Peki Owen'ın geleceği? 492 00:36:15,840 --> 00:36:18,510 Bu fırsatı çöpe atmak Owen'ı sahneye çıkarmaz. 493 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 Jay, bu fırsat senin. 494 00:36:24,515 --> 00:36:26,345 Önemli olan nasıl kullanacağın. 495 00:36:28,352 --> 00:36:30,562 Arkadaşını onurlandırmak ister misin? 496 00:36:32,398 --> 00:36:33,768 O zaman her şeyini ver. 497 00:36:36,319 --> 00:36:39,449 Çoğu aile, çocuğu okul sorunlarıyla ilgilensin ister. 498 00:36:39,530 --> 00:36:41,370 Çoğu ailede bir deha yok. 499 00:36:45,536 --> 00:36:48,116 Bay Deha, yüzünde sos var. Sil şunu. 500 00:36:50,249 --> 00:36:52,879 Hayır, yukarı. Gösteriyorum işte. Şurada. 501 00:36:52,960 --> 00:36:55,170 -Nerede ya? -Evet, diğer tarafa geçti. 502 00:36:56,047 --> 00:36:57,667 Çok komik. Şimdi anladım. 503 00:37:28,496 --> 00:37:29,576 Ne yapıyorsun? 504 00:37:29,789 --> 00:37:30,749 Yardım ediyorum. 505 00:37:37,505 --> 00:37:38,585 Neler oluyor? 506 00:37:39,340 --> 00:37:41,430 Evde kalmasını söyledik sanıyordum. 507 00:37:42,051 --> 00:37:43,681 Ne bileyim, geliverdi. 508 00:37:44,637 --> 00:37:45,507 Eve git. 509 00:37:46,138 --> 00:37:48,638 Şuraya bak. Aşırı yoğunsunuz. Yardım lazım. 510 00:37:49,225 --> 00:37:50,345 Hallediyoruz. 511 00:37:50,476 --> 00:37:52,846 Yine her şey yolunda gibi davranarak mı? 512 00:37:54,814 --> 00:37:56,364 Yalnız kalmak istemiyorum. 513 00:38:00,444 --> 00:38:02,534 Ben de böyle görülmeni istemiyorum. 514 00:38:03,531 --> 00:38:04,411 Laf ederler. 515 00:38:06,117 --> 00:38:07,027 Bırak etsinler. 516 00:38:07,785 --> 00:38:11,705 Bana edecekler ama. Sana etmeyecekler. 517 00:38:13,499 --> 00:38:14,459 Ne söyleyeceğim? 518 00:38:15,876 --> 00:38:17,416 Erkeklerle dövüşmeni mi? 519 00:38:18,713 --> 00:38:21,133 -Yoksa diğer şeyleri mi? -Sonra konuşuruz. 520 00:38:21,716 --> 00:38:23,796 Ne konuşması? Daha söyleyemiyorsun. 521 00:38:27,680 --> 00:38:28,510 Söyle. 522 00:38:31,684 --> 00:38:32,524 Kalıyorum. 523 00:38:38,482 --> 00:38:41,492 Yardım etmek istiyorsan bu mevzuyu bırak. 524 00:38:42,361 --> 00:38:45,071 Denemedim mi sence? Bunu durduramam, ben buyum. 525 00:38:45,156 --> 00:38:46,566 Hayır, değilsin. 526 00:38:46,657 --> 00:38:47,657 Ben babanım. 527 00:38:48,367 --> 00:38:50,487 Seni kendinden bile iyi tanıyorum. 528 00:38:54,165 --> 00:38:54,995 Ben geyim. 529 00:38:57,418 --> 00:38:58,788 Ve bu, değişmeyecek. 530 00:39:01,213 --> 00:39:02,593 Bunu konuşabiliriz… 531 00:39:04,675 --> 00:39:05,885 Gerçekten konuşalım… 532 00:39:09,680 --> 00:39:11,180 …ya da bulaşık yıkayayım. 533 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 Ama kalıyorum. 534 00:39:21,192 --> 00:39:22,652 El sabununu kullan. 535 00:39:23,486 --> 00:39:25,606 Bunun babamda olmasına inanamıyorum. 536 00:39:26,906 --> 00:39:28,906 -Evet. -Hiç komik değil. 537 00:39:29,658 --> 00:39:31,738 Evet, artık hiçbir şey komik değil. 538 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ben yaparım. Bırak. 539 00:39:37,291 --> 00:39:39,131 Şimdilik tuvalet kâğıdı kullan. 540 00:39:48,386 --> 00:39:49,216 Böyle mi? 541 00:39:52,890 --> 00:39:53,930 Ciddi misin? 542 00:39:55,059 --> 00:39:55,889 Hayır. 543 00:40:08,781 --> 00:40:09,621 Rica ederim. 544 00:40:10,116 --> 00:40:11,026 Teşekkürler. 545 00:40:16,789 --> 00:40:19,879 -Altım bezlenmiş gibi oldu. -İstersen tampon vereyim. 546 00:40:19,959 --> 00:40:22,249 Dev boy tamponlarından istemem. 547 00:40:22,336 --> 00:40:23,336 -Pardon? -Kızlar? 548 00:40:24,338 --> 00:40:27,428 İstediğin şeyin resmini at Nina, tamam mı? Önemi yok. 549 00:40:29,260 --> 00:40:31,600 -Tamam mı? -Ben atarım, baba. Sağ ol. 550 00:40:32,138 --> 00:40:33,468 -Hoşça kal. -Güle güle. 551 00:40:37,101 --> 00:40:38,101 Tanrı'm. 552 00:40:51,782 --> 00:40:53,742 Saçın bir yılda ancak uzar. 553 00:40:56,537 --> 00:40:57,537 Öyle mi? 554 00:41:02,585 --> 00:41:03,875 Bunu yapmak iyi mi geliyor? 555 00:41:13,304 --> 00:41:14,894 Yeni üniforman çok çirkin. 556 00:41:16,849 --> 00:41:19,479 -Sağ ol. Farkındayım. -Hele polo tişört fena. 557 00:41:32,114 --> 00:41:34,664 Okuldaki dallamanın biri dedi ki… 558 00:41:36,410 --> 00:41:38,370 …"Ablan gibi sert seviyorsundur." 559 00:41:44,168 --> 00:41:46,048 Çok üzgünüm Nina. Hoş değil. 560 00:41:46,128 --> 00:41:47,958 -Bu… -Kazanmalarına izin verdin. 561 00:41:49,381 --> 00:41:51,381 -Daha ne yapayım? -"Siktirin." de, 562 00:41:51,926 --> 00:41:54,546 -"Beni hayatımdan uzaklaştıramazsınız." -Kazandılar Nina! 563 00:42:01,602 --> 00:42:02,562 Şunu görmelisin. 564 00:42:09,401 --> 00:42:11,071 Niye ekran görüntüsü aldın? 565 00:42:12,279 --> 00:42:13,109 Baksana. 566 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 Sanki… 567 00:42:16,033 --> 00:42:17,703 …ne yaptıklarını biliyorlar. 568 00:42:20,871 --> 00:42:22,831 Babama sana alacağı şeyi yazayım. 569 00:42:24,625 --> 00:42:26,745 Keşke seni yıkmalarına engel olsan. 570 00:42:35,135 --> 00:42:37,925 Gidin buradan. 571 00:42:38,013 --> 00:42:39,223 Lütfen gidin artık. 572 00:43:04,290 --> 00:43:05,120 Anne? 573 00:43:05,958 --> 00:43:06,788 Baba? 574 00:43:08,877 --> 00:43:09,707 Anne! 575 00:43:11,046 --> 00:43:12,376 Anne, benim. 576 00:43:12,798 --> 00:43:14,048 Hayır! 577 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 Kimmiş babasının minik kızı? 578 00:43:21,390 --> 00:43:22,890 Hayır, canımı yakıyorsun! 579 00:43:23,809 --> 00:43:27,229 Anneciğin seni öyle çok seviyor ki 580 00:43:27,646 --> 00:43:31,316 bir lokmada yiyebilir! 581 00:43:40,492 --> 00:43:41,332 Anne? 582 00:43:47,082 --> 00:43:49,212 Pardon. Sizi görmedim. 583 00:43:51,629 --> 00:43:53,709 -Komik olan ne? -Hiçbir şey. 584 00:43:54,256 --> 00:43:55,466 O zaman niye güldün? 585 00:43:56,300 --> 00:43:58,930 -İstemeden oldu. -Beni ciddiye almıyor musun? 586 00:44:00,179 --> 00:44:01,559 Nereden çıktı bu şimdi? 587 00:44:02,765 --> 00:44:03,675 Her yerden. 588 00:44:04,808 --> 00:44:08,438 -Sanki herkes bana gülüyor. -Kimse sana gülmüyor Leila. 589 00:44:09,355 --> 00:44:11,475 Gerçek adım bu değil. 590 00:44:13,609 --> 00:44:16,069 Leila adında gerçek bir Çinli gördün mü? 591 00:44:17,321 --> 00:44:19,241 Gerçek adımı tutamaz mıydım? 592 00:44:19,323 --> 00:44:23,543 Herkes bana "Kendin ol." diyor. Kimim ben peki? 593 00:44:23,994 --> 00:44:27,124 Sen bizim kızımızsın ve ikimiz de seni çok seviyoruz. 594 00:44:27,206 --> 00:44:32,086 -Hayır, yarattığınızı seviyorsunuz… -Seni bulduğumuz için çok sevindik. 595 00:44:32,628 --> 00:44:34,798 Eve gidelim, tatlım. Olur mu? 596 00:44:34,880 --> 00:44:37,380 Uçakla gelip beni aldınız. 597 00:44:38,926 --> 00:44:42,756 Nasıl etkileneceğimi düşünmeden beni bu yabancı ülkeye getirdiniz. 598 00:44:44,556 --> 00:44:48,596 Başkasının hayatını yaşıyorum, sahip olamadığınız çocuğun hayatını. 599 00:44:49,269 --> 00:44:50,939 Yani nasıl kendim… 600 00:44:52,398 --> 00:44:53,858 Kendimi tanımıyorum. 601 00:44:55,567 --> 00:44:56,607 Anlıyor musun? 602 00:44:57,444 --> 00:44:59,954 Ve o kadına hiçbir şey yokmuş gibi güldün. 603 00:45:24,847 --> 00:45:26,267 Bunu hiç kullanmamıştım. 604 00:45:27,057 --> 00:45:30,137 Tamam, öncelikle bana bir bardak su lazım. 605 00:45:30,227 --> 00:45:33,017 Dört çocuğum var, dikkatimin dağılmasına alıştım 606 00:45:33,105 --> 00:45:36,015 ama yine de konsantre olamıyorum. 607 00:45:36,108 --> 00:45:37,568 Paketi bile açamıyorum… 608 00:46:10,142 --> 00:46:10,982 Yapacağım. 609 00:46:13,729 --> 00:46:14,979 Ne yapacaksın, canım? 610 00:46:17,858 --> 00:46:18,778 Evlilik işini. 611 00:46:27,785 --> 00:46:29,745 Ama sadece aile için değil. 612 00:46:30,871 --> 00:46:33,831 Evleneceksem paranın birazı üniversiteye ayrılacak. 613 00:46:35,083 --> 00:46:36,963 Şartım bu. 614 00:46:56,271 --> 00:47:03,151 NE KADAR BOKTAN BİR HÂLDE OLDUĞUNUZU HİÇBİR ŞEKİLDE GİZLEYEMEZSİNİZ. 615 00:47:03,237 --> 00:47:08,367 O YÜZDEN YOK EDİLMENİZ GEREK. 616 00:49:10,572 --> 00:49:12,492 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci