1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:22,314 ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО БЫТЬ ЧАСТЬЮ ВАШЕГО ЭЛИТНОГО СООБЩЕСТВА — 3 00:00:22,397 --> 00:00:26,277 ЧТО-ТО ВРОДЕ СУПЕРСИЛЫ? 4 00:00:45,462 --> 00:00:46,382 Нет! 5 00:00:47,088 --> 00:00:50,128 - Единоличница! - Доминик, давай забивать другим. 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,756 Меня Венди блокировала. Что мне было делать? 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,264 Передать мяч! 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,559 Да, я знаю. 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,563 Тренер, можно выйти в туалет? 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,022 Иди. На сегодня всё. 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,478 Дамы, подойдите сюда! 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,090 Ты посмотри-ка! 13 00:01:27,545 --> 00:01:29,255 Что рекламируешь, крошка? 14 00:01:29,339 --> 00:01:33,759 Вы и так знаете, что Дом крутая, но я вас уверяю, вы должны попробовать! 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,894 Это волшебно и дешево. 16 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Я не заплачу пять долларов за не знаю что. 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,063 Но платишь 32 доллара за «Мисс Джесси»? 18 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 Доминик Пьер! Что тут у тебя? 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,361 Достали сухие безжизненные лохмы? 20 00:01:49,192 --> 00:01:51,032 Зимний воздух — твой криптонит? 21 00:01:51,778 --> 00:01:55,488 Попробуй натуральный крем для волос от Дом 22 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 и, детка… 23 00:01:57,659 --> 00:01:58,699 …станешь мягкой… 24 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 …здоровой… 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,914 - Чёрт. - …и увлажненной… 26 00:02:02,997 --> 00:02:05,247 - Ненавижу это слово. - …в один момент. 27 00:02:06,251 --> 00:02:10,001 «Уход от Дом», слышите? Можете заказать прямо здесь. 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,048 Пишите в личку! 29 00:02:11,589 --> 00:02:13,549 - Ладно, давай. - Отлично! 30 00:02:14,092 --> 00:02:15,972 - Супер! Кому еще? - Органика? 31 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Всё натуральное. 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,637 Ингредиенты органические? 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,140 Джордан, ты же топишь за поддержку бизнеса черных, 34 00:02:23,226 --> 00:02:24,976 но сейчас засомневалась? 35 00:02:25,061 --> 00:02:27,401 - У меня волосы чувствительные. - Ну да! 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,360 Да! 37 00:02:28,439 --> 00:02:29,819 «Чувствительные»! 38 00:02:29,899 --> 00:02:31,189 Ладно, я его возьму. 39 00:02:31,276 --> 00:02:32,686 Вот и молодец! 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,276 Дамы, 41 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 в школе нельзя ничего продавать. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 Дом, что происходит? 43 00:02:43,204 --> 00:02:46,084 - Я же после занятий. Я… - Нельзя этого делать! 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 - Ладно, я… - Тренер, она просто… 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,209 Это просто подработка. 46 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 Мне два, пожалуйста. 47 00:02:57,844 --> 00:02:58,894 Еще б! 48 00:03:00,388 --> 00:03:01,758 Берите бесплатно. 49 00:03:01,848 --> 00:03:02,888 Ни в коем случае. 50 00:03:03,349 --> 00:03:06,059 Я уважаю твою предпринимательскую жилку. 51 00:03:06,144 --> 00:03:08,154 Но здесь больше не торгуй. Хорошо? 52 00:03:08,229 --> 00:03:09,399 Я поняла, хорошо. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,231 Всем до завтра! 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,687 - Да, тренер. - Да. 55 00:03:13,776 --> 00:03:14,776 Спасибо, Дом. 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,151 Я еще прически делаю. 57 00:03:16,779 --> 00:03:17,819 Любые. 58 00:03:17,906 --> 00:03:22,446 Косички, парики, в натуральном стиле. И еще крашу. Могу седину вам закрасить. 59 00:03:23,786 --> 00:03:25,496 Хотя вам и с сединой хорошо. 60 00:03:25,580 --> 00:03:28,460 - Седина сейчас в моде. - Не наглей. 61 00:03:30,126 --> 00:03:31,036 Да, тренер. 62 00:03:32,545 --> 00:03:33,375 Итак, Доммо, 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,757 ты заработала 40 долларов только на этом. 64 00:03:36,841 --> 00:03:38,301 - Точно. - Ты молодец. 65 00:03:52,523 --> 00:03:53,523 Мне страшно. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,073 Не надо, не бойся. 67 00:03:55,151 --> 00:03:57,451 Сейчас станет хорошо. 68 00:03:57,528 --> 00:03:58,698 Нет, я о другом. 69 00:04:00,657 --> 00:04:01,567 От меня пахнет? 70 00:04:02,575 --> 00:04:05,195 Нет. Я же говорил, он не пахнет. 71 00:04:05,286 --> 00:04:08,616 Это просто пар. Нам не нужно прятаться здесь. 72 00:04:09,123 --> 00:04:10,793 Нужно. Это перестраховка. 73 00:04:13,878 --> 00:04:15,798 Ты похож на маму или на папу? 74 00:04:17,006 --> 00:04:17,836 Не знаю. 75 00:04:18,675 --> 00:04:22,755 Думаю, на маму. Но я наполовину пакистанец и датчанин, 76 00:04:22,845 --> 00:04:25,465 так что вряд ли я сильно на них похож. 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,852 А я приемная. Поэтому я не похожа на родителей. 78 00:04:30,895 --> 00:04:33,225 - Не понять, на кого я похожа. - О боже. 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 Я тоже не понять на кого. 80 00:04:35,483 --> 00:04:38,823 Как я могу быть гибридом двух совершенно разных историй? 81 00:04:39,237 --> 00:04:40,147 Да. 82 00:04:40,238 --> 00:04:42,448 Выходит, я ни туда ни сюда. 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,372 Например, я говорю на урду, 84 00:04:44,450 --> 00:04:47,790 но родственники по пакистанской линии считают меня белым. 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,209 Но ты белый. 86 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 Вроде того. 87 00:04:56,462 --> 00:04:58,922 У меня есть фотография с родителями 88 00:04:59,632 --> 00:05:01,932 из детского дома, откуда меня взяли. 89 00:05:02,010 --> 00:05:06,350 Они держат меня, такие радостные, ну прям милота. 90 00:05:06,431 --> 00:05:10,811 Но на заднем плане — другие дети. 91 00:05:11,311 --> 00:05:13,901 И все детские кроватки одинаковые. 92 00:05:18,526 --> 00:05:20,106 Они меня выбрали. 93 00:05:21,029 --> 00:05:24,119 Они выбрали меня как котенка. 94 00:05:24,198 --> 00:05:26,198 Из приюта. Да, так и было. 95 00:05:30,747 --> 00:05:33,667 Знаешь, что нам надо сделать? Генетический тест. 96 00:05:33,750 --> 00:05:36,340 Можно столько о себе узнать. 97 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Ну что, ты что-нибудь чувствуешь? 98 00:05:44,927 --> 00:05:46,047 Кажется, да. 99 00:05:56,564 --> 00:05:59,324 Как думаешь, ребята правда изнасиловали Джоуи? 100 00:05:59,984 --> 00:06:00,864 Да. 101 00:06:01,569 --> 00:06:04,109 - Ты этого не знаешь. - Она сказала, что да. 102 00:06:04,197 --> 00:06:05,447 А они — что нет. 103 00:06:05,531 --> 00:06:08,831 Да, но у них больше причин лгать, я думаю. 104 00:06:08,910 --> 00:06:11,080 Ты их не знаешь, а она ведет себя… 105 00:06:11,162 --> 00:06:12,292 Это неважно. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,172 Важно. Может, они не знали… 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,748 «Ее тело — оживленная деревня на берегу реки. 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,875 И они захватили ее». 109 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 Это из «Монологов вагины». 110 00:06:25,093 --> 00:06:26,933 Мира сказала нам прочитать. 111 00:06:28,262 --> 00:06:29,262 О боже. 112 00:06:30,473 --> 00:06:32,023 Боже мой! 113 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 Парень, который цитирует «Монологи вагины». 114 00:06:34,977 --> 00:06:36,397 Ты один такой странный! 115 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Мне это очень нравится. 116 00:06:40,316 --> 00:06:41,856 Я рад, что тебе нравится. 117 00:06:43,319 --> 00:06:44,149 Да. 118 00:06:44,237 --> 00:06:48,407 «Они захватили ее оживленную деревню на берегу полноводной реки». 119 00:06:52,662 --> 00:06:54,502 Ты знаешь Джорджа Райта? 120 00:06:55,581 --> 00:06:57,671 Одного из тех, кого она обвиняет. 121 00:07:01,796 --> 00:07:02,666 Пофиг. 122 00:07:03,589 --> 00:07:04,419 Забудь. 123 00:07:07,510 --> 00:07:09,930 Мне не по себе, что я не знаю, верю ли ей. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,520 Она мне не нравится. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,773 Ты хотела бы быть религиозной? 126 00:07:17,603 --> 00:07:21,983 Например, я мусульманин, но это для меня слишком строго. 127 00:07:23,818 --> 00:07:27,158 А еще я католик, но они насильники, поэтому… 128 00:07:27,864 --> 00:07:31,914 Рэйчел ходит в синагогу, у нее классная раввин — феминистка. 129 00:07:31,993 --> 00:07:32,833 Да. 130 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 Вот именно. Это же здорово, когда так. 131 00:07:36,706 --> 00:07:42,546 Иметь место, куда можно прийти, типа как на терапию или в лагерь, 132 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 но менее пафосное. 133 00:07:45,089 --> 00:07:50,679 Где можно было бы поговорить с людьми из разных социальных кругов, вроде… 134 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 Мне нравится быть под кайфом. 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,890 Я могу говорить что угодно. 136 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 Я могу сказать тебе, что я очень… 137 00:08:00,605 --> 00:08:01,765 Да. 138 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Мне нужен такой человек. 139 00:08:05,401 --> 00:08:06,361 Можно еще? 140 00:08:07,862 --> 00:08:08,702 Да. 141 00:08:09,780 --> 00:08:10,620 Конечно. 142 00:08:11,449 --> 00:08:12,279 Нравится? 143 00:08:16,954 --> 00:08:18,624 Я не знаю, что мне нравится. 144 00:08:21,792 --> 00:08:24,052 Раньше мне нравился «Классный мюзикл». 145 00:08:26,839 --> 00:08:28,169 Теперь я его ненавижу. 146 00:08:29,842 --> 00:08:30,682 Так что… 147 00:08:31,969 --> 00:08:32,889 …кто же я? 148 00:08:37,016 --> 00:08:37,976 Чёрт! 149 00:08:38,935 --> 00:08:39,765 Урод. 150 00:08:40,811 --> 00:08:41,771 Что там? 151 00:08:42,563 --> 00:08:44,153 Пишет, что ты испугался. 152 00:08:44,232 --> 00:08:48,112 Отреагировал спустя почти секунду после того, как сработал сигнал. 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,244 Это нормально? 154 00:08:49,654 --> 00:08:52,374 Нет. Это значит, тебя что-то беспокоит. 155 00:08:53,533 --> 00:08:56,583 Да, нормально. Телу нужно время обработать стимул. 156 00:08:57,161 --> 00:08:59,581 Хотя, задержка в секунду — это многовато. 157 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 Мисс Арно говорит, что люди с сильной интуицией 158 00:09:04,669 --> 00:09:07,299 могут реагировать еще до стимуляции. 159 00:09:07,380 --> 00:09:08,670 Типа экстрасенсы? 160 00:09:08,756 --> 00:09:10,296 Нет, это чутье. 161 00:09:10,383 --> 00:09:14,263 Они отточили свою интуицию, чтобы она помогала принимать решения, 162 00:09:14,345 --> 00:09:16,965 - чтобы быть готовыми к… - Предвосхищение. 163 00:09:17,557 --> 00:09:21,057 Из-за него куча проблем бывает. Преждевременная эякуляция. 164 00:09:21,143 --> 00:09:22,273 Это не то же самое. 165 00:09:26,691 --> 00:09:28,321 Проверь меня еще раз. 166 00:09:29,151 --> 00:09:33,161 Хочу понять, смогу ли я интуитивно уловить стимуляцию и отреагировать 167 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 или я ее предвосхищу. 168 00:09:34,782 --> 00:09:35,622 Давай. 169 00:09:36,576 --> 00:09:37,406 Я это запишу. 170 00:09:38,369 --> 00:09:41,039 Ложись на пол. Или на кровать, куда хочешь. 171 00:09:55,136 --> 00:09:56,006 Закрой глаза. 172 00:09:57,054 --> 00:09:58,014 Расслабься. 173 00:10:01,142 --> 00:10:04,982 Суть в том, чтобы не пытаться предугадать то, что произойдет, 174 00:10:05,062 --> 00:10:06,612 а реагировать естественно. 175 00:10:06,731 --> 00:10:07,571 Я понял. 176 00:10:08,357 --> 00:10:09,227 Поехали. 177 00:10:21,996 --> 00:10:24,496 Мое присутствие здесь — уже стимуляция. 178 00:10:25,082 --> 00:10:28,712 Ты мог интуитивно понять мои намерения, но ты уже реагируешь… 179 00:10:44,852 --> 00:10:46,312 Мне это записать? 180 00:10:48,022 --> 00:10:49,652 Что проведению эксперимента 181 00:10:49,732 --> 00:10:52,362 мешают предвзятые окружающие условия. 182 00:10:53,486 --> 00:10:56,196 Она это и так знает, но давай всё же пропишем. 183 00:10:56,280 --> 00:10:58,660 Ты расслаблен, находясь в своей комнате. 184 00:10:58,741 --> 00:10:59,741 - Понял. - Да. 185 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Она такая классная. 186 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Да, она крутая. 187 00:11:18,719 --> 00:11:21,429 У нас был небольшой перерыв в отношениях, но… 188 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 …сейчас мы… 189 00:11:24,433 --> 00:11:25,273 Здорово. 190 00:11:27,937 --> 00:11:29,397 Теперь я испытуемый. 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,645 Конечно. 192 00:11:31,982 --> 00:11:34,782 Теперь мы переходим к вербальной стимуляции 193 00:11:34,860 --> 00:11:37,700 и измеряем реакцию на слова или информацию. 194 00:11:38,781 --> 00:11:40,871 - На шутки, ругательства… - Да. 195 00:11:41,534 --> 00:11:44,044 «Опишите ситуацию, когда сказанное или услышанное 196 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 вызывало физическую реакцию». 197 00:11:51,919 --> 00:11:52,999 Я не знаю, блин. 198 00:11:56,382 --> 00:11:58,222 Когда я сказал отцу, что я би, 199 00:11:59,343 --> 00:12:02,433 он такой… он вот так быстро моргнул. 200 00:12:02,930 --> 00:12:04,720 Вот так. 201 00:12:08,894 --> 00:12:10,484 Мне это записать? 202 00:12:10,604 --> 00:12:12,404 Да, конечно. В школе знают. 203 00:12:16,152 --> 00:12:19,362 В школе было намного проще открыться, чем дома. 204 00:12:20,406 --> 00:12:21,276 И… 205 00:12:22,241 --> 00:12:25,911 Если честно, я не могу замаскироваться под натурала. Понимаешь? 206 00:12:27,872 --> 00:12:28,712 Ясно. 207 00:12:31,208 --> 00:12:33,038 Дай подумать, что тебе сказать. 208 00:12:38,466 --> 00:12:40,716 Я хочу чувствовать себя красоткой. 209 00:12:40,801 --> 00:12:43,761 Ты и так красотка. Я просто подчеркну твою красоту. 210 00:12:49,518 --> 00:12:50,768 Что еще мне сделать? 211 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Подержи телефон. 212 00:12:57,985 --> 00:12:58,855 Хорошо. 213 00:12:59,779 --> 00:13:00,649 Извини. 214 00:13:02,573 --> 00:13:06,043 Ответь: «Да. В воскресенье днем». Справишься? 215 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Как тебе удалось ее припахать? 216 00:13:10,456 --> 00:13:12,286 Сказала, что она моя помощница. 217 00:13:13,959 --> 00:13:16,089 Кто там пришел? Мне открыть? 218 00:13:16,879 --> 00:13:20,469 Слушай, ко мне подруга забежала. Надеюсь, ты не против? 219 00:13:20,549 --> 00:13:24,049 У нас контрольная. Я буду заплетать и готовиться. 220 00:13:24,136 --> 00:13:26,056 Я смогу, качество не пострадает. 221 00:13:26,138 --> 00:13:28,888 Почему ты мне не сказала, когда я записывалась? 222 00:13:29,934 --> 00:13:32,604 Я не хочу сидеть тут часами и слушать уроки. 223 00:13:33,646 --> 00:13:36,226 Могу предложить скидку в 25 долларов. 224 00:13:37,608 --> 00:13:38,478 Ладно. 225 00:13:38,943 --> 00:13:39,863 Беги. 226 00:13:42,655 --> 00:13:44,695 Приветик, как дела? 227 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 Как в школе? 228 00:13:48,035 --> 00:13:52,495 Доммо, я принесла тебе картошку фри и кое-что еще. 229 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 Привет! 230 00:13:54,792 --> 00:13:56,132 Я король вечеринки. 231 00:13:57,127 --> 00:13:59,047 - А ты кто такой? - Я Джон. 232 00:13:59,129 --> 00:14:01,839 Ты Одетта? Тетя говорила, что ты классная. 233 00:14:05,761 --> 00:14:06,601 Я Джон. 234 00:14:07,012 --> 00:14:08,182 Друг Дом. 235 00:14:10,057 --> 00:14:11,727 - Ванда. - Я Тамика. 236 00:14:11,809 --> 00:14:13,189 И нам нужны мозги Дом. 237 00:14:14,103 --> 00:14:15,653 Можно мне водички? 238 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 Я принесу. 239 00:14:22,903 --> 00:14:24,363 Извини. 240 00:14:24,446 --> 00:14:26,406 Не убирай, оставь. Оди… 241 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 Как всегда! 242 00:14:28,576 --> 00:14:31,406 Чашки в шкафу слева от плиты. 243 00:14:31,495 --> 00:14:32,955 Одетта, подойди сюда. 244 00:14:33,622 --> 00:14:35,292 Вон там в пакете картошка. 245 00:14:35,749 --> 00:14:37,289 Саймон! Тристан. 246 00:14:37,376 --> 00:14:40,126 Ты сам поранишься и Саймона поранишь. 247 00:14:40,212 --> 00:14:41,172 Перестань! 248 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 Так-так. 249 00:14:43,299 --> 00:14:46,009 Вы умеете по-настоящему отжиматься? 250 00:14:46,093 --> 00:14:49,223 Я не умею. Меня тренер вечно дрючит делать правильно. 251 00:14:49,805 --> 00:14:51,135 Клевый мужик, крошка. 252 00:14:51,265 --> 00:14:52,845 - Я умею. - Я тоже! 253 00:14:52,933 --> 00:14:53,983 И я умею. 254 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Тогда покажите мне. 255 00:14:58,147 --> 00:15:00,727 Не могла написать? Он ни разу у меня не был. 256 00:15:00,816 --> 00:15:02,896 - Я хотя бы прибралась. - Ему пофиг. 257 00:15:02,985 --> 00:15:03,985 А мне не пофиг! 258 00:15:04,403 --> 00:15:05,363 Ладно. 259 00:15:08,866 --> 00:15:10,156 Погляди на него. 260 00:15:10,951 --> 00:15:12,911 Похоже, что он тебя осуждает? 261 00:15:14,747 --> 00:15:17,287 - Ну хватит. - Идите играть в свою комнату. 262 00:15:17,541 --> 00:15:20,341 Начнем с вопросов по практике. 263 00:15:21,086 --> 00:15:26,506 Найти производную от f(x) = x²/(3x–1). 264 00:15:26,592 --> 00:15:28,472 Формула производной частного. 265 00:15:28,552 --> 00:15:34,522 Сначала надо умножить (3х–1) на 2Х… 266 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Мика, прочитай, что мне прислали. 267 00:15:43,317 --> 00:15:46,397 «Привет, мы с подругами из Сент-Лоуренса. 268 00:15:47,112 --> 00:15:51,372 Троим из нас нужны прически. У нас завтра выходной…» 269 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 В частной школе вообще не учатся, блин! 270 00:15:54,244 --> 00:15:55,204 Факт. 271 00:15:57,247 --> 00:15:59,787 - «Сможешь приехать в Бруклин Хайтс?» - Ого. 272 00:16:00,292 --> 00:16:03,502 Три прически. Это минимум 300 долларов за день. 273 00:16:04,004 --> 00:16:06,094 Но у нас завтра игра со Стай. 274 00:16:06,507 --> 00:16:08,927 - Я вам не нужна. - Ты всем нужна, детка. 275 00:16:09,009 --> 00:16:10,799 Ну что, ответить им? 276 00:16:15,933 --> 00:16:16,893 Я сейчас. 277 00:16:18,811 --> 00:16:21,021 Сама отвечу. Всё равно в туалет хочу. 278 00:16:32,032 --> 00:16:33,952 - Злишься, что мы пришли? - Нет. 279 00:16:34,410 --> 00:16:36,330 - Всё нормально. - Можем уйти. 280 00:16:37,371 --> 00:16:39,751 - Я не хочу тебе мешать. - Ты не мешаешь. 281 00:16:40,916 --> 00:16:44,546 Просто у меня тут бардак, а я не знала, что ты… 282 00:16:44,628 --> 00:16:45,548 И что? 283 00:16:47,256 --> 00:16:48,336 - Эй. - Ладно. 284 00:16:50,134 --> 00:16:51,144 Хорошая квартира. 285 00:16:52,344 --> 00:16:55,014 А ты прямо чертовски хороша. 286 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Вся в работе, вся сияешь. 287 00:16:58,267 --> 00:16:59,267 Это пот. 288 00:17:00,227 --> 00:17:01,227 Мне нравится. 289 00:17:13,991 --> 00:17:14,991 Где твоя спальня? 290 00:17:18,328 --> 00:17:19,618 Да ладно тебе! 291 00:17:20,414 --> 00:17:21,674 Я же шучу. 292 00:17:22,499 --> 00:17:24,419 Думаешь, я хочу секса? 293 00:17:25,085 --> 00:17:26,045 Ты сумасшедшая. 294 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Я не готов. 295 00:17:29,548 --> 00:17:30,508 Не дави на меня. 296 00:17:39,808 --> 00:17:45,648 ДА, ЗАВТРА Я МОГУ! КАКИЕ ПРИЧЕСКИ ВЫ ХОТИТЕ? 297 00:17:45,731 --> 00:17:50,031 НАПИШИ АДРЕС 298 00:17:53,447 --> 00:17:55,277 Может, мне дома побыть? 299 00:17:56,408 --> 00:17:57,908 Пошли со мной на работу. 300 00:18:01,538 --> 00:18:02,918 Что ты будешь делать? 301 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Ничего. 302 00:18:13,509 --> 00:18:15,259 Может, на танцы сходишь? 303 00:18:18,639 --> 00:18:20,059 Ты серьезно, блин? 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,938 - Ладно, молчу. - Нет. 305 00:18:23,477 --> 00:18:25,477 Я не пойду танцевать. 306 00:18:26,814 --> 00:18:27,694 Джоуи. 307 00:18:32,361 --> 00:18:33,201 Мама. 308 00:18:36,281 --> 00:18:37,201 Я в порядке. 309 00:18:37,282 --> 00:18:38,622 Иди на работу. 310 00:18:40,160 --> 00:18:42,660 Не опаздывай. Ты и так много пропустила. 311 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 Хорошо. 312 00:18:46,708 --> 00:18:47,628 Так, слушай. 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,669 Если я буду тебе нужна, звони на сотовый. 314 00:18:51,755 --> 00:18:52,665 Хорошо. 315 00:18:52,756 --> 00:18:53,586 Обещаешь? 316 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 Пока. 317 00:19:44,558 --> 00:19:46,728 РЕБЕ, ЭТО ЛЕЙЛА ЦИММЕР. МОЖНО ЗАЙТИ? 318 00:19:49,438 --> 00:19:52,938 ДОРОГАЯ ЛЕЙЛА! КОНЕЧНО, ЗАХОДИ. ЖДУ. РЕБЕ ШУЛЬЦ 319 00:20:02,117 --> 00:20:03,447 Джей. Заходи. 320 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Как дела? 321 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Нормально. 322 00:20:11,710 --> 00:20:12,540 Итак. 323 00:20:14,922 --> 00:20:15,962 Есть новости. 324 00:20:16,381 --> 00:20:17,471 Насчет концерта? 325 00:20:18,675 --> 00:20:19,545 Меня не взяли. 326 00:20:20,177 --> 00:20:25,467 Нет, но тебя назвали дублером, и это большое достижение, Джей. 327 00:20:26,642 --> 00:20:27,732 Оуэна взяли. 328 00:20:30,354 --> 00:20:31,614 Потрясающе. Правда? 329 00:20:31,688 --> 00:20:34,608 Да, но он не сможет принять предложение. 330 00:20:36,068 --> 00:20:37,528 В смысле? Почему? 331 00:20:38,362 --> 00:20:39,702 Из-за его отстранения. 332 00:20:40,322 --> 00:20:43,492 Он не вернется в школу к выступлению на концерте. 333 00:20:43,575 --> 00:20:46,495 Вы серьезно? Хотите сказать, он и его пропустит? 334 00:20:47,537 --> 00:20:49,287 Да, к сожалению. 335 00:20:52,584 --> 00:20:54,174 Погоди. Джейсон, послушай. 336 00:20:54,586 --> 00:20:58,296 Дело вот в чём. Я позвонил координаторам концерта 337 00:20:58,382 --> 00:21:00,262 и объяснил ситуацию Оуэна. 338 00:21:00,968 --> 00:21:03,098 А также сказал им, что в Гранд-Арми 339 00:21:03,178 --> 00:21:06,308 есть еще один ученик, которого уже взяли в дублеры. 340 00:21:07,391 --> 00:21:09,311 Они предлагают тебе место Оуэна. 341 00:21:10,811 --> 00:21:13,151 Это прекрасная возможность. Соглашайся. 342 00:21:15,899 --> 00:21:16,979 Не знаю. 343 00:21:17,901 --> 00:21:21,031 Им нужно закрыть позицию, они будут рады. 344 00:21:22,364 --> 00:21:25,834 Если хочешь позвонить родителям и обсудить с ними, 345 00:21:25,909 --> 00:21:26,739 то дерзай. 346 00:21:28,912 --> 00:21:31,082 Ты не можешь изменить прошлого. 347 00:21:35,627 --> 00:21:37,247 Да, полностью вниз. 348 00:21:37,587 --> 00:21:39,877 И отпускай.  349 00:21:39,965 --> 00:21:40,795 Да. 350 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 - Не забывай дышать. - Тренер. 351 00:21:44,219 --> 00:21:46,929 Мисс Пьер? Чем могу помочь? 352 00:21:47,014 --> 00:21:48,814 Почему ты не на уроке? 353 00:21:48,890 --> 00:21:49,930 У меня нет урока. 354 00:21:50,434 --> 00:21:52,484 Я хочу поговорить об игре. 355 00:21:52,561 --> 00:21:55,901 Будь в автобусе ровно в 16:15. 356 00:21:55,981 --> 00:21:58,361 Мы вернемся к 21:30. 357 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 Хорошо. 358 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Вообще-то, я хотела сказать, 359 00:22:04,197 --> 00:22:07,277 что я пропущу сегодняшнюю игру, к сожалению. 360 00:22:07,367 --> 00:22:09,697 Дом, эта команда тебе не меню. 361 00:22:09,786 --> 00:22:12,206 Нельзя играть только когда тебе удобно. 362 00:22:12,289 --> 00:22:15,079 Ты рано ушла с тренировки. В который уже раз? 363 00:22:15,167 --> 00:22:16,787 Моя сестра травму получила. 364 00:22:18,128 --> 00:22:22,298 И это всё немного усложняет. Дело не в том, что я несерьезна. 365 00:22:22,382 --> 00:22:25,012 Дело именно в этом. Ты несерьезно настроена. 366 00:22:25,469 --> 00:22:27,759 Я тебя понимаю. Жизнь — сложная штука. 367 00:22:27,846 --> 00:22:29,676 Нам приходится делать выбор. 368 00:22:29,765 --> 00:22:32,975 Везде успеть нельзя, но нельзя и подставлять других. 369 00:22:33,810 --> 00:22:35,770 Тогда мне лучше оставить команду. 370 00:22:36,688 --> 00:22:37,688 Я должна уйти. 371 00:22:39,149 --> 00:22:41,779 Научиться расставлять приоритеты непросто. 372 00:22:42,319 --> 00:22:43,819 Но без этого никак. 373 00:22:44,863 --> 00:22:47,663 Я хочу, чтобы ты сосредоточилась на том, 374 00:22:47,741 --> 00:22:49,991 что двигает тебя вперед, 375 00:22:50,077 --> 00:22:51,197 а не тянет вниз. 376 00:22:52,037 --> 00:22:54,287 - Я знаю. - Если это ведет тебя вперед, 377 00:22:55,165 --> 00:22:56,245 я тебя поддержу. 378 00:22:58,460 --> 00:23:00,130 Пока что да. Так что… 379 00:23:00,629 --> 00:23:01,549 Хорошо. 380 00:23:01,630 --> 00:23:03,510 Похоже, у тебя есть план. 381 00:23:05,133 --> 00:23:07,553 Иди и используй свободное время с пользой. 382 00:23:12,849 --> 00:23:14,389 Но у меня записка от мамы. 383 00:23:14,476 --> 00:23:17,596 Я понимаю, но мы внедрили новые меры безопасности. 384 00:23:17,687 --> 00:23:20,017 Тебя должен забрать родитель или опекун. 385 00:23:20,107 --> 00:23:22,107 Это же смешно! Моя мама работает! 386 00:23:23,693 --> 00:23:24,533 Ладно. 387 00:23:26,696 --> 00:23:28,316 Просто невероятно. 388 00:23:29,366 --> 00:23:31,696 Мне срочно надо уйти, а вы меня держите. 389 00:23:32,536 --> 00:23:36,156 Скажу честно, меня много от чего нужно защищать, 390 00:23:36,706 --> 00:23:40,126 но ничего из этого не случится, когда я выйду за дверь. 391 00:23:40,210 --> 00:23:41,290 Чтоб вы понимали. 392 00:23:42,170 --> 00:23:43,050 Пожалуйста! 393 00:23:43,880 --> 00:23:45,550 Вы ничего не можете сделать? 394 00:23:55,851 --> 00:23:56,981 Не стоит. 395 00:25:10,217 --> 00:25:11,047 Привет. 396 00:25:16,139 --> 00:25:17,559 Зайдешь попозже? 397 00:25:17,641 --> 00:25:19,521 - А ты этого точно хочешь? - Да. 398 00:25:19,976 --> 00:25:21,516 - Ты мне нужна. - Тогда да. 399 00:25:21,937 --> 00:25:22,807 Да. 400 00:25:27,776 --> 00:25:28,896 Ты справишься. 401 00:25:28,985 --> 00:25:30,065 Ты же знаешь, да? 402 00:25:31,446 --> 00:25:32,656 Мне нужны мои парни. 403 00:25:33,490 --> 00:25:35,740 Тебе не стоит с ними плавать. 404 00:25:35,825 --> 00:25:36,825 Да. 405 00:25:39,246 --> 00:25:41,076 Просто будут представители. 406 00:25:41,915 --> 00:25:42,745 Я знаю. 407 00:25:44,501 --> 00:25:48,341 Гарвард в двух часах езды от Брауна, даже с пробками. 408 00:25:49,381 --> 00:25:52,551 - Есть автобус за 20 долларов! - Да ладно? 409 00:25:52,634 --> 00:25:54,644 Думаешь, я буду ездить к тебе? 410 00:25:54,928 --> 00:25:57,008 Нет. Я буду ездить к тебе. 411 00:25:57,973 --> 00:25:59,853 Каждые выходные, если захочешь. 412 00:26:00,308 --> 00:26:03,808 Даже если попаду в Уэслиан или Боудин, оттуда тоже есть автобусы. 413 00:26:07,190 --> 00:26:08,070 Хорошо. 414 00:26:09,818 --> 00:26:10,648 Что? 415 00:26:11,528 --> 00:26:13,738 Значит, сначала я для тебя — слишком. 416 00:26:14,531 --> 00:26:18,081 А теперь мы обсуждаем отношения во время учебы в колледже 417 00:26:18,159 --> 00:26:20,579 и ты хочешь ездить ко мне, когда я захочу. 418 00:26:21,580 --> 00:26:22,710 Я просто кретин. 419 00:26:23,373 --> 00:26:24,623 Я тебе уже объяснял. 420 00:26:26,376 --> 00:26:27,376 Я скучаю по тебе. 421 00:26:27,669 --> 00:26:28,549 Еще бы. 422 00:26:34,259 --> 00:26:35,219 Мечты прекрасны, 423 00:26:36,177 --> 00:26:38,637 но мечты не сбываются просто так. 424 00:26:39,514 --> 00:26:43,774 Всё сбывается и меняется в результате тяжелой работы. 425 00:26:43,852 --> 00:26:44,812 Ты Доминик? 426 00:26:44,894 --> 00:26:47,484 - Да. - Привет, я Кейла. Заходи. 427 00:26:47,564 --> 00:26:49,194 …делать, а не мечтать. 428 00:26:57,657 --> 00:26:58,737 Это ужасно. 429 00:27:01,911 --> 00:27:03,911 Да, я бы всё съела. 430 00:27:07,709 --> 00:27:08,839 Мое коронное блюдо. 431 00:27:11,630 --> 00:27:13,800 - Это Ви. - Привет. 432 00:27:13,882 --> 00:27:15,012 А это Джемма. 433 00:27:15,091 --> 00:27:17,841 Я тут всё убрала, чтобы тебе было удобно. 434 00:27:18,261 --> 00:27:20,181 Просто идеально. 435 00:27:20,263 --> 00:27:21,143 Спасибо. 436 00:27:29,397 --> 00:27:31,067 Ты говорила, вас будет трое. 437 00:27:33,234 --> 00:27:35,074 - Я купила материалы. - Я знаю. 438 00:27:35,153 --> 00:27:38,533 Прости, Джордан должна была прийти, но не смогла. 439 00:27:38,615 --> 00:27:41,195 То есть нас будет двое. Хорошо? 440 00:27:42,035 --> 00:27:43,405 Ну, я уже пришла. 441 00:27:45,830 --> 00:27:46,670 Ладно. 442 00:27:48,833 --> 00:27:52,383 Мне ты вряд ли сможешь что-то сделать, да? 443 00:27:54,589 --> 00:27:56,589 - Нет, не смогу. - Хочешь выпить? 444 00:27:56,675 --> 00:27:57,965 У меня есть «ЛаКруа»… 445 00:27:58,468 --> 00:27:59,888 Кей, налей мне «ЛаКруа». 446 00:28:01,805 --> 00:28:02,965 Да, спасибо. 447 00:28:03,848 --> 00:28:05,268 Ты учишься в Гранд-Арми? 448 00:28:05,558 --> 00:28:06,728 - Да. - Офигеть. 449 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 - Да? - Еще б! 450 00:28:07,894 --> 00:28:09,314 Вы сдавали спецтест? 451 00:28:09,979 --> 00:28:11,939 - Хорошо сдала? - Нормально. 452 00:28:12,023 --> 00:28:15,033 - У вас очень сильная школа. - Наверное. А у вас? 453 00:28:15,652 --> 00:28:19,242 Да нам даже оценок не ставят. Все сидят на антидепрессантах. 454 00:28:19,572 --> 00:28:20,872 Смех на палке. 455 00:28:24,119 --> 00:28:25,449 Я вам не рассказала. 456 00:28:25,537 --> 00:28:27,537 Психотерапевт сказал, что я права, 457 00:28:27,622 --> 00:28:29,622 что поговорила с папой о тампонах. 458 00:28:29,708 --> 00:28:31,208 У ее отца пунктик. 459 00:28:31,292 --> 00:28:33,712 Заставляет домработницу ставить мини-мусорки 460 00:28:33,795 --> 00:28:35,915 в каждой уборной для тампонов Кайлы. 461 00:28:36,005 --> 00:28:37,875 Как в туалетах в ресторанах. 462 00:28:37,966 --> 00:28:40,506 Мои личные приемники «женской гигиены». 463 00:28:40,593 --> 00:28:42,603 Я сказала ему, что он женоненавистник. 464 00:28:42,971 --> 00:28:44,391 Можно было его спросить, 465 00:28:44,472 --> 00:28:47,182 почему ему доставляют неудобства твои месячные. 466 00:28:47,267 --> 00:28:50,437 И объяснить, что эти мусорки заставляют тебя стыдиться 467 00:28:50,520 --> 00:28:51,690 естественных вещей. 468 00:28:52,647 --> 00:28:54,397 Да. Ты права. 469 00:28:54,482 --> 00:28:56,612 Точно. Это гениально, блин! 470 00:28:57,110 --> 00:28:59,650 Можешь повторить, я запишу твои слова? 471 00:29:01,823 --> 00:29:02,873 Вы все в терапии? 472 00:29:03,408 --> 00:29:05,738 Я всего месяц, после смерти мамы. 473 00:29:06,870 --> 00:29:07,700 Прости. 474 00:29:07,787 --> 00:29:10,667 Всё хорошо. Мне было лет 12, это было давно. 475 00:29:11,040 --> 00:29:13,540 Я хочу быть психологом. Поэтому и спросила. 476 00:29:13,918 --> 00:29:15,798 Но сама я ни разу не была. 477 00:29:16,921 --> 00:29:17,881 Никогда? 478 00:29:18,465 --> 00:29:20,585 Нет. Большинство моих знакомых тоже. 479 00:29:21,301 --> 00:29:23,681 Моя сестра учится на психфаке в Хопкинсе. 480 00:29:24,888 --> 00:29:26,678 Я мечтаю поступить в Хопкинс. 481 00:29:26,765 --> 00:29:29,175 Она ненавидит учебу. Хочет академ взять. 482 00:29:30,560 --> 00:29:31,480 Ясно. 483 00:29:33,813 --> 00:29:35,443 - Кто первый? - Я. 484 00:29:38,359 --> 00:29:40,359 - Ты тоже из Бруклина? - Да. 485 00:29:40,445 --> 00:29:43,065 - Откуда конкретно? - Из настоящего Бруклина. 486 00:29:54,042 --> 00:29:55,002 Оуэн! 487 00:29:55,084 --> 00:29:57,304 Привет! Блин, что у тебя с лицом? 488 00:29:57,879 --> 00:30:00,589 - Сам как думаешь? На меня напали. - Что? Кто? 489 00:30:01,591 --> 00:30:02,801 Отомстишь за меня? 490 00:30:04,010 --> 00:30:06,600 Блин, да я просто хотел узнать, как ты. 491 00:30:07,096 --> 00:30:08,516 Экскурсию тебе провести? 492 00:30:09,182 --> 00:30:11,392 Это моя новая школа, новые друзья. 493 00:30:13,269 --> 00:30:14,599 Тут девки тоже ничего, 494 00:30:14,687 --> 00:30:16,937 только порезать могут за игнор ее СМС. 495 00:30:17,816 --> 00:30:18,856 Классно, да? 496 00:30:19,526 --> 00:30:20,686 Спасибо, что зашел. 497 00:30:21,736 --> 00:30:24,106 Подожди. Тебя взяли в оркестр штата. 498 00:30:24,531 --> 00:30:25,371 Что? 499 00:30:25,698 --> 00:30:27,578 Да, брат. Ты прошел. 500 00:30:35,250 --> 00:30:36,920 Да какая вообще разница? 501 00:30:38,127 --> 00:30:40,667 Я думал, ты захочешь знать. Это же круто. 502 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 Это значит, ты обошел 1000 других претендентов. 503 00:30:43,758 --> 00:30:45,718 - Гордись. - Но играть я не смогу. 504 00:30:49,848 --> 00:30:51,428 Да, я знаю. Но, ты же… 505 00:30:55,603 --> 00:30:56,903 Ты такой смешной. 506 00:30:57,939 --> 00:31:00,649 Ехал сюда, чтобы сказать, чего у меня не будет. 507 00:31:01,150 --> 00:31:03,650 Нет, ты же знаешь, я не такой. 508 00:31:03,736 --> 00:31:04,816 Я это заслужил. 509 00:31:06,531 --> 00:31:07,531 И что теперь? 510 00:31:08,283 --> 00:31:10,373 Мое место займет кто-то другой? 511 00:31:10,451 --> 00:31:12,661 Какой-нибудь сраный дублер? 512 00:31:13,872 --> 00:31:15,502 Я здесь из-за тебя. 513 00:31:15,999 --> 00:31:18,709 Ты сказал им то, что они хотели услышать. 514 00:31:19,627 --> 00:31:21,797 Ты просто утопил меня. 515 00:31:22,881 --> 00:31:25,591 Даже Дом всё поняла и пыталась меня поддержать. 516 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 - Нет, я же… - Ты правда не въезжаешь? 517 00:31:29,679 --> 00:31:31,469 Я не хочу тебя видеть, братан. 518 00:31:33,224 --> 00:31:35,644 Больше сюда не приходи. Не говори со мной. 519 00:31:35,727 --> 00:31:37,847 Или отвечаю, я тебе вмажу. 520 00:32:16,726 --> 00:32:18,556 - Я не могу, мам. - Где ты была? 521 00:32:18,811 --> 00:32:20,481 - Что случилось? - Я не могу. 522 00:32:20,563 --> 00:32:22,023 Что случилось? 523 00:32:22,398 --> 00:32:25,028 Я не могу больше здесь жить. Я его видела! 524 00:32:25,318 --> 00:32:27,358 - Тише. - Я хочу просто исчезнуть. 525 00:32:27,445 --> 00:32:29,235 Пожалуйста, дай мне исчезнуть. 526 00:32:30,406 --> 00:32:32,026 Я тону, мама. 527 00:32:32,367 --> 00:32:34,197 Всё в порядке. Иди сюда. 528 00:32:39,374 --> 00:32:40,674 Гранд-Арми, давай! 529 00:32:51,886 --> 00:32:53,136 - Давай! - Ты сможешь! 530 00:32:53,221 --> 00:32:54,351 Бо, давай! 531 00:33:00,478 --> 00:33:02,938 ДОРОЖКА 2 – ГРАНД-АРМИ – ДИСКВАЛИФИКАЦИЯ 532 00:33:03,690 --> 00:33:04,770 Твою мать! 533 00:33:14,951 --> 00:33:15,791 Чёрт. 534 00:33:19,497 --> 00:33:20,917 Что с тобой не так? 535 00:33:21,416 --> 00:33:22,996 О чём ты думал, дебил? 536 00:33:25,795 --> 00:33:28,795 Что тебе дадут больше времени, как на всех тестах? 537 00:33:28,881 --> 00:33:32,091 Стой! Брат! Орлов, не надо! 538 00:33:32,176 --> 00:33:34,216 - Эй! - Успокойся, блин! 539 00:33:34,303 --> 00:33:35,303 Эй! 540 00:33:36,222 --> 00:33:37,852 Прекратили быстро! 541 00:33:38,599 --> 00:33:39,809 Что происходит? 542 00:33:40,143 --> 00:33:41,233 Ничего. 543 00:33:41,936 --> 00:33:43,556 Просто народ на взводе. 544 00:33:45,189 --> 00:33:47,359 Пакам, с тобой хотят поговорить. 545 00:33:47,984 --> 00:33:49,194 - Пошли. - Кто? 546 00:33:49,277 --> 00:33:50,237 Представители. 547 00:33:50,695 --> 00:33:51,525 Сейчас. 548 00:33:52,196 --> 00:33:54,986 Одевайся. Их впечатлило твое время. 549 00:33:55,533 --> 00:33:56,743 Это всё, что я знаю. 550 00:33:57,827 --> 00:33:59,697 Гранд-Арми, идите все сюда. 551 00:33:59,787 --> 00:34:00,907 Подойдите. 552 00:34:01,622 --> 00:34:03,622 Нельзя допускать таких ошибок. 553 00:34:04,208 --> 00:34:06,208 Невзирая на сегодняшний результат, 554 00:34:06,294 --> 00:34:09,304 в дальнейшем мы должны быть сильными и точными. 555 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 Орлов, впредь такого не допускай. 556 00:34:12,925 --> 00:34:14,425 Я рассчитываю на большее. 557 00:34:16,345 --> 00:34:17,345 Все в душ. 558 00:34:17,847 --> 00:34:19,267 Пакам, идем! 559 00:34:19,348 --> 00:34:21,268 Давай, пошли. Шевелись. 560 00:34:34,697 --> 00:34:36,447 Уже поздно, полседьмого. 561 00:34:36,532 --> 00:34:37,872 Вовсе нет. 562 00:34:37,950 --> 00:34:39,330 Ты должна это сделать. 563 00:34:39,410 --> 00:34:41,500 Детка, письмо — это фигня. 564 00:34:41,579 --> 00:34:44,539 Если хочешь стажировку, ты должна позвонить. 565 00:34:44,624 --> 00:34:45,584 Прямо сейчас. 566 00:34:51,297 --> 00:34:52,877 Ты что такое делаешь? 567 00:34:52,965 --> 00:34:54,795 Передаю тебе свою силу. Дерзай! 568 00:34:54,884 --> 00:34:58,144 - Там никого нет. - Оставь сообщение. Прояви инициативу. 569 00:34:58,221 --> 00:35:01,681 Еще и наберешься смелости, если придется звонить завтра. 570 00:35:04,435 --> 00:35:05,305 Хорошо. 571 00:35:16,989 --> 00:35:18,829 Здравствуйте, чем могу помочь? 572 00:35:19,158 --> 00:35:20,538 Здравствуйте, как дела? 573 00:35:20,785 --> 00:35:22,195 У меня хорошо. А у вас? 574 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 Отлично. Спасибо. 575 00:35:24,622 --> 00:35:26,122 Меня зовут Доминик Пьер. 576 00:35:26,207 --> 00:35:29,087 Я отправляла вам письмо 577 00:35:29,168 --> 00:35:32,628 насчет собеседования для стажировки школьников. 578 00:35:32,713 --> 00:35:35,683 Вы получили от нас ответ с назначенным временем? 579 00:35:36,801 --> 00:35:38,181 Нет, не получила. 580 00:35:38,594 --> 00:35:42,064 Но я решила позвонить, потому что мне хотелось бы прийти 581 00:35:42,140 --> 00:35:47,310 и рассказать... вам немного о себе. 582 00:35:48,563 --> 00:35:53,363 Меня рекомендовал пастор Сен-Джин. Я подала заявку с небольшим опозданием. 583 00:35:53,442 --> 00:35:56,952 Я не знала о такой возможности. Я могу прийти в любое время. 584 00:35:57,029 --> 00:35:59,449 Мне безумно интересен ваш проект, 585 00:35:59,532 --> 00:36:03,412 и я уверена, что прекрасно вам подойду. 586 00:36:05,329 --> 00:36:06,709 Подождите, пожалуйста. 587 00:36:06,998 --> 00:36:08,618 Вас зовут Доминик? 588 00:36:08,708 --> 00:36:09,538 Да. 589 00:36:11,043 --> 00:36:11,883 Идеально. 590 00:36:18,843 --> 00:36:20,763 Так. Хорошо, что вы позвонили. 591 00:36:21,846 --> 00:36:25,386 Я могу вас втиснуть в расписание, но только завтра. 592 00:36:25,474 --> 00:36:26,734 - Рано утром. - Да! 593 00:36:26,809 --> 00:36:28,849 Сможете прийти в 8:30 утра? 594 00:36:28,936 --> 00:36:33,016 Разумеется. Мне идеально подходит. Не сильно в школу опоздаю. 595 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Отлично, тогда до завтра. 596 00:36:35,985 --> 00:36:38,145 - Хорошего вечера, Доминик. - И вам. 597 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Боже мой! 598 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 Блин, ты просто герой! Правда. Это было так круто! 599 00:36:46,579 --> 00:36:47,709 Видишь, всё хорошо. 600 00:36:49,916 --> 00:36:51,956 Сила чернокожих девчонок! 601 00:36:55,254 --> 00:36:58,224 Ты выглядишь намного счастливее, чем в прошлый раз. 602 00:36:58,841 --> 00:36:59,761 Да уж. 603 00:37:00,927 --> 00:37:02,847 Это маскировка. 604 00:37:04,222 --> 00:37:05,262 Жаль это слышать. 605 00:37:05,932 --> 00:37:07,232 Поэтому я и пришла. 606 00:37:08,851 --> 00:37:10,561 Я просто чувствую себя очень… 607 00:37:12,939 --> 00:37:13,809 …несчастной. 608 00:37:15,233 --> 00:37:17,193 И это чувство не уходит. 609 00:37:17,276 --> 00:37:18,356 Милая. 610 00:37:19,737 --> 00:37:20,697 Давай поговорим. 611 00:37:21,906 --> 00:37:23,566 У меня есть немного времени. 612 00:37:51,769 --> 00:37:54,269 Лейла! Нет, Лейла, не надо! 613 00:37:55,231 --> 00:37:56,821 Спасайся, Лейла! 614 00:37:56,899 --> 00:38:00,069 Заткнись. У тебя нет моей силы, сучка. 615 00:38:09,412 --> 00:38:10,662 Я тебя достану! 616 00:38:16,460 --> 00:38:20,510 Я убью каждый сперматозоид, 617 00:38:20,589 --> 00:38:23,679 пока ты не умрешь, ублюдок! 618 00:38:33,769 --> 00:38:34,899 И я выложила его. 619 00:38:36,147 --> 00:38:39,147 Оно столько лайков набрало. Но зачем я это сделала? 620 00:38:39,900 --> 00:38:42,070 Я не имею ничего против нее. 621 00:38:42,153 --> 00:38:44,493 А если с ней правда что-то случилось? 622 00:38:45,406 --> 00:38:49,076 Лейла, я думаю, твоя рефлексия — хороший знак. 623 00:38:52,788 --> 00:38:54,538 А еще я вчера курила травку. 624 00:38:56,000 --> 00:38:58,710 Я чувствую вину за это, хотя не должна, 625 00:38:58,794 --> 00:39:01,054 потому что не собираюсь курить часто. 626 00:39:02,256 --> 00:39:03,166 Хорошо. 627 00:39:04,633 --> 00:39:05,473 Что еще? 628 00:39:07,345 --> 00:39:11,135 Один из парней, которых Джоуи… 629 00:39:11,974 --> 00:39:13,604 Которую я выложила в посте. 630 00:39:16,896 --> 00:39:18,976 Я не знаю, можно ли вам рассказать. 631 00:39:19,065 --> 00:39:21,145 Можешь рассказать всё, что хочешь. 632 00:39:23,986 --> 00:39:25,776 Поверь, я всё это уже слышала. 633 00:39:26,906 --> 00:39:27,736 Я… 634 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Я… 635 00:39:32,787 --> 00:39:35,867 …занималась с ним оральным сексом 636 00:39:37,041 --> 00:39:39,131 в школьном драмкружке. 637 00:39:40,002 --> 00:39:40,922 Понятно. 638 00:39:42,421 --> 00:39:44,131 - Что ты чувствуешь? - Ужас. 639 00:39:44,215 --> 00:39:45,875 Это был мой первый минет. 640 00:39:45,966 --> 00:39:48,006 А если он насильник? 641 00:39:48,094 --> 00:39:51,184 Я нарушила правила школы, 642 00:39:51,263 --> 00:39:53,523 и чувствую себя развратной шлюхой. 643 00:39:53,891 --> 00:39:56,441 Лейла, скажи, это было по обоюдному… 644 00:39:56,519 --> 00:39:58,229 Да, конечно! 645 00:39:58,854 --> 00:40:02,694 Именно это и плохо. Из-за этого я поругалась с Рэйчел. 646 00:40:02,775 --> 00:40:05,235 Она меня больше не знает. Она так сказала. 647 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 Я ей противна. 648 00:40:09,365 --> 00:40:12,155 Я ее расстроила. Наверное, она права. 649 00:40:14,370 --> 00:40:16,000 Хочешь позвонить родителям? 650 00:40:16,622 --> 00:40:18,542 - Они знают, что ты здесь? - Нет. 651 00:40:18,749 --> 00:40:21,709 Я сказала им, что у нас репетиция затянулась. 652 00:40:22,753 --> 00:40:24,883 Я тупая дублерша, и меня это бесит. 653 00:40:27,258 --> 00:40:28,178 Я просто… 654 00:40:30,386 --> 00:40:32,176 Я сама не своя. 655 00:40:33,681 --> 00:40:37,441 И я не могу избавиться от слизи, окутавшей меня. Понимаете? 656 00:40:38,269 --> 00:40:39,099 Ясно. 657 00:40:40,229 --> 00:40:41,729 На тебя много навалилось. 658 00:40:42,440 --> 00:40:43,980 И я тебя понимаю. 659 00:40:46,610 --> 00:40:50,820 Во-первых, я считаю, ты должна отпустить весь свой стыд. 660 00:40:52,116 --> 00:40:55,826 Мы все делаем выбор, изучая себя и свою сексуальность, 661 00:40:55,911 --> 00:40:58,751 и не каждый выбор доставляет нам радость. 662 00:40:58,831 --> 00:41:00,501 Не принимай близко к сердцу. 663 00:41:00,791 --> 00:41:02,421 И пообещай себе, 664 00:41:02,501 --> 00:41:06,421 что каждый раз, занимаясь сексом, ты будешь спрашивать себя: 665 00:41:07,298 --> 00:41:10,468 «Я правда этого хочу? Почему я этого хочу?» 666 00:41:11,760 --> 00:41:13,550 Стыду здесь не место. 667 00:41:15,306 --> 00:41:19,476 Я считаю, что есть три вещи, которые возвращают нас к себе. 668 00:41:20,519 --> 00:41:21,479 Покаяние, 669 00:41:22,480 --> 00:41:23,360 молитва 670 00:41:23,981 --> 00:41:24,901 и милосердие. 671 00:41:26,650 --> 00:41:27,860 Подождите минутку. 672 00:41:36,243 --> 00:41:39,713 Что касается Джоуи и Рэйчел… 673 00:41:40,164 --> 00:41:41,334 …покаяние. 674 00:41:42,416 --> 00:41:44,586 В иудаизме есть очень важная ценность, 675 00:41:45,377 --> 00:41:46,377 которая исцеляет. 676 00:41:46,462 --> 00:41:49,172 Не только тех, кого мы обидели, но и нас самих. 677 00:41:49,757 --> 00:41:53,087 Это как кнопка перезагрузки для души. 678 00:41:53,636 --> 00:41:55,846 Да, я этого хочу. Что это? 679 00:41:56,847 --> 00:41:57,927 Искупление. 680 00:41:59,266 --> 00:42:02,646 Это практика исправления проступков, 681 00:42:02,728 --> 00:42:05,608 чтобы снова стать единым целым с Богом и с собой. 682 00:42:07,566 --> 00:42:08,776 Думай об этом так… 683 00:42:09,610 --> 00:42:10,900 Что есть искупление? 684 00:42:11,820 --> 00:42:13,660 Чтобы вернуть себе гармонию, 685 00:42:13,739 --> 00:42:19,199 нужно взять на себя ответственность и признать свои ошибки. 686 00:42:22,873 --> 00:42:25,713 То есть извиниться? 687 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 Или сказать «спасибо», 688 00:42:29,588 --> 00:42:32,168 и если я всё это сделаю, мне станет лучше? 689 00:42:33,759 --> 00:42:38,599 Ну, в теории, да. Но это не делается за раз. 690 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 Необходимо время. 691 00:42:40,558 --> 00:42:43,888 Нужно признать грехи, содеянные мной против других? 692 00:42:48,148 --> 00:42:50,858 ИСКУПЛЕНИЕ 693 00:43:00,494 --> 00:43:01,414 Эй! 694 00:43:01,954 --> 00:43:03,214 Что здесь происходит? 695 00:43:05,916 --> 00:43:07,536 Играю новое произведение. 696 00:43:07,626 --> 00:43:08,586 Колтрейн. 697 00:43:09,420 --> 00:43:10,710 - Да. - Класс. 698 00:43:11,839 --> 00:43:14,169 Заканчивай. Малышке пора ложиться спать. 699 00:43:14,550 --> 00:43:15,880 - Дела ждут. - Хорошо. 700 00:43:17,052 --> 00:43:17,972 Папа. 701 00:43:22,349 --> 00:43:23,809 Я играю на концерте штата. 702 00:43:24,476 --> 00:43:25,436 Что? 703 00:43:26,020 --> 00:43:27,400 Да, меня взяли. 704 00:43:29,064 --> 00:43:30,324 - Тебя взяли? - Да. 705 00:43:38,407 --> 00:43:39,527 Молодчина! 706 00:43:40,909 --> 00:43:42,199 Ну даешь! 707 00:43:42,286 --> 00:43:44,366 - Ты это сделал! - Да. 708 00:43:44,455 --> 00:43:46,785 Я так горжусь тобой! 709 00:43:46,874 --> 00:43:48,964 Вот что значит много работать, да? 710 00:43:49,335 --> 00:43:50,785 - Да. - Мама знает? 711 00:43:50,878 --> 00:43:52,588 Сейчас скажу ей. 712 00:43:53,672 --> 00:43:55,132 Только приберусь здесь. 713 00:43:56,467 --> 00:43:59,217 Послушай, в жизни всегда будут неурядицы. 714 00:44:01,388 --> 00:44:02,638 Но ты справишься. 715 00:44:03,057 --> 00:44:04,307 - Ты заслужил. - Да. 716 00:44:04,808 --> 00:44:05,678 Мой мальчик. 717 00:44:06,560 --> 00:44:07,480 Молодчина! 718 00:44:11,815 --> 00:44:15,315 Иди быстрее маме говори. Я не умею хранить секреты. 719 00:44:16,695 --> 00:44:18,105 - Ник? - Что? 720 00:44:19,782 --> 00:44:20,872 Блин! 721 00:45:00,989 --> 00:45:02,949 Блин, что я делаю? 722 00:45:30,352 --> 00:45:31,192 Ми? 723 00:45:32,688 --> 00:45:33,898 Ты чего здесь? 724 00:45:33,981 --> 00:45:36,691 Я думала, что-то случилось. Ты не отвечал. 725 00:45:36,775 --> 00:45:37,645 Батарея села. 726 00:45:39,361 --> 00:45:41,111 - Ты что, не видел? - Чего? 727 00:45:44,700 --> 00:45:46,540 Кто-то опубликовал твое эссе. 728 00:45:47,619 --> 00:45:50,119 С левого аккаунта. Полностью всё эссе. 729 00:45:54,168 --> 00:45:55,378 - Сид! - Мама и папа. 730 00:45:55,461 --> 00:45:57,171 Они пока не знают. Стой. 731 00:46:00,841 --> 00:46:02,971 Я люблю тебя, несмотря ни на что. 732 00:46:08,223 --> 00:46:09,143 Дай посмотреть. 733 00:46:46,094 --> 00:46:47,724 ДЖОН ЭЛЛИС МОЯ СУПЕРЖЕНЩИНА. 734 00:46:47,805 --> 00:46:51,015 ТЫ ТАКАЯ СЕКСУАЛЬНАЯ, КОГДА СОСРЕДОТОЧЕНА И СЕРЬЕЗНА. 735 00:47:33,934 --> 00:47:38,564 ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО БЫТЬ ЧАСТЬЮ ВАШЕГО ЭЛИТНОГО СООБЩЕСТВА — 736 00:47:38,647 --> 00:47:40,897 ЧТО-ТО ВРОДЕ СУПЕРСИЛЫ? 737 00:47:40,983 --> 00:47:43,783 ЭТО НЕ ТАК. 738 00:49:43,981 --> 00:49:48,991 Перевод субтитров: Юлия Краснова