1 00:00:06,131 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:23,152 NO ESTÁS ESCUCHANDO. 3 00:00:23,231 --> 00:00:26,071 FLORA: SID, POR FAVOR, LLÁMAME. ESTOY CONFUNDIDA. 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,441 SID, ¿QUÉ PASA? 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,527 Diré que no fui yo, que alguien más lo escribió. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,164 Pero fuiste tú. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,870 Solo quiere saber si estás bien. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,695 Te ama. 9 00:00:39,372 --> 00:00:41,042 ¿Por qué escribí esa mierda? 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,464 Sin ese ensayo, nada de esto habría sucedido. 11 00:00:45,545 --> 00:00:48,165 Pero tendrías menos oportunidades en Harvard. 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,804 Y seguirías siendo gay. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,429 ¿No crees que parte de ti quería que esto sucediera? 14 00:00:59,517 --> 00:01:00,637 ¿Qué diablos? 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,944 - Inconscientemente. - No. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,322 Esta es mi peor pesadilla. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,147 Hay como 100 chicos gay en la escuela. 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,284 ¿Y? No en el equipo de natación. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,161 Están en el club de teatro, y actúan en tu obra. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,619 - Eso no tiene sentido. - Yo no. 21 00:01:15,700 --> 00:01:17,200 A nadie le va a importar. 22 00:01:17,285 --> 00:01:19,535 Y si les importa, les romperé la cara. 23 00:01:22,457 --> 00:01:23,667 No puedo volver ahí. 24 00:01:24,709 --> 00:01:26,799 No tienes nada de qué avergonzarte. 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,884 No le des importancia, y no la tendrá. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,270 Esto los matará. 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,113 Creerán que fallaron como padres. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 No se enterarán. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,568 No te etiquetaron, ellos no tienen redes sociales, 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,533 y él usa un celular con tapa. 31 00:02:00,578 --> 00:02:02,748 ¿Cómo no vas a contármelo? 32 00:02:09,963 --> 00:02:12,303 Siento que no estuve ahí para ayudarte, 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,682 y no sé qué hacer con eso ahora. 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,928 No se lo podía contar a nadie. 35 00:02:34,988 --> 00:02:36,528 Mi niña. 36 00:02:39,117 --> 00:02:40,407 ¿Qué hora es? 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,035 Vuelve a dormir, mami. 38 00:02:44,747 --> 00:02:46,537 Ya son más de las cinco. 39 00:02:48,418 --> 00:02:50,498 ¿Estuviste despierta toda la noche? 40 00:02:52,964 --> 00:02:55,684 No puedes seguir así. Es demasiado. 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,839 Estoy bien, mami. 42 00:02:58,386 --> 00:02:59,966 No es para siempre. 43 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 ¿Qué hay de la entrevista? 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,024 Es a las ocho. 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,900 Podré llegar a la escuela y hacer el examen de matemáticas. 46 00:03:09,480 --> 00:03:11,520 Solo cerraré los ojos un rato. 47 00:03:14,944 --> 00:03:16,824 Duerme unas horas, al menos. 48 00:03:17,739 --> 00:03:19,869 Yo llevaré a los niños a la escuela. 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,172 Y llevaré a tu hermana al doctor. Tú descansa. 50 00:03:27,248 --> 00:03:29,918 No. Solo un rato. 51 00:03:31,085 --> 00:03:32,245 Estoy bien. 52 00:04:30,561 --> 00:04:34,191 ¡Bienvenidos a nuestro primer control aleatorio de bolsos! 53 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 Abran sus bolsos. 54 00:04:36,818 --> 00:04:38,238 Fui a ver a Owen. 55 00:04:39,362 --> 00:04:41,822 - Bien. - Esto es como una maldita cárcel. 56 00:04:41,906 --> 00:04:43,986 Ahora quieren que vaya a All-State. 57 00:04:44,492 --> 00:04:45,492 ¿Entraste? 58 00:04:46,995 --> 00:04:48,155 Reemplazaré a Owen. 59 00:04:49,706 --> 00:04:50,616 Mierda. 60 00:04:51,791 --> 00:04:53,171 ¿Qué te dijo él? 61 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 No es tu culpa, Jay. 62 00:04:59,549 --> 00:05:02,719 En serio. Y que te ahogues en mierda no ayuda en nada. 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,350 No me dijiste nada de las pegatinas, 64 00:05:06,431 --> 00:05:09,231 que están muy bien hechas, porque yo las diseñé. 65 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 - Gracias. - Con mi eslogan. 66 00:05:10,768 --> 00:05:12,018 Fuiste a una reunión. 67 00:05:12,103 --> 00:05:14,773 Sí, fui a una reunión, y pusieron mi eslogan. 68 00:05:14,856 --> 00:05:16,356 - ¿Sí? Bueno, toma. - Sí. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,358 Esta noche hay fiesta. Tengo entradas para todos. 70 00:05:23,448 --> 00:05:26,078 Una para ti. Tengo otra para ti también. 71 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Te avisaré. 72 00:05:36,127 --> 00:05:38,707 - Tengo que hacerlo ahora. - Toma. 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 - Esta noche. - Dame una, hermano. 74 00:05:44,260 --> 00:05:45,140 Sí, hermano. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,007 ¿Tú irás? 76 00:05:47,513 --> 00:05:49,853 Porque si tú vas, tendré que ir. 77 00:05:49,932 --> 00:05:50,932 Sí, no. 78 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 El maldito donjuán de Orlov. 79 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 ¿Qué? ¿No puedo equivocarme? 80 00:06:03,946 --> 00:06:05,696 Ven a la fiesta conmigo. 81 00:06:06,366 --> 00:06:07,196 No. 82 00:06:07,950 --> 00:06:09,870 FLORA: ESTOY ENOJADA, ME IGNORA. 83 00:06:09,952 --> 00:06:11,662 Hay dos filas, chicos. 84 00:06:12,330 --> 00:06:13,710 Ya abran los bolsos. 85 00:06:14,540 --> 00:06:17,540 Si fuera terrorista, pondría una bomba justo aquí. 86 00:06:17,627 --> 00:06:19,627 Aniquilaría a todos y listo. 87 00:06:19,712 --> 00:06:22,512 No les daría ni tiempo de revisar los bolsos. 88 00:06:23,049 --> 00:06:26,009 Qué listo. Sigue diciendo eso delante de seguridad. 89 00:06:26,552 --> 00:06:29,562 Seguro les encanta que los morenos hablen de bombas. 90 00:06:29,639 --> 00:06:31,429 Malditos idiotas, por Dios. 91 00:06:34,060 --> 00:06:35,020 ¿A dónde vas? 92 00:06:37,897 --> 00:06:38,727 Hola, amigo. 93 00:06:39,440 --> 00:06:41,570 - ¿Cómo estás? - Ven aquí un momento. 94 00:06:44,070 --> 00:06:46,360 ¿Estás bien con todo esto? 95 00:06:46,447 --> 00:06:49,277 Lo de mi mensaje fue en serio, si quieres hablar… 96 00:06:49,367 --> 00:06:50,617 ¿Fuiste tú? 97 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 ¿Tú publicaste eso? 98 00:06:53,496 --> 00:06:54,366 ¿Qué? 99 00:06:55,873 --> 00:06:58,133 - No. ¿Por qué…? - Estuviste en casa. 100 00:06:58,209 --> 00:07:01,959 - Tenías mi bolso el día del arresto. - ¿Me crees capaz de eso? 101 00:07:02,046 --> 00:07:05,166 - Así me obligas a que reconozca… - Oye, mira, no. 102 00:07:05,258 --> 00:07:07,088 Nunca te sacaría del clóset. 103 00:07:11,973 --> 00:07:12,893 Oye. 104 00:07:20,022 --> 00:07:21,402 Bien, puedes pasar. 105 00:07:26,362 --> 00:07:27,242 Hola. 106 00:07:28,865 --> 00:07:29,985 ¿Podemos hablar? 107 00:07:31,325 --> 00:07:32,365 Claro. 108 00:07:34,328 --> 00:07:36,158 Solo quería… 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,286 Tenías mucha razón en que las cosas han estado raras, 110 00:07:41,377 --> 00:07:43,207 y siento que… 111 00:07:45,339 --> 00:07:48,969 No sé. Estuve hablando con la rabina Schultz, y… 112 00:07:49,051 --> 00:07:51,181 Espera. ¿Hablaste con mi rabina? 113 00:07:51,262 --> 00:07:53,602 Sí, y me dio muchos consejos 114 00:07:53,681 --> 00:07:57,771 e hizo que me diera cuenta de que estoy en un viaje. 115 00:07:57,852 --> 00:08:00,562 Todos estamos en un viaje, 116 00:08:00,646 --> 00:08:03,936 y a veces no sabemos a dónde ir, 117 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 o vamos por el camino equivocado, pero tenemos que apoyarnos. 118 00:08:07,653 --> 00:08:11,243 Quiero estar ahí para apoyarte y que tú lo estés para mí. 119 00:08:11,324 --> 00:08:12,584 Como siempre lo fue. 120 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Sí, yo también quiero eso. 121 00:08:17,038 --> 00:08:20,418 Sí, pero no me has apoyado últimamente. 122 00:08:20,500 --> 00:08:21,420 Para nada. 123 00:08:21,501 --> 00:08:25,171 Y eso es muy difícil para mí, con todo lo que está sucediendo. 124 00:08:25,254 --> 00:08:27,844 Creo que por eso me comporté como una perra. 125 00:08:27,924 --> 00:08:31,434 Y sé que eso no es justo, pero de verdad te necesitaba. 126 00:08:32,553 --> 00:08:34,513 Espera. ¿Yo no te apoyé? 127 00:08:34,597 --> 00:08:36,677 ¿Podemos estar juntas como antes? 128 00:08:36,766 --> 00:08:38,806 ¿Quieres ir a la fiesta de hoy? 129 00:08:39,435 --> 00:08:40,645 Iré con ellas. 130 00:08:41,270 --> 00:08:42,310 Bien. Sí. 131 00:08:49,153 --> 00:08:56,123 SEGUIR EL CAMINO DE LA EXPIACIÓN 132 00:09:04,252 --> 00:09:05,092 ¿Qué mierda? 133 00:09:05,795 --> 00:09:06,745 ¿P. m.? 134 00:09:07,713 --> 00:09:11,053 Pusiste mal la alarma, idiota… 135 00:09:25,064 --> 00:09:28,784 Hola. Disculpe. Tenía una entrevista hoy más temprano. 136 00:09:28,859 --> 00:09:30,529 - ¿Podría…? - Espera, cariño. 137 00:09:30,611 --> 00:09:33,451 - Tranquila. ¿Cómo te llamas? - Dominique Pierre. 138 00:09:35,116 --> 00:09:37,116 Vaya. Sí que llegas tarde. 139 00:09:37,827 --> 00:09:39,327 ¿Tienes una buena excusa? 140 00:09:40,371 --> 00:09:41,461 Solo llegué tarde. 141 00:09:42,456 --> 00:09:45,746 Muy bien. Déjame ver qué puedo hacer. 142 00:09:48,087 --> 00:09:51,047 Puedo hacerte un hueco a las 11:30. ¿Puedes volver? 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,379 ¿En una hora? 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 Por supuesto. Sí. Gracias. 145 00:10:02,476 --> 00:10:03,886 Qué estúpida. 146 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 Mentí, dije que podía esperar todo el día. 147 00:10:07,023 --> 00:10:08,943 Pero debo volver para el examen. 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Amiga, no te estreses. 149 00:10:10,526 --> 00:10:12,446 No puedo creer que lo arruiné. 150 00:10:12,528 --> 00:10:14,738 ¿Activo la alarma de incendios? 151 00:10:14,822 --> 00:10:18,532 Están todos nerviosos aquí. Solo tienes que decir: "¡Bomba!". 152 00:10:19,243 --> 00:10:22,043 - Y cerrarán la escuela. - No bromees con eso. 153 00:10:22,121 --> 00:10:24,331 Llamaría para reportar una amenaza. 154 00:10:25,291 --> 00:10:27,711 Debo irme, mami, pero te irá genial, ¿sí? 155 00:10:27,793 --> 00:10:30,343 Y recuerda que la vulnerabilidad es poder. 156 00:10:30,421 --> 00:10:32,511 Bien. Adiós, Mika. 157 00:10:45,019 --> 00:10:47,019 Dominique, gracias por venir. 158 00:10:47,104 --> 00:10:48,944 Gracias por recibirme. 159 00:10:49,023 --> 00:10:50,403 Y por hacerme un lugar. 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,493 De nuevo, les pido disculpas. 161 00:10:53,444 --> 00:10:56,034 ¿Por qué no nos cuentas un poco sobre ti? 162 00:10:56,572 --> 00:10:57,412 Bien. 163 00:10:57,948 --> 00:10:58,818 Sí. 164 00:10:59,492 --> 00:11:03,202 Soy estudiante de tercer año en la secundaria Grand Army. 165 00:11:03,287 --> 00:11:04,327 Y… 166 00:11:05,623 --> 00:11:08,133 empecé a interesarme en la salud mental 167 00:11:08,209 --> 00:11:10,539 cuando cursé Psicología avanzada el año pasado. 168 00:11:10,628 --> 00:11:13,378 Fue la primera clase que tomé 169 00:11:13,464 --> 00:11:16,344 y quise ir a casa a hacer la tarea. 170 00:11:22,723 --> 00:11:25,693 ¿Por qué te interesa hacer una pasantía aquí? 171 00:11:26,894 --> 00:11:29,694 ¿Por qué crees que encajas en nuestra misión? 172 00:11:31,357 --> 00:11:32,187 Bueno… 173 00:11:34,735 --> 00:11:38,065 quieren que los servicios de salud mental sean accesibles 174 00:11:38,155 --> 00:11:40,155 para quienes no tienen ese apoyo. 175 00:11:40,241 --> 00:11:42,661 Y sé que precisamos eso en esta ciudad. 176 00:11:43,619 --> 00:11:45,789 Mi comunidad lo necesita. 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,669 Veo esa necesidad a diario. 178 00:11:50,501 --> 00:11:53,751 Para ser honesta, yo soy la persona que intentan ayudar. 179 00:11:55,005 --> 00:11:56,375 ¿A qué te refieres? 180 00:12:01,178 --> 00:12:05,268 ¿Puedo ser vulnerable un momento? 181 00:12:06,642 --> 00:12:08,562 Por favor. Te lo agradeceríamos. 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,986 Creo que la mayoría de las personas, 183 00:12:18,738 --> 00:12:20,568 incluso las que quieren ayudar, 184 00:12:21,407 --> 00:12:24,787 no siempre entienden a lo que otras personas se enfrentan. 185 00:12:26,078 --> 00:12:30,788 Por ejemplo, creo que cuando hablamos de autocuidado en esta cultura, 186 00:12:30,875 --> 00:12:33,835 para muchas personas, el autocuidado es un lujo. 187 00:12:34,879 --> 00:12:37,009 ¿Cómo crees que podemos cambiar eso? 188 00:12:42,011 --> 00:12:43,801 Haciendo lo que ustedes hacen. 189 00:12:45,598 --> 00:12:46,468 Digo, 190 00:12:47,600 --> 00:12:49,640 no tengo todas las respuestas. 191 00:12:50,227 --> 00:12:52,647 Solo conozco mi propia experiencia, pero… 192 00:12:54,815 --> 00:12:57,105 Bien, por ejemplo, hoy llegué tarde. 193 00:12:57,860 --> 00:13:00,910 Puse la alarma p. m., en vez de a. m., 194 00:13:00,988 --> 00:13:03,068 lo cual fue un descuido, lo admito. 195 00:13:03,157 --> 00:13:04,947 Pero verán, 196 00:13:05,743 --> 00:13:07,623 me acosté a las 5 a. m. 197 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 Al igual que ayer y anteayer. 198 00:13:11,707 --> 00:13:15,627 Porque no me da el tiempo para hacer todo lo que debo hacer 199 00:13:15,711 --> 00:13:17,631 para ir tras la vida que quiero. 200 00:13:18,714 --> 00:13:19,554 Y… 201 00:13:20,925 --> 00:13:21,835 estoy cansada. 202 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 Y a decir verdad, me enoja. 203 00:13:27,097 --> 00:13:29,727 Pero no puedo permitirme estar enojada 204 00:13:29,809 --> 00:13:31,729 porque entonces, 205 00:13:32,770 --> 00:13:34,020 estaría como ellos… 206 00:13:36,273 --> 00:13:38,783 esperan que esté, ¿no? 207 00:13:40,236 --> 00:13:42,946 Y ellos no quieren ver mi enojo, 208 00:13:44,323 --> 00:13:47,743 porque ¿a quién se le permite estar enojado? 209 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Es un privilegio, como todo lo demás, y mi enojo no cuenta. 210 00:13:53,916 --> 00:13:56,706 Pero todos esos sentimientos 211 00:13:57,795 --> 00:13:58,955 aún están ahí, 212 00:13:59,630 --> 00:14:01,670 y no tienen a dónde ir. 213 00:14:05,052 --> 00:14:09,642 Hay muchas chicas y mujeres como yo 214 00:14:09,723 --> 00:14:12,143 que no pueden hablar sobre eso con nadie. 215 00:14:12,226 --> 00:14:16,016 Así que lo reprimimos. 216 00:14:16,605 --> 00:14:18,395 Nos lo guardamos o lo que sea. 217 00:14:19,984 --> 00:14:20,864 Pero… 218 00:14:22,027 --> 00:14:22,897 están ahí. 219 00:14:28,200 --> 00:14:29,330 Es doloroso. 220 00:14:32,037 --> 00:14:32,957 Y… 221 00:14:34,623 --> 00:14:36,753 necesitamos que alguien nos escuche. 222 00:14:39,461 --> 00:14:41,301 Y sé que ya lo saben, 223 00:14:41,380 --> 00:14:44,380 por eso están aquí haciendo este trabajo, pero… 224 00:14:46,927 --> 00:14:51,057 el 95 % de los trabajadores de salud mental en esta ciudad 225 00:14:51,140 --> 00:14:52,390 son caucásicos. 226 00:14:52,474 --> 00:14:55,194 Y no tengo nada en contra de ellos, pero… 227 00:14:58,022 --> 00:14:59,862 es importante con quién hablas. 228 00:15:00,441 --> 00:15:03,861 Es importante con quién te sientes cómoda. 229 00:15:05,571 --> 00:15:09,121 Es importante quién te escucha y dice: "Te entiendo". 230 00:15:09,199 --> 00:15:10,279 Es importante. 231 00:15:15,873 --> 00:15:19,713 No sé los pasos técnicos para cambiar esto, pero… 232 00:15:22,004 --> 00:15:25,804 ustedes capacitan a mujeres negras para que sean terapeutas. 233 00:15:26,717 --> 00:15:28,587 Eso me parece increíble. 234 00:15:28,677 --> 00:15:31,347 Y quiero ser parte de eso. 235 00:15:34,308 --> 00:15:37,018 Y… para ser honesta, 236 00:15:38,562 --> 00:15:41,232 quiero lucirme en un traje como ese algún día. 237 00:15:43,192 --> 00:15:45,992 Quiero sentarme en esta mesa con ustedes 238 00:15:46,070 --> 00:15:50,490 y… asegurarme de que hago todo lo posible 239 00:15:51,867 --> 00:15:55,037 para que mi gente tenga todo lo que necesite. 240 00:16:02,127 --> 00:16:07,167 Además, debo decir que manejo muy bien Excel, 241 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 y que creé mi propia marca en las redes sociales, 242 00:16:11,011 --> 00:16:14,521 y soy muy confiable y también puntual. 243 00:16:14,598 --> 00:16:17,478 Excepto por hoy, obviamente. 244 00:16:17,559 --> 00:16:19,769 Así que… sí. 245 00:16:30,739 --> 00:16:34,579 - FLORA: ¿PUEDES CONTESTARME? - PERDÓN POR NO RESP… 246 00:16:34,660 --> 00:16:35,490 ¿Todo bien? 247 00:16:37,788 --> 00:16:40,078 Oye, vi tu ensayo. 248 00:16:41,291 --> 00:16:42,251 Es muy bueno. 249 00:16:43,585 --> 00:16:45,125 Gran paso. Felicitaciones. 250 00:16:45,671 --> 00:16:47,591 ¿Qué se siente salir del clóset? 251 00:16:50,676 --> 00:16:53,046 Lo bueno de salir 252 00:16:53,137 --> 00:16:55,637 es que hay una comunidad que te apoya. 253 00:16:56,515 --> 00:16:58,265 Deberías venir a una reunión. 254 00:16:59,643 --> 00:17:01,733 Alianza Gay-Heterosexual, martes. 255 00:17:01,812 --> 00:17:04,942 Deberías venir. Los queers debemos estar unidos. 256 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Sí. Gracias. 257 00:17:14,450 --> 00:17:15,330 ¡Sid! 258 00:17:16,285 --> 00:17:17,115 Hola. 259 00:17:17,786 --> 00:17:18,616 Hola. 260 00:17:20,122 --> 00:17:21,082 ¿Cómo estás? 261 00:17:22,875 --> 00:17:26,745 No me puedo imaginar cómo te debes sentir. 262 00:17:27,588 --> 00:17:30,088 Que te expongan de esa manera. 263 00:17:31,633 --> 00:17:32,513 Y… 264 00:17:35,345 --> 00:17:40,305 Quería decirte que cuando explotó la bomba, 265 00:17:40,392 --> 00:17:41,522 tú me apoyaste. 266 00:17:42,186 --> 00:17:46,396 Siento que explotó una bomba en tu vida y quiero apoyarte. 267 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Sr. Blumberg. 268 00:18:16,178 --> 00:18:17,428 Lo siento mucho. 269 00:18:17,513 --> 00:18:20,523 Tuve una entrevista para una pasantía, llegué hace media hora, 270 00:18:20,599 --> 00:18:23,269 pero Dolores me hizo esperar hasta el final de la clase. 271 00:18:23,352 --> 00:18:24,942 John, Becca, sus exámenes. 272 00:18:28,357 --> 00:18:31,067 ¿Puedo hacer el examen en mi hora libre? 273 00:18:31,151 --> 00:18:32,821 Sabes que no, Dominique. 274 00:18:32,903 --> 00:18:36,033 Lo sé, pero no pensé que tardaría tanto. 275 00:18:37,616 --> 00:18:41,576 Lo sé, pero tengo 38 alumnos en esta clase. 276 00:18:41,662 --> 00:18:43,962 Y no soy severo, sino coherente, 277 00:18:44,039 --> 00:18:47,709 y si te dejo hacer el examen, debo dejarlos a todos. 278 00:18:47,793 --> 00:18:50,963 Tienes un gran promedio, solo te lo bajará un poco. 279 00:18:51,588 --> 00:18:52,628 Así es la vida. 280 00:19:00,681 --> 00:19:01,771 Qué día de mierda. 281 00:19:01,849 --> 00:19:03,519 ¿No te dejó tomar el examen? 282 00:19:04,226 --> 00:19:05,056 Mierda. 283 00:19:05,769 --> 00:19:07,559 ¿Cómo te fue en la entrevista? 284 00:19:08,772 --> 00:19:10,362 Quiero trabajar ahí. 285 00:19:10,440 --> 00:19:12,070 - ¿Sí? - Digo… 286 00:19:13,360 --> 00:19:18,070 Esas mujeres eran reinas increíbles. 287 00:19:18,949 --> 00:19:21,409 Creo que les gusté, pero ¿quién sabe? 288 00:19:21,493 --> 00:19:26,123 Hablé sobre Psicología avanzada. Dije: "El autocuidado es un lujo". ¿Fue tonto? 289 00:19:26,623 --> 00:19:29,333 Mira, soy una experta en el autocuidado. 290 00:19:29,418 --> 00:19:32,298 - Me autocuido todas las noches. - Yo igual. 291 00:19:32,379 --> 00:19:33,589 Y es un lujo. 292 00:19:33,672 --> 00:19:35,472 ¡Dios mío! ¡Cállense! 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,968 Estoy tan estresada. Me duele el cuello. 294 00:19:40,053 --> 00:19:41,643 ¿Sabes qué necesitas? 295 00:19:41,722 --> 00:19:43,222 ¿Un día de 28 horas? 296 00:19:43,307 --> 00:19:45,557 No, debes tomarte una noche libre. 297 00:19:45,642 --> 00:19:47,142 Divertirte. Relajarte. 298 00:19:47,227 --> 00:19:48,267 Eso es cierto. 299 00:19:48,353 --> 00:19:51,613 Mi examen nivelatorio es mañana, y no estudié todavía. 300 00:19:52,608 --> 00:19:57,908 Es una fiesta para recaudar fondos, que tu chico y Sonia organizaron. 301 00:19:57,988 --> 00:20:00,658 - Es temprano, puedes estudiar después. - Sí. 302 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 Vamos. Sé que quieres ir. 303 00:20:02,826 --> 00:20:05,246 Vamos. Toma una pegatina. 304 00:20:05,329 --> 00:20:06,539 Vamos a bailar. 305 00:20:06,622 --> 00:20:08,372 - Bien. - A divertirte. 306 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Hazlo. 307 00:20:10,584 --> 00:20:12,884 ¡Eso es! ¡Vamos! 308 00:20:15,380 --> 00:20:16,300 Hola, Sid. 309 00:20:16,965 --> 00:20:17,835 Toma asiento. 310 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Está bien. Solo… - Siéntate. 311 00:20:20,594 --> 00:20:21,894 ¿Qué sucede? 312 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 Ya se enteró de… 313 00:20:26,850 --> 00:20:27,680 Sí. 314 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 ¿Estás bien? 315 00:20:33,315 --> 00:20:34,725 ¿Qué dijeron tus padres? 316 00:20:36,026 --> 00:20:40,276 Son las últimas personas que tendrían Instagram, así que… 317 00:20:40,364 --> 00:20:45,874 Bueno, ¿pensaste en cómo enfrentar esa conversación 318 00:20:45,953 --> 00:20:47,333 si llegan a…? 319 00:20:47,412 --> 00:20:48,662 ¿Sabe cómo se filtró? 320 00:20:50,207 --> 00:20:51,077 No. 321 00:20:52,334 --> 00:20:53,174 ¿Tú sí? 322 00:20:55,295 --> 00:20:58,215 Tuvo que ser alguien con acceso al ensayo. 323 00:21:01,051 --> 00:21:04,761 Creo que sería mejor denunciarlo oficialmente con el Sr. Burley. 324 00:21:07,766 --> 00:21:09,386 Usted tenía la única copia. 325 00:21:17,317 --> 00:21:21,277 Mira, Sid, tienes todo el derecho a sentirte lastimado y enojado. 326 00:21:22,739 --> 00:21:23,949 Y quiero apoyarte. 327 00:21:27,119 --> 00:21:28,449 Pero cuando dices eso, 328 00:21:28,537 --> 00:21:31,827 parece que insinúas que yo tuve algo que ver con esto. 329 00:21:34,626 --> 00:21:37,246 Esto fue una clara violación a tu privacidad, 330 00:21:37,921 --> 00:21:39,551 y no sé cómo se filtró. 331 00:21:42,301 --> 00:21:44,261 Pero creo que, por ahora, 332 00:21:45,762 --> 00:21:48,972 debes concentrarte en lo que necesitas de ahora en más. 333 00:21:51,184 --> 00:21:53,154 Necesito retroceder en el tiempo. 334 00:21:53,812 --> 00:21:57,902 No te alejes de las personas que te quieren, por favor, Sid. 335 00:22:02,362 --> 00:22:04,662 Destruir, aplastar, golpear. 336 00:22:04,740 --> 00:22:07,580 Nena, te voy a coger duro. 337 00:22:07,659 --> 00:22:08,579 ¡Basta! 338 00:22:09,286 --> 00:22:10,326 Deja de hablar. 339 00:22:11,163 --> 00:22:13,333 Todo lo que dices que vas a hacerle… 340 00:22:13,415 --> 00:22:16,535 ¿Puedes decirme si está bien que le mande esto a Joey? 341 00:22:17,836 --> 00:22:19,756 Ahora no puedo. 342 00:22:19,838 --> 00:22:22,838 Quiero que sepa que la apoyo. 343 00:22:22,924 --> 00:22:25,224 ¿Quién te dijo que quiero tu agresión? 344 00:22:26,303 --> 00:22:28,643 Acaríciame, lámeme, sírveme. 345 00:22:28,722 --> 00:22:29,682 Espera, Maya. 346 00:22:30,682 --> 00:22:33,812 Leila, sabes las señas de esta escena, ¿no? 347 00:22:36,188 --> 00:22:37,018 La mayoría. 348 00:22:37,898 --> 00:22:38,898 ¿Y el marcaje? 349 00:22:42,903 --> 00:22:45,573 ¿Por qué baja del escenario en "repítelo"? 350 00:22:50,160 --> 00:22:51,120 Empoderamiento. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,458 Empoderamiento. 352 00:22:55,290 --> 00:22:56,210 Empoderamiento. 353 00:22:56,708 --> 00:22:59,378 Arriba del escenario es vergüenza, abajo, empoderamiento. 354 00:22:59,461 --> 00:23:02,301 - ¿Te concentras, por favor? - Sí, claro. 355 00:23:03,882 --> 00:23:06,932 ¿Puedes repetirlo? Desde el principio. Perdón, Maya. 356 00:23:07,010 --> 00:23:11,180 Y los que hablan detrás de escena, en serio, cállense, carajo. 357 00:23:11,807 --> 00:23:15,307 Dominar, destruir, aplastar, golpear. 358 00:23:15,394 --> 00:23:17,854 Nena, te voy a coger duro. 359 00:23:17,938 --> 00:23:18,858 ¡Basta! 360 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 Deja de hablar. 361 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 Todo lo que dices que vas a hacerle a mi cuerpo… 362 00:23:26,446 --> 00:23:29,446 HOLA, JOEY. SOY LEILA ZIMMER. ESPERO QUE ESTÉS BIEN. 363 00:23:29,533 --> 00:23:30,783 PERDÓN SI TE LASTIMÉ. 364 00:23:30,867 --> 00:23:33,747 ¿Quién te dijo que quiero ser devastada? 365 00:23:35,330 --> 00:23:38,040 ¿Quién te dijo que quiero tu agresión? 366 00:23:38,959 --> 00:23:42,549 Acaríciame, lámeme, sírveme. 367 00:23:42,629 --> 00:23:43,759 Por favor. 368 00:23:44,756 --> 00:23:47,006 Repítelo. 369 00:23:47,509 --> 00:23:49,549 ¿Qué pasa si soy directa…? 370 00:23:49,636 --> 00:23:52,426 MI CELULAR NO ANDA BIEN. AVÍSAME CUANDO LO LEAS. 371 00:23:53,014 --> 00:23:55,144 ¿Qué pasa si me atrevo a decirlo? 372 00:23:55,767 --> 00:23:57,097 La respuesta es fácil. 373 00:23:58,728 --> 00:24:00,898 Dirías que soy un bicho raro. 374 00:24:02,691 --> 00:24:04,321 Me dirías… 375 00:24:05,986 --> 00:24:06,856 agresiva. 376 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 - ¿Quieres la colcha de la abuela? - ¿Por qué? 377 00:24:20,959 --> 00:24:21,789 No sé. 378 00:24:22,836 --> 00:24:24,666 - Te encanta. - Sí. 379 00:24:24,754 --> 00:24:29,344 Pero que quieras que me la lleve me hace pensar que piensas que no volveré. 380 00:24:29,426 --> 00:24:31,006 Claro que volverás. 381 00:24:37,267 --> 00:24:39,517 SAGRADO CORAZÓN 382 00:24:39,603 --> 00:24:40,653 MATRÍCULA 383 00:24:43,482 --> 00:24:45,612 Mamá, ¿cómo van a pagar esto? 384 00:24:45,692 --> 00:24:48,742 Son 48 000 dólares al año. 385 00:24:50,780 --> 00:24:52,280 Bueno, no es todo el año. 386 00:24:53,033 --> 00:24:54,203 Es proporcional. 387 00:24:55,994 --> 00:24:58,504 Y los abuelos nos ayudarán. 388 00:25:06,129 --> 00:25:07,339 Esto es un desastre. 389 00:25:10,675 --> 00:25:12,755 Muy patético. Es como huir. 390 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 No es eso. 391 00:25:19,226 --> 00:25:21,596 No tienes que hacer nada que no quieras. 392 00:25:21,686 --> 00:25:23,806 No tienes que irte. Puedes quedarte. 393 00:25:26,149 --> 00:25:28,649 Solo te estás protegiendo. 394 00:25:28,735 --> 00:25:29,945 Eso no es huir. 395 00:25:32,113 --> 00:25:34,623 Pero ellos hacen lo que se les da la gana. 396 00:25:46,127 --> 00:25:47,167 ¿Y estos? 397 00:25:47,837 --> 00:25:50,467 - ¿Quieres llevártelos? - No los necesito. 398 00:25:51,800 --> 00:25:52,680 ¡Hola, mamá! 399 00:25:53,593 --> 00:25:54,473 ¡Hola! 400 00:25:56,846 --> 00:25:57,806 Estamos aquí. 401 00:25:59,724 --> 00:26:01,524 - Hola, chicas. - Hola, muñeca. 402 00:26:02,018 --> 00:26:02,848 Ven aquí. 403 00:26:03,520 --> 00:26:04,480 Dame amor. 404 00:26:05,021 --> 00:26:05,941 Ven aquí. 405 00:26:09,859 --> 00:26:11,109 ¿Qué están haciendo? 406 00:26:13,822 --> 00:26:16,412 - Me mudaré con papá. - ¿Nosotras también? 407 00:26:17,200 --> 00:26:19,700 No. Solo Joey, y no por mucho tiempo. 408 00:26:21,997 --> 00:26:24,417 Las seguiré viendo todo el tiempo. 409 00:26:24,499 --> 00:26:28,089 Sí, cenaremos en lo de papá hoy. Como una familia. 410 00:26:28,169 --> 00:26:29,419 Pero ¿por qué te vas? 411 00:26:32,674 --> 00:26:35,264 Para no encontrárselo a George, cariño. 412 00:26:35,343 --> 00:26:38,223 Entonces yo también voy, porque tampoco quiero verlo. 413 00:26:42,601 --> 00:26:44,351 ¿Te llevarás tu póster de Bikini Kill? 414 00:26:47,397 --> 00:26:49,857 Porque si no, me lo quedo. 415 00:26:50,734 --> 00:26:53,074 Espero que esté impoluto cuando vuelva. 416 00:26:53,820 --> 00:26:58,030 - Si le das algo a ella, a mí también. - Por Dios, chicas, voy a volver. 417 00:27:02,871 --> 00:27:04,161 Muy bien, Frankie. 418 00:27:04,914 --> 00:27:06,424 Puedes quedarte con algo. 419 00:27:07,375 --> 00:27:08,785 Bien. Vamos. 420 00:27:09,753 --> 00:27:12,383 - Busquen sus abrigos. Vamos. - Vamos, mamá. 421 00:27:12,464 --> 00:27:13,424 Vamos. 422 00:27:21,890 --> 00:27:23,810 Pensé que Coltrane estaba aquí. 423 00:27:23,892 --> 00:27:25,522 Coltrane no está ahí. 424 00:27:26,770 --> 00:27:30,570 Su otra sección está escondida aquí, cuando firmó con Impulse. 425 00:27:31,524 --> 00:27:32,784 Qué sistema extraño. 426 00:27:33,276 --> 00:27:34,776 No. 427 00:27:34,861 --> 00:27:38,111 Solo le gusta que la gente le pregunte por lo que busca. 428 00:27:38,198 --> 00:27:39,778 Así puede charlar. 429 00:27:40,909 --> 00:27:42,739 Ese es el objetivo del jazz. 430 00:27:43,912 --> 00:27:46,412 Eso es. 431 00:27:46,498 --> 00:27:48,538 Live at Birdland. 432 00:27:49,209 --> 00:27:50,709 De 1964. 433 00:27:51,378 --> 00:27:53,298 Sabes dónde escucharlo. 434 00:27:53,380 --> 00:27:55,130 Sí, señor. Gracias, amigo. 435 00:28:01,554 --> 00:28:02,514 Claro, 436 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 "Alabama" no fue grabada en vivo. 437 00:28:06,017 --> 00:28:08,847 Fue grabada en el estudio de Van Gelder 438 00:28:08,937 --> 00:28:10,227 en Edgewater. 439 00:28:13,775 --> 00:28:18,445 Dicen que Coltrane no le dijo a nadie de qué se trataba, ni a su cuarteto. 440 00:28:18,530 --> 00:28:20,700 Ni las partituras tenían título. 441 00:28:23,868 --> 00:28:24,788 Pero… 442 00:28:26,121 --> 00:28:28,421 aunque no sepas por qué la escribió, 443 00:28:28,498 --> 00:28:31,998 la escuchas y sabes lo que es. 444 00:28:33,461 --> 00:28:34,551 La sientes. 445 00:28:35,588 --> 00:28:36,878 Es una elegía. 446 00:28:40,260 --> 00:28:43,350 ¿Sabes sobre la Iglesia Bautista de 16th Street en Birmingham? 447 00:28:43,930 --> 00:28:45,180 La bombardearon, ¿no? 448 00:28:45,807 --> 00:28:46,807 Sí. 449 00:28:50,729 --> 00:28:52,769 Fue dos meses antes de que tocara esto. 450 00:28:53,982 --> 00:28:56,232 El saxo se lamenta. 451 00:28:56,901 --> 00:28:59,361 Canta las penas, pero debajo, 452 00:29:00,822 --> 00:29:02,452 escuchas la percusión, ¿no? 453 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 Crece, se levanta, amenazante. 454 00:29:06,411 --> 00:29:11,081 Es la tensión lo que hace que esta pieza sea tan poderosa. 455 00:29:13,001 --> 00:29:16,671 Trata del momento en que la tristeza se convierte en ira. 456 00:29:17,630 --> 00:29:18,720 Es un homenaje. 457 00:29:19,507 --> 00:29:21,967 Sí. Pero también una protesta. 458 00:29:36,441 --> 00:29:40,241 Cuenta la historia en nuestro país que chicos llenaban colectivos 459 00:29:40,320 --> 00:29:43,030 hacia el ocaso para hacer posible el cambio. 460 00:29:43,656 --> 00:29:46,446 Y eso haremos con el dinero que recaudemos hoy. 461 00:29:46,534 --> 00:29:50,044 ¡Sí, mi amor! ¡Denle dinero a mi chico! 462 00:29:51,164 --> 00:29:55,214 Porque mientras celebramos nuestra historia y reflexionamos, 463 00:29:55,293 --> 00:29:57,463 debemos luchar por nuestro futuro. 464 00:29:58,421 --> 00:30:00,341 ¡Grand Army viene a alistarte! 465 00:30:03,551 --> 00:30:07,261 Iremos a Pensilvania a registrar votantes todo el fin de semana. 466 00:30:07,347 --> 00:30:09,137 ¿Qué pasa? ¿Qué tal la fiesta? 467 00:30:09,224 --> 00:30:10,314 Llegas tarde. 468 00:30:10,809 --> 00:30:12,059 Sí, ¿y qué? 469 00:30:12,143 --> 00:30:13,773 Oigan, miren. 470 00:30:14,437 --> 00:30:16,727 Si esta elección sale como queremos, 471 00:30:16,815 --> 00:30:18,815 será gracias a los afroamericanos. 472 00:30:18,900 --> 00:30:20,150 A los jóvenes. 473 00:30:20,235 --> 00:30:23,025 ¡Porque hasta que lo hagan bien, lideraremos nosotros! 474 00:30:27,826 --> 00:30:29,906 ¡Cambiaremos de bando a ese estado! 475 00:30:30,870 --> 00:30:31,910 ¡Quiero oírlos! 476 00:30:34,415 --> 00:30:36,665 Sonia Cruz. ¿Dónde está? 477 00:30:38,503 --> 00:30:41,053 Ella los inscribirá. ¡Vengan al autobús! 478 00:30:42,048 --> 00:30:44,718 Vaya, esta chica tomó conciencia. 479 00:30:45,301 --> 00:30:46,891 - Hagan algo. - Tengo una idea. 480 00:30:46,970 --> 00:30:48,470 - ¿Qué? - Ya te digo. 481 00:30:48,555 --> 00:30:51,265 ¡Un aplauso para el equipo de baile de Grand Army! 482 00:30:56,354 --> 00:30:59,574 ¡Amanda! ¡Vamos, Amanda! 483 00:31:15,456 --> 00:31:16,956 ¡Eres tan bueno! 484 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 - Tan inteligente. - Lo sé. 485 00:31:20,920 --> 00:31:22,090 ¿Qué bebes? 486 00:31:35,268 --> 00:31:36,438 ¡Dinos tu idea! 487 00:31:36,519 --> 00:31:38,609 - ¡Me presionas! - ¿De qué hablan? 488 00:31:38,688 --> 00:31:40,518 Solo hay negros en suspensión. 489 00:31:40,607 --> 00:31:41,897 El nuevo Jim Crow. 490 00:31:41,983 --> 00:31:44,493 Debemos mostrar lo terrible que es. 491 00:31:44,569 --> 00:31:47,859 Propongo hacer una sentada por Owen. 492 00:31:47,947 --> 00:31:49,157 Me gusta. 493 00:31:49,240 --> 00:31:53,490 Este chico viene con ideas. Veo que entrenaste a tu chico. 494 00:31:53,578 --> 00:31:55,868 Amiga, no es así, ¿de acuerdo? 495 00:31:55,955 --> 00:31:57,825 Pero sabes que podría serlo. 496 00:32:02,712 --> 00:32:05,882 Así se hace, viniste. Aunque traten de excluirte. 497 00:32:08,468 --> 00:32:09,508 Oye, viniste. 498 00:32:10,136 --> 00:32:11,466 ¿Flora está aquí? 499 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 Creo que no. ¿Le escribiste? 500 00:32:14,182 --> 00:32:16,642 No. Pensé que personalmente sería… 501 00:32:19,103 --> 00:32:19,943 No lo sé. 502 00:32:20,021 --> 00:32:21,941 En fin, qué bueno que viniste. 503 00:32:24,859 --> 00:32:27,779 - Siento que todos me miran. - No te miran. 504 00:32:45,463 --> 00:32:49,183 No sé ustedes, ¡pero yo estoy listo para un sándwich de Fili! 505 00:32:59,435 --> 00:33:00,515 Creo que me voy. 506 00:33:01,270 --> 00:33:03,020 Acabas de llegar. 507 00:33:03,564 --> 00:33:04,574 Hola, amigo. 508 00:33:07,568 --> 00:33:08,698 ¿Qué pasa? 509 00:33:10,905 --> 00:33:12,195 ¿Qué mierda te pasa? 510 00:33:22,959 --> 00:33:24,629 Soy un estúpido. 511 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 - ¡Ese hijo de puta! - ¡Sid! 512 00:33:30,550 --> 00:33:31,380 ¡Bo! 513 00:33:33,344 --> 00:33:34,474 Fuiste tú, ¿no? 514 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 - ¡Fuiste tú, hijo de puta! - No me hables así. 515 00:33:41,519 --> 00:33:43,099 ¿Qué diablos? ¿Estás bien? 516 00:33:46,482 --> 00:33:47,402 ¿Estás bien? 517 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 Déjame ver. 518 00:33:50,486 --> 00:33:55,026 Dr. Kimoto, a la sala de guardia. 519 00:33:58,202 --> 00:33:59,292 ¿Qué dijeron? 520 00:34:01,831 --> 00:34:03,081 El hielo es mi amigo. 521 00:34:03,958 --> 00:34:05,078 ¿Y tu nariz? 522 00:34:05,918 --> 00:34:07,628 Estoy bien. Solo quiero irme. 523 00:34:10,214 --> 00:34:11,844 - ¿Meera? - ¡Por aquí, papá! 524 00:34:14,969 --> 00:34:16,179 Siddhartha. 525 00:34:16,804 --> 00:34:19,064 - ¿Qué pasó? - Estoy bien. No es nada. 526 00:34:19,140 --> 00:34:20,520 ¿Quién te hizo eso? 527 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 Un chico de la escuela. 528 00:34:22,685 --> 00:34:23,845 - ¿Te atacó? - No. 529 00:34:23,936 --> 00:34:26,686 - ¿Por qué no fue la policía? - No fue así. 530 00:34:26,773 --> 00:34:30,153 Deben notificar a la escuela. Este chico deberá responder. 531 00:34:30,234 --> 00:34:31,074 Papá. 532 00:34:31,569 --> 00:34:33,819 Según tu hermana, un blanco te atacó. 533 00:34:33,905 --> 00:34:36,615 - No fue así. - ¿Y por qué te pegó? 534 00:34:36,699 --> 00:34:39,449 Porque yo empecé, yo lo empujé. 535 00:34:39,535 --> 00:34:40,405 ¿Por qué? 536 00:34:41,496 --> 00:34:42,406 Por mí. 537 00:34:43,331 --> 00:34:44,501 Me defendió. 538 00:34:44,582 --> 00:34:47,132 - ¿Qué pasa? - No mientas por mí. 539 00:34:47,210 --> 00:34:49,500 ¿Quién miente? Dime la verdad. 540 00:34:49,587 --> 00:34:50,547 ¿Qué pasó? 541 00:34:50,630 --> 00:34:55,010 Este chico publicó mi ensayo para avergonzarme, y todos lo leyeron. 542 00:34:56,636 --> 00:34:58,466 ¿Avergonzarte por ser indio? 543 00:34:59,680 --> 00:35:03,850 Esto es un delito de odio. Disculpe, señora, vi a un oficial abajo. 544 00:35:03,935 --> 00:35:05,845 - Que venga. - Papá, no. Escucha. 545 00:35:05,937 --> 00:35:07,437 - ¿Para qué? - Hacer una denuncia. 546 00:35:07,522 --> 00:35:09,942 - Estamos bien. Disculpe. - Sid no quiere… 547 00:35:10,024 --> 00:35:11,234 Golpearon a mi hijo. 548 00:35:11,901 --> 00:35:14,281 ¿Quieren que llame a la policía? 549 00:35:14,362 --> 00:35:17,282 No. ¿Me dejaría a solas con mi familia, por favor? 550 00:35:23,204 --> 00:35:24,874 No me escuchas. 551 00:35:24,956 --> 00:35:28,536 No. Tú escúchame a mí. No dejaré que te traten así. 552 00:35:29,168 --> 00:35:31,338 Mi ensayo decía que soy gay. 553 00:35:31,420 --> 00:35:33,010 ¿Por qué escribirías eso? 554 00:35:35,883 --> 00:35:36,973 Porque soy gay. 555 00:35:40,805 --> 00:35:42,055 Eso es ridículo. 556 00:35:43,141 --> 00:35:44,141 No eres gay. 557 00:35:47,687 --> 00:35:48,517 Papá. 558 00:35:50,064 --> 00:35:51,024 Papá. 559 00:36:21,053 --> 00:36:23,973 Hasta donde yo sé, eso no era ofensivo. 560 00:36:24,056 --> 00:36:25,806 - Sí. Toma. - Gracias. 561 00:36:25,892 --> 00:36:27,062 Come verduras. 562 00:36:28,561 --> 00:36:30,611 Tú no tienes verduras en tu plato. 563 00:36:31,439 --> 00:36:34,149 - Sírvete verduras. - Cree que son malas. 564 00:36:34,233 --> 00:36:36,443 - ¿Tienen sal? - Ponles salsa picante. 565 00:36:36,527 --> 00:36:38,567 No aguanta ninguna salsa picante. 566 00:36:40,656 --> 00:36:41,526 Una pregunta. 567 00:36:42,200 --> 00:36:45,160 - ¿Qué hacen en una escuela católica? - Lo mismo. 568 00:36:45,244 --> 00:36:48,624 Sí, solo que tienen clases de religión y van a la iglesia. 569 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 Y hay monjas. 570 00:36:50,917 --> 00:36:53,207 - Ya no es así. - En todas partes. 571 00:36:53,294 --> 00:36:56,964 Seguro no hay tantas monjas como cuando íbamos a la secundaria. 572 00:36:57,048 --> 00:36:57,968 Espíritu Santo. 573 00:36:58,466 --> 00:36:59,546 Bec, ¿te acuerdas? 574 00:37:00,676 --> 00:37:01,546 Dios mío. 575 00:37:02,762 --> 00:37:03,852 ¡Dios mío! 576 00:37:04,889 --> 00:37:09,139 - ¿Qué diablos haces con tu cuerpo? - ¿Qué es el Espíritu Santo? 577 00:37:09,227 --> 00:37:10,767 ¿Qué tiene de gracioso? 578 00:37:11,562 --> 00:37:14,732 En los bailes escolares, especialmente en los lentos, 579 00:37:14,815 --> 00:37:16,435 las monjas nos controlaban 580 00:37:16,525 --> 00:37:20,025 y se aseguraban de que haya espacio para el Espíritu Santo. 581 00:37:21,989 --> 00:37:22,949 No entiendo. 582 00:37:23,032 --> 00:37:27,372 Debía haber espacio suficiente entre los cuerpos para… 583 00:37:27,453 --> 00:37:29,463 - Para Jesús. - Básicamente, sí. 584 00:37:30,373 --> 00:37:32,003 Era una locura. 585 00:37:32,083 --> 00:37:33,883 - Todos estos… - Incómodo. 586 00:37:34,460 --> 00:37:36,630 …chicos patéticos de secundaria… 587 00:37:36,712 --> 00:37:38,592 Ven, Frank, te mostraré. 588 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 No. Más cerca no. Hasta ahí. 589 00:37:44,679 --> 00:37:45,889 - Bien. - Dios mío. 590 00:37:46,597 --> 00:37:48,347 ¿Era así tan malo? 591 00:37:48,432 --> 00:37:51,562 - Era así de malo. - Peor. Horrible. 592 00:37:54,188 --> 00:37:57,318 Cielos. Frankie necesita la atención de todos. 593 00:37:57,400 --> 00:38:00,190 Qué mala. Solo se está divirtiendo con mamá. 594 00:38:03,447 --> 00:38:06,367 Ven. Baila conmigo. Por favor. 595 00:38:06,450 --> 00:38:10,000 - No. Te veré bailar. - No, vamos. Baila conmigo. 596 00:38:10,079 --> 00:38:11,869 - No. Vamos. Por favor. - Ve… 597 00:38:11,956 --> 00:38:13,076 - ¿Hola? - ¡No! 598 00:38:15,001 --> 00:38:17,341 - Bien. - Mamá, ¿quién es? 599 00:38:19,422 --> 00:38:22,842 Mamá, ¿quién llama? ¡Basta, Frankie! 600 00:38:22,925 --> 00:38:24,425 Nina bailará contigo. 601 00:38:24,510 --> 00:38:25,430 ¿Quién es, Bec? 602 00:38:26,971 --> 00:38:27,811 ¡Mamá! 603 00:38:28,848 --> 00:38:29,718 Un segundo. 604 00:38:31,976 --> 00:38:33,516 ¿Y en qué se basa esto? 605 00:38:35,438 --> 00:38:38,068 - Bien, pero ¿quién decidió eso? - ¿Qué cosa? 606 00:38:38,149 --> 00:38:40,439 Joey y Matt están aquí. Un momento. 607 00:38:41,193 --> 00:38:44,033 Es la oficina del fiscal. No presentarán cargos. 608 00:38:44,113 --> 00:38:46,913 - ¿Qué significa eso? - ¿Por qué decidieron eso? 609 00:38:46,991 --> 00:38:48,241 Falta de pruebas. 610 00:38:48,326 --> 00:38:50,196 ¿Qué? ¿Entonces no harán nada? 611 00:38:50,286 --> 00:38:52,906 Creen que no alcanza para armar un caso. 612 00:38:53,539 --> 00:38:55,709 - ¿Qué? - ¿Y no podemos hacer nada? 613 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Estamos todos muy enfadados. 614 00:38:58,169 --> 00:39:00,169 - ¡Pregúntales! ¿Cómo puede ser? - ¡Eso hago! 615 00:39:00,254 --> 00:39:04,474 ¡Diles que quiero hablar con ellos, mamá! 616 00:39:11,599 --> 00:39:12,639 Ya hablaremos. 617 00:39:12,725 --> 00:39:16,055 Dios mío. Necesitaba tanto una noche así. 618 00:39:16,145 --> 00:39:18,305 ¿Sabes cuándo salí por última vez? 619 00:39:18,397 --> 00:39:19,227 ¿Cuándo? 620 00:39:20,024 --> 00:39:22,034 Te pregunto, porque no me acuerdo. 621 00:39:22,109 --> 00:39:23,029 Oye. 622 00:39:24,987 --> 00:39:29,197 - Sí, nunca te vi tan borracha. - ¡No estoy borracha! Mírame. 623 00:39:33,162 --> 00:39:34,332 ¡Estoy bien! 624 00:39:36,248 --> 00:39:37,168 Estás borracha. 625 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 Intenta alimentar a una familia con ocho dólares por persona como yo. 626 00:39:42,588 --> 00:39:45,508 Ocho dólares para un día entero. Inténtalo. 627 00:39:45,591 --> 00:39:50,261 Compra un combo de nuggets de pollo. Son seis dólares por una sola comida. 628 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 ¿Entonces debes vivir a panecillos? 629 00:39:55,393 --> 00:39:59,813 ¿Sabías que aquí te desalojan tres días después del vencimiento de la renta? 630 00:40:00,606 --> 00:40:02,606 En serio. Tres días. 631 00:40:03,317 --> 00:40:07,027 Y pienso: "Idiota, si no puedo pagar la renta cuando debo, 632 00:40:07,113 --> 00:40:08,993 en tres días tampoco". 633 00:40:09,657 --> 00:40:11,237 - ¿Robo un banco? - Claro. 634 00:40:12,368 --> 00:40:14,118 Pero ya estuve averiguando. 635 00:40:14,954 --> 00:40:18,674 Y si el propietario es negligente, nuestro baño se tapa siempre 636 00:40:18,749 --> 00:40:20,039 y nunca lo arregla, 637 00:40:20,126 --> 00:40:23,086 así que estoy registrando todo, por si acaso, pero… 638 00:40:23,671 --> 00:40:25,341 El propietario es la ciudad… 639 00:40:25,923 --> 00:40:27,763 Pero si demuestras negligencia, 640 00:40:27,842 --> 00:40:31,392 el tribunal puede dejar que te quedes, aunque estés atrasado. 641 00:40:33,222 --> 00:40:34,222 Maldición. 642 00:40:35,683 --> 00:40:39,523 No paro de hablar, y tú seguramente piensas: "Hora de irme". 643 00:40:40,062 --> 00:40:43,522 - No dije nada. - Pero lo estás pensando. 644 00:40:43,607 --> 00:40:46,897 - Vamos. No me subestimes. - Bien. ¿En qué piensas? 645 00:40:47,445 --> 00:40:50,695 En que no sabía que estabas pasando por todo eso. 646 00:40:51,615 --> 00:40:54,325 Es un peso muy grande. Haces que parezca fácil. 647 00:40:55,327 --> 00:40:59,037 Eso es porque soy mi propia superestrella, superheroína mágica. 648 00:41:00,624 --> 00:41:02,174 Pero no últimamente. 649 00:41:04,128 --> 00:41:05,628 No tienes que ser mágica. 650 00:41:06,589 --> 00:41:07,839 Pero eres increíble. 651 00:41:11,343 --> 00:41:13,893 ¿Acabas de inventar eso? 652 00:41:15,181 --> 00:41:16,101 Sí. 653 00:41:16,891 --> 00:41:17,811 ¿Para mí? 654 00:41:18,601 --> 00:41:19,731 Para ti, mi amor. 655 00:41:20,936 --> 00:41:23,186 Eres muy cursi. 656 00:41:37,745 --> 00:41:39,615 ¿Quieres subir un rato? 657 00:41:41,248 --> 00:41:42,168 Claro que sí. 658 00:41:54,970 --> 00:41:58,430 - No mentiré. Estoy borracha. - Lo sé. Pero luces bien. 659 00:42:00,851 --> 00:42:02,061 La mesa está puesta. 660 00:42:08,859 --> 00:42:10,279 ¡Dominique! 661 00:42:10,361 --> 00:42:13,201 Ya me estaba preocupando. 662 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 Buenas noches. 663 00:42:19,828 --> 00:42:20,908 Buenas noches. 664 00:42:23,457 --> 00:42:25,287 Hola, querida. 665 00:42:26,293 --> 00:42:27,383 Tenemos invitados. 666 00:42:33,175 --> 00:42:35,295 - Disculpen. Puedo… - No. 667 00:42:35,386 --> 00:42:38,256 - Está bien. - Solo la acompañé a casa. 668 00:42:39,598 --> 00:42:43,228 - Perdón. No sabía que había gente. - Está bien. No pasa nada. 669 00:42:44,353 --> 00:42:45,773 Buenas noches a todos. 670 00:42:45,854 --> 00:42:48,074 - Buenas noches. - Buenas noches. 671 00:42:48,148 --> 00:42:54,778 Ese es su amigo de la escuela. Ella es muy estudiosa. 672 00:42:56,115 --> 00:42:57,065 Lo siento. 673 00:42:59,285 --> 00:43:00,235 Está bien. 674 00:43:14,675 --> 00:43:18,595 Les estaba contando lo inteligente que eres. 675 00:43:21,473 --> 00:43:23,563 Discúlpenme un momento. 676 00:43:25,603 --> 00:43:26,483 Con permiso. 677 00:43:31,984 --> 00:43:33,534 Dominique, abre la puerta. 678 00:43:49,084 --> 00:43:50,174 ¿Dónde estabas? 679 00:43:52,046 --> 00:43:53,666 En un evento de la escuela. 680 00:43:55,466 --> 00:43:56,586 ¿Estás borracha? 681 00:43:56,675 --> 00:43:57,755 No. 682 00:44:00,554 --> 00:44:01,854 ¿Quién es ese? 683 00:44:04,975 --> 00:44:07,725 Francine quiere presentarte a su sobrino. 684 00:44:08,395 --> 00:44:09,805 Es un buen chico. 685 00:44:10,648 --> 00:44:11,978 Te dije que no quería. 686 00:44:13,067 --> 00:44:15,607 ¡No, mamá! ¿Por qué haces esto? 687 00:44:15,694 --> 00:44:17,784 No podemos seguir así. 688 00:44:17,863 --> 00:44:20,663 No puedes seguir así. Es demasiado. 689 00:44:22,618 --> 00:44:23,538 Cariño… 690 00:44:24,745 --> 00:44:26,155 estoy preocupada por ti. 691 00:44:33,587 --> 00:44:34,877 Solo conócelo. 692 00:44:34,963 --> 00:44:37,883 No tienes que decidir nada ahora. 693 00:44:45,265 --> 00:44:46,595 No tardes mucho. 694 00:44:47,810 --> 00:44:48,690 Bien. 695 00:45:34,982 --> 00:45:36,152 ¡Querida! 696 00:45:37,276 --> 00:45:39,146 ¡Por fin! ¡Hola! 697 00:45:39,236 --> 00:45:40,856 - ¿Estás bien? - Sí. 698 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Hola, encantado de conocerte. 699 00:45:45,909 --> 00:45:46,989 Hola. 700 00:45:48,370 --> 00:45:50,710 Ronald, ella es mi hija, Dominique. 701 00:45:50,789 --> 00:45:53,829 Dominique, él es Ronald Toussaint y su madre Perla. 702 00:45:54,543 --> 00:45:56,553 - Un gusto, querida. - Un gusto. 703 00:45:58,464 --> 00:46:00,514 Ronald es mi sobrino favorito. 704 00:46:02,009 --> 00:46:04,799 Tal vez sea cierto, soy su único sobrino. 705 00:46:04,887 --> 00:46:06,677 Bien. ¿Quién tiene hambre? 706 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 ¡Vamos a comer! 707 00:46:10,309 --> 00:46:12,019 Qué atención. 708 00:46:16,064 --> 00:46:18,444 ¡Odette, ven a comer! 709 00:46:33,624 --> 00:46:39,094 NO ESTÁS ESCUCHANDO. 710 00:46:39,171 --> 00:46:46,011 ASÍ QUE TE HARÉ ESCUCHAR. 711 00:48:52,220 --> 00:48:56,180 Subtítulos: Sofía Bentin