1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX  2 00:00:15,390 --> 00:00:20,980 ACHAS QUE ISTO É UMA BRINCADEIRA? 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,950 Eles deixam-na levar doces para a escola? 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,780 Sim, não têm frutos secos. 5 00:00:35,910 --> 00:00:39,370 Acho que podes ver aquilo como não significando nada. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,882 É um contrato. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,078 Como um negócio. 8 00:00:43,168 --> 00:00:44,588 Assinas um, e já está. 9 00:00:44,669 --> 00:00:47,669 Depois, assinas outro, e acaba. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,296 É muito cedo para ouvir este tipo de música. 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,433 Desliga isso. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,505 Eu gosto! 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,807 Não sei o que mais podemos fazer. 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,395 Ele é um rapaz bonito. 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,279 Está nos Estados Unidos desde pequeno... 16 00:01:12,530 --> 00:01:14,820 Dez mil dólares podem ajudar-nos por muito tempo. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,698 Não teríamos de nos preocupar. 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Não terias de desistir da escola. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,834 O Dante é demasiado novo para trabalhar. 20 00:01:22,373 --> 00:01:25,713 - Ele tem 14 anos. Já podia ajudar. - Não levantes a voz. 21 00:01:28,546 --> 00:01:32,336 Não seria uma coisa real. Sabes que eu o faria, se pudesse. 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,715 Tens de levar os miúdos, lembras-te? 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,983 Não se trata apenas do dinheiro. 24 00:01:46,606 --> 00:01:49,356 Ajudarias alguém a ficar no país... 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,148 ... uma família. 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,276 Isso diz muito sobre quem és, Dominique. 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,994 E eu adoro quem és. 28 00:01:58,243 --> 00:01:59,203 Está bem, mamã. 29 00:02:00,078 --> 00:02:01,038 Também te adoro. 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,295 Feliz Dia dos Namorados, tia! 31 00:02:16,386 --> 00:02:17,466 Isso é muito alto. 32 00:02:18,429 --> 00:02:21,139 Coragem. A definição primitiva de "coragem", 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,854 quando chegou à língua inglesa, 34 00:02:22,934 --> 00:02:25,484 vem do termo latino cor, que significa "coração". 35 00:02:25,562 --> 00:02:29,402 E significava contar a história de quem somos com todo o coração. 36 00:02:29,482 --> 00:02:33,612 Logo, essas pessoas tinham, simplesmente, a coragem de ser imperfeitas. 37 00:02:33,987 --> 00:02:37,737 Tinham a compaixão de ser amáveis com eles próprios primeiro 38 00:02:37,824 --> 00:02:41,294 e, depois, com os outros. Não podemos exercer compaixão... 39 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 ÉS FOFO. AMOR. SÊ MEU. 40 00:02:53,006 --> 00:02:55,756 DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO 41 00:03:11,482 --> 00:03:13,572 Aqui é a 79th. A 72nd é a seguir. 42 00:03:24,954 --> 00:03:28,044 Desculpem, aquele saco é de alguém? Está ali parado. 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,174 Alguém sabe de quem é este saco? 44 00:03:37,217 --> 00:03:39,337 Afaste-se das portas, por favor. 45 00:03:47,435 --> 00:03:49,395 Ninguém o reclamou, por isso... 46 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Não podemos deixar sacos sem vigilância assim. 47 00:03:52,565 --> 00:03:54,105 Depois do que aconteceu... 48 00:04:44,409 --> 00:04:47,619 ÉS TÃO EMANCIPADA QUE COMES TRÊS GAJOS DE UMA VEZ... 49 00:04:47,704 --> 00:04:51,254 MAS AINDA PRECISAS QUE OS PAPÁS TE ACOMPANHEM NO COMBOIO. 50 00:05:10,018 --> 00:05:12,348 Estás bem? Eu levo-te isso. 51 00:05:12,437 --> 00:05:13,397 Não é preciso. 52 00:05:14,022 --> 00:05:16,692 Tens fome? Queres comer um queque ou assim? 53 00:05:16,774 --> 00:05:17,694 Não, obrigada. 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,240 Tens o poder de parar, Jo. 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 Quando quiseres. Tu é que mandas. Eu e a mãe só... 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,029 Quero fazer isto. 57 00:05:25,616 --> 00:05:26,696 É a minha decisão. 58 00:05:29,662 --> 00:05:32,292 Senhor, flores frescas para as suas lindas senhoras. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,373 Oito dólares. 60 00:05:33,458 --> 00:05:35,378 Flores frescas. 61 00:05:36,169 --> 00:05:40,129 Dr. Patel chamado à Oncologia. 62 00:05:51,768 --> 00:05:54,018 Posso fazer algo para te deixar mais à vontade? 63 00:05:56,522 --> 00:05:57,362 Está bem. 64 00:06:10,411 --> 00:06:13,961 Joey, nada vai acontecer sem o teu consentimento. Está bem? 65 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 CUECAS VÍTIMA: JOANNA DEL MARCO 66 00:06:38,231 --> 00:06:39,191 Obrigada. 67 00:06:40,024 --> 00:06:40,984 Próximo. 68 00:06:42,276 --> 00:06:44,316 GEORGE: ESTÁS VIVA? 69 00:06:47,323 --> 00:06:50,993 MARCELALOOOOO RESPONDEU À TUA HISTÓRIA: AONDE VAI ELA, CARALHO? 70 00:06:51,077 --> 00:06:53,537 AQUELES PUTANHEIROS DERAM-LHE CLAMÍDIA. 71 00:06:53,996 --> 00:06:56,076 Isto é mesmo reacionário e inútil. 72 00:06:56,165 --> 00:06:56,995 Olá. 73 00:06:57,083 --> 00:07:00,923 O que previne? As pessoas não trazem bombas para a escola. 74 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 - Sim. - Só promove o medo. 75 00:07:02,797 --> 00:07:06,337 Toda a nossa cultura é baseada no medo. Não faz sentido. 76 00:07:06,426 --> 00:07:08,006 Grace, aqui. 77 00:07:08,636 --> 00:07:11,596 - Tens mais do que um. São quatro. - Meu Deus! 78 00:07:12,390 --> 00:07:14,310 São tão engraçados. Adoro este dia! 79 00:07:14,851 --> 00:07:16,101 Christina, para ti. 80 00:07:16,602 --> 00:07:17,442 Obrigada. 81 00:07:17,812 --> 00:07:19,612 E... para ti. 82 00:07:19,689 --> 00:07:20,569 Obrigado. 83 00:07:20,648 --> 00:07:21,608 E... 84 00:07:23,025 --> 00:07:24,395 ... para ti. - Obrigada. 85 00:07:24,944 --> 00:07:26,784 - És amiga da Joey Del Marco? - Sim. 86 00:07:26,863 --> 00:07:29,533 - Posso dar-te os telegramas doces dela? - Sim. 87 00:07:29,615 --> 00:07:30,985 Obrigada. 88 00:07:32,785 --> 00:07:33,655 Ouve lá. 89 00:07:34,203 --> 00:07:36,003 Onde filmaste a Joey hoje? 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 Na 72nd. Na paragem 2/3. 91 00:07:39,167 --> 00:07:42,247 Certo. Não voltes a publicar merdas dos meus amigos. 92 00:07:43,004 --> 00:07:45,474 - Não queria... - O que se passa com ela? 93 00:07:45,548 --> 00:07:46,918 - Comigo? - Não. 94 00:07:47,467 --> 00:07:50,217 Ela teve um ataque de pânico na sexta-feira. 95 00:07:50,303 --> 00:07:51,763 O que faz no Upper West Side? 96 00:07:52,430 --> 00:07:53,850 O pai dela vive lá? 97 00:07:53,931 --> 00:07:55,431 O médico, talvez? Não sei. 98 00:07:55,516 --> 00:07:56,556 Está bem? 99 00:07:57,059 --> 00:07:57,889 Anda. 100 00:08:00,104 --> 00:08:03,574 Olá! Então, quis vir ter contigo por um momento 101 00:08:03,649 --> 00:08:06,529 porque acho que tenho ótimas notícias. 102 00:08:07,236 --> 00:08:09,406 - Sim? - A Meera terminou o casting. 103 00:08:09,822 --> 00:08:11,452 - A sério? - Sim, e tu... 104 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Meu Deus! 105 00:08:12,825 --> 00:08:14,905 Sim, eu sei. Vai ser fantástico. 106 00:08:15,495 --> 00:08:18,325 Conseguiste o papel de substituta, o que é muito fixe. 107 00:08:18,956 --> 00:08:20,996 Acho que será uma boa oportunidade para ti. 108 00:08:21,083 --> 00:08:22,423 - O quê? - Próximo. 109 00:08:22,793 --> 00:08:23,673 Menina? 110 00:08:24,545 --> 00:08:26,125 Acho que somos a seguir. 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,090 Sem sorrir, por favor. 112 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 É uma coisa boa. Ainda és caloira e tens... 113 00:08:37,350 --> 00:08:39,270 - Todo o elenco é caloiro. - Sim, 114 00:08:39,352 --> 00:08:43,232 mas 60 pessoas fizeram audições, e foram escolhidas 11, incluindo tu. 115 00:08:43,314 --> 00:08:45,024 Não, é tão confrangedor! 116 00:08:45,107 --> 00:08:48,147 Porquê? É uma oportunidade, e não vês o lado bom. 117 00:08:48,236 --> 00:08:50,776 - Pensei que ficarias contente. - Neisha Brown? 118 00:08:51,364 --> 00:08:52,824 - A Neisha está? - Desculpa. 119 00:08:53,616 --> 00:08:56,116 - Tens algum para nós? - Como se chamam? 120 00:08:56,202 --> 00:08:58,122 Omar Biller e Leila Zimmer. 121 00:09:04,377 --> 00:09:05,417 Obrigada. 122 00:09:05,503 --> 00:09:07,263 David. David Malick. 123 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Que loucura! 124 00:09:09,173 --> 00:09:10,303 De quem é? 125 00:09:10,383 --> 00:09:13,643 - Diz "adivinha quem". - Sim. Isso é tão… 126 00:09:13,719 --> 00:09:15,009 Eu sei de quem é. 127 00:09:15,680 --> 00:09:16,600 Sabes? 128 00:09:20,810 --> 00:09:22,600 GEORGE: ESTÁS VIVA? 129 00:09:22,687 --> 00:09:23,937 SIM, ESTOU VIVA. 130 00:09:26,148 --> 00:09:30,438 PODES VIR TER COMIGO AO DEP. DE TEATRO DAQUI A 10 MIN? 131 00:09:33,447 --> 00:09:35,117 Merda! És mesmo tu? 132 00:09:36,367 --> 00:09:37,327 Sim. 133 00:09:49,714 --> 00:09:51,514 - Espera. - Não, eu consigo. 134 00:09:55,636 --> 00:09:57,216 Espera. Tens a certeza? 135 00:10:01,475 --> 00:10:04,015 - Não queres? - Quero. Só queria certificar-me. 136 00:10:13,529 --> 00:10:14,529 Merda! 137 00:10:18,868 --> 00:10:20,618 Eu, tipo... Merda! 138 00:10:20,703 --> 00:10:22,753 Nunca me diverti tanto com alguém. 139 00:10:38,429 --> 00:10:40,809 Vês? Sem reflexo faríngeo. 140 00:10:40,890 --> 00:10:42,220 Isso é de loucos! 141 00:10:42,767 --> 00:10:43,807 Deixa-me tentar. 142 00:10:51,400 --> 00:10:52,900 Vocês são ridículas, porra. 143 00:10:53,361 --> 00:10:54,821 Isto requer prática. 144 00:10:55,780 --> 00:10:58,450 Está quase na hora de começar. Instalem-se, por favor. 145 00:10:59,659 --> 00:11:01,159 Sabes que queres experimentar. 146 00:11:06,040 --> 00:11:09,090 Muito bem, pessoal, hoje iniciamos uma nova unidade. 147 00:11:09,168 --> 00:11:12,378 FLORA: TINHA DE TE MANDAR ISTO NO TEU DIA FAVORITO DO ANO. 148 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 ... o foco da leitura de ontem à noite. 149 00:11:14,882 --> 00:11:18,142 Vamos analisá-lo daqui a pouco, se quiserem rever os apontamentos. 150 00:11:18,219 --> 00:11:20,969 Vão precisar de um parceiro de laboratório. 151 00:11:21,055 --> 00:11:22,425 SINTO FALTA... 152 00:11:22,515 --> 00:11:23,425 Olá, meu. 153 00:11:24,016 --> 00:11:25,056 A Meera está bem? 154 00:11:25,559 --> 00:11:26,689 Sim. Porquê? 155 00:11:27,186 --> 00:11:29,976 O Orlov? E a foto dela nua? 156 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 E vocês os dois. Victor, senta-te aí. 157 00:11:32,358 --> 00:11:34,398 - Para quê? - Parceiros de laboratório. 158 00:11:34,485 --> 00:11:35,605 Para esta unidade? 159 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 Raquel e Suki, sim? 160 00:11:38,698 --> 00:11:41,028 Ótimo. Pode ser. E vocês os dois. 161 00:11:41,117 --> 00:11:42,237 Como assim? 162 00:11:42,952 --> 00:11:44,952 Há uma foto da Meera nua a circular. 163 00:11:45,037 --> 00:11:48,537 - Desculpa, pensei que soubesses. - Não! Que tipo de foto? 164 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Ora bem, teoria de estímulo e resposta. 165 00:11:51,627 --> 00:11:52,707 Falem-me disso. 166 00:11:53,087 --> 00:11:56,127 - Sim, Suki? - Um conceito central da Psicologia, 167 00:11:56,215 --> 00:11:58,585 segundo o qual os comportamentos se podem reduzir 168 00:11:58,718 --> 00:12:00,848 a uma associação de estímulo e resposta. 169 00:12:01,262 --> 00:12:03,892 Sim, e a quem podemos agradecer a teoria? 170 00:12:03,973 --> 00:12:05,683 Uma foto de mamas, basicamente. 171 00:12:06,100 --> 00:12:06,930 Victor? 172 00:12:10,396 --> 00:12:11,686 Ivan Pavlov... 173 00:12:11,772 --> 00:12:13,522 O QUE TE PASSOU PELA CABEÇA? 174 00:12:15,776 --> 00:12:16,736 B.F. Skinner. 175 00:12:17,445 --> 00:12:18,945 Sim, obrigado, pessoal. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,869 MEERA: NÃO PRECISO DAS TUAS CRÍTICAS. 177 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 - Talvez não devas... - Não é da tua conta. 178 00:12:27,455 --> 00:12:31,955 ENTÃO, NÃO TE IMPORTAS QUE TE VEJAM ASSIM? 179 00:12:32,251 --> 00:12:35,761 ... e vão testá-lo fora das aulas com os vossos parceiros. 180 00:12:40,384 --> 00:12:43,434 Estou-me a cagar... 181 00:12:52,480 --> 00:12:55,400 - Porque não me deixam falar com ele? - Não sei. 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,073 Todos os pais têm a sua forma de lidar com as coisas. 183 00:12:59,028 --> 00:13:01,408 Talvez pensem que, se forem vistos a falar, 184 00:13:01,822 --> 00:13:04,872 isso vai afetar as hipóteses dele. - Tenta relaxar. 185 00:13:04,950 --> 00:13:07,660 - Fazer os TPC? - Estamos à espera há tanto tempo. 186 00:13:07,745 --> 00:13:10,075 - Preciso que te sentes. - Porquê? 187 00:13:10,581 --> 00:13:12,831 Mano, estou à espera há duas horas. 188 00:13:12,917 --> 00:13:15,207 Senta-te. Não vou repetir. 189 00:13:22,176 --> 00:13:23,296 Santo Deus! 190 00:13:31,477 --> 00:13:32,687 O que estás a fazer? 191 00:13:34,355 --> 00:13:35,185 Nada. 192 00:13:37,441 --> 00:13:40,281 Nesta altura, eu preferia ainda estar na escola. 193 00:13:43,030 --> 00:13:45,280 DESPESAS: RENDA, COMIDA, PASSE DO METRO 194 00:13:45,366 --> 00:13:46,736 É o nosso 26.º. 195 00:13:46,826 --> 00:13:50,286 É o nosso 27.º Dia dos Namorados. Nunca se conta o primeiro. 196 00:13:50,371 --> 00:13:52,001 - Não sei. - E não contei. 197 00:13:52,581 --> 00:13:53,501 Porquê? 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,418 A tua mãe estava determinada a confessar o seu amor por mim 199 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 e enlouqueceu. - O quê? 200 00:13:59,088 --> 00:14:00,088 Meu Deus! 201 00:14:00,172 --> 00:14:03,382 Foi apanhada a riscar "NC ama SJ" no meu cacifo... 202 00:14:03,467 --> 00:14:05,467 Fui castigada um mês por essa merda. 203 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 - Castigo? - Podes crer. 204 00:14:07,596 --> 00:14:09,426 Jay, a tua mãe era rebelde. 205 00:14:09,515 --> 00:14:11,265 - A sério? - Tu sais a ela. 206 00:14:12,434 --> 00:14:14,484 É por isso que vos tenho de pôr na linha. 207 00:14:15,563 --> 00:14:18,483 Mas sabes que mais? Foi aí que eu soube. Pensei... 208 00:14:19,733 --> 00:14:22,573 Vá lá, meu! Estou aqui, pai. Vai com calma. 209 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 É o nosso 27.º. 210 00:14:24,488 --> 00:14:25,448 Cala-te! 211 00:14:29,451 --> 00:14:31,831 Quer dizer, querida, vê onde chegámos. 212 00:14:33,789 --> 00:14:35,459 DESPESAS: 10 000 DÓLARES 213 00:14:35,541 --> 00:14:36,831 Owen Williams, por favor. 214 00:14:41,088 --> 00:14:44,088 Peço que ponhas os pés nos estribos quando estiveres pronta. 215 00:14:59,815 --> 00:15:00,895 Estás bem, Joey? 216 00:15:01,233 --> 00:15:02,233 Podemos parar. 217 00:15:04,069 --> 00:15:04,989 Não, estou bem. 218 00:15:07,114 --> 00:15:07,994 Está bem. 219 00:15:09,909 --> 00:15:12,289 Chega-te um pouco mais para cá. 220 00:15:12,745 --> 00:15:14,745 Posso levantar a tua bata? 221 00:15:21,795 --> 00:15:24,835 Vou tirar algumas fotos, como expliquei. 222 00:15:25,466 --> 00:15:26,426 Pode ser? 223 00:15:30,304 --> 00:15:33,564 Está bem, e diz-me se queres ou precisas que eu pare, 224 00:15:33,641 --> 00:15:34,891 a qualquer momento. 225 00:15:35,559 --> 00:15:36,439 Eu estou bem. 226 00:15:36,518 --> 00:15:38,808 O flash é brilhante. É melhor desviares o olhar. 227 00:15:51,825 --> 00:15:53,235 QUERES SER MEU IGUAL? DA JOEY 228 00:15:53,327 --> 00:15:55,117 Estragado. Só merdas partidas. 229 00:15:55,204 --> 00:15:57,624 Gosto deles assim porque posso comer aos bocados. 230 00:15:58,540 --> 00:16:00,330 Fica mas é contente por te darem um. 231 00:16:01,919 --> 00:16:03,629 Recebi seis, meu. 232 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Desculpem interromper. 233 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 Preciso que o Luke Friedman e o George Wright me acompanhem. 234 00:16:10,552 --> 00:16:12,102 Rapazes, agora. Por favor. 235 00:16:12,179 --> 00:16:13,139 Porquê? 236 00:16:13,222 --> 00:16:15,852 Deixem as coisas. Os agentes querem falar convosco. 237 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Não compliquemos isto. 238 00:16:18,811 --> 00:16:19,691 Vamos lá. 239 00:16:21,730 --> 00:16:22,980 A minha reserva de Xanax! 240 00:16:36,829 --> 00:16:39,579 Vamos tirar amostras do interior da tua vagina. 241 00:16:39,665 --> 00:16:40,745 Estás bem? 242 00:16:45,045 --> 00:16:46,665 Eu sei. Está quase! 243 00:16:46,755 --> 00:16:48,465 Continua a respirar. 244 00:16:49,299 --> 00:16:50,129 Está quase. 245 00:16:50,217 --> 00:16:53,847 Tenta deixar os joelhos descair um pouco mais para o lado. 246 00:16:53,929 --> 00:16:57,349 - Não consigo. Desculpe. - Não faz mal. Não peças desculpa. 247 00:16:58,392 --> 00:16:59,562 Ora bem... 248 00:17:00,436 --> 00:17:01,436 Respira. 249 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 Certo, Joey. 250 00:17:04,940 --> 00:17:08,190 Vou tirar o espéculo agora. Vais sentir alguma pressão. 251 00:17:10,446 --> 00:17:11,816 Pronto. Já está. 252 00:17:15,909 --> 00:17:17,489 Tu estás bem... 253 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Estás bem... 254 00:17:21,373 --> 00:17:22,253 Estás bem. 255 00:17:24,376 --> 00:17:26,626 KIT DE RECOLHA DE PROVAS 256 00:17:43,270 --> 00:17:45,480 Vou deixar que te limpes e te vistas. 257 00:17:58,535 --> 00:18:01,575 ... uma dispersão involuntária em massa de populações... 258 00:18:19,264 --> 00:18:20,474 EVITE O MANSPREADING 259 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 Voltem aos vossos lugares. 260 00:18:34,530 --> 00:18:38,330 RACHEL: O GEORGE E O LUKE ESTÃO A SER DETIDOS AGORA, CARALHO! 261 00:18:45,249 --> 00:18:47,499 Caraças! O que fez o teu namorado? 262 00:18:56,802 --> 00:18:58,602 Não os podem tirar da aula assim. 263 00:18:59,054 --> 00:19:01,604 Têm de lhes dizer o que fizeram. O que foi? 264 00:19:01,682 --> 00:19:03,812 Anna, só vão levá-los até à esquadra. 265 00:19:03,892 --> 00:19:06,192 Avisou os nossos pais? Eles são menores. 266 00:19:06,937 --> 00:19:09,567 - Tim! Então? - Sei que vai correr tudo bem. 267 00:19:09,648 --> 00:19:13,238 Os agentes só têm algumas perguntas. Sei que queres ligar já aos teus pais. 268 00:19:13,318 --> 00:19:14,858 Preciso que fiques no edifício. 269 00:19:14,945 --> 00:19:18,065 - Para onde os levam? - Voltem para as salas de aula. 270 00:19:20,409 --> 00:19:23,499 Foi uma brincadeira que se descontrolou, a meu ver. 271 00:19:24,371 --> 00:19:27,961 É verdade que o Sr. Williams tirou a sua carteira da mochila? 272 00:19:32,129 --> 00:19:33,879 Sei que não me roubou o dinheiro. 273 00:19:36,049 --> 00:19:37,549 Obrigada, Mna. Pierre. 274 00:19:39,553 --> 00:19:41,143 Tem outra testemunha? 275 00:19:41,597 --> 00:19:43,137 Sim, a Joanna Del Marco. 276 00:19:43,473 --> 00:19:46,143 Está doente esta semana. Os pais dela ligaram. 277 00:19:46,226 --> 00:19:48,056 Está bem. Temos pouco tempo. 278 00:19:48,645 --> 00:19:51,605 Vou fazer-lhe algumas perguntas, Sr. Jackson, está bem? 279 00:19:51,690 --> 00:19:53,690 Sim, isso é ótimo. Sim. 280 00:19:54,401 --> 00:19:57,111 Quem teve a ideia de abrir a mochila da Mna. Pierre? 281 00:19:57,738 --> 00:19:58,658 Ninguém. 282 00:19:59,448 --> 00:20:02,448 A Mna. Pierre deu permissão a si ou ao Sr. Williams 283 00:20:02,534 --> 00:20:04,164 para tocar na propriedade dela? 284 00:20:06,288 --> 00:20:07,658 Não, não deu. 285 00:20:07,998 --> 00:20:10,828 Em algum momento tocou na mochila da Mna. Pierre? 286 00:20:13,754 --> 00:20:14,594 Não. 287 00:20:15,505 --> 00:20:18,215 Viu o Sr. Williams a tocar e abrir a mochila dela? 288 00:20:18,300 --> 00:20:21,260 Viu o Sr. Williams a tirar-lhe a carteira da mochila? 289 00:20:21,762 --> 00:20:23,182 Foi algo que viu? 290 00:20:25,140 --> 00:20:27,060 Sr. Jackson, temos pouco tempo. 291 00:20:30,062 --> 00:20:32,562 Só quero garantir que tem o dossiê que eu trouxe. 292 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Recolhi mais de 200 assinaturas... 293 00:20:34,441 --> 00:20:36,531 Estava lá na altura do roubo? 294 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Sim, mas não foi roubo. 295 00:20:39,029 --> 00:20:41,529 Lá porque tirou a carteira por brincadeira, 296 00:20:41,615 --> 00:20:43,985 não faz dele um ladrão. Não foi assim... 297 00:20:45,035 --> 00:20:48,705 - Quero dizer que ele não... - Acabámos, Sr. Jackson. Obrigada. 298 00:20:49,498 --> 00:20:52,918 Como já disse, esta audiência é apenas sobre os factos do incidente. 299 00:20:53,001 --> 00:20:55,341 Ajudou a clarificar os factos, e fico grata. 300 00:20:57,673 --> 00:21:00,553 Com base no que foi dito aqui e no relatório do diretor, 301 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 considero apropriado avançar com a suspensão de superintendente. 302 00:21:03,887 --> 00:21:07,637 Dada a gravidade da infração, vamos emitir uma suspensão de 60 dias, 303 00:21:07,724 --> 00:21:08,734 a partir de hoje. 304 00:21:09,142 --> 00:21:12,522 Owen, vamos dar-te a informação do local de suspensão antes de ires. 305 00:21:18,277 --> 00:21:20,357 AMA-ME 306 00:21:28,370 --> 00:21:29,200 O que foi? 307 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 É a Anna. 308 00:21:33,166 --> 00:21:36,036 ANNA: QUE CARALHO FOSTE FAZER? ISTO É A SÉRIO? 309 00:21:36,128 --> 00:21:38,208 PORQUE FAZES ISTO? ÉS PSICÓTICA! 310 00:21:40,090 --> 00:21:42,180 Eu fico com o teu telemóvel por agora. 311 00:21:43,385 --> 00:21:45,845 - O que foi? - Os rapazes foram detidos. 312 00:21:47,723 --> 00:21:49,983 Não queria que isso acontecesse na escola. 313 00:21:51,476 --> 00:21:52,516 Nós sabemos, Jo. 314 00:21:54,396 --> 00:21:55,436 Vai correr bem. 315 00:21:58,358 --> 00:22:00,648 Estou esfomeada. Tens fome, fofa? 316 00:22:01,111 --> 00:22:02,031 Não. 317 00:22:02,112 --> 00:22:03,202 Vá lá! 318 00:22:04,406 --> 00:22:08,656 Não sabiam mesmo bem agora uns hambúrgueres do White Castle? 319 00:22:09,202 --> 00:22:10,702 Podemos ir logo a seguir. 320 00:22:11,413 --> 00:22:12,913 Estás a dar-me vómitos. 321 00:22:14,041 --> 00:22:18,341 Com uma Coca-Cola Light, batatas fritas com molho ranch. 322 00:22:18,420 --> 00:22:19,710 Eu não me importava. 323 00:22:20,881 --> 00:22:24,511 O teu gosto por comida rápida é tão básico que é triste. 324 00:22:34,102 --> 00:22:35,482 Todos me vão odiar. 325 00:22:39,232 --> 00:22:40,362 Não acredito nisso. 326 00:22:41,568 --> 00:22:44,068 E o teu pai e eu adoramos-te infinitamente. 327 00:22:45,280 --> 00:22:46,110 Sim. 328 00:22:48,825 --> 00:22:49,695 Joey. 329 00:22:52,788 --> 00:22:54,868 Agiram como se nada tivesse acontecido. 330 00:22:56,625 --> 00:22:59,035 Ou não, como se tivesse sido só uma orgia marada. 331 00:23:01,338 --> 00:23:04,008 E passei a semana a questionar o que me lembrava, 332 00:23:05,258 --> 00:23:06,388 o que não consegui. 333 00:23:08,678 --> 00:23:10,388 E estou tão zangada, porra! 334 00:23:12,140 --> 00:23:13,680 Eles não me podem fazer isto. 335 00:23:17,270 --> 00:23:18,690 Agora sou a má da fita. 336 00:23:20,399 --> 00:23:21,779 És a má da fita porquê? 337 00:23:23,944 --> 00:23:24,954 Porque sou. 338 00:23:30,200 --> 00:23:31,660 Já estou a receber SMS. 339 00:23:32,661 --> 00:23:33,951 Estou a lixá-los. 340 00:23:35,414 --> 00:23:38,424 E apesar de terem feito o que fizeram, e fizeram-no, 341 00:23:38,750 --> 00:23:40,290 não deixo de estar a lixá-los. 342 00:23:41,086 --> 00:23:42,086 É a tua opinião? 343 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Ou receias que seja a opinião dos outros? 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,549 Ambos. 345 00:23:54,724 --> 00:23:55,854 Tens dormido? 346 00:24:02,065 --> 00:24:03,065 Nem por isso. 347 00:24:04,025 --> 00:24:05,985 Fico acordada, a analisar sem parar. 348 00:24:07,404 --> 00:24:08,784 O quê, especificamente? 349 00:24:11,324 --> 00:24:12,374 Tudo. 350 00:24:17,372 --> 00:24:18,462 O que eu fiz. 351 00:24:21,001 --> 00:24:22,131 O que eles fizeram. 352 00:24:25,380 --> 00:24:27,510 A denúncia. Fazer o kit de violação. 353 00:24:29,259 --> 00:24:30,389 Os meus pais. 354 00:24:31,761 --> 00:24:32,851 As minhas irmãs. 355 00:24:35,474 --> 00:24:37,984 E, simplesmente, o que vai acontecer... 356 00:24:41,271 --> 00:24:42,651 O que queres que aconteça? 357 00:24:45,484 --> 00:24:46,364 Não sei. 358 00:24:49,488 --> 00:24:52,658 Sei que é uma resposta de merda, mas não sei. 359 00:24:54,117 --> 00:24:55,787 Acho que é uma boa resposta. 360 00:25:01,750 --> 00:25:02,670 Quer dizer... 361 00:25:08,006 --> 00:25:09,586 ... deve ser óbvio, mas... 362 00:25:12,969 --> 00:25:14,759 ... sabe qual é a pior parte? 363 00:25:15,931 --> 00:25:16,771 Diz-me. 364 00:25:21,561 --> 00:25:22,851 Eles são meus amigos. 365 00:25:25,774 --> 00:25:26,864 E eu adoro-os. 366 00:25:30,278 --> 00:25:31,398 Ou adorava-os. 367 00:25:34,282 --> 00:25:36,412 E parte de mim sente que os estou a trair, 368 00:25:36,493 --> 00:25:39,333 mas também não me arrependo do que estou a fazer. 369 00:25:40,413 --> 00:25:41,333 Não sei. 370 00:25:43,250 --> 00:25:44,130 Sim. 371 00:25:54,719 --> 00:25:56,509 Comprei-lhes telegramas doces. 372 00:26:01,476 --> 00:26:02,976 Para o Dia dos Namorados. 373 00:26:05,564 --> 00:26:07,734 A minha escola faz uma angariação de fundos, 374 00:26:07,816 --> 00:26:10,146 e comprei-lhes brindes do Dia dos Namorados. 375 00:26:17,659 --> 00:26:19,239 As acusações são graves, 376 00:26:19,327 --> 00:26:21,617 e acho que não os vamos recuperar. 377 00:26:22,622 --> 00:26:24,082 Desculpem. Tenho a tua... 378 00:26:24,165 --> 00:26:26,835 A minha mochila! Isto tem sido uma loucura. 379 00:26:27,502 --> 00:26:29,552 Lamento se estou a interromper. 380 00:26:30,380 --> 00:26:32,170 Obrigado por ma teres guardado. 381 00:26:32,257 --> 00:26:34,877 De nada. Tenho o resto dos apontamentos. Podíamos... 382 00:26:34,968 --> 00:26:36,798 Eu ligo-te para falar do projeto. 383 00:26:36,886 --> 00:26:39,556 Está bem. Diz à Meera que lhe desejo sorte para hoje. 384 00:26:39,639 --> 00:26:42,099 Vou mandar alguém do jornal para o noticiar. 385 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 - Fixe. - Desculpem, mais uma vez. 386 00:26:48,023 --> 00:26:49,903 Então, temos de organizar 387 00:26:49,983 --> 00:26:52,943 uma nova configuração para a equipa de revezamento. 388 00:26:54,279 --> 00:26:55,609 Perdeste alguma coisa? 389 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Não. Sim, concordo. 390 00:26:58,867 --> 00:27:01,577 Vou dizer-te algo que normalmente não te diria. 391 00:27:01,661 --> 00:27:02,661 REDAÇÃO PESSOAL 392 00:27:02,746 --> 00:27:04,616 Os olheiros de Harvard vêm cá. 393 00:27:04,706 --> 00:27:06,996 Na semana a seguir às férias de fevereiro. 394 00:27:07,500 --> 00:27:08,880 - A sério? - Sim. 395 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Isso é incrível! 396 00:27:12,297 --> 00:27:14,757 Mas tens de pensar bem com quem queres nadar. 397 00:27:14,841 --> 00:27:16,511 O George e o Luke foram-se. 398 00:27:16,593 --> 00:27:18,223 Então, estou a pensar 399 00:27:18,762 --> 00:27:21,012 em ti e... 400 00:27:21,556 --> 00:27:22,966 - O Orlov. - Sim. 401 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 Sei que pode ser preguiçoso, 402 00:27:24,809 --> 00:27:27,349 mas é mais forte do que os outros nadadores. 403 00:27:29,689 --> 00:27:30,569 Foda-se! 404 00:27:31,858 --> 00:27:34,238 Não há bons filmes de ação realizados por mulheres. 405 00:27:34,319 --> 00:27:35,239 Incorreto. 406 00:27:35,820 --> 00:27:37,910 Não digas Mulher-Maravilha. És gay. 407 00:27:37,989 --> 00:27:38,989 Estado de Guerra. 408 00:27:40,784 --> 00:27:41,954 Olá, meu. 409 00:27:42,327 --> 00:27:44,247 - Ouve, eu não... - Tu não o quê? 410 00:27:46,164 --> 00:27:48,504 Ela enviou-ma. Eu nem sequer pedi. 411 00:27:48,583 --> 00:27:51,043 - Partilhei-a com dois gajos. - Isso não se faz. 412 00:27:58,009 --> 00:27:58,929 Bo! 413 00:28:03,556 --> 00:28:05,266 Isto devia ser uma irmandade. 414 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 Eu sei. 415 00:28:07,769 --> 00:28:10,899 É a minha irmã, porra! E tu e eu estamos nisto juntos. 416 00:28:11,606 --> 00:28:12,686 Sim, desculpa. 417 00:28:12,774 --> 00:28:14,284 É uma distração, sabes? 418 00:28:15,485 --> 00:28:20,115 Olha, podes dar o litro na próxima semana e meia, a sério? 419 00:28:25,537 --> 00:28:26,957 Vamos revezar-nos. 420 00:28:29,207 --> 00:28:31,997 Vamos a isto, miúdo! Isso mesmo! 421 00:28:40,343 --> 00:28:42,433 Seu monte de merda! Vou matar-te. 422 00:28:44,472 --> 00:28:46,312 Não sei porque temos de criticar. 423 00:28:46,391 --> 00:28:48,731 - Não estou a criticar. - Nem sequer estávamos lá. 424 00:28:49,811 --> 00:28:51,941 E então? Os nossos amigos são violadores? 425 00:28:52,856 --> 00:28:54,226 É o que estás a dizer? 426 00:28:54,816 --> 00:28:56,356 Não se é preso sem motivo. 427 00:28:56,443 --> 00:28:57,863 Acontece constantemente. 428 00:28:58,319 --> 00:29:00,659 - Eles fazem cenas estranhas. - A sério, Chris? 429 00:29:01,406 --> 00:29:02,276 Sim. 430 00:29:03,074 --> 00:29:04,164 Já o experienciei. 431 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 Eu também. 432 00:29:06,494 --> 00:29:09,164 Não precisas de falar, Rachel. Está bem? 433 00:29:09,581 --> 00:29:11,711 E cenas estranhas não são agressão. 434 00:29:12,667 --> 00:29:14,587 Ela tinha um vibrador, porra! 435 00:29:15,879 --> 00:29:17,709 Ela já não vai ser capitã. 436 00:29:17,797 --> 00:29:19,127 Rachel? 437 00:29:24,512 --> 00:29:26,262 E o que achas tu desta merda? 438 00:29:42,155 --> 00:29:43,155 Não consigo. 439 00:29:43,615 --> 00:29:44,735 Não sai nada. 440 00:29:45,283 --> 00:29:46,203 Então, para. 441 00:29:53,708 --> 00:29:55,838 Eu sei. Também estou perturbada. 442 00:29:58,129 --> 00:29:59,459 Não, é mais do tipo... 443 00:30:05,220 --> 00:30:06,720 Fiz-lhe um broche hoje. 444 00:30:07,514 --> 00:30:08,604 No Dep. de Teatro. 445 00:30:08,681 --> 00:30:11,431 E engoli, o que é nojento, mas não sabia o que fazer. 446 00:30:11,518 --> 00:30:13,518 Não sei o que queres que diga. 447 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Ele não a violou mesmo, certo? 448 00:30:17,565 --> 00:30:18,935 - Não sei. - Rachel! 449 00:30:19,275 --> 00:30:21,605 Ela é uma puta e tu estás a defendê-la. 450 00:30:21,694 --> 00:30:23,454 - Não estou. - Basicamente, estás. 451 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 Às vezes, é como se já não te reconhecesse. 452 00:30:26,908 --> 00:30:29,328 E não estou a falar de lhe fazeres um broche. 453 00:30:29,410 --> 00:30:31,290 Chupa as pilas que quiseres, 454 00:30:31,371 --> 00:30:34,251 mas, no ano passado, se uma rapariga dissesse: "Fui violada", 455 00:30:34,332 --> 00:30:37,212 terias acreditado nela. Queres estar no teatro feminista, 456 00:30:37,293 --> 00:30:39,803 mas ages... - És tu que estás a ser estranha. 457 00:30:42,966 --> 00:30:44,676 Já não estamos normais. 458 00:30:45,260 --> 00:30:47,390 Já não convivemos. Sei lá... 459 00:30:58,439 --> 00:31:02,149 POLÍCIA BRANCO DERRUBA ALUNO NEGRO EM DETENÇÃO DURANTE UMA AULA. 460 00:31:03,611 --> 00:31:05,861 Viram aquela merda? Puseram-no no chão. 461 00:31:05,947 --> 00:31:07,487 Veem? Essa é a diferença. 462 00:31:07,574 --> 00:31:09,204 Merda, isso é fodido! 463 00:31:09,742 --> 00:31:11,202 Eles foram levados com calma. 464 00:31:12,287 --> 00:31:13,157 Larguem-me! 465 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 Estou a aceitar novas clientes. Por isso, liguem-me. 466 00:31:17,208 --> 00:31:19,958 Faço descontos de grupo. É melhor marcar antecipadamente. 467 00:31:20,044 --> 00:31:21,964 - Posso levar um? - Sim. 468 00:31:22,046 --> 00:31:24,086 Podemos concentrar-nos outra vez? 469 00:31:24,716 --> 00:31:27,216 Temos de escolher o slogan do autocolante hoje. 470 00:31:27,510 --> 00:31:30,560 Acho que devemos manter o tema. Algo relacionado com o voto. 471 00:31:30,638 --> 00:31:32,218 - John, podemos? - Sim. 472 00:31:33,349 --> 00:31:36,389 Ideias? Lembrem-se, não são bilhetes para festas. 473 00:31:36,477 --> 00:31:38,397 Que tal "Prontos para a Onda Negra"? 474 00:31:38,479 --> 00:31:40,189 Como a Onda Azul, mas... 475 00:31:40,273 --> 00:31:42,323 Que tal "Aqui vem a Onda Negra"? 476 00:31:43,067 --> 00:31:44,067 Isso não é bom. 477 00:31:44,152 --> 00:31:45,902 Que tal "Vota com a tua voz"? 478 00:31:46,321 --> 00:31:47,161 Não. 479 00:31:47,238 --> 00:31:48,778 "Dá voz ao teu voto." 480 00:31:48,865 --> 00:31:50,985 Era isso que eu queria dizer. 481 00:31:51,451 --> 00:31:54,291 Vá lá! Sabem que fazemos melhor. Esses são fatelas. 482 00:31:54,370 --> 00:31:56,120 - Como foi... - A Dom não te contou? 483 00:31:56,205 --> 00:31:57,825 Não, ela acabou de chegar. 484 00:31:57,916 --> 00:31:58,996 Porquê? Como foi? 485 00:31:59,709 --> 00:32:01,789 Mau. Ele apanhou 60 dias. 486 00:32:02,670 --> 00:32:04,210 - O quê? - Exatamente. 487 00:32:04,631 --> 00:32:06,971 - E, tecnicamente, a culpa é minha. - Olá, meu. 488 00:32:07,050 --> 00:32:08,180 Ainda bem que vieste. 489 00:32:08,676 --> 00:32:10,716 Bem-vindo. Lança aí uma ideia. 490 00:32:11,638 --> 00:32:12,928 Conta-lhes sobre o Owen. 491 00:32:13,640 --> 00:32:16,560 Se vais começar a vir às reuniões, devias participar. 492 00:32:16,976 --> 00:32:18,596 Meu, eu só vim para... 493 00:32:18,686 --> 00:32:22,016 Precisamos de um slogan para um evento. Estamos a angariar dinheiro 494 00:32:22,106 --> 00:32:24,686 para irmos a Filadélfia e nos registrarmos para votar. 495 00:32:28,112 --> 00:32:30,452 Que tal "O Grand Army quer recrutar-te"? 496 00:32:31,282 --> 00:32:32,242 Sim. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 Gosto disso. 498 00:32:33,409 --> 00:32:34,539 - Sim. - SIm. 499 00:32:37,330 --> 00:32:38,920 Posso partilhar uma coisa? 500 00:32:40,792 --> 00:32:43,752 Alguns de vocês já devem saber isto sobre mim, 501 00:32:44,337 --> 00:32:47,297 mas fui suspenso por cometer um erro parvo no dia da bomba. 502 00:32:47,382 --> 00:32:48,882 Descobri que o meu melhor amigo, 503 00:32:48,967 --> 00:32:51,427 o Owen Williams, ficou ainda pior. Apanhou 60 dias. 504 00:32:51,511 --> 00:32:52,471 - O quê? - Merda! 505 00:32:54,847 --> 00:32:55,847 Lamento, meu. 506 00:32:56,391 --> 00:32:59,601 Sim. E não sei o que fazer com tudo isso. 507 00:33:00,603 --> 00:33:02,943 Acho que só queria que alguém soubesse. 508 00:33:04,148 --> 00:33:05,398 Isso é de loucos! 509 00:33:13,199 --> 00:33:14,579 Malta, façam um pausa. 510 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 Olá. 511 00:33:21,499 --> 00:33:22,459 Estás bem? 512 00:33:23,668 --> 00:33:25,548 Hoje foi complicado, imagino. 513 00:33:26,129 --> 00:33:27,009 Sim. 514 00:33:31,551 --> 00:33:32,931 Achas que a culpa é minha? 515 00:33:34,012 --> 00:33:35,052 O Owen? 516 00:33:38,099 --> 00:33:38,929 Não. 517 00:33:46,858 --> 00:33:47,938 O que é isto? 518 00:33:53,906 --> 00:33:54,866 Adoro! 519 00:33:55,533 --> 00:33:57,293 DRA. DOMINIQUE PIERRE 520 00:34:02,123 --> 00:34:04,003 Sempre vamos sair depois do treino? 521 00:34:04,417 --> 00:34:07,207 Parto amanhã cedo para as férias. Quero ver-te. 522 00:34:07,712 --> 00:34:08,632 Não posso. 523 00:34:09,756 --> 00:34:11,296 Tenho uma cena de família. 524 00:34:13,134 --> 00:34:14,224 Desculpa. 525 00:34:14,886 --> 00:34:16,756 Mas não me esqueci de ti. 526 00:34:21,517 --> 00:34:22,387 Não acredito! 527 00:34:25,688 --> 00:34:26,768 Espero que gostes. 528 00:34:28,608 --> 00:34:30,358 - Obrigado. - Ora essa. 529 00:34:32,904 --> 00:34:35,164 Porque não me dás alguns panfletos para afixar? 530 00:34:41,329 --> 00:34:42,539 Feliz Dia dos Namorados. 531 00:34:44,082 --> 00:34:47,342 Estão aqui no Dia dos Namorados por uma razão. 532 00:34:47,418 --> 00:34:49,498 O meu objetivo com "Ama a Deusa: 533 00:34:49,587 --> 00:34:52,877 a sua Arte, o seu Poder, a sua Liberdade" 534 00:34:53,257 --> 00:34:56,967 é ilustrar o direito das mulheres, em particular indianas, 535 00:34:58,304 --> 00:35:01,854 à autodeterminação nos assuntos do amor e da sexualidade. 536 00:35:02,308 --> 00:35:03,268 Isso! 537 00:35:06,479 --> 00:35:08,979 Não se trata de sermos desejadas 538 00:35:09,315 --> 00:35:13,435 ou procuradas ou de sermos consideradas merecedoras. 539 00:35:14,821 --> 00:35:17,701 Trata-se de encarnar os nossos próprios desejos. 540 00:35:18,157 --> 00:35:19,527 - Isso! - Sim! 541 00:35:23,871 --> 00:35:26,171 Muito obrigada por terem vindo. 542 00:35:26,249 --> 00:35:29,959 Agradeço aos artistas brilhantes que partilharam o seu trabalho. 543 00:35:31,712 --> 00:35:35,342 E aos meus pais maravilhosos, pela coragem de receber este evento. 544 00:35:41,389 --> 00:35:43,269 Agora, desfrutem da arte e da comida. 545 00:35:51,315 --> 00:35:54,185 Isto é espetacular! Estou muito orgulhosa de ti. 546 00:35:54,277 --> 00:35:56,857 Obrigada por teres vindo. Sei que é confrangedor. 547 00:35:56,946 --> 00:35:58,406 Cala-te. Estás bem? 548 00:35:59,490 --> 00:36:00,620 Sim, estou bem. 549 00:36:00,700 --> 00:36:03,240 Um pouco chateada, mas não tenho vergonha. 550 00:36:03,995 --> 00:36:05,245 Porque é que estes gajos 551 00:36:05,329 --> 00:36:08,579 não conseguem receber uma foto de nudez e fazer o que têm a fazer 552 00:36:08,666 --> 00:36:09,996 sem a divulgar? 553 00:36:10,751 --> 00:36:13,251 Por sorte, aconteceram outras coisas hoje. 554 00:36:13,337 --> 00:36:14,837 Pois foi! Mas que raio? 555 00:36:18,092 --> 00:36:19,142 Isto está fixe! 556 00:36:20,303 --> 00:36:21,183 A sério. 557 00:36:22,513 --> 00:36:24,353 Os pais parecem estupefactos. 558 00:36:24,891 --> 00:36:27,141 - Eu avisei. - Céus! Porque tens sempre... 559 00:36:27,226 --> 00:36:28,556 Meera, podes vir aqui? 560 00:36:36,694 --> 00:36:38,704 Não tinhas nada melhor para fazer? 561 00:36:38,779 --> 00:36:40,619 Não. Como foi o teu dia? 562 00:36:57,465 --> 00:36:58,795 Tenho saudades tuas, porra. 563 00:37:12,772 --> 00:37:16,362 Não me deste um urso de peluche enorme, por isso, não sei... 564 00:37:17,026 --> 00:37:19,066 Céus! Sou mesmo cretino. 565 00:37:32,166 --> 00:37:33,206 Queres ajuda? 566 00:37:37,922 --> 00:37:38,972 Amo-te muito. 567 00:37:40,174 --> 00:37:41,054 Eu também. 568 00:38:04,782 --> 00:38:07,792 Feliz Dia dos Namorados, mana mais velha! 569 00:38:09,120 --> 00:38:10,080 Obrigada. 570 00:38:12,164 --> 00:38:13,374 Estive a pensar... 571 00:38:16,585 --> 00:38:18,795 Não vos quero desiludir... 572 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 ... mas... 573 00:38:21,799 --> 00:38:23,179 ... não o consigo fazer. 574 00:38:24,093 --> 00:38:25,343 Não quero. 575 00:38:26,637 --> 00:38:28,637 Faz-me sentir mal cá dentro. 576 00:38:30,766 --> 00:38:33,016 E seria apenas uma solução temporária. 577 00:38:40,359 --> 00:38:41,319 Desculpa. 578 00:38:42,862 --> 00:38:44,242 Mas eu tenho um plano. 579 00:38:45,614 --> 00:38:47,074 Olha... 580 00:38:51,996 --> 00:38:55,076 Fiz as contas com base no teu rendimento, 581 00:38:55,166 --> 00:38:58,126 no da mãe e nas nossas despesas mensais. 582 00:38:58,627 --> 00:39:01,957 Vamos perder o salário da Sabine, mas acho que posso compensar. 583 00:39:02,048 --> 00:39:03,168 Não desistas da escola. 584 00:39:03,674 --> 00:39:05,934 - Nem pensar, porra! - Tento na língua! 585 00:39:07,178 --> 00:39:08,178 Desculpa, mãe. 586 00:39:09,722 --> 00:39:13,142 Mas se eu fizer penteados quatro ou cinco vezes por semana, 587 00:39:13,434 --> 00:39:16,314 posso fazer 350 dólares por semana, certo? 588 00:39:17,855 --> 00:39:21,475 Isso dá 1400 dólares por mês 589 00:39:21,901 --> 00:39:25,361 e 4200 dólares a cada três meses. 590 00:39:28,366 --> 00:39:31,156 Nos próximos três meses, a Sabine deve melhorar. 591 00:39:31,577 --> 00:39:34,537 Ou pode arranjar teletrabalho a fazer chamadas. 592 00:39:35,623 --> 00:39:37,003 E nós gastaremos menos. 593 00:39:38,793 --> 00:39:39,963 É um bom plano. 594 00:39:40,961 --> 00:39:42,881 Mas são muitas horas, Dommo. 595 00:39:42,963 --> 00:39:44,223 Mas eu desenrasco-me. 596 00:39:46,300 --> 00:39:47,390 Eu consigo. 597 00:39:48,803 --> 00:39:51,513 Acho que devíamos tentar, não? 598 00:40:18,707 --> 00:40:19,577 Merda para isto. 599 00:40:20,876 --> 00:40:24,126 ... a hipótese de resultar em alguma prova é só de 5 %? 600 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 - Não digas... - A escolha foi dela. 601 00:40:36,809 --> 00:40:39,399 Quero que ela saiba que tem o controlo. 602 00:40:39,478 --> 00:40:42,978 Quero que ela saiba que pode fazer escolhas pelo seu corpo. 603 00:40:43,065 --> 00:40:44,475 Acho que isto é um erro. 604 00:40:44,942 --> 00:40:45,862 Não sei... 605 00:40:46,110 --> 00:40:47,070 JoJo. 606 00:40:47,153 --> 00:40:48,403 Não sei o que dizer. 607 00:40:48,946 --> 00:40:49,856 Conseguiste? 608 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Boa! Anda. 609 00:40:54,535 --> 00:40:56,945 Ficámos na sala de espera e não fizemos nada. 610 00:40:57,455 --> 00:40:58,865 Achas que isso está certo? 611 00:41:03,335 --> 00:41:04,295 Que calor! 612 00:41:06,088 --> 00:41:07,548 Eu já vi isto! 613 00:41:12,011 --> 00:41:13,641 Adoro as camisas da Baby. 614 00:41:13,721 --> 00:41:15,761 - Adoro os Keds dela. - Eu também. 615 00:41:25,941 --> 00:41:27,191 O que se passa, fofa? 616 00:41:28,694 --> 00:41:29,904 Eles violaram-te? 617 00:41:37,161 --> 00:41:38,041 Sim. 618 00:41:39,622 --> 00:41:40,872 O que significa isso? 619 00:41:53,302 --> 00:41:56,682 Significa que magoaram o meu corpo 620 00:41:58,349 --> 00:41:59,729 de determinadas formas. 621 00:42:03,604 --> 00:42:04,814 Vais ficar bem? 622 00:42:07,483 --> 00:42:08,443 Acho que sim. 623 00:42:43,602 --> 00:42:45,562 INSTAGRAM APAGAR CONTA 624 00:43:09,169 --> 00:43:14,719 ACHAS QUE ISTO É UMA BRINCADEIRA? 625 00:43:14,800 --> 00:43:20,600 NA VERDADE, PARECE MAIS UM INFERNO. 626 00:45:37,735 --> 00:45:39,645 Legendas: Joana Lima Martins