1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,980 AZT HISZITEK, EZ CSUPA MÓKA ÉS KACAGÁS? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,110 Vihetsz egyáltalán édességet a suliba? 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,780 Persze, nincs benne mogyoró. 5 00:00:35,994 --> 00:00:39,374 Ugyan, ez nem jelent semmit. Gondolj rá így! 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,082 Ez egy szerződés. Mint az üzleti életben. 7 00:00:43,168 --> 00:00:45,748 Aláírod, ennyi. Később aláírsz egy másikat… 8 00:00:46,546 --> 00:00:47,666 és azzal vége. 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,336 Korán van még ehhez a zenéhez. Kapcsold ki! 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,505 Nekem tetszik. 11 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 Nem tudom, mi mást tehetnénk. 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,315 Ez a fiú nagyon jóképű. 13 00:01:07,859 --> 00:01:10,239 Kisfiúkora óta az USA-ban él. 14 00:01:12,530 --> 00:01:16,280 10 000 dollár hosszú időre kisegítene. Nem kellene aggódnunk. 15 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Nem maradnál ki a suliból. 16 00:01:19,454 --> 00:01:21,544 Dante túl fiatal még a munkához. 17 00:01:22,457 --> 00:01:25,707 - Már 14 éves, ő is tudna… - Ne emeld fel a hangod! 18 00:01:28,546 --> 00:01:32,336 Nem lenne komoly. Hisz tudod, megtenném én magam, ha tudnám. 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,135 El kell vinned a srácokat, emlékszel? 20 00:01:43,853 --> 00:01:45,863 Nem csak a pénzről van szó. 21 00:01:46,648 --> 00:01:49,358 Segítenél valakinek, hogy itt maradhasson… 22 00:01:50,110 --> 00:01:50,940 egy családnak. 23 00:01:51,528 --> 00:01:54,278 Ez megmutatja, milyen ember vagy valójában. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,074 És én szeretem azt, aki vagy. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,124 Oké, anya. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,038 Én is szeretlek. 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,295 Boldog Valentin-napot, nénikém! 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,466 Túl hangos vagy. 29 00:02:18,930 --> 00:02:22,850 Bátorság. Az angol „courage”, azaz „bátorság” szó eredete 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,564 a latin „cor” szó, aminek jelentése „szív”. 31 00:02:25,645 --> 00:02:29,395 A bátorság tehát önmagunk teljes szívből való felvállalása. 32 00:02:29,482 --> 00:02:33,652 Ezeknek az embereknek volt bátorsága tökéletlennek lenni. 33 00:02:34,028 --> 00:02:38,868 Képesek voltak megértéssel lenni, elsősorban saját maguk iránt, 34 00:02:38,950 --> 00:02:41,290 hisz, amint kiderült, nem tudunk… 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 ÉDES VAGY, SZERETLEK, LÉGY ENYÉM 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,756 OKTATÁSI MINISZTÉRIUM SZEMÉLYZETI OSZTÁLY 37 00:03:11,399 --> 00:03:13,739 79. utca. Következő megálló a 72. utca. 38 00:03:24,954 --> 00:03:28,044 Elnézést, kié az a szatyor? Gazdátlannak tűnik. 39 00:03:31,044 --> 00:03:33,174 Tudja valaki, kié az a szatyor? 40 00:03:37,217 --> 00:03:39,337 Vigyázzanak, az ajtók záródnak! 41 00:03:47,435 --> 00:03:49,395 Senki sem jelentkezett érte, így… 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Nem helyes csak így itt hagyni dolgokat. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,032 A történtek után… 44 00:04:44,409 --> 00:04:48,079 ANNYIRA „NAGYLÁNY” VAGY, HOGY HÁROM PASIVAL HETYEGSZ EGYSZERRE, 45 00:04:48,162 --> 00:04:51,252 DE A METRÓN APUCI MEG ANYUCI KÍSÉRGET. 46 00:05:10,059 --> 00:05:13,059 - Jól vagy? Viszem a táskát. - Nem kell, jól vagyok. 47 00:05:14,063 --> 00:05:17,283 - Éhes vagy? Vegyünk egy muffint? - Nem, kösz. 48 00:05:18,943 --> 00:05:22,913 Te döntesz, Jo. Az lesz, amit te szeretnél. Anyád és én csak… 49 00:05:22,989 --> 00:05:24,029 Meg akarom tenni. 50 00:05:25,616 --> 00:05:26,656 Én döntöttem így. 51 00:05:29,704 --> 00:05:32,924 Uram, friss virágot a hölgyeknek? Csak nyolc dollár. 52 00:05:33,458 --> 00:05:35,338 Friss virágot! 53 00:05:36,169 --> 00:05:40,129 Dr. Patelt várják az onkológián. 54 00:05:51,851 --> 00:05:53,441 Tehetek érted bármit? 55 00:05:56,689 --> 00:05:57,939 Rendben. 56 00:06:10,411 --> 00:06:13,581 Joey, semmit sem teszek az engedélyed nélkül. Érted? 57 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 ALSÓNEMŰ - JOANNA DEL MARCO 2020.02.14. 58 00:06:38,231 --> 00:06:39,191 Köszönöm. 59 00:06:40,024 --> 00:06:40,984 Következő! 60 00:06:42,276 --> 00:06:44,316 GEORGE: ÉLSZ MÉG? 61 00:06:47,323 --> 00:06:49,413 BEATRICEH445: SZAKADOK A RÖHÖGÉSTŐL 62 00:06:49,492 --> 00:06:51,372 MARCELALOO: HOVA A 'CSÁBA MEGY? 63 00:06:51,452 --> 00:06:53,542 VIDYAYAGIRL: BIZTOS CHLAMYDIÁS LETT 64 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 - Milyen maradi, értelmetlen dolog, nem? - Szia! 65 00:06:57,041 --> 00:07:00,921 Mégis, mire jó ez? Senki nem hoz bombát az iskolába, vagy ilyesmi. 66 00:07:01,003 --> 00:07:03,553 - Ja. - Ez félelemkeltés. Ilyen a kultúránk. 67 00:07:03,631 --> 00:07:06,341 A félelmen alapszik. Teljesen értelmetlen. 68 00:07:06,426 --> 00:07:08,006 Grace? Tessék. 69 00:07:08,636 --> 00:07:11,596 - Te többet kaptál, szám szerint négyet. - Istenem! 70 00:07:12,348 --> 00:07:14,308 Olyan cukik, imádom ezt a napot! 71 00:07:14,809 --> 00:07:16,059 Christina, ez a tied. 72 00:07:16,602 --> 00:07:19,612 - Kösz. - Ez pedig a tied. 73 00:07:19,689 --> 00:07:21,609 - Kösz. - És ez itt... 74 00:07:23,067 --> 00:07:24,357 - A tied. - Köszi. 75 00:07:24,944 --> 00:07:26,704 - Te jóban vagy Joey-val? - Igen. 76 00:07:26,779 --> 00:07:29,029 - Elvinnéd a Valentin-cukorkáit? - Aha. 77 00:07:29,115 --> 00:07:30,405 - Kösz. - Kösz. 78 00:07:32,785 --> 00:07:33,615 Szia! 79 00:07:34,203 --> 00:07:36,003 Hol videóztad le ma Joey-t? 80 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 A 72. utcánál, a kettes vonalán. 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,248 Oké. De ne merj még egyszer ilyen posztot kirakni. 82 00:07:43,045 --> 00:07:45,465 - Én nem akartam… - Mi a franc baja van? 83 00:07:45,548 --> 00:07:46,838 - Nekem? - Nem. 84 00:07:47,467 --> 00:07:51,757 - Pénteken pánikrohama volt, érted? - De mit keres az Upper West Side-on? 85 00:07:52,430 --> 00:07:53,850 Talán arra él az apja? 86 00:07:53,931 --> 00:07:56,641 Vagy orvoshoz ment? Nem tudom, érted? Csak… 87 00:07:56,726 --> 00:07:57,936 - Következő! - Gyere! 88 00:08:00,104 --> 00:08:04,364 Azért akartam gyorsba beszélni veled, mert az hiszem, 89 00:08:04,442 --> 00:08:06,532 igazán jó híreim vannak számodra. 90 00:08:07,278 --> 00:08:09,528 - Igen? - Meera befejezte a válogatást. 91 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 - Igen? - Igen, és te… 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Istenem! 93 00:08:12,825 --> 00:08:14,945 Igen, tudom, szuper lesz. 94 00:08:15,578 --> 00:08:18,038 Te leszel a beugró, ami elég menő. 95 00:08:19,040 --> 00:08:21,540 - Ez jó lehetőség neked, és… - Hogy? 96 00:08:21,959 --> 00:08:23,289 Következő! Kisasszony? 97 00:08:24,545 --> 00:08:26,165 Azt hiszem, mi következünk. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,090 Ne mosolyogj, kérlek! 99 00:08:34,347 --> 00:08:37,387 Szerintem ez igenis jó dolog, hisz csak gólya vagy… 100 00:08:37,475 --> 00:08:39,265 Minden szereplő gólya. 101 00:08:39,352 --> 00:08:43,232 Igen, de 60 emberből csak 11 került be az előadásba, köztük te. 102 00:08:43,314 --> 00:08:45,074 Ez inkább kínos. 103 00:08:45,149 --> 00:08:48,149 Miért? Ez egy lehetőség, és nem látod a jó oldalát. 104 00:08:48,236 --> 00:08:50,656 - Azt hittem, örülsz majd. - Neisha Brown? 105 00:08:51,364 --> 00:08:52,824 - Neisha Brown… - Bocs! 106 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 - Mi is kaptunk esetleg? - Mi a nevetek? 107 00:08:56,202 --> 00:08:58,082 Omar Biller és Leila Zimmer. 108 00:09:04,377 --> 00:09:05,417 Kösz. 109 00:09:05,503 --> 00:09:07,263 David… David Malick? 110 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Ez őrület! 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,297 Ki küldte? 112 00:09:10,383 --> 00:09:13,683 - Azt írja, „találd ki”! - Igen. Igen, ez olyan… 113 00:09:13,761 --> 00:09:15,011 Tudom, ki küldte. 114 00:09:15,680 --> 00:09:16,600 Tényleg? 115 00:09:20,810 --> 00:09:23,940 GEORGE: ÉLSZ MÉG? IGEN, ÉLEK. 116 00:09:26,148 --> 00:09:30,438 TALI TÍZ PERC MÚLVA A DRÁMATEREMBEN? 117 00:09:33,447 --> 00:09:35,117 Azta, ez tényleg te vagy? 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,290 Igen. 119 00:09:49,714 --> 00:09:51,594 - Várj! - Ne, megvan. 120 00:09:55,636 --> 00:09:57,046 Várj, biztos ezt akarod? 121 00:10:01,559 --> 00:10:03,729 - Igen. Te nem? - De, csak kérdeztem. 122 00:10:13,529 --> 00:10:14,529 Basszus! 123 00:10:18,909 --> 00:10:22,909 Én még… Basszus! Még sosem szórakoztam ilyen jól senkivel. 124 00:10:38,429 --> 00:10:40,809 Látod? Nem öklendezem. 125 00:10:40,890 --> 00:10:42,220 Ez nagyon durva. 126 00:10:42,808 --> 00:10:43,728 Ezt kipróbálom. 127 00:10:51,442 --> 00:10:54,242 - Nevetségesek vagytok. - Gyakorlás kérdése. 128 00:10:55,863 --> 00:10:58,453 Mindjárt kezdünk, emberek. Üljetek le! 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,159 Ugyan, te is kipróbálnád. 130 00:11:06,082 --> 00:11:08,712 Rendben, ma új témába kezdünk bele. 131 00:11:09,168 --> 00:11:11,998 FLORA: EZ A KEDVENC NAPOD, EZÉRT EZT LÁTNOD KELL. 132 00:11:12,088 --> 00:11:14,508 …és reakciók, a tegnapi olvasmány témája. 133 00:11:14,882 --> 00:11:18,142 Fussátok át a jegyzeteiteket, és utána kielemezzük! 134 00:11:18,719 --> 00:11:20,969 Válasszatok partnert a labormunkához! 135 00:11:21,055 --> 00:11:22,425 HIÁNYZOL 136 00:11:22,515 --> 00:11:23,925 - Hé! - …a partner mellé. 137 00:11:24,016 --> 00:11:26,686 - Meera jól van? - Persze, miért? 138 00:11:27,186 --> 00:11:28,016 Hát Orlov… 139 00:11:29,063 --> 00:11:32,273 - és a meztelen kép miatt. - Victor, ülj le kérlek oda! 140 00:11:32,733 --> 00:11:35,403 - Miért? - Ő lesz a laborpartnered a témában. 141 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 Raquel és Suki, igen? 142 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Remek, ez jó lesz így. És ti ketten. 143 00:11:41,242 --> 00:11:42,162 Miről beszélsz? 144 00:11:42,993 --> 00:11:44,953 Meera intim fotója kézről-kézre jár. 145 00:11:45,037 --> 00:11:47,247 - Bocs, azt hittem, tudod. - Nem, én… 146 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Milyen kép? 147 00:11:48,624 --> 00:11:52,634 Oké, a téma tehát az inger-válasz elmélet. Ki mit tud róla? 148 00:11:53,087 --> 00:11:53,957 Igen, Suki? 149 00:11:54,338 --> 00:11:56,968 Ez egy pszichológiai elmélet, aminek lényege, 150 00:11:57,049 --> 00:12:00,849 hogy minden viselkedés leírható egy inger-válasz összefüggésként. 151 00:12:01,303 --> 00:12:03,853 Igen. Kinek a nevéhez fűződik ez az elmélet? 152 00:12:03,931 --> 00:12:05,681 Hát, igazából egy cicifotó. 153 00:12:06,100 --> 00:12:06,930 Victor? 154 00:12:10,479 --> 00:12:13,019 Ivan Pavlov, John B. Watson… 155 00:12:13,107 --> 00:12:14,317 MÉGIS MIT KÉPZELTÉL? 156 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 B.F. Skinner. 157 00:12:17,486 --> 00:12:18,776 Igen, köszönöm, fiúk. 158 00:12:19,155 --> 00:12:20,445 A legegyszerűbb eset… 159 00:12:20,531 --> 00:12:22,871 MEERA: NEM ÉRDEKEL, MIT GONDOLSZ RÓLAM. 160 00:12:22,950 --> 00:12:25,200 …a közvetlen inger-válasz kapcsolat. 161 00:12:25,286 --> 00:12:26,826 - Talán… - Ne szólj bele! 162 00:12:27,455 --> 00:12:29,705 VAGYIS NEM ZAVAR, HA MINDENKI ÍGY LÁT? 163 00:12:29,790 --> 00:12:31,750 …a szervezet reakciója a válasz. 164 00:12:32,251 --> 00:12:35,761 Ezt fogjátok a tanórán kívül tesztelni a partneretekkel. 165 00:12:40,384 --> 00:12:43,434 Leszarom. 166 00:12:52,438 --> 00:12:55,398 - Miért nem engedik, hogy beszéljünk? - Nem tudom. 167 00:12:55,816 --> 00:12:57,816 Minden szülőnek mások a módszerei. 168 00:12:59,111 --> 00:13:02,911 Talán azt hiszik, ha együtt látnak, az rontja Owen esélyeit. 169 00:13:03,741 --> 00:13:07,661 - Próbálj lazítani! Nincs házi feladatod? - De olyan régóta várunk! 170 00:13:07,745 --> 00:13:10,075 - Megkérném, hogy üljön le! - Miért? 171 00:13:10,581 --> 00:13:12,831 Már két órája ülök, testvér. 172 00:13:12,917 --> 00:13:15,207 Ülj le! Nem mondom még egyszer. 173 00:13:22,259 --> 00:13:23,219 Jézusom! 174 00:13:31,811 --> 00:13:32,651 Mit csinálsz? 175 00:13:34,355 --> 00:13:35,185 Semmit. 176 00:13:37,483 --> 00:13:40,283 Ennél még a suliban is jobb lenne, nem? 177 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 KIADÁSOK: ALBÉRLET, ÉTEL, BÉRLET, VEGYES 1250 DOLLÁR 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,656 - Ez a 26. - Nem, ez a 27. Valentin-napunk. 179 00:13:48,744 --> 00:13:52,004 - Az elsőt sosem számolod bele. - Jogos, valóban nem. 180 00:13:52,581 --> 00:13:53,501 Miért? 181 00:13:53,958 --> 00:13:57,168 Hát, anyád mindenképp szerelmet akart nekem vallani, 182 00:13:57,503 --> 00:13:58,753 - és bevadult. - Mi? 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,088 Édes istenem! 184 00:14:00,172 --> 00:14:03,382 Belevéste a szekrényembe, hogy „NC szereti SJ-t”. 185 00:14:03,467 --> 00:14:06,387 - Egy hónapig büntetőórára jártam. - Megbüntettek? 186 00:14:06,470 --> 00:14:09,430 Úgy bizony! Anyád nagyon rossz kislány volt, Jay. 187 00:14:09,515 --> 00:14:11,135 - Tényleg? - Tőle örökölted. 188 00:14:12,434 --> 00:14:14,484 Ezért kell nekem rendet tartanom. 189 00:14:15,563 --> 00:14:18,483 De tudod, mit? Akkor már tudtam, hogy ő az. Én… 190 00:14:19,692 --> 00:14:22,652 - Ugyan már! Itt vagyok, apa, nyugi. - Jó. 191 00:14:22,736 --> 00:14:25,236 Ez a huszonhetedik, és most fogd be! 192 00:14:29,368 --> 00:14:31,618 Mármint, nézz ránk, bébi, hol tartunk! 193 00:14:33,873 --> 00:14:35,503 KIADÁSOK 10 000 DOLLÁR 194 00:14:35,583 --> 00:14:36,833 Owen Williams! 195 00:14:41,088 --> 00:14:44,088 Ha készen állsz, tedd a lábad a kengyelbe, kérlek! 196 00:14:59,815 --> 00:15:02,105 Jól vagy, Joey? Tarthatunk szünetet. 197 00:15:04,111 --> 00:15:04,991 Jól vagyok. 198 00:15:07,114 --> 00:15:07,994 Rendben. 199 00:15:09,909 --> 00:15:12,289 Kicsit csússz előrébb! 200 00:15:12,786 --> 00:15:14,746 Felhajthatom kicsid a köntösöd? 201 00:15:21,795 --> 00:15:24,835 Ahogy mondtam, készíteni fogok pár fényképet. 202 00:15:25,507 --> 00:15:26,427 Rendben? 203 00:15:30,387 --> 00:15:34,307 Csak szólj, ha nem bírod, vagy ha szeretnéd, hogy abbahagyjam! 204 00:15:35,643 --> 00:15:38,603 - Minden oké. - Vakuzni fogok, jobb, ha elfordulsz. 205 00:15:51,825 --> 00:15:53,235 A háziasszony-kultusz… 206 00:15:53,327 --> 00:15:57,617 - Sérült árut kaptál. Törött. - Én nem bánom, így kis falatokban ehetem. 207 00:15:58,540 --> 00:16:00,330 Örülj, hogy egyáltalán kaptál! 208 00:16:01,919 --> 00:16:03,629 Igazából hatot kaptam, haver. 209 00:16:05,005 --> 00:16:05,915 Elnézést kérek. 210 00:16:06,465 --> 00:16:09,425 Luke Friedman és George Wright, jöjjenek velem! 211 00:16:10,636 --> 00:16:12,096 Most azonnal, fiúk! 212 00:16:12,179 --> 00:16:15,849 - De miért? - Gyertek, a rendőrök beszélnének veletek. 213 00:16:17,059 --> 00:16:18,139 Essünk túl rajta! 214 00:16:18,811 --> 00:16:19,651 Menjünk! 215 00:16:21,730 --> 00:16:22,980 Xanax van nálam. 216 00:16:36,829 --> 00:16:40,459 Most kenetet veszünk a hüvely belsejéből. Jól érzed magad? 217 00:16:45,045 --> 00:16:48,415 Tudom. Mindjárt kész vagyunk. Csak lélegezz! 218 00:16:49,299 --> 00:16:53,889 Mindjárt megvagyok. Egy kicsit engedd oldalra a térdeidet! 219 00:16:53,971 --> 00:16:56,971 - Nem megy, sajnálom. - Minden oké, ne szabadkozz! 220 00:16:58,392 --> 00:16:59,482 Rendben. 221 00:17:00,477 --> 00:17:01,477 Lélegezz! 222 00:17:02,938 --> 00:17:04,768 Rendben, Joey. 223 00:17:05,024 --> 00:17:08,194 Most kihúzom a tükröt. Kis nyomást fogsz érezni. 224 00:17:10,446 --> 00:17:11,946 Jól van, kész vagyunk. 225 00:17:15,909 --> 00:17:17,449 Semmi baj. 226 00:17:18,537 --> 00:17:20,207 Semmi baj. 227 00:17:21,373 --> 00:17:22,253 Semmi baj. 228 00:17:24,376 --> 00:17:26,626 NEMI ERŐSZAK BIZONYÍTÉKGYŰJTŐ DOBOZ 229 00:17:43,312 --> 00:17:45,442 Lemosakodhatsz és felöltözhetsz. 230 00:17:58,535 --> 00:18:01,495 …a kényszerű diaszpóra-képződés… 231 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 Üljetek vissza, kérlek! 232 00:18:34,530 --> 00:18:38,330 RACHEL: GEORGE-OT ÉS LUKE-OT ÉPP MOST TARTÓZTATTÁK LE! 233 00:18:45,165 --> 00:18:47,495 Basszus, mit művelt a pasid? 234 00:18:56,802 --> 00:19:01,602 Nem vihetik el őket az óra közepén! Mivel vádolják őket? Mit tettek? 235 00:19:01,682 --> 00:19:03,812 A kapitányságra viszik őket, Anna. 236 00:19:03,892 --> 00:19:06,192 És értesítette a szüleinket? Kiskorúak! 237 00:19:07,020 --> 00:19:09,570 - Tim! - Nézd, biztos minden rendben lesz. 238 00:19:09,648 --> 00:19:13,238 Pár kérdés az egész. Értem, hogy fel akarod hívni a szüleid, 239 00:19:13,318 --> 00:19:16,778 - de maradj az épületben! - Hová viszik őket egyáltalán? 240 00:19:16,864 --> 00:19:18,284 Vissza a terembe, most! 241 00:19:20,409 --> 00:19:23,499 Szórakoztak, és elfajult a dolog. Én így látom. 242 00:19:24,454 --> 00:19:27,624 Kivette Mr. Williams a tárcád a táskádból? 243 00:19:32,171 --> 00:19:33,921 Nem ő vette el a pénzem. 244 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Köszönöm, Ms. Pierre. 245 00:19:39,636 --> 00:19:40,886 Van még tanú? 246 00:19:41,680 --> 00:19:43,100 Igen, Joanna Del Marco. 247 00:19:43,473 --> 00:19:45,933 Sajnos beteg, a szülei felhívtak. 248 00:19:46,226 --> 00:19:48,056 Nos, az időnk véges. 249 00:19:48,687 --> 00:19:51,317 Feltennék pár kérdést, Mr. Jackson. Rendben? 250 00:19:51,690 --> 00:19:53,570 Igen, jó. Persze. 251 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 Ki akart belenyúlni Ms. Pierre táskájába? 252 00:19:57,779 --> 00:19:58,609 Senki. 253 00:19:59,489 --> 00:20:03,869 Adott rá bármikor engedélyt Ms. Pierre, hogy hozzányúljatok a holmijához? 254 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Nem, nem adott. 255 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 Hozzányúltál Ms. Pierre táskájához? 256 00:20:13,754 --> 00:20:14,594 Nem. 257 00:20:15,547 --> 00:20:18,257 Láttad, hogy Mr. Williams belenyúlt a táskába? 258 00:20:18,342 --> 00:20:21,222 Láttad, ahogy Mr. Williams kivette a pénztárcát? 259 00:20:21,762 --> 00:20:23,182 Láttad ezt megtörténni? 260 00:20:25,140 --> 00:20:27,060 Mr. Jackson, szorít az idő. 261 00:20:30,062 --> 00:20:32,562 Ugye megkapta a dossziét, amit hoztam? 262 00:20:32,648 --> 00:20:35,938 - Több mint 200-an írták alá… - Ott voltál a lopásnál? 263 00:20:37,527 --> 00:20:41,447 Igen, de ez nem volt lopás. Poénból vette el Dom tárcáját, 264 00:20:41,531 --> 00:20:43,911 ettől nem lesz tolvaj. Nem így volt. Ön… 265 00:20:45,035 --> 00:20:48,405 - Úgy értem, igazából… - Végeztünk, Mr. Jackson. Köszönöm. 266 00:20:49,581 --> 00:20:52,921 Ahogy mondtam, ma csak a tényeket igyekszünk tisztázni, 267 00:20:53,001 --> 00:20:55,341 és ebben segítségünkre volt, köszönöm. 268 00:20:57,714 --> 00:21:00,724 Az itt elhangzottak és az igazgató jelentése alapján 269 00:21:00,801 --> 00:21:03,351 a felfüggesztés fenntartása mellett vagyok. 270 00:21:03,887 --> 00:21:06,137 A jogsértés súlyára tekintettel 271 00:21:06,223 --> 00:21:08,733 60 napos felfüggesztést rendelek el, mától. 272 00:21:09,142 --> 00:21:12,272 Owen, mielőtt elmész, tájékoztatunk a részletekről. 273 00:21:18,277 --> 00:21:20,357 SZERESS! 274 00:21:28,370 --> 00:21:29,200 Mi van? 275 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 Anna írt. 276 00:21:33,166 --> 00:21:36,036 MI A FASZT MŰVELTÉL? EZT KOMOLYAN GONDOLOD? 277 00:21:36,128 --> 00:21:38,208 MIÉRT CSINÁLOD? ELMEBETEG VAGY! 278 00:21:40,090 --> 00:21:42,180 Majd én vigyázok a telefonodra, jó? 279 00:21:43,427 --> 00:21:45,797 - Mi történt? - Letartóztatták a fiúkat. 280 00:21:47,806 --> 00:21:49,886 Nem akartam, hogy a suliban tegyék. 281 00:21:51,476 --> 00:21:52,476 Tudjuk, Jo. 282 00:21:54,396 --> 00:21:55,516 Nem lesz semmi baj. 283 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 - Éhen halok. Te ennél, kicsim? - Nem. 284 00:22:02,112 --> 00:22:03,202 Ugyan! 285 00:22:04,406 --> 00:22:08,616 Mit szólnál egy White Castle-féle mini hamburgerhez? 286 00:22:09,036 --> 00:22:10,696 Elmehetnénk, ha végeztünk. 287 00:22:11,538 --> 00:22:12,908 Elhányom magam. 288 00:22:14,082 --> 00:22:18,342 Diétás kólával, sült krumplival és farmer öntettel? 289 00:22:18,420 --> 00:22:19,590 Nekem megfelel. 290 00:22:20,964 --> 00:22:24,514 Az ízlésed gyorsételek terén fájdalmasan egyszerű. 291 00:22:34,102 --> 00:22:35,522 Mindenki utálni fog. 292 00:22:39,316 --> 00:22:40,146 Nem hiszem. 293 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 És apáddal végtelenül szeretünk. 294 00:22:45,280 --> 00:22:46,110 Így van. 295 00:22:48,867 --> 00:22:49,697 Joey! 296 00:22:52,871 --> 00:22:55,001 Úgy tettek, mintha mi sem történt volna. 297 00:22:56,708 --> 00:22:59,088 Vagy mintha egy rohadt orgia lett volna. 298 00:23:01,338 --> 00:23:04,168 Egy hétig győzködtem magam, hogy ami történt, az… 299 00:23:05,300 --> 00:23:06,260 De nem ment. 300 00:23:08,762 --> 00:23:10,432 Rohadtul dühös vagyok. 301 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Nem tehetik ezt velem! 302 00:23:17,312 --> 00:23:18,522 Mégis engem okolnak. 303 00:23:20,482 --> 00:23:21,692 Miért okolnak téged? 304 00:23:23,944 --> 00:23:24,954 Mert az én hibám. 305 00:23:30,283 --> 00:23:31,793 Máris kaptam üzeneteket. 306 00:23:32,744 --> 00:23:34,004 Hogy kicseszek velük. 307 00:23:35,497 --> 00:23:38,077 És bár ők tették azt velem, amit, 308 00:23:38,792 --> 00:23:40,132 én vagyok a szar alak. 309 00:23:41,128 --> 00:23:44,878 Ezt te gondolod így, vagy attól félsz, hogy ez mások véleménye? 310 00:23:49,719 --> 00:23:50,549 Mindkettő. 311 00:23:54,766 --> 00:23:55,726 Tudsz aludni? 312 00:24:02,107 --> 00:24:02,977 Nem igazán. 313 00:24:04,067 --> 00:24:05,857 Alvás helyett töprengek. 314 00:24:07,446 --> 00:24:08,656 Pontosan min? 315 00:24:11,408 --> 00:24:12,238 Mindenen. 316 00:24:17,456 --> 00:24:18,366 Amit tettem. 317 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 Amit tettek. 318 00:24:25,380 --> 00:24:27,510 A feljelentésen. A kivizsgáláson. 319 00:24:29,301 --> 00:24:30,301 A szüleimen. 320 00:24:31,803 --> 00:24:32,853 A húgaimon. 321 00:24:35,474 --> 00:24:37,984 És hogy mi fog történni. 322 00:24:41,313 --> 00:24:42,563 Te mit szeretnél? 323 00:24:45,484 --> 00:24:46,364 Nem tudom. 324 00:24:49,488 --> 00:24:52,618 Tudom, hogy ez szar válasz, de nem tudom. 325 00:24:54,117 --> 00:24:55,577 Szerintem ez jó válasz. 326 00:25:01,750 --> 00:25:02,580 Úgy értem... 327 00:25:08,048 --> 00:25:09,418 Talán nyilvánvaló, de… 328 00:25:13,011 --> 00:25:14,801 tudja, mi a legnagyobb szívás? 329 00:25:15,931 --> 00:25:16,771 Mondd el! 330 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 Hogy ők a barátaim. 331 00:25:25,774 --> 00:25:26,824 Szeretem őket. 332 00:25:30,320 --> 00:25:31,450 Vagy szerettem. 333 00:25:34,366 --> 00:25:39,196 Kicsit olyan, mintha elárulnám őket. Ugyanakkor nem bánom, amit teszek, csak… 334 00:25:40,455 --> 00:25:41,285 Nem is tudom. 335 00:25:43,250 --> 00:25:44,080 Értem. 336 00:25:54,761 --> 00:25:56,601 Vettem nekik Valentin-cukorkát. 337 00:26:01,601 --> 00:26:02,851 Valentin-nap van, és… 338 00:26:05,647 --> 00:26:09,857 A suliban van ez a pénzgyűjtő akció, és én vettem nekik Valentin-cukrot. 339 00:26:17,659 --> 00:26:21,619 A vádak súlyosak, és nem hiszem, hogy visszajönnek. 340 00:26:22,622 --> 00:26:24,922 - Elnézést, nálam van… - A táskám! 341 00:26:25,667 --> 00:26:26,837 Tiszta őrület volt. 342 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 Bocs, ha megzavartam. 343 00:26:30,880 --> 00:26:32,170 Kösz szépen! 344 00:26:32,257 --> 00:26:36,217 - Szívesen. Jegyzeteltem órán, ha… - Majd hívlak a projekt miatt. 345 00:26:36,970 --> 00:26:39,560 Jó, persze. Sok sikert Meerának ma estére. 346 00:26:39,639 --> 00:26:42,099 Majd küldök valakit az újságtól. 347 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 - Remek. - Bocs még egyszer! 348 00:26:48,023 --> 00:26:50,193 Oké, tehát ki kell találnunk, 349 00:26:50,650 --> 00:26:55,610 milyen tagokkal álljon fel a váltó ezek után. Elvesztettél valamit? 350 00:26:56,906 --> 00:26:58,236 Nem. Igen, egyetértek. 351 00:26:58,867 --> 00:27:01,617 Mondok valamit, amit amúgy nem mondanék el. 352 00:27:01,703 --> 00:27:02,663 MOTIVÁCIÓS LEVÉL 353 00:27:02,746 --> 00:27:04,286 Harvardi edzőket várunk. 354 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 A februári szünet utáni hétre. 355 00:27:07,584 --> 00:27:08,794 - Ez komoly? - Igen. 356 00:27:11,296 --> 00:27:12,206 Ez csodálatos! 357 00:27:12,297 --> 00:27:14,757 De gondold jól át, kivel akarsz úszni! 358 00:27:14,841 --> 00:27:16,591 George és Luke kiesett. 359 00:27:16,676 --> 00:27:21,006 Az én elképzelésem a párosra te és… 360 00:27:21,598 --> 00:27:23,058 - Orlov. - Úgy van. 361 00:27:23,141 --> 00:27:27,231 Tudom, néha lusta, de erősebb a többi úszónál. 362 00:27:29,773 --> 00:27:30,653 Bassza meg! 363 00:27:31,900 --> 00:27:35,240 - Nő még nem rendezett jó akciófilmet. - Tévedés. 364 00:27:35,737 --> 00:27:38,987 - A Wonder Woman nem ér. Meleg vagy. - A bombák földjén. 365 00:27:40,909 --> 00:27:43,949 - Haver, én nem… - Mit nem? 366 00:27:46,122 --> 00:27:49,922 Ő küldte a képet, én nem is kértem. Csak két srácnak küldtem át… 367 00:27:50,001 --> 00:27:50,961 Ez akkor is gáz. 368 00:27:58,051 --> 00:27:58,891 Bo! 369 00:28:03,556 --> 00:28:05,176 Lojálisnak kéne lennünk. 370 00:28:06,476 --> 00:28:07,306 Tudom. 371 00:28:07,769 --> 00:28:10,899 A húgomról van szó. És mi ketten csapattársak vagyunk. 372 00:28:11,606 --> 00:28:14,226 - Oké, sajnálom. - Ez baromi zavaró, tudod? 373 00:28:15,485 --> 00:28:16,315 Figyelj! 374 00:28:17,195 --> 00:28:20,115 Ki tudod hozni magadból a maximumot másfél hétig? 375 00:28:25,495 --> 00:28:26,905 Te leszel a váltótársam. 376 00:28:29,416 --> 00:28:31,996 Ez kurva jó, haver! Ez az! 377 00:28:40,427 --> 00:28:42,427 Te rohadt kis szemét, kinyírlak! 378 00:28:44,431 --> 00:28:46,311 Nem tudom, miért kell fikáznod. 379 00:28:46,391 --> 00:28:48,351 - Nem fikázom. - Ott se voltál. 380 00:28:49,894 --> 00:28:51,944 Vagyis a haverjaink erőszaktevők? 381 00:28:53,022 --> 00:28:54,192 Erre célzol? 382 00:28:54,941 --> 00:28:57,821 - Ok nélkül nem tartóztatnak le. - De, gyakran. 383 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 - Szerintem őrültek. - Igen, Chris? 384 00:29:01,448 --> 00:29:02,318 Igen. 385 00:29:03,074 --> 00:29:05,084 - Tapasztaltam. - Én is. 386 00:29:06,494 --> 00:29:08,914 Téged senki nem kérdezett Rachel, oké? 387 00:29:09,581 --> 00:29:11,291 Őrültek, de nem erőszaktevők. 388 00:29:12,709 --> 00:29:14,589 Egy kurva vibrátor volt nála! 389 00:29:15,879 --> 00:29:18,549 - Ezek után nem lesz csapatvezető. - Rachel? 390 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 Na és te mit gondolsz? 391 00:29:42,155 --> 00:29:42,985 Nem megy. 392 00:29:43,656 --> 00:29:44,656 Nem jön semmi. 393 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Akkor hagyd abba! 394 00:29:53,792 --> 00:29:55,462 Tudom. Én is dühös vagyok. 395 00:29:58,171 --> 00:29:59,461 Nem, én inkább… 396 00:30:05,303 --> 00:30:06,723 Ma leszoptam. 397 00:30:07,597 --> 00:30:11,427 A drámateremben. És lenyeltem, ami gáz, de nem tudtam, mit tegyek. 398 00:30:11,518 --> 00:30:13,518 Nem tudom, mit akarsz hallani. 399 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Nem erőszakolta meg, ugye? 400 00:30:17,649 --> 00:30:18,899 - Nem tudom. - Rachel! 401 00:30:19,359 --> 00:30:21,609 Az egy rohadt ribanc, és te őt véded! 402 00:30:21,694 --> 00:30:23,454 - Nem igaz, én… - De, igen. 403 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 Én csak… Néha úgy érzem, már nem is ismerlek. 404 00:30:26,950 --> 00:30:29,120 Tényleg. És nem a szopásra gondolok, 405 00:30:29,202 --> 00:30:31,912 a te dolgod, mennyi farkat veszel a szádba, de… 406 00:30:32,163 --> 00:30:35,423 Tavaly még az erőszak áldozatának hittél volna. 407 00:30:35,917 --> 00:30:38,247 Egy feminista darabot próbálsz, mégis… 408 00:30:38,336 --> 00:30:39,586 Furán viselkedsz. 409 00:30:42,966 --> 00:30:44,676 Már semmi sem a régi. 410 00:30:45,260 --> 00:30:47,350 Nem lógunk együtt… Nem is tudom. 411 00:30:58,439 --> 00:31:02,029 FEHÉR RENDŐR FEKETE DIÁKRA TÁMAD ÓRAI LETARTÓZTATÁS KÖZBEN 412 00:31:03,611 --> 00:31:05,861 Látod ezt? Simán földre viszik. 413 00:31:05,947 --> 00:31:07,697 Na látod, ez itt a különbség. 414 00:31:07,782 --> 00:31:09,202 Baszki, ez nagyon para. 415 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 Őket szépen kikísérték. 416 00:31:12,287 --> 00:31:13,157 Engedjen el! 417 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 Vállalok új ügyfeleket, szóval hívj bátran! 418 00:31:17,208 --> 00:31:19,958 Ha többen jöttök, olcsóbb. Jelentkezz be hamar! 419 00:31:20,044 --> 00:31:21,964 - Kaphatok egyet? - Persze. 420 00:31:22,046 --> 00:31:24,086 Oké, koncentrálhatnánk a témára? 421 00:31:24,799 --> 00:31:26,929 Ma döntenünk kell a szlogenről. 422 00:31:27,510 --> 00:31:30,220 A téma miatt a szavazásra utaló szöveg kéne. 423 00:31:30,513 --> 00:31:32,063 - John, szabad? - Gyertek! 424 00:31:33,349 --> 00:31:36,389 Ötletek? Ne feledjétek, ezek pártsemleges matricák! 425 00:31:36,477 --> 00:31:38,397 Mondjuk „Jöhet a fekete hullám”? 426 00:31:38,479 --> 00:31:42,319 - A kék hullám mintájára. - Inkább „Itt jön a fekete hullám”. 427 00:31:43,067 --> 00:31:44,067 Ez nem jó. 428 00:31:44,152 --> 00:31:45,902 Esetleg „Válaszd a hangod”? 429 00:31:45,987 --> 00:31:48,777 - Ne… - Inkább „Hangoztasd a választásod”. 430 00:31:48,865 --> 00:31:51,365 Azt akartam mondani. 431 00:31:51,451 --> 00:31:53,581 Ugyan, ennél jobbat is tudunk! 432 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 - Ezek bénák. - Mi volt… 433 00:31:55,204 --> 00:31:56,124 Dom nem mondta? 434 00:31:56,205 --> 00:31:58,955 Nem, csak nemrég ért ide. Miért, mi történt? 435 00:31:59,709 --> 00:32:01,839 Gáz. Hatvan napot kapott. 436 00:32:02,712 --> 00:32:04,132 - Tessék? - Pontosan. 437 00:32:04,631 --> 00:32:06,171 Lényegében az én hibámból. 438 00:32:07,050 --> 00:32:08,180 Hé, haver! 439 00:32:08,760 --> 00:32:10,800 Üdv! Dobj be te is egy ötletet! 440 00:32:11,638 --> 00:32:12,678 Beszélj Owenről! 441 00:32:13,723 --> 00:32:16,563 Ha jársz a gyűlésekre, légy aktív résztvevő, nem? 442 00:32:17,060 --> 00:32:18,690 Igazából csak azért jöttem… 443 00:32:18,770 --> 00:32:20,900 Szlogent keresünk egy eseményhez. 444 00:32:20,980 --> 00:32:24,690 Pénzt gyűjtünk, hogy eljussunk Phillybe, a választási regisztrációra. 445 00:32:28,112 --> 00:32:30,282 „A Grand Army téged is mozgósít”? 446 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 - Igen. - Ez tetszik. 447 00:32:33,409 --> 00:32:34,539 - Igen? - Igen. 448 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 Mondhatok valamit? 449 00:32:40,875 --> 00:32:47,295 Páran tudjátok, hogy a robbantás napján baromságot csináltam, és felfüggesztettek. 450 00:32:47,382 --> 00:32:50,052 A barátom, Owen Williams még rosszabbul járt. 451 00:32:50,134 --> 00:32:51,434 Hatvan napot kapott. 452 00:32:51,511 --> 00:32:52,511 - Mi? - A francba! 453 00:32:54,847 --> 00:32:55,807 Sajnálom, haver. 454 00:32:56,349 --> 00:32:59,639 Igen, és nem igazán tudom, mit akartam ezzel az egésszel. 455 00:33:00,603 --> 00:33:02,863 Azt hiszem, csak el akartam mondani. 456 00:33:04,148 --> 00:33:05,398 Ez durva! 457 00:33:13,199 --> 00:33:14,579 Oké, gondoljátok át! 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 Várj! 459 00:33:21,499 --> 00:33:22,329 Jól vagy? 460 00:33:23,668 --> 00:33:25,548 Nehéz nap volt, igaz? 461 00:33:26,129 --> 00:33:27,009 Igaz. 462 00:33:31,592 --> 00:33:32,932 Szerinted az én hibám? 463 00:33:34,053 --> 00:33:35,053 Owen? 464 00:33:38,099 --> 00:33:38,929 Nem. 465 00:33:46,858 --> 00:33:48,028 Ez meg mi? 466 00:33:53,948 --> 00:33:54,948 Imádom. 467 00:34:02,165 --> 00:34:03,995 Edzés után találkozunk, ugye? 468 00:34:04,417 --> 00:34:07,207 Reggel lelépek egy időre. Látni akarlak. 469 00:34:07,712 --> 00:34:08,632 Nem megy. 470 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 Van egy kis családi zűr. 471 00:34:13,134 --> 00:34:14,224 Sajnálom. 472 00:34:14,969 --> 00:34:16,799 De én sem feledkeztem el rólad. 473 00:34:21,517 --> 00:34:22,387 Ne már! 474 00:34:25,730 --> 00:34:26,770 Remélem tetszik. 475 00:34:28,608 --> 00:34:30,358 - Kösz. - Szívesen. 476 00:34:32,945 --> 00:34:34,945 Adj pár szórólapot! Kiteszem őket. 477 00:34:41,329 --> 00:34:42,539 Boldog Valentint! 478 00:34:44,082 --> 00:34:47,342 Nem véletlen, hogy pont Valentin-napon vagyunk itt. 479 00:34:47,418 --> 00:34:52,838 A „Szeresd az istennőt: a szépség, az erő, a szabadság” célja, 480 00:34:53,341 --> 00:34:56,971 hogy bemutassam a nőket, főként az indiai nőket, 481 00:34:58,304 --> 00:35:01,814 a szerelem és szexualitás terén megillő szabad döntés jogát. 482 00:35:02,308 --> 00:35:03,268 Igen! 483 00:35:06,479 --> 00:35:09,109 Nem az a lényeg, hogy kívánatosnak tartsanak, 484 00:35:09,398 --> 00:35:10,978 hogy nyomuljanak ránk, 485 00:35:11,734 --> 00:35:13,364 vagy vonzó célpont legyünk. 486 00:35:14,862 --> 00:35:17,702 A lényeg a saját vágyaink kifejezése. 487 00:35:17,782 --> 00:35:19,532 - Igen. - Ez az! 488 00:35:23,913 --> 00:35:26,293 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek. 489 00:35:26,374 --> 00:35:29,714 Köszönöm a zseniális művészek közreműködését, 490 00:35:31,712 --> 00:35:35,342 és a szüleim bátorságát, hogy helyet adtak ennek az estnek. 491 00:35:41,389 --> 00:35:43,349 Élvezzétek a képeket és az ételt! 492 00:35:51,315 --> 00:35:55,435 - Ez csodálatos. Nagyon büszke vagyok rád. - Kösz, hogy eljöttél. 493 00:35:55,528 --> 00:35:58,408 - Biztos kellemetlen neked. - Fogd be! Jól vagy? 494 00:35:59,532 --> 00:36:03,202 Igen, minden oké. Dühös vagyok, de nem szégyellem magam. 495 00:36:04,162 --> 00:36:08,582 A srácok, ha kapnak egy meztelen képet, nyilván használják arra, amire kell, 496 00:36:08,666 --> 00:36:10,286 de miért kell megosztaniuk? 497 00:36:10,877 --> 00:36:14,837 - Szerencsére sok szarság történt ma, így… - Tudom. Mi ez az egész? 498 00:36:18,092 --> 00:36:19,142 Ez király. 499 00:36:20,344 --> 00:36:21,224 Komolyan. 500 00:36:22,513 --> 00:36:23,813 Anyáék ledöbbentek. 501 00:36:24,974 --> 00:36:27,144 - Figyelmeztettelek. - Jézus, miért… 502 00:36:27,226 --> 00:36:28,556 Meera, van egy perced? 503 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 Jobb dolgod nem volt? 504 00:36:38,779 --> 00:36:40,619 Nem. Neked milyen napod volt? 505 00:36:57,465 --> 00:36:58,755 Kurvára hiányzol. 506 00:37:12,855 --> 00:37:15,935 Nem vettél nekem életnagyságú játékmackót, úgyhogy… 507 00:37:16,442 --> 00:37:19,072 Basszus, mekkora idióta vagyok. 508 00:37:32,166 --> 00:37:33,206 Segítsek? 509 00:37:37,922 --> 00:37:38,972 Nagyon szeretlek. 510 00:37:40,174 --> 00:37:41,054 Én is téged. 511 00:38:04,782 --> 00:38:07,792 Boldog Valentin-napot, nővérkém! 512 00:38:09,203 --> 00:38:10,083 Köszönöm. 513 00:38:12,164 --> 00:38:13,504 Szóval, gondolkodtam… 514 00:38:16,669 --> 00:38:18,799 Nem akarlak cserbenhagyni titeket, 515 00:38:19,338 --> 00:38:20,168 de… 516 00:38:21,882 --> 00:38:22,802 nem megy. 517 00:38:24,135 --> 00:38:25,335 Nem akarom megtenni. 518 00:38:26,679 --> 00:38:28,679 Úgy érzem, helytelen lenne, és én… 519 00:38:30,808 --> 00:38:33,018 Csak ideiglenes megoldást jelentene. 520 00:38:40,359 --> 00:38:41,319 Sajnálom. 521 00:38:42,862 --> 00:38:44,112 Van egy tervem. 522 00:38:45,614 --> 00:38:46,994 Ezt nézd meg! 523 00:38:52,038 --> 00:38:53,248 Számolgattam kicsit, 524 00:38:53,706 --> 00:38:58,126 anya és a te fizetésed, és a havi kiadások alapján. 525 00:38:58,711 --> 00:39:00,461 Bár Sabine fizetése kiesett, 526 00:39:00,546 --> 00:39:03,166 - de tudnánk pótolni. - Suliba kell járnod. 527 00:39:03,466 --> 00:39:04,296 Nem mondod! 528 00:39:04,383 --> 00:39:05,843 Vigyázz a szádra! 529 00:39:07,219 --> 00:39:08,179 Bocs, anya. 530 00:39:09,722 --> 00:39:13,182 De ha heti 4-5 frizurát megcsinálok, 531 00:39:13,434 --> 00:39:16,314 össze tudok szedni úgy 350 dollárt hetente, igaz? 532 00:39:17,855 --> 00:39:21,525 Az havi 1400 dollár, 533 00:39:21,901 --> 00:39:25,361 vagyis 4200 a következő három hónap alatt. 534 00:39:28,407 --> 00:39:31,157 Három hónap alatt Sabine biztosan meggyógyul. 535 00:39:31,660 --> 00:39:34,540 Vagy talál itthoni munkát, mint a telemarketing… 536 00:39:35,623 --> 00:39:37,003 és kevesebbet költünk. 537 00:39:38,793 --> 00:39:39,963 Jó terv. 538 00:39:40,961 --> 00:39:42,551 De sokat kéne dolgoznod. 539 00:39:42,963 --> 00:39:44,133 Majd gyors leszek. 540 00:39:46,300 --> 00:39:47,390 Menni fog. 541 00:39:48,844 --> 00:39:51,514 Legalább megpróbálhatnám, nem? 542 00:40:18,707 --> 00:40:19,577 Tele a tököm! 543 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 …öt százalék az esélye, hogy lesz bármi bizonyíték? 544 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 - Ne mondd… - Ő akarta így. 545 00:40:36,809 --> 00:40:39,349 Tudnia kell, hogy a döntés az ő kezében van. 546 00:40:39,437 --> 00:40:42,977 Tudnia kell, hogy csakis ő rendelkezik a saját teste felett. 547 00:40:43,065 --> 00:40:44,395 Szerintem ez hiba. 548 00:40:44,942 --> 00:40:45,942 Nem tudom. 549 00:40:46,026 --> 00:40:47,066 JoJo! 550 00:40:47,153 --> 00:40:48,533 Nem tudom, mit mondjak. 551 00:40:48,863 --> 00:40:49,783 Megszerezted? 552 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Ez az! Gyere! 553 00:40:54,535 --> 00:40:56,905 A váróban ültünk, és nem tettünk semmit. 554 00:40:57,455 --> 00:40:58,785 Szerinted ez helyes? 555 00:41:03,335 --> 00:41:04,295 Nagyon szexi. 556 00:41:06,130 --> 00:41:07,420 Már láttam korábban. 557 00:41:12,011 --> 00:41:13,641 Bírom Baby haspólóit. 558 00:41:13,721 --> 00:41:15,761 - Én meg a tornacipőit. - Én is. 559 00:41:25,941 --> 00:41:26,941 Mi a baj, kölyök? 560 00:41:28,694 --> 00:41:29,904 Megerőszakoltak? 561 00:41:37,161 --> 00:41:38,001 Igen. 562 00:41:39,622 --> 00:41:40,712 Mit jelent ez? 563 00:41:53,302 --> 00:41:54,512 Ez azt jelenti… 564 00:41:55,221 --> 00:41:56,851 hogy megsebezték a testem… 565 00:41:58,349 --> 00:41:59,559 bizonyos módon. 566 00:42:03,562 --> 00:42:04,942 De rendbe jössz? 567 00:42:07,525 --> 00:42:08,435 Azt hiszem. 568 00:42:43,269 --> 00:42:44,689 INSTAGRAM FIÓK TÖRLÉSE 569 00:42:49,275 --> 00:42:55,565 BIZTOSAN TÖRLI A FIÓKOT? NEM IGEN 570 00:43:09,169 --> 00:43:14,719 AZT HISZITEK, EZ CSUPA MÓKA ÉS KACAGÁS? 571 00:43:14,800 --> 00:43:20,600 EZ SOKKAL INKÁBB MAGA A POKOL. 572 00:45:37,735 --> 00:45:40,105 A feliratot fordította: Kisházi Viktória