1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,057 --> 00:00:22,307 MYSLÍTE SI, ŽE BÝT SOUČÁSTÍ VAŠÍ ELITÁŘSKÉ INSTITUCE 3 00:00:22,397 --> 00:00:26,277 JE NĚJAKÁ SUPERSCHOPNOST? 4 00:00:45,462 --> 00:00:46,382 Ne! 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 Musíš přihrávat. 6 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Tohle se musíte odnaučit. 7 00:00:50,216 --> 00:00:52,836 Snažím se. Co mám ale dělat, když mě blokuje? 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,097 Přihraj! 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,561 Jo, já vím. 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,563 Můžu si skočit na záchod? 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,192 Běž. Dneska jsme skončily. 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,478 Tak jo, dámy, balíme to. 13 00:01:25,460 --> 00:01:27,090 Hele, mrkej na tu nabídku. 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,264 Co prodáváš, holka? 15 00:01:29,339 --> 00:01:33,759 Samy víte, jaká je Dom borka. Tohle prostě musíte mít. 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,894 Je to magie za pár šupů. 17 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Nedám pět babek za něco, co jsem nezkusila. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,813 Ale klidně dáš 32 za Miss Jessie's? 19 00:01:41,976 --> 00:01:44,686 Dominique Pierreová, představ mi svůj produkt. 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,361 Štvou vás suché konečky? 21 00:01:49,192 --> 00:01:51,032 Nemůžete vystát zimní vítr? 22 00:01:51,778 --> 00:01:55,488 Vyzkoušejte můj přírodní krém značky Designs by Dom 23 00:01:55,573 --> 00:01:56,533 a garantuju vám… 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,079 - že vaše vlasy budou jemné… - Pane jo. 25 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 …zdravé… 26 00:02:01,412 --> 00:02:02,912 - Ty jo. - …a hydratované… 27 00:02:02,997 --> 00:02:05,207 - To slovo nesnáším. - …ani nemrknete. 28 00:02:06,251 --> 00:02:10,001 Designs by Dom! Objednávat můžete přímo tady. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,168 Pošlete jí zprávu! 30 00:02:11,589 --> 00:02:13,549 - Tak jo, zkusím to. - Tak fajn! 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,970 - Super! Kdo dál? - Je to bio? 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Je to přírodní. 33 00:02:17,137 --> 00:02:18,637 A ty přísady jsou bio? 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,770 Pořád říkáš, jak bychom měly podporovat černý podniky, 35 00:02:23,852 --> 00:02:24,982 a teď děláš ofuky. 36 00:02:25,061 --> 00:02:26,351 Mám citlivý vlasy. 37 00:02:26,437 --> 00:02:28,357 - Citlivý. - To je celý! 38 00:02:28,439 --> 00:02:29,819 Tak citlivý. 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,189 Dobře, jeden mi dej. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,686 Tak se mi to líbí! 41 00:02:35,446 --> 00:02:36,276 Dámy, 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 ve škole se nic prodávat nesmí. 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 Co to vás tebe vjelo? 44 00:02:43,204 --> 00:02:46,084 - Je po škole. Já… - Tohle tu nemůžete dělat. 45 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 Dobře, já… 46 00:02:47,667 --> 00:02:48,537 Ona jenom… 47 00:02:49,419 --> 00:02:51,209 Je to jen malej vedlejšák. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 Vezmu si dva, prosím. 49 00:02:57,844 --> 00:02:58,894 Paráda. 50 00:03:00,388 --> 00:03:01,758 Na účet podniku. 51 00:03:01,848 --> 00:03:02,888 Rozhodně ne. 52 00:03:03,349 --> 00:03:05,939 Obdivuju váš podnikatelský zápal, Domo. 53 00:03:06,019 --> 00:03:08,149 Ve škole si na to ale dávejte bacha. 54 00:03:08,229 --> 00:03:09,399 Já vím. Dobře. 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,231 Tak zítra, holky. 56 00:03:12,317 --> 00:03:13,687 - Jo. - Jasně. 57 00:03:13,776 --> 00:03:14,776 Díky, Dom. 58 00:03:14,861 --> 00:03:16,151 Taky stříhám vlasy. 59 00:03:16,779 --> 00:03:17,819 Dělám všechno: 60 00:03:17,906 --> 00:03:22,446 copánky, paruky, normální účesy. Nebo se vám můžu postarat o ty šediny. 61 00:03:23,786 --> 00:03:25,496 Ne, že by vám nesekly. 62 00:03:25,580 --> 00:03:28,460 - Stříbrná je fakt super. - Nepřeháněj to. 63 00:03:30,126 --> 00:03:31,036 Rozkaz. 64 00:03:32,545 --> 00:03:33,375 Takže, Domo, 65 00:03:34,047 --> 00:03:36,757 jenom za tohle máš 40 dolarů. 66 00:03:36,841 --> 00:03:38,301 - Je to tak. - Jsi dobrá. 67 00:03:52,523 --> 00:03:53,523 Jsem vynervovaná. 68 00:03:53,983 --> 00:03:55,073 Ne, nebuď. 69 00:03:55,151 --> 00:03:57,451 Je to takový příjemný pocit. Slibuju. 70 00:03:57,528 --> 00:03:58,608 Ne z tohohle. 71 00:04:00,657 --> 00:04:01,567 Táhne to ze mě? 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,865 Ne. Říkal jsem, že to nesmrdí. 73 00:04:04,953 --> 00:04:08,623 Je to jen pára. Vůbec se tu nemusíme takhle schovávat. 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,830 Musíme. Jsou tu dvojitý dveře. 75 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Jsi podobný mámě nebo tátovi? 76 00:04:17,006 --> 00:04:17,836 Nevím. 77 00:04:18,675 --> 00:04:22,755 Asi mámě, ale jsem napůl Pákistánec a napůl Dán, 78 00:04:22,845 --> 00:04:25,465 takže ve výsledku nejsem podobný ani jednomu. 79 00:04:26,432 --> 00:04:29,852 Já jsem adoptovaná, takže nevypadám jako nikdo z rodiny. 80 00:04:30,853 --> 00:04:31,943 Vůbec nezapadám. 81 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Panebože. 82 00:04:33,690 --> 00:04:34,940 Já taky! 83 00:04:35,024 --> 00:04:38,364 Jsem směska dvou absolutně rozdílných kultur. 84 00:04:39,279 --> 00:04:40,109 Jo. 85 00:04:40,238 --> 00:04:42,448 Nezapadám ani na jednu stranu. 86 00:04:42,532 --> 00:04:44,372 I když mluvím urdsky, 87 00:04:44,450 --> 00:04:47,410 celá pákistánská strana rodiny mě bere jako bílýho. 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,249 Vždyť jsi bílej. 89 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 Tak trochu. 90 00:04:56,462 --> 00:04:58,842 Mám jednu fotku s rodičema, 91 00:04:59,632 --> 00:05:01,932 kde jsme všichni v sirotčinci. 92 00:05:02,010 --> 00:05:06,350 Drží mě v náručí a jsou celí nadšení a je to strašně roztomilý. 93 00:05:06,431 --> 00:05:10,641 V pozadí jsou ale vidět další mimina. 94 00:05:11,311 --> 00:05:13,901 Všechny v úplně stejných kolíbkách. 95 00:05:18,526 --> 00:05:20,026 A oni si vybrali mě. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,119 Vybrali si mě, jako bych byla nějaký kotě. 97 00:05:24,198 --> 00:05:26,578 V nějakým útulku. I když to celkem sedí. 98 00:05:30,747 --> 00:05:33,667 Víš, co by sis měla nechat udělat? DNA test. 99 00:05:33,750 --> 00:05:36,340 Nejspíš by ses toho o sobě dost dozvěděla. 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,722 Mimochodem, už to cítíš? 101 00:05:44,927 --> 00:05:46,047 Jo, asi jo. 102 00:05:56,564 --> 00:05:59,194 Myslíš, že Joey Del Marcovou fakt znásilnili? 103 00:05:59,984 --> 00:06:00,824 Jo. 104 00:06:01,569 --> 00:06:04,069 - Ale nevíš to. - Jo, ale ona to tvrdí. 105 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 A oni říkají, že ne. 106 00:06:05,531 --> 00:06:08,831 Jo, mají ale asi větší důvod ke lhaní. 107 00:06:08,910 --> 00:06:11,080 Ale neznáš je a ona se chová tak… 108 00:06:11,162 --> 00:06:12,292 To je fuk. 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,172 Není, možná jen nevěděli… 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,288 „Její tělo bylo vesničkou na vodě 111 00:06:16,959 --> 00:06:18,879 a oni ho brutálně vydrancovali.“ 112 00:06:22,256 --> 00:06:24,506 To je z Monologů vagíny. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,931 Měli jsme si je nastudovat. 114 00:06:28,262 --> 00:06:29,262 Panebože. 115 00:06:30,473 --> 00:06:32,023 Panebože! 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 Jsi jedinej kluk, co dokáže citovat Monology. 117 00:06:34,977 --> 00:06:36,397 Jsi fakt podivín. 118 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Ne, mně se to líbí. 119 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Tak to jsem rád. 120 00:06:43,319 --> 00:06:44,149 Jo. 121 00:06:44,237 --> 00:06:48,407 „Vydrancovali její vesničku na vodě.“ 122 00:06:52,662 --> 00:06:54,162 Znáš toho George Wrighta? 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,628 Je to jeden z těch, o kterém říká, že… 124 00:07:01,796 --> 00:07:02,626 Ale nic. 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,419 To je jedno. 126 00:07:07,552 --> 00:07:09,932 Cítím se divně, protože nevím, čemu věřit. 127 00:07:12,140 --> 00:07:13,270 Nemám ji ráda, víš? 128 00:07:13,933 --> 00:07:15,603 Chtěla bys někdy být věřící? 129 00:07:17,603 --> 00:07:21,983 Jakože já jsem muslim, ale to se mi zdá strašně svazující. 130 00:07:23,818 --> 00:07:27,108 A jsem taky katolík, ale to jsou zase sexuální násilníci… 131 00:07:27,864 --> 00:07:31,914 Rachel chodí do synagogy a má super feministickou rabínku. 132 00:07:31,993 --> 00:07:32,833 Jasně. 133 00:07:33,619 --> 00:07:36,459 Tak jsem to myslel. Něco takovýho by bylo skvělý. 134 00:07:36,706 --> 00:07:42,546 Nějaký místo, kam bys mohla kdykoliv zajít. Jako terapie nebo tábor, 135 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 ale míň otravný a elitářský. 136 00:07:45,089 --> 00:07:50,679 Kde by ses mohla vypovídat u někoho, kdo tě v reálu nezná, takže… 137 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 Zbožňuju, když jsem sjetej. 138 00:07:53,890 --> 00:07:56,890 Můžu pak říct naprosto cokoliv. 139 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 A můžu ti říct, že tě… 140 00:08:00,605 --> 00:08:01,765 Jo. 141 00:08:02,273 --> 00:08:04,113 Někoho takovýho fakt potřebuju. 142 00:08:05,401 --> 00:08:06,241 Můžu ještě? 143 00:08:07,862 --> 00:08:08,702 Jasně. 144 00:08:09,780 --> 00:08:10,620 Rozhodně. 145 00:08:11,407 --> 00:08:12,487 Líbí se ti to? 146 00:08:16,954 --> 00:08:18,214 Nevím, co se mi líbí. 147 00:08:21,792 --> 00:08:24,052 Kdysi se mi líbil Muzikál ze střední. 148 00:08:26,839 --> 00:08:27,799 Teď ho nesnáším. 149 00:08:29,842 --> 00:08:30,682 Takže… 150 00:08:31,969 --> 00:08:32,889 kdo vůbec jsem? 151 00:08:37,016 --> 00:08:37,846 Do prdele! 152 00:08:38,935 --> 00:08:39,765 Vole. 153 00:08:40,811 --> 00:08:41,771 Co to píše? 154 00:08:42,563 --> 00:08:44,153 Že ses vyděsil. 155 00:08:44,232 --> 00:08:48,112 A že jsi zareagoval skoro vteřinu po zaznění toho zvuku. 156 00:08:48,194 --> 00:08:49,244 Je to normální? 157 00:08:49,654 --> 00:08:52,374 Ne. Znamená to, že jsi labilní. 158 00:08:53,491 --> 00:08:56,581 Jasně, že je to normální. Tělu ta reakce chvíli trvá. 159 00:08:57,078 --> 00:08:59,578 I když to druhé zpoždění bylo trochu delší. 160 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 Podle Arnouxové lidi se silnou intuicí 161 00:09:03,376 --> 00:09:07,296 dokážou zareagovat ještě před tím podnětem. 162 00:09:07,380 --> 00:09:10,380 - Jako že jsou jasnovidci? - Ne, jsou jen intuitivní. 163 00:09:10,466 --> 00:09:14,256 Vycvičili si intuici, aby jim pomáhala v rozhodování 164 00:09:14,345 --> 00:09:16,965 - a v přípravě na různé… - Očekávání. 165 00:09:17,557 --> 00:09:19,137 To tě může rozhodit. 166 00:09:19,225 --> 00:09:21,055 Třeba se pak moc brzo uděláš. 167 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 To není to samé. 168 00:09:26,691 --> 00:09:28,321 Počkej. Otestuj mě znova. 169 00:09:29,151 --> 00:09:31,821 Chci zkusit, jestli ten podnět vycítím, 170 00:09:31,904 --> 00:09:34,704 nebo jestli ho dokážu předpovědět. 171 00:09:34,782 --> 00:09:35,622 Dobře. 172 00:09:36,534 --> 00:09:37,494 Zdokumentuju to. 173 00:09:38,369 --> 00:09:41,039 Lehni si na zem. Nebo klidně na postel. 174 00:09:55,136 --> 00:09:56,006 Zavři oči. 175 00:09:57,054 --> 00:09:57,894 Uvolni se. 176 00:10:01,142 --> 00:10:06,192 Klíčem je nesnažit se předpovědět, co se stane, ale reagovat přirozeně. 177 00:10:06,731 --> 00:10:07,571 Chápu. 178 00:10:08,357 --> 00:10:09,227 Jdeme na to. 179 00:10:21,996 --> 00:10:24,496 Už jen to, že jsem tu, je pro tebe podnět. 180 00:10:24,915 --> 00:10:28,205 Možná jsi vycítil, co chci udělat, ale už reaguješ na… 181 00:10:44,852 --> 00:10:46,312 Mám to zapsat? 182 00:10:47,980 --> 00:10:52,320 Že pokus negativně ovlivňuje nevhodně vybrané prostředí. 183 00:10:53,569 --> 00:10:56,159 To ona ví, ale zapíšeme to. 184 00:10:56,364 --> 00:10:58,664 Že jsi uvolněnější, protože jsi doma. 185 00:10:58,741 --> 00:10:59,661 - Jasně. - Jo. 186 00:11:12,713 --> 00:11:13,633 Je fakt úžasná. 187 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Jo, je… super. 188 00:11:18,719 --> 00:11:21,059 Dali jsme si pauzu, ale teď… 189 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 jsme zase… 190 00:11:24,350 --> 00:11:25,180 Super. 191 00:11:27,937 --> 00:11:29,397 Teď budeme testovat mě. 192 00:11:30,815 --> 00:11:31,645 Jasně. 193 00:11:31,857 --> 00:11:33,817 Přesuneme se k verbálním podnětům 194 00:11:33,901 --> 00:11:37,701 a reakcím na zvolený jazyk a informace. 195 00:11:38,781 --> 00:11:40,871 - Jako vtipy, nadávky a tak… - Jo. 196 00:11:41,409 --> 00:11:44,039 „Popište situaci, kdy ve vás nějaká promluva 197 00:11:44,120 --> 00:11:45,790 vzbudila fyzickou reakci.“ 198 00:11:51,919 --> 00:11:52,999 Nemám tucha. 199 00:11:56,257 --> 00:11:58,587 Když jsem tátovi řekl, že jsem bisexuál, 200 00:11:59,301 --> 00:12:02,431 začal strašně rychle mrkat. 201 00:12:02,930 --> 00:12:04,720 Nějak takhle. 202 00:12:08,894 --> 00:12:10,694 Aha. Chceš, abych to zapsal? 203 00:12:10,771 --> 00:12:12,691 Klidně, ve škole se to o mně ví. 204 00:12:16,152 --> 00:12:19,242 Ve škole to vlastně bylo lehčí než doma. 205 00:12:20,406 --> 00:12:21,236 A… 206 00:12:22,241 --> 00:12:26,161 A upřímně řečeno by mi stejně nikdo nesežral, že jsem čistě hetero. 207 00:12:27,872 --> 00:12:28,712 Dobře. 208 00:12:31,167 --> 00:12:32,997 Hned ti vymyslím nějakou větu. 209 00:12:38,466 --> 00:12:40,716 Chci se prostě cítit krásná. 210 00:12:40,801 --> 00:12:43,431 Ty už krásná jsi, jen tě zkrášluju. 211 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 Co jinýho mám dělat? 212 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Podrž mi telefon. 213 00:12:57,985 --> 00:12:58,815 Díky. 214 00:12:59,779 --> 00:13:00,649 Pardon. 215 00:13:02,573 --> 00:13:06,043 Tak jo, odpověz: „Jo, v neděli odpoledne.“ Dokážeš to? 216 00:13:07,745 --> 00:13:08,785 MŮŽEŠ TENHLE TÝDEN? 217 00:13:08,871 --> 00:13:10,371 Jak jsi ji k tomu přinutila? 218 00:13:10,456 --> 00:13:11,996 Je to teď moje asistentka. 219 00:13:13,959 --> 00:13:16,089 Kdo to sakra je? Můžu jít otevřít? 220 00:13:16,879 --> 00:13:20,469 Doufám, že ti to nevadí, ale na chvilku se tu staví kámoška. 221 00:13:20,549 --> 00:13:23,799 Zítra máme test, ale zvládnu oboje. 222 00:13:24,136 --> 00:13:26,056 Tvoje vlasy to neovlivní. 223 00:13:26,138 --> 00:13:28,768 Proč jsi to neřekla, když jsme se domlouvaly? 224 00:13:29,934 --> 00:13:32,484 Nechci tu hodiny poslouchat, jak se učíte. 225 00:13:33,646 --> 00:13:36,226 Můžu ti dát slevu 25 dolarů. 226 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Tak jo. 227 00:13:38,943 --> 00:13:39,863 Dobře. Běž. 228 00:13:42,655 --> 00:13:44,695 Čau, brouku. Jak je? 229 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 Jak bylo ve škole? 230 00:13:48,035 --> 00:13:52,495 Dommo, nesu ti hranolky a ještě něco k tomu. 231 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 Čau. 232 00:13:54,792 --> 00:13:56,132 Jdu se vám sem vetřít. 233 00:13:57,127 --> 00:13:59,047 - Co jsi zač? - Já jsem John. 234 00:13:59,129 --> 00:14:01,839 Ty jsi Odette? Tvoje teta tě furt chválí. 235 00:14:05,761 --> 00:14:06,601 Já jsem John. 236 00:14:07,012 --> 00:14:08,012 Domin… kámoš. 237 00:14:10,057 --> 00:14:11,727 - Wanda. - Já jsem Tamika. 238 00:14:11,809 --> 00:14:13,309 Potřebujeme Domina génia. 239 00:14:14,103 --> 00:14:15,653 Můžu dostat vodu? 240 00:14:16,063 --> 00:14:17,063 Já pro ni skočím. 241 00:14:22,903 --> 00:14:24,363 Moc se omlouvám. 242 00:14:24,446 --> 00:14:26,406 Nech to tam. Odie… 243 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 To se stane vždycky. 244 00:14:28,576 --> 00:14:30,906 Kelímky jsou vlevo nad sporákem. 245 00:14:31,495 --> 00:14:32,955 Odette. Zlato, pojď sem. 246 00:14:33,622 --> 00:14:35,292 Tamhle v tašce máš hranolky. 247 00:14:35,749 --> 00:14:37,289 Simone! Tristiane. 248 00:14:37,376 --> 00:14:40,126 Říkala jsem, že zraníš sebe i Simona. 249 00:14:40,212 --> 00:14:41,172 No tak. 250 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 Hej! Tak jo, chlapi. 251 00:14:43,299 --> 00:14:45,969 Ví alespoň jeden z vás, jak se dělají kliky? 252 00:14:46,051 --> 00:14:49,761 Protože já ne. Trenér mě furt peskuje, abych se je naučil dělat. 253 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 Budoucí manžel. 254 00:14:50,931 --> 00:14:52,561 - Já vím jak. - Jo, já taky. 255 00:14:52,933 --> 00:14:53,983 Já taky. 256 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Tak mi to předveďte. 257 00:14:58,147 --> 00:15:00,767 Měla jsi mi napsat. Nikdy tu nebyl. 258 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 - Mohla jsem poklidit. - Je mu to fuk. 259 00:15:02,902 --> 00:15:03,992 Ale mně ne. 260 00:15:04,403 --> 00:15:05,243 Dobře. 261 00:15:08,866 --> 00:15:10,196 Jen se na něj podívej. 262 00:15:10,951 --> 00:15:12,871 Vypadá, že na tebe kouká svrchu? 263 00:15:14,663 --> 00:15:17,173 - Tak jo, děcka. - Běžte si hrát do pokoje. 264 00:15:17,625 --> 00:15:20,335 Začneme s procvičováním. 265 00:15:21,086 --> 00:15:26,506 Určete derivaci funkce x rovná se x na druhou lomeno 3x mínus 1. 266 00:15:26,592 --> 00:15:28,392 Potřebujeme podílový pravidlo. 267 00:15:28,552 --> 00:15:34,522 Takže nejdřív… musíme 3x mínus 1 vynásobit 2x… 268 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Přečteš mi, co mi přišlo, Miko? 269 00:15:43,317 --> 00:15:46,397 „Čau, s kámoškama chodíme na St. Lawrence 270 00:15:47,112 --> 00:15:51,372 a všechny tři bychom chtěly udělat vlasy. Zítra máme volno…“ 271 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 Děcka ze soukromejch mají volno pořád. 272 00:15:54,244 --> 00:15:55,204 To je fakt. 273 00:15:57,247 --> 00:15:59,037 „Můžeš do Brooklyn Heights?“ 274 00:15:59,124 --> 00:16:03,504 Hej, tři hlavy mi hodí minimálně 300 babek za jeden den. 275 00:16:04,004 --> 00:16:06,094 Zítra hrajeme proti Stuyi. 276 00:16:06,423 --> 00:16:08,933 - Nepotřebujete mě. - Ale potřebujeme, zlato. 277 00:16:09,009 --> 00:16:10,799 Mám jim odepsat? 278 00:16:15,933 --> 00:16:16,853 Hned se vrátím. 279 00:16:18,811 --> 00:16:20,731 Odepíšu, stejně musím čůrat. 280 00:16:32,032 --> 00:16:33,952 - Jsi na nás naštvaná? - Ne. 281 00:16:34,410 --> 00:16:36,330 - V pohodě. - Kdyžtak odejdeme. 282 00:16:37,371 --> 00:16:39,461 - Nechci tě štvát. - Neštveš. 283 00:16:40,916 --> 00:16:44,546 Já jen, že tu mám svinčík a nevěděla jsem, že… 284 00:16:44,628 --> 00:16:45,458 No a co? 285 00:16:47,256 --> 00:16:48,256 - No tak. - Dobře. 286 00:16:50,050 --> 00:16:51,180 Vypadá to tu dobře. 287 00:16:52,344 --> 00:16:55,014 A ty vypadáš sakra dobře. 288 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Úplně z toho makání záříš. 289 00:16:58,267 --> 00:16:59,267 To je tím potem. 290 00:17:00,227 --> 00:17:01,227 A to se mi líbí. 291 00:17:14,074 --> 00:17:15,584 Takže kde máš pokoj? 292 00:17:17,161 --> 00:17:18,251 To jako fakt? 293 00:17:18,328 --> 00:17:19,618 Ale no tak. 294 00:17:20,414 --> 00:17:21,674 Dělám si srandu. 295 00:17:22,499 --> 00:17:24,419 Ty si myslíš, že chci sex? 296 00:17:25,210 --> 00:17:26,050 Šílený. 297 00:17:28,338 --> 00:17:30,338 Nejsem připravenej. Netlač na mě. 298 00:17:39,808 --> 00:17:45,648 NĚJAK TO ZÍTRA ZVLÁDNU. CO BYSTE POTŘEBOVALY? 299 00:17:45,731 --> 00:17:50,031 ADRESA? 300 00:17:53,447 --> 00:17:55,277 Mám se vybodnout na tu schůzi? 301 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Nechceš jít se mnou? 302 00:18:01,538 --> 00:18:03,078 Tak co máš v plánu, zlato? 303 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Nic. 304 00:18:13,425 --> 00:18:15,255 Co třeba nějaký taneční kurz? 305 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 To jako myslíš vážně? 306 00:18:20,808 --> 00:18:22,938 - No jo pořád. - Ne. 307 00:18:23,477 --> 00:18:25,307 Na žádný tancování nepůjdu. 308 00:18:26,814 --> 00:18:27,694 Joey. 309 00:18:32,361 --> 00:18:33,201 Mami. 310 00:18:36,281 --> 00:18:37,201 Jsem v pohodě. 311 00:18:37,282 --> 00:18:38,622 Jo, klidně běž. 312 00:18:40,160 --> 00:18:42,660 Jasný? Už tak jsi v práci zameškala dost. 313 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 Jasný? 314 00:18:46,708 --> 00:18:47,628 Ale pamatuj… 315 00:18:48,669 --> 00:18:51,669 že když bude potřeba, můžeš mi zavolat na mobil. 316 00:18:51,755 --> 00:18:52,665 Dobře. 317 00:18:52,756 --> 00:18:53,586 Slibuješ? 318 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 Měj se. 319 00:19:44,474 --> 00:19:46,734 ZDRAVÍM, RABÍNKO. TADY LEILA ZIMMEROVÁ. NÁVŠTĚVA? 320 00:19:49,438 --> 00:19:52,938 JASNĚ, ŽE SE MŮŽEŠ STAVIT. RABÍNKA SCHULTZOVÁ 321 00:20:02,117 --> 00:20:03,447 Jayi. Pojď dál. 322 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Jak se vede? 323 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Jde to. 324 00:20:11,710 --> 00:20:12,540 Takže… 325 00:20:14,922 --> 00:20:16,012 Něco pro vás mám. 326 00:20:16,381 --> 00:20:17,471 Od toho souboru? 327 00:20:18,675 --> 00:20:19,545 Nevzali mě? 328 00:20:20,177 --> 00:20:25,467 Nevzali, ale chtějí vás jako náhradníka, což je obrovský úspěch, Jayi. 329 00:20:26,642 --> 00:20:27,482 Owena vzali. 330 00:20:30,270 --> 00:20:31,610 To je super. Fakt? 331 00:20:31,688 --> 00:20:34,438 Jo, ale nebude to moct přijmout. 332 00:20:36,068 --> 00:20:37,528 Jak to myslíte? Proč? 333 00:20:38,362 --> 00:20:39,612 Kvůli tomu vyloučení. 334 00:20:40,322 --> 00:20:43,162 Do představení celostátního souboru se nevrátí. 335 00:20:43,617 --> 00:20:46,497 To jako fakt? Takže on přijde i o tohle? 336 00:20:47,537 --> 00:20:49,287 Jo, bohužel je to tak. 337 00:20:52,584 --> 00:20:54,174 Počkejte. Poslouchejte mě. 338 00:20:54,586 --> 00:20:58,296 Volal jsem pár lidem z celostátního souboru 339 00:20:58,382 --> 00:21:00,302 a vysvětlil jim Owenovu situaci. 340 00:21:00,968 --> 00:21:06,098 A řekl jsem jim, že máme dalšího žáka, co už je na seznamu náhradníků. 341 00:21:07,307 --> 00:21:09,307 Jsou ochotni vás vzít místo něj. 342 00:21:10,769 --> 00:21:13,309 Je to skvělá příležitost. Měl byste to vzít. 343 00:21:15,941 --> 00:21:16,981 Já vám nevím. 344 00:21:17,901 --> 00:21:21,111 Potřebujou to zaplnit, za náhradníka budou jenom rádi. 345 00:21:22,364 --> 00:21:26,294 Jestli chcete zavolat rodičům a probrat to s nimi, do toho. 346 00:21:28,912 --> 00:21:30,962 Nemůžete změnit, co se stalo. 347 00:21:35,585 --> 00:21:36,995 Jo, až úplně dolů. 348 00:21:37,587 --> 00:21:40,717 A… pustit. Tak. 349 00:21:41,300 --> 00:21:43,090 - Nezapomeň dýchat. - Trenérko. 350 00:21:44,219 --> 00:21:46,929 Slečno Pierreová. Jak vám můžu pomoct? 351 00:21:47,014 --> 00:21:48,814 A proč nejste na hodině? 352 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 Teď žádnou nemám. 353 00:21:50,350 --> 00:21:52,480 Potřebuju si promluvit o tom zápase. 354 00:21:52,561 --> 00:21:55,901 Jasně. U autobusu vás potřebuju přesně v 16:15. 355 00:21:55,981 --> 00:21:58,361 A zpátky budeme do půl desátý. 356 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 Dobře. 357 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Vlastně jsem vám chtěla říct, 358 00:22:04,197 --> 00:22:07,277 že na ten zápas bohužel nemůžu. 359 00:22:07,367 --> 00:22:09,697 Tohle není žádný holubník, Dom. 360 00:22:09,786 --> 00:22:12,206 Nemůžete se účastnit, jen když se vám chce. 361 00:22:12,289 --> 00:22:15,079 Kolikrát jste už třeba odešla dřív z tréninku? 362 00:22:15,167 --> 00:22:16,497 Moje sestra upadla. 363 00:22:18,045 --> 00:22:22,295 A to pár věcí trochu zkomplikovalo. Není to tak, že by se mi nechtělo. 364 00:22:22,382 --> 00:22:25,012 Ale jo, prostě se vám nechce. 365 00:22:25,469 --> 00:22:29,679 Chápu vás, život dokáže být na prd. Proto se musíme umět rozhodnout. 366 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 Nemůžete být všude a nemůžete se na lidi jen tak vybodnout. 367 00:22:33,727 --> 00:22:35,727 Tak to potřebuju pauzu od basketu. 368 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Měla bych skončit. 369 00:22:39,149 --> 00:22:41,779 Nastavování priorit je někdy těžký. 370 00:22:42,319 --> 00:22:43,819 Takhle to ale chodí. 371 00:22:44,863 --> 00:22:47,663 Chci jen, abyste soustředila na věci, 372 00:22:47,741 --> 00:22:49,991 co vás budou posouvat kupředu. 373 00:22:50,077 --> 00:22:51,197 Nenechte se brzdit. 374 00:22:52,037 --> 00:22:54,407 - Já vím. - A jestli vás to posune dál, 375 00:22:55,165 --> 00:22:56,245 máte moji podporu. 376 00:22:58,460 --> 00:23:00,130 Pro teď určitě jo, takže… 377 00:23:00,629 --> 00:23:01,459 Dobře. 378 00:23:01,630 --> 00:23:03,510 Očividně máte nějaký plán. 379 00:23:05,133 --> 00:23:07,683 Tak běžte pořádně využít ten svůj volný čas. 380 00:23:12,849 --> 00:23:14,389 Mám ale lístek od mámy. 381 00:23:14,476 --> 00:23:17,596 Já vím, ale zavedli jsme nová bezpečností opatření. 382 00:23:17,687 --> 00:23:19,977 Rodič si pro vás musí přijít osobně. 383 00:23:20,065 --> 00:23:22,105 To je směšný! Máma pracuje! 384 00:23:23,693 --> 00:23:24,533 Fajn. 385 00:23:26,696 --> 00:23:28,316 Tohle je neuvěřitelný. 386 00:23:29,366 --> 00:23:31,696 Potřebuju odejít a vy mě tu vězníte. 387 00:23:32,494 --> 00:23:36,164 Upřímně existuje hodně věcí, před kterýma potřebuju ochránit, 388 00:23:36,706 --> 00:23:40,126 ale ani jedna z nich na mě nečeká za těma dveřma. 389 00:23:40,210 --> 00:23:41,340 Jen aby bylo jasno. 390 00:23:42,170 --> 00:23:43,050 Prosím! 391 00:23:43,880 --> 00:23:45,420 Nemůžete s tím něco dělat? 392 00:23:55,767 --> 00:23:56,977 To udělat nechcete. 393 00:25:10,217 --> 00:25:11,047 Ahoj. 394 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 Budeš tam, že jo? 395 00:25:17,682 --> 00:25:19,312 - Fakt mě tam chceš? - Jo. 396 00:25:19,976 --> 00:25:21,386 - Musíš přijít. - Tak jo. 397 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Jo. 398 00:25:27,776 --> 00:25:28,686 Ty to zvládneš. 399 00:25:28,985 --> 00:25:29,855 Víš to, že jo? 400 00:25:31,446 --> 00:25:32,776 Kluci nám dost chyběj. 401 00:25:33,490 --> 00:25:35,450 S nima bys stejně plavat nechtěl. 402 00:25:35,825 --> 00:25:36,825 Jo. 403 00:25:39,246 --> 00:25:41,076 Ti náboráři jsou velká věc. 404 00:25:41,915 --> 00:25:42,745 Já vím. 405 00:25:44,501 --> 00:25:48,341 Z Harvardu jsou to do Brownu necelý dvě hodiny i v provozu. 406 00:25:49,464 --> 00:25:52,554 - Nebo tam jezdí autobus za 20 babek. - Fakt? 407 00:25:52,634 --> 00:25:54,474 Mám za tebou jezdit autobusem? 408 00:25:54,928 --> 00:25:57,008 Ne, já budu jezdit za tebou. 409 00:25:57,931 --> 00:25:59,721 Klidně každý víkend. Kdykoliv. 410 00:26:00,308 --> 00:26:03,348 I z Wesleyanu a Bowdoinu kdyžtak jezdí autobusy. 411 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Dobře. 412 00:26:09,818 --> 00:26:10,648 Co je? 413 00:26:11,528 --> 00:26:13,698 Takže nejdřív mě nedáváš… 414 00:26:14,531 --> 00:26:18,081 a teď jsme zpátky spolu, ty se mnou chceš zůstat i na vejšce 415 00:26:18,159 --> 00:26:20,449 a plánuješ, že za mnou budeš jezdit. 416 00:26:21,580 --> 00:26:22,710 Jsem naprostej vůl. 417 00:26:23,290 --> 00:26:24,620 Už jsem ti to říkal. 418 00:26:26,334 --> 00:26:27,174 Chybíš mi. 419 00:26:27,669 --> 00:26:28,549 Očividně. 420 00:26:34,217 --> 00:26:35,217 Sny jsou krásné, 421 00:26:36,136 --> 00:26:38,506 ale nesplní se jen tím, že o nich sníte. 422 00:26:39,514 --> 00:26:43,774 Abyste něco změnili, musíte makat. Bez tvrdé práce změna nenastane… 423 00:26:43,852 --> 00:26:44,812 Dominique? 424 00:26:44,894 --> 00:26:47,484 - Jo. - Čau, já jsem Kaila. Pojď dál. 425 00:26:47,564 --> 00:26:48,944 …musíte konat, ne snít. 426 00:26:57,657 --> 00:26:58,737 To je hrozný. 427 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Jo, asi bych to snědla celý. 428 00:27:07,834 --> 00:27:08,844 To by mi šlo. 429 00:27:11,630 --> 00:27:13,800 - Tohle je Vie. - Ahoj. 430 00:27:13,882 --> 00:27:15,012 - A tohle Gemma. - Čau. 431 00:27:15,091 --> 00:27:17,761 Pro jistotu jsem ti uvolnila celé tohle místo. 432 00:27:18,261 --> 00:27:20,181 Jo, tohle je ideální. 433 00:27:20,263 --> 00:27:21,103 Díky. 434 00:27:29,397 --> 00:27:30,897 Měly jste být tři. 435 00:27:33,151 --> 00:27:35,071 - Nakoupila jsem pro tři. - Já vím. 436 00:27:35,153 --> 00:27:38,533 Promiň, měla přijít i Jordan, ale něco jí do toho vlezlo. 437 00:27:38,615 --> 00:27:40,905 Jsme tu jen my dvě, jestli to nevadí. 438 00:27:42,035 --> 00:27:43,405 No, už jsem tady… 439 00:27:45,830 --> 00:27:46,670 Dobře. 440 00:27:48,833 --> 00:27:52,383 S mýma vlasama asi nic nezmůžeš, co? 441 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 Ne, to fakt ne. 442 00:27:55,590 --> 00:27:57,970 Dáš si něco k pití? Máme tu LaCroix… 443 00:27:58,468 --> 00:27:59,888 Hoď mi jednu, K. 444 00:28:01,805 --> 00:28:02,965 Jo, jednu si dám. 445 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Ty chodíš na GA? 446 00:28:05,517 --> 00:28:06,727 - Jo. - To je šílený. 447 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 - Jo? - Děsně. 448 00:28:07,894 --> 00:28:11,944 - Přijímačky jsi musela dát s přehledem. - Nedopadla jsem nejhůř. 449 00:28:12,023 --> 00:28:15,033 - Vaše škola je šíleně těžká. - Asi. Vaše ne? 450 00:28:15,652 --> 00:28:18,782 My známky vůbec nemáme a všichni bereme antidepresiva. 451 00:28:19,572 --> 00:28:20,872 Je to absurdní. 452 00:28:24,077 --> 00:28:25,447 Ještě jsem vám neřekla, 453 00:28:25,537 --> 00:28:29,617 že podle terapeuta jsem připravená si s tátou vyříkat ty moje tampony. 454 00:28:29,708 --> 00:28:33,708 Její táta s tím má problém. Nutí služku, aby do všech koupelen 455 00:28:33,795 --> 00:28:35,915 dávala zvláštní koš na tampony. 456 00:28:36,005 --> 00:28:37,875 Jako to mají v restauracích. 457 00:28:37,966 --> 00:28:42,386 Moje vlastní nádoby na „ženskou hygienu“. Řekla jsem mu, že je šovinista. 458 00:28:43,096 --> 00:28:47,056 Mohla ses ho zeptat, proč se z tvojí menstruace cítí nesvůj. 459 00:28:47,142 --> 00:28:49,812 A že se kvůli těm košům stydíš za něco, 460 00:28:49,894 --> 00:28:51,694 co je naprosto přirozený. 461 00:28:52,522 --> 00:28:56,612 Jo. Máš pravdu. To se mi líbí. To je naprosto geniální. 462 00:28:57,110 --> 00:28:59,650 Řekneš to znovu, abych si to mohla nahrát? 463 00:29:01,823 --> 00:29:05,623 - Všechny máte terapeuty? - Já chodila jen měsíc po mámině smrti. 464 00:29:06,870 --> 00:29:07,700 To mě mrzí. 465 00:29:07,787 --> 00:29:10,667 To nic. Už je to nějaká doba, bylo mi tak 12. 466 00:29:11,040 --> 00:29:13,380 Ptám se proto, že chci být psycholožka. 467 00:29:13,918 --> 00:29:15,838 Nikdy jsem ale u žádný nebyla. 468 00:29:16,921 --> 00:29:17,881 Nikdy? 469 00:29:18,465 --> 00:29:20,425 Většina známých k nikomu nechodí. 470 00:29:21,301 --> 00:29:23,681 Ségra studuje psychinu na Hopkinsu. 471 00:29:24,763 --> 00:29:26,683 Tam bych strašně moc chtěla. 472 00:29:26,765 --> 00:29:29,175 Nenávidí to, chce si dát rok pauzu. 473 00:29:30,560 --> 00:29:31,480 Aha. 474 00:29:33,813 --> 00:29:35,443 - Kdo chce první? - Já. 475 00:29:38,276 --> 00:29:40,356 - Jsi taky z Brooklynu, že jo? - Jo. 476 00:29:40,445 --> 00:29:41,445 Super. Odkud? 477 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Ze skutečnýho Brooklynu. 478 00:29:54,042 --> 00:29:55,002 Čau, Owe! 479 00:29:55,084 --> 00:29:57,304 Ty vole! Co se ti stalo s obličejem? 480 00:29:57,796 --> 00:30:00,586 - Co myslíš? Přepadli mě. - Cože? Kdo to udělal? 481 00:30:01,633 --> 00:30:02,803 Zmlátíš je za mě? 482 00:30:04,010 --> 00:30:06,600 No tak, kámo. Chci jen vědět, jak se držíš. 483 00:30:07,096 --> 00:30:08,516 Jasně. Chceš tu províst? 484 00:30:09,140 --> 00:30:11,480 Tohle je můj novej domov a noví kámoši. 485 00:30:13,228 --> 00:30:16,898 Holky ti tu klidně dají, ale můžou tě pobodat, když neodepíšeš. 486 00:30:17,816 --> 00:30:18,856 Stačí? 487 00:30:19,526 --> 00:30:20,736 Díky, že jsi přišel. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,106 Hej, počkej. Vzali tě do toho souboru. 489 00:30:24,531 --> 00:30:25,371 Cože? 490 00:30:25,698 --> 00:30:27,578 Jo, kámo! Dokázal jsi to. 491 00:30:35,208 --> 00:30:36,538 To je teď úplně jedno. 492 00:30:38,127 --> 00:30:40,667 Myslel jsem, že to budeš chtít vědět. 493 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 Znamená to, že jsi překonal 1 000 dalších lidí. 494 00:30:43,758 --> 00:30:45,548 - Měl bys mít radost. - Nemůžu hrát. 495 00:30:49,848 --> 00:30:51,428 Já vím, ale… 496 00:30:55,520 --> 00:30:56,900 Jsi fakt vtipnej. 497 00:30:57,939 --> 00:31:00,649 Přišel jsi mi říct o něčem, co nemůžu mít. 498 00:31:01,150 --> 00:31:03,650 Ne, kámo, víš, že tak jsem to nemyslel. 499 00:31:03,736 --> 00:31:04,816 Vydřel jsem si to. 500 00:31:06,531 --> 00:31:07,531 A co teď? 501 00:31:08,283 --> 00:31:12,663 Teď to místo dostane druhej nejlepší? Nějakej podělanej náhradník? 502 00:31:13,872 --> 00:31:15,502 Jsem tady kvůli tobě. 503 00:31:16,082 --> 00:31:18,332 Řekl jsi přesně to, co chtěli slyšet. 504 00:31:19,627 --> 00:31:21,747 Vyjebal jsi se mnou a teď jsem tady. 505 00:31:22,881 --> 00:31:25,551 I Dom to došlo a snažila se mi pomoct, ale… 506 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 - Ne, já rozhodně… - Tobě to fakt nedochází? 507 00:31:29,679 --> 00:31:31,309 Já tě už nechci vidět. 508 00:31:33,224 --> 00:31:35,644 Už sem nechoď. Nemluv na mě. 509 00:31:35,727 --> 00:31:37,847 Neser se do mě, nebo si mě nepřej. 510 00:32:16,726 --> 00:32:18,346 - Já nemůžu! - Kde jsi byla? 511 00:32:18,811 --> 00:32:20,401 - Co se stalo? - Nemůžu. 512 00:32:20,480 --> 00:32:22,020 Co se stalo? 513 00:32:22,398 --> 00:32:25,028 Já tu už nemůžu bydlet. Viděla jsem ho! 514 00:32:25,318 --> 00:32:27,358 - Dobře. - Chci prostě zmizet. 515 00:32:27,445 --> 00:32:28,985 Prosím, nech mě zmizet. 516 00:32:30,406 --> 00:32:32,026 Já to nedávám, mami. 517 00:32:32,408 --> 00:32:34,198 To bude dobrý. Pojď sem. 518 00:32:39,374 --> 00:32:40,674 Do toho, Grand Army! 519 00:32:51,886 --> 00:32:53,096 - No tak! - To dáš! 520 00:32:53,179 --> 00:32:54,349 To zvládneš, Bo! 521 00:33:00,478 --> 00:33:02,938 DRÁHA 2 GRAND ARMY – DISKV 522 00:33:03,690 --> 00:33:04,770 Kurva! 523 00:33:14,951 --> 00:33:15,791 Do hajzlu. 524 00:33:19,580 --> 00:33:20,920 Co to mělo kurva bejt? 525 00:33:21,499 --> 00:33:22,999 Co sis myslel, Retarde? 526 00:33:25,795 --> 00:33:28,795 Že ti budou nadržovat jako při každým testu? 527 00:33:28,881 --> 00:33:32,091 Přestaň! Kámo! Nech ho, Orlove! 528 00:33:32,176 --> 00:33:34,216 - Hej! - Uklidněte se, do prdele! 529 00:33:34,303 --> 00:33:35,303 Hej! 530 00:33:36,222 --> 00:33:37,852 Dost. Hned! 531 00:33:38,599 --> 00:33:39,809 Co se děje? 532 00:33:40,143 --> 00:33:41,233 Nic. 533 00:33:41,936 --> 00:33:43,476 Jen jsme trochu naštvaný. 534 00:33:45,189 --> 00:33:47,359 Chtějí s vámi mluvit, Pakame. 535 00:33:47,984 --> 00:33:48,944 - Jdeme. - Kdo? 536 00:33:49,277 --> 00:33:50,107 Náboráři. 537 00:33:50,695 --> 00:33:51,525 Hned. 538 00:33:52,196 --> 00:33:54,986 Oblečte se, moc se jim líbil váš čas. 539 00:33:55,533 --> 00:33:56,533 Víc nevím. 540 00:33:57,827 --> 00:33:59,697 Tak jo, Grand Army. Pojďte sem. 541 00:33:59,787 --> 00:34:00,907 No tak. Pohyb. 542 00:34:01,622 --> 00:34:03,622 Takový chyby nemůžeme dopustit. 543 00:34:04,208 --> 00:34:06,038 Nehledě na dnešní prohru 544 00:34:06,127 --> 00:34:09,377 musíme do budoucna zůstat silní a zamakat na technice. 545 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 Tohle se už nesmí opakovat, Orlove. 546 00:34:12,925 --> 00:34:14,005 Čekám od vás víc. 547 00:34:16,345 --> 00:34:17,345 Tak do sprch. 548 00:34:17,847 --> 00:34:19,267 Makám, Pakame! 549 00:34:19,348 --> 00:34:21,268 No tak! Jdeme. Pohyb. 550 00:34:34,697 --> 00:34:36,447 Je půl sedmý. Už je pozdě. 551 00:34:36,532 --> 00:34:37,872 To teda není. 552 00:34:37,950 --> 00:34:39,330 Musíš to udělat. 553 00:34:39,410 --> 00:34:41,500 Říkáme ti, že ten mail je málo. 554 00:34:41,579 --> 00:34:44,539 Jestli tu stáž fakt chceš, musíš jim zavolat. 555 00:34:44,624 --> 00:34:45,584 Udělej to hned. 556 00:34:51,297 --> 00:34:52,877 Co to sakra děláš? 557 00:34:52,965 --> 00:34:54,795 Dávám ti svoji sílu. Udělej to. 558 00:34:54,884 --> 00:34:58,144 - Nikdo tam nebude. - Nech jim vzkaz. Buď iniciativní. 559 00:34:58,221 --> 00:35:01,431 Pokud se ti zítra ozvou, můžeš se jim vnutit. 560 00:35:04,435 --> 00:35:05,265 Dobře. 561 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 Sisters Thrive, jak vám mohu pomoci? 562 00:35:19,200 --> 00:35:20,450 Zdravím, jak se máte? 563 00:35:20,785 --> 00:35:22,195 Dobře. Co vy? 564 00:35:22,578 --> 00:35:24,118 Skvěle, díky. 565 00:35:24,622 --> 00:35:26,122 Jsem Dominique Pierreová. 566 00:35:26,207 --> 00:35:29,087 Volám ohledně toho mailu, co jsem poslala 567 00:35:29,168 --> 00:35:32,548 kvůli pohovoru na vaši středoškolskou stáž. 568 00:35:32,630 --> 00:35:35,840 Dobře. Už jsme vám psali, abychom se domluvili na čase? 569 00:35:36,801 --> 00:35:38,181 Vlastně nepsali. 570 00:35:38,594 --> 00:35:42,144 Stejně jsem se vám ale chtěla ozvat, protože bych ráda přišla 571 00:35:42,223 --> 00:35:47,313 a řekla vám… trochu víc se vám představila. 572 00:35:48,563 --> 00:35:53,443 Doporučil mě pastor St. Jean a přihlášku jsem poslala trochu později, 573 00:35:53,526 --> 00:35:55,606 protože jsem o tom nevěděla. 574 00:35:55,820 --> 00:35:59,450 Můžu přijít kdykoliv. Jsem do toho projektu strašně zapálená 575 00:35:59,532 --> 00:36:03,412 a vážně věřím, že bych se na to skvěle hodila. 576 00:36:05,329 --> 00:36:06,749 Vydržte chvilku, prosím. 577 00:36:06,998 --> 00:36:08,618 Říkala jste „Dominique“? 578 00:36:08,708 --> 00:36:09,538 Ano. 579 00:36:11,043 --> 00:36:11,883 Perfektní. 580 00:36:18,843 --> 00:36:20,763 Dobře. Díky, že jste zavolala. 581 00:36:21,846 --> 00:36:25,386 Můžu vás tam vmáčknout, ale bude to muset být zítra. 582 00:36:25,474 --> 00:36:26,734 - A ráno. - Jdeš tam. 583 00:36:26,809 --> 00:36:28,849 Mohla byste v 8:30? 584 00:36:28,936 --> 00:36:33,016 Určitě, to zní skvěle. Nezameškám ani tolik školy. 585 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Super, tak se uvidíme zítra. 586 00:36:35,985 --> 00:36:38,145 - Užijte si zbytek večera. - Vy taky. 587 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Panebože! 588 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 Hej! Jsi moje hrdinka. Fakt. Byla jsi úžasná. 589 00:36:46,579 --> 00:36:47,709 Podívej se na sebe! 590 00:36:49,916 --> 00:36:51,956 Černošky do toho! 591 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 Oproti minule vypadáš mnohem šťastněji. 592 00:36:58,841 --> 00:36:59,761 Jo, no… 593 00:37:00,927 --> 00:37:02,347 To je jen maska. 594 00:37:04,180 --> 00:37:05,060 To mě mrzí. 595 00:37:05,932 --> 00:37:07,232 Proto jsem tady. 596 00:37:08,768 --> 00:37:10,688 Poslední dobou se cítím strašně… 597 00:37:12,939 --> 00:37:13,899 mizerně. 598 00:37:15,149 --> 00:37:16,859 A nedokážu ten pocit zahnat. 599 00:37:17,276 --> 00:37:18,236 Zlatíčko… 600 00:37:19,737 --> 00:37:20,657 Probereme to. 601 00:37:21,948 --> 00:37:23,568 Mám jenom chviličku. Dobře? 602 00:37:51,769 --> 00:37:54,269 Leilo! Ne. Nedělej to, Leilo! 603 00:37:55,231 --> 00:37:56,821 Zachraň se, Leilo! 604 00:37:56,899 --> 00:37:59,819 Sklapni. Mám sílu, kterou ty nemáš, holka. 605 00:38:09,412 --> 00:38:10,662 Hned budu na tobě. 606 00:38:16,460 --> 00:38:20,510 Sejmu každičkou tvoji spermii 607 00:38:20,589 --> 00:38:23,679 a pak chcípneš i ty, zkurvysyne! 608 00:38:33,686 --> 00:38:34,936 A zveřejnila jsem to. 609 00:38:36,147 --> 00:38:39,357 Dostalo to plno lajků, ale nevím, proč jsem to udělala. 610 00:38:39,817 --> 00:38:42,067 Nic proti ní vlastně nemám. 611 00:38:42,153 --> 00:38:44,413 A co když se jí opravdu něco stalo? 612 00:38:45,364 --> 00:38:49,084 To, že si to uvědomuješ, je podle mě pozitivní, Leilo. 613 00:38:52,788 --> 00:38:54,618 Taky jsem včera kouřila trávu. 614 00:38:56,000 --> 00:38:58,710 A cítím se provinile, i kdybych neměla, 615 00:38:58,794 --> 00:39:01,054 protože to nechci dělat nijak často. 616 00:39:02,256 --> 00:39:03,166 To je dobře. 617 00:39:04,550 --> 00:39:05,380 Co dál? 618 00:39:07,345 --> 00:39:11,135 Jednomu z těch kluků… co Joey… 619 00:39:11,974 --> 00:39:13,814 Ta holka, kterou jsem natočila. 620 00:39:16,896 --> 00:39:18,726 Nevím, jestli vám to můžu říct. 621 00:39:19,065 --> 00:39:21,185 Můžeš mi říct cokoliv, co chceš. 622 00:39:23,736 --> 00:39:25,606 Já už jsem slyšela všechno. 623 00:39:26,906 --> 00:39:27,736 Já… 624 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Já… 625 00:39:32,787 --> 00:39:35,827 jsem mu vykouřila… 626 00:39:37,041 --> 00:39:39,131 ve školním divadle. 627 00:39:40,002 --> 00:39:40,922 Dobře. 628 00:39:42,296 --> 00:39:44,006 - Jak se cítíš? - Příšerně. 629 00:39:44,090 --> 00:39:45,880 Byl to můj první orál. 630 00:39:45,966 --> 00:39:48,006 Co když je to násilník? 631 00:39:48,094 --> 00:39:51,184 A porušila jsem školní řád 632 00:39:51,263 --> 00:39:53,523 a cítím se jako nechutná děvka. 633 00:39:53,891 --> 00:39:56,441 Leilo, bylo to z tvojí strany dobro… 634 00:39:56,519 --> 00:39:58,229 Jo, bylo to dobrovolné. 635 00:39:58,854 --> 00:40:00,774 Což je na tom nejhorší. 636 00:40:01,107 --> 00:40:05,237 Pohádaly jsme se kvůli tomu s Rachel. Prý mě už vůbec nezná. 637 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 Přijdu jí nechutná. 638 00:40:09,448 --> 00:40:12,158 Cítila se kvůli mě špatně. A asi má pravdu. 639 00:40:14,328 --> 00:40:15,698 Chceš zavolat rodičům? 640 00:40:16,622 --> 00:40:17,582 Vědí, že jsi tu? 641 00:40:18,749 --> 00:40:21,709 Řekla jsem jim, že se mi protáhla zkouška. 642 00:40:22,670 --> 00:40:25,010 Jsem jen blbá náhradnice. Je to hrozný. 643 00:40:27,258 --> 00:40:28,178 Prostě… 644 00:40:30,386 --> 00:40:32,176 Vůbec se nepoznávám. 645 00:40:33,597 --> 00:40:36,847 Nedokážu ze sebe dostat ten sliz, co na sobě cítím. 646 00:40:36,934 --> 00:40:37,774 Rozumíte mi? 647 00:40:38,269 --> 00:40:39,099 Dobře. 648 00:40:40,229 --> 00:40:41,439 Máš toho hodně. 649 00:40:42,440 --> 00:40:43,980 A já ti rozumím, jasné? 650 00:40:46,610 --> 00:40:50,570 Zaprvé si myslím, že by ses měla zbavit vší té hanby, kterou cítíš. 651 00:40:52,116 --> 00:40:55,826 Všichni v rámci našeho dospívání děláme nějaká rozhodnutí 652 00:40:55,911 --> 00:40:58,751 a ne ze všech musíme být vždycky nadšení. 653 00:40:58,831 --> 00:41:00,171 Netrap se tolik. 654 00:41:00,791 --> 00:41:02,421 A zkus sama sobě slíbit, 655 00:41:02,501 --> 00:41:04,961 že kdykoliv se budeš chystat mít sex, 656 00:41:05,045 --> 00:41:06,125 položíš si otázku: 657 00:41:07,298 --> 00:41:10,468 „Vážně to chci udělat? A proč?“ 658 00:41:11,760 --> 00:41:13,890 Hanba v téhle konverzaci nemá místo. 659 00:41:15,222 --> 00:41:19,642 Podle mě jsou tři věci, které nám pomáhají uchopit život do vlastních rukou. 660 00:41:20,519 --> 00:41:21,479 Pokání, 661 00:41:22,480 --> 00:41:23,360 modlitby 662 00:41:23,981 --> 00:41:24,901 a dobročinnost. 663 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Počkejte chvilku. 664 00:41:36,160 --> 00:41:39,710 Takže co se týče Joey a Rachel… 665 00:41:40,164 --> 00:41:41,174 Pokání. 666 00:41:42,416 --> 00:41:44,586 Jedna z důležitých židovských hodnot 667 00:41:45,377 --> 00:41:46,377 je uzdravení. 668 00:41:46,462 --> 00:41:49,172 Nejenom těch, kterým jsme ublížili, ale i naše. 669 00:41:49,757 --> 00:41:52,837 Představ si to jako takový duševní reset. 670 00:41:53,719 --> 00:41:55,849 To bych chtěla. Co mám udělat? 671 00:41:56,847 --> 00:41:57,807 Odčinit to. 672 00:41:59,350 --> 00:42:02,650 Jedná se o nápravu vlastních prohřešků, 673 00:42:02,728 --> 00:42:05,608 abychom byli znovu zajedno se sebou i s Bohem. 674 00:42:07,566 --> 00:42:08,566 Ber to jako… 675 00:42:09,610 --> 00:42:10,900 „zajednočinení“. 676 00:42:11,820 --> 00:42:13,660 Dosažení vnitřního pokoje tím, 677 00:42:13,739 --> 00:42:19,329 že se budeš aktivně chovat zodpovědně a uvážlivě. 678 00:42:22,873 --> 00:42:25,673 Takže… se mám lidem omlouvat? 679 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 Anebo jim děkovat 680 00:42:29,588 --> 00:42:31,838 a dělat tyhle věci a pak mi bude líp? 681 00:42:33,759 --> 00:42:38,599 No, teoreticky určitě jo… Nepřijde to ale hned. 682 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 Chce to čas. 683 00:42:40,558 --> 00:42:43,888 Takže se mám přiznat k tomu, co jsem kdy komu provedla? 684 00:42:48,148 --> 00:42:50,858 ODČINĚNÍ 685 00:43:00,494 --> 00:43:01,334 Hej! 686 00:43:01,954 --> 00:43:03,124 Co to tady vyvádíš? 687 00:43:05,916 --> 00:43:07,536 Zkouším novou písničku. 688 00:43:07,626 --> 00:43:08,586 Coltrane. 689 00:43:09,420 --> 00:43:10,630 - Jo. - Pěkný. 690 00:43:11,839 --> 00:43:14,219 Tak konči, mimino jde za chvíli na kutě. 691 00:43:14,466 --> 00:43:16,006 - Udělej si úkoly. - Jasně. 692 00:43:17,052 --> 00:43:17,892 Tati. 693 00:43:22,349 --> 00:43:23,809 Budu hrát v tom souboru. 694 00:43:24,435 --> 00:43:25,265 Cože? 695 00:43:26,020 --> 00:43:27,400 Jo, vzali mě. 696 00:43:29,064 --> 00:43:30,324 - Vzali tě? - Jo. 697 00:43:38,407 --> 00:43:39,527 To je můj kluk. 698 00:43:40,909 --> 00:43:42,289 Jen se na sebe podívej. 699 00:43:42,369 --> 00:43:44,369 - Vidíš, jakej jsi borec! - Jo. 700 00:43:44,455 --> 00:43:46,785 Pane jo, jsem na tebe tak hrdej. 701 00:43:46,874 --> 00:43:49,084 Ještě aby ne, když jsi tak makal, co? 702 00:43:49,335 --> 00:43:50,785 - Jo. - Už to ví máma? 703 00:43:50,878 --> 00:43:52,588 Za chvilku jí to řeknu. 704 00:43:53,672 --> 00:43:55,092 Nejdřív to tu poklidím. 705 00:43:56,467 --> 00:43:59,137 Poslouchej mě. Vždycky budeš mít horší období. 706 00:44:01,305 --> 00:44:02,635 Takhle se překonávají. 707 00:44:03,057 --> 00:44:04,057 Zasloužíš si to. 708 00:44:04,808 --> 00:44:05,728 To je můj kluk. 709 00:44:06,560 --> 00:44:07,390 Borec! 710 00:44:11,815 --> 00:44:14,985 Pohni a běž to říct mámě. Víš, že neudržím tajemství. 711 00:44:16,695 --> 00:44:17,985 - Nic! - Co je? 712 00:44:19,657 --> 00:44:20,867 Do prdele. 713 00:45:00,989 --> 00:45:02,779 Co to do mě kurva vjelo? 714 00:45:30,352 --> 00:45:31,192 Mee? 715 00:45:32,604 --> 00:45:33,904 Co tu děláš? 716 00:45:33,981 --> 00:45:36,611 Myslela jsem, že se ti něco stalo. Psala jsem ti. 717 00:45:36,692 --> 00:45:37,652 Chcípl mi mobil. 718 00:45:39,361 --> 00:45:40,951 - Ty jsi to neviděl? - Co? 719 00:45:44,575 --> 00:45:46,535 Někdo zveřejnil tvoji esej. 720 00:45:47,453 --> 00:45:49,713 Přes falešný účet, celou ji nahrál. 721 00:45:54,209 --> 00:45:55,209 - Side! - Rodiče. 722 00:45:55,294 --> 00:45:57,174 Ještě nic neví. Stůj. 723 00:46:00,799 --> 00:46:03,179 Víš, že tě budu mít vždycky ráda, že jo? 724 00:46:08,223 --> 00:46:09,063 Ukaž mi to. 725 00:46:46,094 --> 00:46:47,604 JOHN ELLIS MOJE SUPERŽENA. 726 00:46:47,679 --> 00:46:51,019 TO, JAK SE TEĎ TOLIK OHÁNÍŠ, JE DĚSNĚ SEXY. 727 00:47:33,934 --> 00:47:40,734 MYSLÍTE SI, ŽE BÝT SOUČÁSTÍ VAŠÍ ELITÁŘSKÉ INSTITUCE NĚJAKÁ SUPERSCHOPNOST? 728 00:47:40,816 --> 00:47:43,776 NENÍ. 729 00:49:43,939 --> 00:49:45,899 Překlad titulků: Eliška K. Vítová