1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:23,822 NÃO É QUE EU QUEIRA CHAMAR ATENÇÃO 3 00:00:34,743 --> 00:00:35,583 Olha. 4 00:00:35,952 --> 00:00:39,292 Temos 1h30 para ganhar US$ 47. Vai ser fácil, tranquilo. 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,077 Se quisermos que a Dom fale bem da gente na diretoria, 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,418 -é melhor a gente conseguir. -Qual é! Vai ser tranquilo. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,472 Beleza. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,178 -Pronto? -Sim, senhor. 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 Um, dois, um, dois... 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 Os moradores do Brooklyn 11 00:01:05,231 --> 00:01:10,281 aguardam uma resposta sobre o ataque devastador em Grand Army. 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,817 As escolas estão abertas, o metrô está funcionando, 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,527 mas o clima de tensão é grande. 14 00:01:16,493 --> 00:01:20,003 Mesquitas de Califórnia, Geórgia, Minnesota e Nova York 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 foram evacuadas no fim de semana por conta de ameaças. 16 00:01:23,583 --> 00:01:24,673 E, em Washington, 17 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 vimos o debate sobre imigração se intensificar. 18 00:01:29,172 --> 00:01:32,682 Mas a questão é que o rapaz era norte-americano. 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,930 Estamos vivenciando uma epidemia de terrorismo neste país... 20 00:01:38,598 --> 00:01:41,018 TIM: VAMOS EXPLODIR O PATRIARCADO 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,652 Jovens brancos não sofrem a mesma discriminação racial... 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,860 VAMOS! ESTOU PRONTA PARA "ME EXIBIR" 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,491 Se alguém de minoria étnica comete um crime, 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,398 as pessoas usam o incidente... 25 00:01:52,487 --> 00:01:53,987 QUE ELA SE FODA 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,872 ...para validar a própria intolerância. 27 00:01:57,158 --> 00:01:58,788 É a política do privilégio. 28 00:02:03,081 --> 00:02:04,081 Bom dia. 29 00:02:06,292 --> 00:02:07,502 Nossa, essa gente... 30 00:02:09,546 --> 00:02:13,216 Ofendo a sua opinião política se chamo terroristas de "essa gente"? 31 00:02:13,299 --> 00:02:14,129 Sim. 32 00:02:14,843 --> 00:02:19,143 -Racismo ofende a minha opinião política. -Quero que tenha cuidado hoje. 33 00:02:19,222 --> 00:02:22,392 -Chamo um Uber para você. -Não, vou de metrô mesmo. 34 00:02:22,475 --> 00:02:25,475 Só quero que você esteja ciente do que está fazendo. 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,862 Estou bem ciente. E você? 36 00:02:28,398 --> 00:02:31,528 Acha mesmo que pode questionar as minhas escolhas? 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 Só tenha cuidado, viu? 38 00:02:35,905 --> 00:02:36,815 Me avisa se... 39 00:02:39,909 --> 00:02:42,329 MEU CORPO NÃO É O PROBLEMA. 40 00:02:42,412 --> 00:02:45,712 MINHA OPINIÃO POLÍTICA NÃO É O PROBLEMA... 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,630 VOCÊ É O PROBLEMA. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,749 SEM SUTIÃ E SEM LIMITES. 43 00:02:49,836 --> 00:02:52,506 VAMOS EXPLODIR O PATRIARCADO. 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,224 É ISSO AÍ, GATA! 45 00:02:58,303 --> 00:02:59,973 POR QUÊ? 46 00:03:00,054 --> 00:03:02,394 GRITO DE GUERRA! 47 00:03:03,641 --> 00:03:06,141 Se você for detido hoje, não responda. 48 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 Mostre que não é um desses muçulmanos doentes. 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,071 NADA DE SUTIÃ HOJE! 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,531 VEJAM O INSTA DA JOEY DEL MARCO 51 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 A minha peça pode mesmo ser no restaurante, né? 52 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Correto. 53 00:03:21,242 --> 00:03:23,792 Não entendo por que chama de "arte feminista". 54 00:03:23,870 --> 00:03:25,210 Tá, obrigada. 55 00:03:27,874 --> 00:03:30,794 Sabe como é visto? Principalmente depois de sexta? 56 00:03:30,877 --> 00:03:32,957 Sim. E você não me deixa esquecer. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 Você precisa se esforçar mais. 58 00:03:35,506 --> 00:03:36,586 Ele se esforça! 59 00:03:36,674 --> 00:03:39,394 Se fosse verdade, estaria na lista de espera? 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 A vida tem a ver com prioridades. 61 00:03:41,679 --> 00:03:45,099 -Não com a natação, não com a namorada... -Nossa, ele sabe! 62 00:03:51,689 --> 00:03:54,729 Se quiserem olhar a sua mochila, seja educado. 63 00:03:59,822 --> 00:04:02,912 Você é o filho deles. Querem o melhor para você. 64 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 Para mim também. 65 00:04:08,539 --> 00:04:09,959 Seja uma boa menina, 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 permaneça virgem, 67 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 se case com um indiano, 68 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 tenha bebês indianos... 69 00:04:22,720 --> 00:04:23,850 O que é isso? 70 00:04:24,347 --> 00:04:28,267 A Joey vai sem sutiã hoje porque o código de vestimenta é machista. 71 00:04:28,601 --> 00:04:30,101 Vou apoiá-la. 72 00:04:30,895 --> 00:04:32,935 Que ridículo! Coloca o sutiã. 73 00:04:33,314 --> 00:04:35,614 Meus seios naturais são ridículos? 74 00:05:12,061 --> 00:05:12,901 Brooklyn! 75 00:05:12,979 --> 00:05:15,229 Apreciem o meu parceiro Owen Williams. 76 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Vamos lá! 77 00:05:18,818 --> 00:05:19,648 OI? 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,696 OS ALUNOS DO GRAND ARMY SE ACHAM 79 00:05:23,364 --> 00:05:24,574 Com licença. 80 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Vamos parando. 81 00:05:29,912 --> 00:05:32,542 É hora de parar, rapazes. Circulando. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,793 -Só mais uma? -Hoje não é um dia para isso. 83 00:05:36,878 --> 00:05:38,878 Estamos quase alcançando o nosso objetivo. 84 00:05:38,963 --> 00:05:40,093 Já falei que não. 85 00:05:40,173 --> 00:05:41,303 -Qual é! -Podem parar. 86 00:05:41,382 --> 00:05:43,892 -Não gosta da nossa música? -Jay, qual é. 87 00:05:44,844 --> 00:05:46,764 Palmas para a polícia de NY. 88 00:05:46,846 --> 00:05:48,716 -Sempre cuidando de nós. -Vamos. 89 00:05:50,308 --> 00:05:51,428 Viu? 90 00:05:52,477 --> 00:05:55,017 Viu? Qual é, eles gostam da nossa música! 91 00:06:00,651 --> 00:06:01,571 Estou com medo. 92 00:06:05,073 --> 00:06:07,373 Ela quer esfregar a minha cara no chapisco. 93 00:06:07,450 --> 00:06:09,040 -Ela está ali. -Puta merda! 94 00:06:09,410 --> 00:06:10,240 É um pesadelo! 95 00:06:10,620 --> 00:06:11,950 Acha que ela é bonita? 96 00:06:12,622 --> 00:06:13,962 Meio que acho. 97 00:06:14,040 --> 00:06:16,630 Posso mostrar o negócio do George de novo? 98 00:06:16,709 --> 00:06:17,669 Tá. 99 00:06:17,752 --> 00:06:20,762 "O Luke está bem. Quebrou a perna. A gente se vê." 100 00:06:20,838 --> 00:06:22,088 Tipo, o que isso... 101 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Ela entrou, vamos. 102 00:06:25,301 --> 00:06:27,641 -As meninas... -Se ele quisesse ficar comigo, 103 00:06:27,720 --> 00:06:29,930 teria mandado mais de uma DM. 104 00:06:30,014 --> 00:06:32,564 Né? Todos me odeiam por causa do Luke. 105 00:06:32,642 --> 00:06:34,482 Eu não acho que odeiem. 106 00:06:34,560 --> 00:06:35,520 Oi, gente. 107 00:06:35,603 --> 00:06:37,863 -O quê? Não. -Livres e soltos hoje, né? 108 00:06:37,939 --> 00:06:39,899 Sem dúvida! Sem limites! 109 00:06:39,982 --> 00:06:41,482 -Oi? -O lance do grupo de dança. 110 00:06:41,567 --> 00:06:43,437 Eu tentei falar... Aonde vai? 111 00:06:43,528 --> 00:06:45,948 Pedir a opinião de um cara sobre o negócio do George. 112 00:06:47,657 --> 00:06:48,657 O que foi isso? 113 00:06:51,202 --> 00:06:52,452 Tudo bem? 114 00:06:52,537 --> 00:06:54,827 Rachel, os seus peitos estão coçando? 115 00:06:56,707 --> 00:06:58,287 Dá para ver que são assimétricos? 116 00:06:59,544 --> 00:07:00,964 Porra, que merda! 117 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 E se eu fizer... 118 00:07:02,964 --> 00:07:05,014 Não, isso só acentua. 119 00:07:06,217 --> 00:07:07,887 Por que não está de sutiã? 120 00:07:08,886 --> 00:07:10,426 É isso aí! 121 00:07:13,975 --> 00:07:16,015 MAMILOS LIVRES 122 00:07:19,981 --> 00:07:21,861 Oi, gente! 123 00:07:23,818 --> 00:07:25,698 Estou bem aqui! 124 00:07:30,741 --> 00:07:33,411 Toda trabalhada na obscenidade, gata! 125 00:07:34,662 --> 00:07:35,582 É sério? 126 00:07:35,663 --> 00:07:36,833 Não era o objetivo? 127 00:07:36,914 --> 00:07:38,294 -Não. -Não. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,248 Legal! 129 00:07:41,335 --> 00:07:43,455 Não acredito que você mesma fez, Jo. 130 00:07:43,546 --> 00:07:46,336 -Que prendada! -Mas não vistam ainda. 131 00:07:46,424 --> 00:07:47,724 Estamos ligados. 132 00:07:47,800 --> 00:07:48,630 Beleza. 133 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Estou mesmo parecendo uma atriz pornô? 134 00:07:51,596 --> 00:07:54,216 Um pouco, mas era zoeira minha. 135 00:08:00,855 --> 00:08:03,105 -Valeu. -Olha para mim! 136 00:08:03,774 --> 00:08:05,904 Nossa, mas que poucão! 137 00:08:05,985 --> 00:08:07,065 Desculpa. 138 00:08:07,153 --> 00:08:08,913 É zoeira, você é perfeita. 139 00:08:08,988 --> 00:08:12,118 -Vai vestir o casaco na aula de Biologia? -Por quê? 140 00:08:12,658 --> 00:08:13,698 Temos simulado. 141 00:08:15,244 --> 00:08:18,004 O objetivo é mostrar que o corpo feminino não é distração. 142 00:08:18,080 --> 00:08:21,670 -Eu sei. E concordo. -Se você fica distraído, problema seu. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 Tenho 99 problemas, mulher não é um deles. 144 00:08:23,794 --> 00:08:25,424 -Não! -Timmy, filho da puta. 145 00:08:25,505 --> 00:08:27,585 Papo de misoginia para cima de mim? 146 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 Como se eu não entendesse? 147 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Por favor! 148 00:08:30,843 --> 00:08:33,723 Amo vocês! Meus lindos descontruídos! 149 00:08:34,388 --> 00:08:37,228 E, sim, vou ficar de casaco até depois do simulado. 150 00:08:37,308 --> 00:08:39,888 Aquela vadia não vai me reprovar. 151 00:08:46,192 --> 00:08:47,032 Puta! 152 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Fala isso de novo na minha cara! 153 00:08:57,411 --> 00:08:59,711 Você vai tirar o sutiã também? 154 00:09:00,414 --> 00:09:01,504 Não. 155 00:09:01,582 --> 00:09:02,752 Tá, de boa. 156 00:09:02,833 --> 00:09:07,213 Mas o grupo de dança mandou. Então preciso ser solidária... 157 00:09:07,296 --> 00:09:09,836 Só não quero ser forçada a me pronunciar... 158 00:09:09,924 --> 00:09:10,764 Oi. 159 00:09:11,008 --> 00:09:11,838 Oi. 160 00:09:13,177 --> 00:09:15,217 -E a perna? -Nossa! Pois é... 161 00:09:15,805 --> 00:09:18,845 Sinto muito por aquilo! Tudo bem com você? 162 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 Ouvi dizer que vai ficar de fora da natação. 163 00:09:21,644 --> 00:09:22,814 E a culpa é sua. 164 00:09:23,563 --> 00:09:26,823 Os pais do Luke querem o contato dos seus pais. 165 00:09:26,899 --> 00:09:28,569 -Por quê? -É para o processo. 166 00:09:29,068 --> 00:09:30,188 Vou processar você. 167 00:09:38,202 --> 00:09:40,002 Vocês são uns imbecis. 168 00:09:40,079 --> 00:09:41,829 Está tudo bem, Leila. Beleza? 169 00:09:41,914 --> 00:09:44,674 A culpa é minha. Eu estava chapado, viu? 170 00:09:45,251 --> 00:09:46,291 Fui, G. 171 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Tchau, Leila. 172 00:09:47,837 --> 00:09:48,667 Tchau... 173 00:09:49,880 --> 00:09:50,800 amiga da Leila. 174 00:09:50,881 --> 00:09:52,341 -Qual seu nome? -Rachel. 175 00:09:52,425 --> 00:09:53,255 Show. 176 00:09:54,802 --> 00:09:56,512 Quer sair mais tarde? 177 00:09:57,805 --> 00:09:58,965 -Quero. -Quer? 178 00:09:59,056 --> 00:10:00,306 Tá, a gente se vê. 179 00:10:01,309 --> 00:10:03,939 Ah, você vai queimar o sutiã também? 180 00:10:04,186 --> 00:10:05,266 Porque é preciso. 181 00:10:08,566 --> 00:10:12,526 Você era contra o negócio dos mamilos, aí ele vem de palestrinha, 182 00:10:12,612 --> 00:10:14,532 -e você muda de ideia? -Não! 183 00:10:17,241 --> 00:10:19,741 Tipo, acha que ele quer fazer as coisas? 184 00:10:19,827 --> 00:10:21,247 É, ele quer uns amassos. 185 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Tá, mas o que isso significa? 186 00:10:25,583 --> 00:10:27,753 BANHEIRO PARA TODOS OS GÊNEROS 187 00:10:27,835 --> 00:10:30,245 Acho que a AOC vai estar presente. 188 00:10:30,671 --> 00:10:32,261 Ela vai entrevistar você? 189 00:10:39,930 --> 00:10:40,850 Desculpa. 190 00:10:45,728 --> 00:10:49,318 Acho que ela só vai estar no escritório, mas vou conhecê-la. 191 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Isso é incrível! 192 00:10:52,276 --> 00:10:54,606 Você vai arrasar. É o melhor trabalho do mundo! 193 00:10:54,695 --> 00:10:55,945 Se eu conseguir, sim. 194 00:10:57,573 --> 00:10:59,243 Quero falar do negócio de sexta. 195 00:10:59,659 --> 00:11:00,579 O que acha? 196 00:11:01,369 --> 00:11:04,499 Falar do bloqueio, tudo... Caraca, Jo! 197 00:11:17,134 --> 00:11:19,354 Sua irmã vai ficar preocupada. 198 00:11:30,564 --> 00:11:34,074 Se eu arranco um pelinho de nada do meu mamilo, 199 00:11:34,151 --> 00:11:36,741 sinto uma fisgada no quadril. 200 00:11:37,822 --> 00:11:40,412 Também tenho mamilos grandes, odeio. 201 00:11:40,491 --> 00:11:41,621 Já eu amo! 202 00:11:43,327 --> 00:11:47,787 Sempre reclamavam das minhas roupas no 1º ano, lembra? Porque tenho curvas? 203 00:11:47,873 --> 00:11:50,253 Que se dane! Eu apoio o movimento. 204 00:11:50,334 --> 00:11:53,304 Quem sabe aplicar a regra da cadeia a esta equação? 205 00:11:57,550 --> 00:11:58,680 Vem aqui na frente. 206 00:12:00,219 --> 00:12:02,049 Por que não vai sentar com o lindão? 207 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 -Poderia ensiná-lo. -Pare. 208 00:12:10,146 --> 00:12:11,106 O quê? 209 00:12:12,481 --> 00:12:13,571 Meu Deus do Céu... 210 00:12:14,567 --> 00:12:15,397 Não. 211 00:12:15,943 --> 00:12:18,573 Ele é bonito, mas não sabe nada de números. 212 00:12:19,655 --> 00:12:22,695 Dom, quer dar uma mãozinha ao Sr. Ellis? 213 00:12:24,034 --> 00:12:25,204 Sem dúvida nenhuma. 214 00:12:27,747 --> 00:12:31,287 Foi uma boa tentativa, 215 00:12:31,375 --> 00:12:36,795 mas na verdade é 32 vezes 4x mais 1 elevado a 7. 216 00:12:36,881 --> 00:12:39,471 Você só se esqueceu de multiplicar 217 00:12:39,550 --> 00:12:42,140 pela derivada do que está entre parênteses. 218 00:12:42,219 --> 00:12:45,349 -A moça é o Einstein, deixa com ela. -Não. 219 00:12:45,431 --> 00:12:47,481 Dominique, obrigado, como sempre. 220 00:12:47,558 --> 00:12:48,518 -Muito bem. -Dom. 221 00:12:48,601 --> 00:12:51,271 -Sr. Ellis, a caneta. -O idiota está chamando. 222 00:12:51,353 --> 00:12:52,353 Continue. 223 00:12:52,438 --> 00:12:53,518 Certo. Muito bem. 224 00:12:53,606 --> 00:12:56,726 Você conseguiu descobrir a derivada da função externa. 225 00:12:56,817 --> 00:12:58,437 -O que foi? -Conseguimos! 226 00:12:59,570 --> 00:13:01,280 Está com o Owen. Ele está ali. 227 00:13:01,363 --> 00:13:03,623 Não é maluco o John estar são e salvo? 228 00:13:03,699 --> 00:13:07,079 Quando ele chegou na festa, todo mundo vibrou. 229 00:13:07,161 --> 00:13:09,291 Você tem uma queda por ele, né? 230 00:13:09,371 --> 00:13:11,461 -Eu o conheço... -Pode calar a boca? 231 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 Não. 232 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 É, está tudo aqui. 233 00:13:21,300 --> 00:13:25,720 -Tocamos no metrô o fim de semana todo. -Você teria adorado. Um policial... 234 00:13:25,805 --> 00:13:27,845 Não quero saber. Passa o saco. 235 00:13:29,934 --> 00:13:30,984 Dom... 236 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 Sentimos muito mesmo, beleza? 237 00:13:32,895 --> 00:13:34,435 É, eu sei. 238 00:13:35,105 --> 00:13:37,895 -Estamos de boa? -Estou confusa. 239 00:13:37,983 --> 00:13:39,943 Quer um tapinha nas costas? 240 00:13:40,027 --> 00:13:40,857 Não. 241 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 Será que você faria um favor para a gente? 242 00:13:45,866 --> 00:13:47,576 Vocês querem um favor meu? 243 00:13:48,118 --> 00:13:51,118 Vai dar merda se um monte de gente se meter. 244 00:13:51,205 --> 00:13:54,705 Tem a Joey Del Marco, a diretoria... 245 00:13:54,792 --> 00:13:57,802 Seria legal se você falasse que tudo foi resolvido. 246 00:13:57,878 --> 00:13:59,298 Trabalhei pelo dinheiro. 247 00:13:59,630 --> 00:14:02,470 Não foi presente da minha tia rica nem nada disso. 248 00:14:02,550 --> 00:14:05,090 Eu precisava dele para algo importante, 249 00:14:05,177 --> 00:14:06,967 e vocês estragaram tudo. 250 00:14:07,054 --> 00:14:09,064 Dom? Não tem aula de Matemática? 251 00:14:10,224 --> 00:14:11,314 Sim, tenho. 252 00:14:11,392 --> 00:14:13,022 Pode entrar, por favor? 253 00:14:13,936 --> 00:14:16,436 -Rapazes, e a aula? -É período livre. 254 00:14:16,772 --> 00:14:18,942 Certo. Falem baixo, por favor. 255 00:14:22,152 --> 00:14:24,242 Acho que vai dar tudo certo, irmão. 256 00:14:25,823 --> 00:14:29,033 NA ÍNDIA, VÁRIAS MENINAS SÃO ESCRAVIZADAS SEXUALMENTE. 257 00:14:29,118 --> 00:14:31,198 MAS VAMOS LUTAR PELOS MAMILOS. 258 00:14:34,039 --> 00:14:35,999 MAMILOS LIVRES = ATIVISMO DE SOFÁ 259 00:14:36,083 --> 00:14:38,343 BRANCAS: MEUS MAMILOS MERECEM RESPEITO 260 00:14:38,419 --> 00:14:39,839 NEGRAS: NÃO NOS MATEM 261 00:14:39,920 --> 00:14:42,050 POR TRÁS DESSE ÓDIO ESTÁ A MISOGINIA 262 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Como vai? 263 00:14:49,430 --> 00:14:50,470 Indo. 264 00:14:51,265 --> 00:14:52,095 E você? 265 00:14:52,933 --> 00:14:54,183 Ainda me recuperando. 266 00:14:54,977 --> 00:14:56,597 Eu vivi o 11 de setembro. 267 00:14:57,730 --> 00:15:00,270 Estava lá perto, fiquei coberta de branco. 268 00:15:00,691 --> 00:15:02,691 Temos profissionais para isso. 269 00:15:02,776 --> 00:15:04,856 -Eles podem atender. -Não, tudo bem. 270 00:15:05,905 --> 00:15:06,775 Legal. 271 00:15:07,615 --> 00:15:08,735 Certo. 272 00:15:15,497 --> 00:15:17,077 Não parece ter gostado. 273 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Não, ficou bom. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,379 Só "bom"? 275 00:15:21,921 --> 00:15:24,671 Para mandar algo a essa altura do campeonato, 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,337 tem que ser brilhante. 277 00:15:26,759 --> 00:15:29,009 Ninguém notaria se eu trocasse o autor. 278 00:15:29,386 --> 00:15:30,796 Não tem você nisso aqui. 279 00:15:32,681 --> 00:15:35,561 Acho que não sou interessante o bastante. 280 00:15:36,352 --> 00:15:38,812 E, sinceramente, não tenho mais tempo... 281 00:15:38,896 --> 00:15:40,306 Conhece o Victor Borin? 282 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 Temos aula de Psicologia juntos. 283 00:15:43,943 --> 00:15:46,573 Ele ajuda alguns alunos com a redação. 284 00:15:46,654 --> 00:15:47,954 Ele é muito bom. 285 00:15:48,030 --> 00:15:49,820 Pode falar com ele hoje? 286 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 Juntar ideias? Última tentativa. 287 00:15:52,618 --> 00:15:54,908 Preciso falar que não fui aceito de primeira? 288 00:15:54,995 --> 00:15:56,655 Não quero que saibam disso. 289 00:15:58,123 --> 00:15:59,383 Só acho que talvez... 290 00:16:00,209 --> 00:16:02,459 você precise de uma perspectiva externa. 291 00:16:32,157 --> 00:16:34,907 NERVOSA 292 00:17:02,646 --> 00:17:04,686 Prontinho, podem trazer aqui. 293 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 Obrigada. 294 00:17:26,003 --> 00:17:26,963 Obrigada. 295 00:17:28,464 --> 00:17:30,134 Obrigada. 296 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 Certo! 297 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Que hilário! 298 00:17:39,349 --> 00:17:40,729 Está me irritando. 299 00:17:40,809 --> 00:17:43,309 -Ela está morrendo por dentro. -Sei. 300 00:17:43,771 --> 00:17:44,771 Ela está cedendo. 301 00:17:47,399 --> 00:17:50,489 Talvez eu precise do seu caderno, se o do Luke estiver uma merda. 302 00:17:52,112 --> 00:17:54,322 Respiração celular é o processo 303 00:17:54,406 --> 00:17:58,696 no qual micro-organismos obtêm energia de carboidratos. 304 00:17:58,786 --> 00:18:01,746 Eles levam os carboidratos ao citoplasma 305 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 e através de uma complexa série de... 306 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 Já pode sair, Joey. 307 00:18:10,130 --> 00:18:11,420 Como? 308 00:18:11,799 --> 00:18:13,219 Para a diretoria, por favor. 309 00:18:15,010 --> 00:18:17,720 -Por quê? -Para começar, você está molhada. 310 00:18:18,430 --> 00:18:20,350 De boa, vai secar. 311 00:18:20,432 --> 00:18:22,142 Não quero perder o assunto novo. 312 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Você está vestida inapropriadamente. 313 00:18:24,269 --> 00:18:26,609 -É uma camiseta. -Com texto incendiário. 314 00:18:26,688 --> 00:18:29,938 -Não tem palavrão nem nada. -Está me fazendo perder tempo. 315 00:18:30,025 --> 00:18:32,775 Não é a minha intenção. Pode continuar. 316 00:18:32,861 --> 00:18:36,951 Seu mundo inteiro está aparecendo, isso não é bem-vindo na minha aula. 317 00:18:37,032 --> 00:18:38,332 Meu mundo inteiro? 318 00:18:38,408 --> 00:18:42,748 -Ela quer dizer os seus mamilos. -Sr. Friedman, não precisa falar por mim. 319 00:18:42,830 --> 00:18:46,380 Meus mamilos não são bem-vindos numa aula de Biologia? 320 00:18:46,458 --> 00:18:48,878 -Saia, por favor. -Todo mundo tem mamilos. 321 00:18:48,961 --> 00:18:50,961 Por que os meus são inapropriados? 322 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Se vai me expulsar da aula na qual tenho o direito de estar, 323 00:18:54,967 --> 00:18:57,847 mereço ao menos uma explicação. 324 00:18:57,928 --> 00:18:59,048 É ofensivo. 325 00:19:00,472 --> 00:19:03,312 É uma sala de aula, está vestida como uma puta. 326 00:19:03,684 --> 00:19:04,694 O quê? 327 00:19:04,768 --> 00:19:07,268 Está se prostituindo em troca de atenção. 328 00:19:07,354 --> 00:19:08,864 Isso é perturbador, Joey! 329 00:19:08,939 --> 00:19:10,939 Queria que tivesse amor-próprio. 330 00:19:11,024 --> 00:19:14,244 Mas, no momento, peço que vá para a sala do Sr. Burley. 331 00:19:14,319 --> 00:19:15,199 Vai! 332 00:19:18,949 --> 00:19:20,029 Deixa com a gente. 333 00:19:38,510 --> 00:19:40,550 ELA ME EXPULSOU. ATÉ DAQUI A POUCO. 334 00:19:40,637 --> 00:19:43,347 ANNA, FICA LIGADA NA HORA DE BUSCAR AS MENINAS. 335 00:19:45,100 --> 00:19:46,230 MANDOU BEM, MANA! 336 00:19:55,068 --> 00:19:58,238 AINDA NÃO ACABAMOS. 337 00:19:58,322 --> 00:20:01,032 ...o presidente dos EUA deixou um legado impressionante. 338 00:20:01,116 --> 00:20:02,906 Leila, pode dar uma mãozinha aqui? 339 00:20:05,704 --> 00:20:08,504 Outro momento transformador da Era Progressista? 340 00:20:11,501 --> 00:20:14,251 O incêndio na fábrica da Triangle Shirtwaist. 341 00:20:14,338 --> 00:20:18,428 Levou a um sindicato feminino e a novos regulamentos de incêndio. 342 00:20:18,508 --> 00:20:20,218 Sim, senhorita. Muito bem. 343 00:20:20,844 --> 00:20:22,854 O próximo assunto é a Lei Seca. 344 00:20:22,930 --> 00:20:25,350 Foi uma época divertida, se preparem. 345 00:20:27,309 --> 00:20:28,269 Obrigado. 346 00:20:28,685 --> 00:20:30,805 Todas as manas gostosas do meu lado 347 00:20:30,896 --> 00:20:33,726 E dançamos por aí Com os peitos sacudindo 348 00:20:33,815 --> 00:20:35,435 Dançamos por aí Com os... 349 00:20:35,525 --> 00:20:36,645 Mas que caralhos... 350 00:20:37,527 --> 00:20:38,357 Some daqui! 351 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Quer que eu esfregue a sua cara no chapisco, Boceta JAP? 352 00:20:42,157 --> 00:20:43,157 Saia! 353 00:20:44,785 --> 00:20:48,495 E o George gosta de garganta profunda. Você vomita fácil? 354 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 Nancy, foram 23 alunos mesmo? 355 00:20:51,208 --> 00:20:53,208 -Sim. -Alguma coisa preocupante? 356 00:20:53,293 --> 00:20:57,133 Choros e experiências racistas, mas não quiseram voltar para casa. 357 00:20:57,214 --> 00:20:59,344 Então, sintomas leves de TEPT? 358 00:21:01,093 --> 00:21:04,013 Certo. Por favor, relembre os professores 359 00:21:04,096 --> 00:21:06,266 dos novos crachás obrigatórios. 360 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 E preciso daquela reunião com a polícia de Nova York. 361 00:21:14,147 --> 00:21:15,017 Joey. 362 00:21:17,818 --> 00:21:19,818 É assim que funciona nos bastidores. 363 00:21:22,197 --> 00:21:24,237 O que aconteceu? 364 00:21:28,370 --> 00:21:29,870 Vim vestida assim... 365 00:21:30,831 --> 00:21:35,131 A Srta. Wilder disse que era perturbador e me expulsou da aula de Biologia. 366 00:21:45,721 --> 00:21:48,221 Outra violação do código de vestimenta. 367 00:21:48,682 --> 00:21:49,522 Não. 368 00:21:50,267 --> 00:21:52,637 Nada disso viola o código de vestimenta. 369 00:21:53,353 --> 00:21:54,693 É transparente. 370 00:21:54,771 --> 00:21:56,861 É só um tecido branco e fino. 371 00:21:57,858 --> 00:22:01,448 Sei que outros alunos estão vestindo o mesmo, 372 00:22:01,528 --> 00:22:04,528 -mas não estão aqui perdendo aula. -Mamilos livres? 373 00:22:04,614 --> 00:22:06,034 É um movimento político. 374 00:22:06,742 --> 00:22:11,122 O ambiente escolar não é o ideal para esse movimento em particular. 375 00:22:11,204 --> 00:22:12,584 -Por que não? -Nancy! 376 00:22:13,290 --> 00:22:15,460 Chame a Srta. Wilder, por favor? 377 00:22:15,542 --> 00:22:19,002 -Não é aqui que aprendemos a ser cidadãos? -Sem dúvida! 378 00:22:19,087 --> 00:22:21,587 Mas não com uma roupa transparente sem nada por baixo. 379 00:22:21,673 --> 00:22:24,683 Ela deixa tudo à mostra, Joey. 380 00:22:24,760 --> 00:22:26,140 Por isso abriu a porta? 381 00:22:26,762 --> 00:22:28,892 Para não ficar sozinho comigo? 382 00:22:28,972 --> 00:22:31,642 Porque o meu corpo é perigoso para o senhor? 383 00:22:31,725 --> 00:22:33,265 Joey, que inapropriado! 384 00:22:33,352 --> 00:22:35,232 Por isso chamou a Srta. Wilder? 385 00:22:35,312 --> 00:22:37,522 Para ter uma testemunha mulher? 386 00:22:37,939 --> 00:22:40,149 Não entende que isso é ridículo? 387 00:22:40,233 --> 00:22:42,863 Vou redigir a advertência, você fecha o casaco 388 00:22:42,944 --> 00:22:45,454 ou pega outra coisa no Achados e Perdidos. 389 00:22:46,156 --> 00:22:50,326 Sr. Burley, três rapazes estão dizendo que devem participar da discussão. 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,660 Eu estava com a Joey quando aconteceu. 391 00:22:53,538 --> 00:22:54,458 Certo. 392 00:22:55,665 --> 00:23:00,245 -Rapazes, essa conversa é individual... -Eles também estão sem nada por baixo. 393 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 Por que regula o meu corpo e não o deles? 394 00:23:03,632 --> 00:23:06,012 São dois pesos e duas medidas. 395 00:23:06,093 --> 00:23:08,723 O que o senhor vê em mim que não vê neles? 396 00:23:09,554 --> 00:23:11,814 -Isso é outro problema. -Com certeza. 397 00:23:11,890 --> 00:23:15,890 Mas um problema que é seu. Não tem a ver comigo nem com o meu corpo. 398 00:23:15,977 --> 00:23:17,727 O manual do aluno não fala de sutiã. 399 00:23:17,813 --> 00:23:19,363 Não podem me forçar a usar. 400 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Hoje são ao menos 100 meninas sem sutiã. 401 00:23:22,192 --> 00:23:24,952 Meninas que fazem parte dos clubes de Empoderamento Feminino, 402 00:23:25,028 --> 00:23:27,198 Igualdade, Teatro... 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,700 Todas do grupo de dança. 404 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Aqui. 405 00:23:32,744 --> 00:23:34,664 Imprimi uma lista com os nomes. 406 00:23:37,124 --> 00:23:39,584 Elas adorariam conversar com o senhor. 407 00:23:39,668 --> 00:23:42,088 Se exigir que eu me troque ou me cubra... 408 00:23:42,796 --> 00:23:44,456 Ou se me mandar para casa... 409 00:23:45,382 --> 00:23:47,222 Vai ter que exigir o mesmo de todas. 410 00:23:47,884 --> 00:23:49,474 Dê advertência para todas, 411 00:23:49,970 --> 00:23:52,470 ou nos deixe voltar para a aula. 412 00:23:52,556 --> 00:23:55,476 O que seria muito mais proveitoso para todo mundo. 413 00:23:58,186 --> 00:23:59,396 A Srta. Wilder chegou. 414 00:24:03,066 --> 00:24:05,356 Muito bem, Srta. Del Marco... 415 00:24:06,445 --> 00:24:07,735 Você tem razão, 416 00:24:07,821 --> 00:24:10,991 mas me reservo o direito de continuar essa conversa depois. 417 00:24:11,950 --> 00:24:14,120 Vamos retomar as aulas. 418 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 Tudo bem? 419 00:24:16,204 --> 00:24:17,964 Tudo ótimo. Muito obrigada. 420 00:24:23,628 --> 00:24:25,088 Ah, Sr. B... 421 00:24:25,172 --> 00:24:27,592 Só queria que soubesse que a Srta. Wilder 422 00:24:28,091 --> 00:24:30,721 me chamou de prostituta antes de me expulsar. 423 00:24:31,636 --> 00:24:33,176 Não concordo com isso. 424 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 É verdade. Na frente de todo mundo. 425 00:24:37,976 --> 00:24:42,306 Eu sinto muito por isso e agradeço o aviso. 426 00:24:42,856 --> 00:24:44,686 Joey, quer apresentar queixa? 427 00:24:47,110 --> 00:24:49,030 Adoraria um pedido de desculpas. 428 00:24:53,116 --> 00:24:56,076 Vito, você fez uma oferta que ele não pôde recusar. 429 00:24:56,578 --> 00:24:58,618 -Foi demais! -Caramba. 430 00:24:59,206 --> 00:25:00,246 Foi muito bom! 431 00:25:00,749 --> 00:25:01,709 Pare! 432 00:25:10,258 --> 00:25:11,678 Rapazes, para a aula. 433 00:25:12,302 --> 00:25:13,852 E levem uma justificativa. 434 00:25:20,393 --> 00:25:23,773 Joey, usei uma linguagem inaceitável. 435 00:25:24,856 --> 00:25:27,936 Nada me dava o direito de falar como falei. 436 00:25:28,485 --> 00:25:29,395 Peço desculpas. 437 00:25:30,987 --> 00:25:31,907 Obrigada. 438 00:25:34,574 --> 00:25:37,704 É isso que uma capitã deve fazer! 439 00:25:38,578 --> 00:25:41,458 É assim que chegaremos ao topo 440 00:25:41,540 --> 00:25:45,710 do Esquadrão de Putas do Grand Army! 441 00:25:46,294 --> 00:25:50,974 Gritando: "Que se foda o patriarcado!" 442 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 -Joey! -Joey! 443 00:25:53,718 --> 00:25:57,388 Beleza! Vamos nos dividir em grupos e treinar a nova sequência. 444 00:25:57,597 --> 00:26:00,477 Georgia, fica com aquele grupo. Eu fico com esse. 445 00:26:01,518 --> 00:26:04,728 E querem saber? A Joey fica com o último grupo. 446 00:26:04,813 --> 00:26:05,863 Pois é. Vamos lá! 447 00:26:07,023 --> 00:26:08,283 Caraca! 448 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 Que foda! 449 00:26:11,111 --> 00:26:12,111 Último grupo. 450 00:26:19,119 --> 00:26:21,119 Tim, vai chegar atrasado. 451 00:26:21,204 --> 00:26:22,044 Não, de boa. 452 00:26:23,790 --> 00:26:25,460 Não nos vimos depois e... 453 00:26:27,127 --> 00:26:29,247 Só queria dizer que você me inspira. 454 00:26:30,547 --> 00:26:31,587 Só isso. 455 00:26:34,467 --> 00:26:35,587 Valeu a ajuda. 456 00:26:37,137 --> 00:26:38,847 O que vai fazer depois daqui? 457 00:26:39,598 --> 00:26:41,678 Continuar a minha volta da vitória. 458 00:26:54,571 --> 00:26:56,451 Vai dar tudo certo! 459 00:26:57,741 --> 00:26:59,201 -Deixa comigo. -Certeza? 460 00:27:00,744 --> 00:27:01,584 Valeu, cara. 461 00:27:01,911 --> 00:27:03,751 Então, acho que o segredo 462 00:27:04,372 --> 00:27:07,752 é falar sobre aquilo que precisa de coragem para ser dito. 463 00:27:08,960 --> 00:27:12,300 O que revelaria mais da sua pessoa? Sem constrangimento. 464 00:27:15,592 --> 00:27:17,012 Talvez o negócio de sexta. 465 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Interessante. Por quê? 466 00:27:22,140 --> 00:27:24,180 O que acontece quando alguém parecido comigo 467 00:27:24,267 --> 00:27:27,647 se explode junto com quatro outras pessoas bem do lado do meu colégio. 468 00:27:29,230 --> 00:27:32,480 Como isso mexe comigo e com a forma como sou visto. 469 00:27:32,567 --> 00:27:33,527 Isso! 470 00:27:34,903 --> 00:27:36,953 Isso é bem melhor. 471 00:27:37,739 --> 00:27:39,569 E dá para caprichar ainda mais. 472 00:27:40,867 --> 00:27:41,827 Talvez... 473 00:27:42,369 --> 00:27:44,869 Como essa identidade imposta a você 474 00:27:44,996 --> 00:27:47,536 faz você se deparar com quem realmente é? 475 00:27:48,291 --> 00:27:49,131 Entende? 476 00:27:50,710 --> 00:27:52,300 Cara, você vai se dar bem. 477 00:27:52,379 --> 00:27:53,759 É uma ideia bem legal. 478 00:27:54,297 --> 00:27:55,467 É extraordinária. 479 00:27:56,633 --> 00:27:57,973 Vai dar tudo certo. 480 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 Tudo bem? 481 00:28:11,398 --> 00:28:13,898 Já falou com algum daqueles pedagogos? 482 00:28:15,193 --> 00:28:17,453 Não. Por quê? Você falou? 483 00:28:17,529 --> 00:28:18,409 Sim. 484 00:28:19,114 --> 00:28:22,204 Tenho pesadelos em que as minhas pernas explodem. 485 00:28:22,742 --> 00:28:24,202 Acordo ensopado de suor. 486 00:28:24,619 --> 00:28:25,449 Então... 487 00:28:25,537 --> 00:28:28,037 -Acha que vão falar disso na aula? -Do quê? 488 00:28:28,123 --> 00:28:29,123 Terrorismo? 489 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Ansiedade? 490 00:28:31,960 --> 00:28:32,790 Pânico? 491 00:28:35,880 --> 00:28:37,510 -Sid. -Oi, Flo. 492 00:28:37,590 --> 00:28:38,430 Oi. 493 00:28:41,136 --> 00:28:42,546 Curou meu namorado? 494 00:28:42,637 --> 00:28:43,927 Sim, acho que sim. 495 00:28:45,223 --> 00:28:49,773 Aparentemente preciso ser mais vulnerável, ou seja, mamão com açúcar para mim. 496 00:28:49,853 --> 00:28:51,403 Você é especialista nisso. 497 00:28:57,736 --> 00:29:00,736 Me ligue quando quiser, irmão. Posso ler o rascunho. 498 00:29:13,793 --> 00:29:14,883 Assim, não. 499 00:29:29,225 --> 00:29:30,305 Estou fazendo errado? 500 00:29:36,399 --> 00:29:38,229 Deixa comigo. 501 00:29:58,838 --> 00:29:59,798 Desculpa. 502 00:30:20,318 --> 00:30:22,528 Vai! 503 00:30:24,697 --> 00:30:26,657 Meu Deus, Joey, você é incrível! 504 00:30:26,741 --> 00:30:27,781 É isso aí, Joey! 505 00:30:28,910 --> 00:30:30,750 -Joey! -Joey! 506 00:30:40,213 --> 00:30:42,923 Vem ver esse vídeo. Tem tipo 870 visualizações. 507 00:30:43,675 --> 00:30:44,835 Legal pra caralho! 508 00:30:45,385 --> 00:30:46,715 A Joey é uma selvagem. 509 00:31:06,030 --> 00:31:09,580 Minha gueixa, você tem mamilos tão escuros... 510 00:31:14,455 --> 00:31:15,535 Eu sou chinesa... 511 00:31:18,084 --> 00:31:20,134 Entendi. Boneca de porcelana. 512 00:31:21,921 --> 00:31:25,341 As asiáticas têm mamilos escuros, o que é engraçado. 513 00:31:25,425 --> 00:31:26,335 Eu gosto. 514 00:31:35,101 --> 00:31:37,521 Sabe o que mais é engraçado? 515 00:31:38,354 --> 00:31:41,324 Os asiáticos ficam vermelhos quando bebem. 516 00:31:41,399 --> 00:31:44,609 Percebeu como o meu rosto ficou vermelho na sexta? 517 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 -É. E os judeus ficam com gases. -Você é judeu? 518 00:31:50,825 --> 00:31:53,655 -Meio, mas não sou religioso. -Eu também! Tipo... 519 00:31:54,370 --> 00:31:57,540 os meus pais são judeus. 520 00:31:57,624 --> 00:31:59,754 Mas tecnicamente você não faz parte da tribo. 521 00:32:02,086 --> 00:32:03,086 Eu sei que não... 522 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Opa! Que porra é essa? 523 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 Não! 524 00:32:46,381 --> 00:32:47,221 Vai logo! 525 00:32:52,136 --> 00:32:53,386 Puta merda! 526 00:32:54,806 --> 00:32:56,886 É isso! Estou orgulhosa de você. 527 00:32:57,976 --> 00:33:01,806 Anda! Chupa o meu clitóris, ou deixo que matem você. 528 00:33:01,896 --> 00:33:03,476 Vai nessa, gata! 529 00:33:11,614 --> 00:33:12,744 Caramba! 530 00:33:14,158 --> 00:33:15,278 Ficaram bem legais. 531 00:33:16,995 --> 00:33:18,745 Escolhe a mordida de vampiro. 532 00:33:19,497 --> 00:33:21,117 Não, quero o barbell. 533 00:33:22,166 --> 00:33:24,666 Você é a minha menina superpoderosa, JoJo. 534 00:33:24,794 --> 00:33:27,174 Se não parar de agir feito criança, 535 00:33:27,255 --> 00:33:29,585 vão duvidar da minha identidade falsa. 536 00:33:29,674 --> 00:33:30,554 -Tá. -Tá. 537 00:33:30,633 --> 00:33:31,473 Tá, eu sei. 538 00:33:31,551 --> 00:33:34,511 É que estou odiando tudo. Estou ficando maluca. 539 00:33:34,595 --> 00:33:36,755 Mas sabe por quem estou apaixonada? 540 00:33:36,848 --> 00:33:37,808 Quem? 541 00:33:38,891 --> 00:33:39,891 Espera. 542 00:33:44,063 --> 00:33:45,233 O que deu em você? 543 00:33:45,314 --> 00:33:47,944 -Tira isso... -Desculpa, mas ele é tão gostoso. 544 00:33:48,026 --> 00:33:49,776 -Também acho. -O quê? 545 00:33:49,861 --> 00:33:51,701 É estranho querer dar para ele? 546 00:33:51,779 --> 00:33:54,069 -Não. -É, sim. Patológico pra caralho. 547 00:33:57,660 --> 00:33:59,040 MÃE: ONDE VOCÊ ESTÁ? 548 00:34:00,663 --> 00:34:02,293 O TREINO AINDA VAI DEMORAR. 549 00:34:02,373 --> 00:34:03,543 Gostei desse aqui. 550 00:34:06,377 --> 00:34:11,007 CHEGO ÀS 19H. TE AMO. BJS. 551 00:34:12,133 --> 00:34:13,343 Pode se deitar? 552 00:34:16,137 --> 00:34:18,557 -Posso, sim. -Vai sentir algo gelado. 553 00:34:20,725 --> 00:34:21,635 É gelado. 554 00:34:24,896 --> 00:34:28,856 TIM: A ENTREVISTA FOI ÓTIMA 555 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 O que estão fazendo? 556 00:34:32,487 --> 00:34:34,277 -Não sei. Nada. -Já anestesiou? 557 00:34:35,239 --> 00:34:37,619 -Sim, acho que sim. -Tá, vamos lá. 558 00:34:41,913 --> 00:34:42,913 Respire fundo. 559 00:34:43,539 --> 00:34:46,669 Caraca, Joey! Suas tetas são minhas heroínas! 560 00:34:48,336 --> 00:34:50,916 Um, dois, três. 561 00:34:54,092 --> 00:34:55,382 Mana! 562 00:34:55,468 --> 00:34:56,838 Caramba! 563 00:34:56,928 --> 00:34:58,258 Ficou incrível! 564 00:34:58,346 --> 00:34:59,346 Eu consegui! 565 00:34:59,430 --> 00:35:01,520 -Sim! -Sim! 566 00:35:02,892 --> 00:35:05,352 O Sr. Metta gostaria que a Dominique viesse à diretoria 567 00:35:05,436 --> 00:35:08,896 amanhã às 7h30 para conversar sobre o incidente. 568 00:35:08,981 --> 00:35:10,691 Estamos comprando demais, mãe. 569 00:35:10,775 --> 00:35:13,105 O colégio tem uma diretiva de tolerância zero, 570 00:35:13,194 --> 00:35:15,494 e a Dominique será informada dos direitos legais. 571 00:35:16,155 --> 00:35:17,775 -Posso levar isso? -Não. 572 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Sim. Ponha no carrinho. 573 00:35:20,785 --> 00:35:22,495 Tenho que pegar outra coisa. 574 00:35:22,578 --> 00:35:25,668 Viemos comprar os materiais do projeto. Não precisamos de mais nada. 575 00:35:25,748 --> 00:35:27,708 OD, Tristian, devolvam os brinquedos. 576 00:35:27,792 --> 00:35:29,842 -Vou contar até 3. -Você estraga tudo. 577 00:35:30,294 --> 00:35:33,054 A Francine falou do sobrinho de novo hoje. 578 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 Não quero saber, mãe. 579 00:35:35,299 --> 00:35:40,009 Senhor, faça a minha filha ter a força de agir com responsabilidade 580 00:35:40,096 --> 00:35:41,256 para com ela e a família. 581 00:35:41,347 --> 00:35:44,847 -Ele concorda com você e a Francine... -Odette, Tristian! 582 00:35:46,936 --> 00:35:48,596 É só uma opção, mais nada. 583 00:35:52,191 --> 00:35:53,861 Vamos usar o vale-presente. 584 00:35:57,572 --> 00:36:00,032 Só tem US$ 4,27 no vale-presente. 585 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 Tudo ficou em US$ 209,26. 586 00:36:04,745 --> 00:36:06,615 Não tem dinheiro no vale, mãe. 587 00:36:07,915 --> 00:36:09,455 Que humilhante! 588 00:36:10,293 --> 00:36:12,553 Vamos sair um pouco da fila... 589 00:36:12,628 --> 00:36:14,758 Vocês têm dinheiro para pagar o restante? 590 00:36:15,339 --> 00:36:18,339 Não comprei quase nada da última vez que vim aqui. 591 00:36:18,426 --> 00:36:21,506 -Tem mais dinheiro nele. -Você está equivocada. 592 00:36:22,221 --> 00:36:24,641 É só devolver algumas coisas. 593 00:36:24,724 --> 00:36:26,184 Meu Deus do Céu... 594 00:36:29,896 --> 00:36:33,066 Tenho dinheiro aqui. Vamos... 595 00:36:36,194 --> 00:36:38,114 Estava escondendo de mim? 596 00:36:38,196 --> 00:36:40,406 Não, mãe! É o dinheiro da esgrima. 597 00:36:40,489 --> 00:36:44,119 Os rapazes me devolveram. Eu só não queria gastar com porcaria. 598 00:36:44,202 --> 00:36:46,622 -Dom? -Oi. 599 00:36:47,413 --> 00:36:49,253 -Não sabia que trabalhava aqui. -Pois é. 600 00:36:49,332 --> 00:36:50,752 Vão devolver as coisas? 601 00:36:50,833 --> 00:36:51,713 Quem é esse? 602 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Vamos... 603 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 devolver os suéteres. 604 00:36:57,840 --> 00:37:00,090 Espera, eu resolvo. 605 00:37:00,176 --> 00:37:01,716 Não, tudo bem. 606 00:37:01,802 --> 00:37:04,932 Audrey, a minha prima vai usar o meu desconto de vendedor. 607 00:37:05,014 --> 00:37:07,604 Não precisa... 608 00:37:10,519 --> 00:37:12,979 Muito obrigada. 609 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 Não precisava ter feito isso. 610 00:37:15,816 --> 00:37:17,986 -Só quero as coisas de escola. -Oi! 611 00:37:18,319 --> 00:37:19,319 Sou o John. 612 00:37:19,528 --> 00:37:20,948 Estudo com a Dom. 613 00:37:21,906 --> 00:37:23,366 Jogamos basquete juntos. 614 00:37:23,950 --> 00:37:26,410 E ela me humilha em Matemática... 615 00:37:26,827 --> 00:37:27,827 Pois é. 616 00:37:33,459 --> 00:37:34,669 Tenho que trabalhar. 617 00:37:35,503 --> 00:37:36,553 Resolvido? 618 00:37:36,629 --> 00:37:37,629 Sim, resolvido. 619 00:37:38,214 --> 00:37:39,344 Muito obrigada. 620 00:37:39,423 --> 00:37:41,223 Não precisava ter feito isso. 621 00:37:41,926 --> 00:37:42,966 Sem problema. 622 00:37:49,517 --> 00:37:51,977 Por isso não quer saber do sobrinho da Francine? 623 00:37:52,061 --> 00:37:53,351 Me deixa em paz, mãe. 624 00:37:58,401 --> 00:38:01,361 VIZINHOS AFIRMAM QUE HOMEM-BOMBA ERA "NORMAL" 625 00:38:46,574 --> 00:38:48,494 Siddhartha, como vai a redação? 626 00:38:51,704 --> 00:38:55,174 PAI: ME FALA QUANDO VOCÊ CHEGA 627 00:38:55,249 --> 00:38:59,629 ME DEIXA EM PAZ, PAI! 628 00:39:01,839 --> 00:39:02,879 Jo! 629 00:39:08,929 --> 00:39:10,309 Só estávamos passando o tempo. 630 00:39:11,724 --> 00:39:14,944 Sabia que o que você fez foi importante e maneiro? 631 00:39:15,019 --> 00:39:16,399 Você não participou. 632 00:39:18,272 --> 00:39:19,652 Mas eu queria muito. 633 00:39:23,361 --> 00:39:25,571 Pode não contar para a Grace que me viu aqui? 634 00:39:25,654 --> 00:39:28,494 Não quero que ela pense... 635 00:39:28,574 --> 00:39:29,494 É isso... 636 00:39:29,575 --> 00:39:30,405 Já chega. 637 00:39:31,994 --> 00:39:32,954 Está de boa? 638 00:39:33,037 --> 00:39:35,117 Ligo para você depois, tá? 639 00:39:47,843 --> 00:39:49,393 Caraca, como foi? 640 00:39:50,012 --> 00:39:51,642 Acho que foi muito bom. 641 00:39:51,722 --> 00:39:53,602 Mas, tipo, não sei bem. 642 00:39:55,059 --> 00:39:57,439 Mas foi bem divertido. 643 00:39:58,020 --> 00:39:59,440 Ela não me fez gozar. 644 00:40:00,648 --> 00:40:02,898 Eu mesmo tive que terminar. 645 00:40:05,111 --> 00:40:06,321 E o que fez por ela? 646 00:40:09,365 --> 00:40:11,235 Qual é, Geo! 647 00:40:17,623 --> 00:40:18,793 Rebecca! 648 00:40:18,874 --> 00:40:20,134 Eu também cheguei! 649 00:40:20,209 --> 00:40:21,839 TIM: A ENTREVISTA FOI ÓTIMA 650 00:40:21,919 --> 00:40:24,919 ESTOU MUITO ORGULHOSA! CONHECEU MINHA MELHOR AMIGA? 651 00:40:26,215 --> 00:40:27,505 Posso ficar para jantar? 652 00:40:27,591 --> 00:40:28,931 É claro que pode, Geo. 653 00:40:30,052 --> 00:40:33,312 CONHECI. ELA IA TE ADORAR. 654 00:40:36,434 --> 00:40:39,654 -Filha, me dá um abraço? -Oi, mamãe. 655 00:40:39,728 --> 00:40:41,108 Como foi o seu dia? 656 00:40:41,188 --> 00:40:42,938 Intenso, mas muito bom. 657 00:40:43,023 --> 00:40:44,653 O treino foi incrível. 658 00:40:44,733 --> 00:40:47,953 As veteranas me notaram! Acho que vou ser a capitã. 659 00:40:48,028 --> 00:40:50,608 -É sério! -Me conta tudo! Nossa! 660 00:40:50,698 --> 00:40:55,038 E responde o seu pai? Do contrário, ele me enche o dia todo. 661 00:40:55,119 --> 00:40:57,159 Mãe, eu já respondi. Tá? 662 00:40:58,080 --> 00:41:00,290 -Oi, Frankeliciosa. -Oi! 663 00:41:00,833 --> 00:41:03,383 Faz uma dancinha. Vamos ver se está podendo. 664 00:41:06,922 --> 00:41:08,092 Olá. 665 00:41:11,510 --> 00:41:14,050 -Vou guardar as minhas coisas. -Tá. 666 00:41:33,240 --> 00:41:36,910 @MAYABROWNSAYS: NOSSA! LÁ VEM BRANCO RECLAMANDO. ALIANÇA ZERO. 667 00:41:36,994 --> 00:41:39,164 ISSO É SÉRIO, @JOJODELMARCO? 668 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 ANNA: RAINHA! 669 00:42:32,758 --> 00:42:34,388 LUKE: CARALHO! DOEU? 670 00:42:40,057 --> 00:42:44,807 TIM: ESTOU MORRENDO, E A CULPA É SUA 671 00:42:56,198 --> 00:42:57,698 Obrigado pela ajuda, meninas. 672 00:42:58,367 --> 00:43:01,327 Só acho que devemos ser responsabilizados pelas nossas ações. 673 00:43:01,412 --> 00:43:02,252 Concordo. 674 00:43:02,329 --> 00:43:04,039 Por favor, esperem aqui fora. 675 00:43:04,123 --> 00:43:05,753 Volto a falar com vocês 676 00:43:05,833 --> 00:43:07,713 quando terminar com os rapazes. 677 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Claro, sem problemas. 678 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 O que vai acontecer? 679 00:43:11,797 --> 00:43:14,587 Porque eles me pagaram. Sei que já falei isso... 680 00:43:14,675 --> 00:43:15,965 Entendido. 681 00:43:16,051 --> 00:43:17,551 Só esperem um pouco, tá? 682 00:43:29,356 --> 00:43:30,316 Muito bem. 683 00:43:30,899 --> 00:43:31,779 Vamos começar? 684 00:43:32,610 --> 00:43:35,150 Só quero dizer que assumimos a responsabilidade... 685 00:43:35,237 --> 00:43:37,067 -Jay, calma. -Mas é verdade. 686 00:43:37,823 --> 00:43:42,623 Desculpa interromper, Sr. Jackson, mas sabemos que atrapalhamos a Dominique. 687 00:43:42,703 --> 00:43:45,083 -Foi um erro. -Me permitem comentar? 688 00:43:45,789 --> 00:43:46,619 Só quero dizer 689 00:43:46,874 --> 00:43:49,844 que os rapazes são dois dos músicos mais focados e talentosos 690 00:43:49,918 --> 00:43:51,708 com quem já trabalhei. 691 00:43:51,795 --> 00:43:53,335 Obrigado, é por sua causa. 692 00:43:54,298 --> 00:43:58,638 Sexta foi um dia horrível, Mike. Nem todos estavam pensando direito. 693 00:43:58,719 --> 00:43:59,639 Concordo. 694 00:43:59,720 --> 00:44:02,560 E levei isso em conta na minha decisão, 695 00:44:02,640 --> 00:44:04,980 que gostaria de compartilhar agora. 696 00:44:05,059 --> 00:44:05,889 Certo. 697 00:44:05,976 --> 00:44:09,096 Vou voltar para a aula. Só queria demonstrar o meu apoio. 698 00:44:09,563 --> 00:44:10,563 Obrigado, John. 699 00:44:15,027 --> 00:44:17,197 Após ler o relatório da Srta. Wilder 700 00:44:17,279 --> 00:44:20,409 e escutar as senhoritas Pierre e Del Marco, 701 00:44:21,075 --> 00:44:25,575 me perturba enormemente que tenham agido dessa forma 702 00:44:25,663 --> 00:44:27,713 durante uma tragédia nacional. 703 00:44:29,541 --> 00:44:32,801 O Grand Army tem uma diretiva de tolerância zero, 704 00:44:34,296 --> 00:44:37,046 -e o que vimos foi um roubo. -Que exagero! 705 00:44:37,675 --> 00:44:39,335 A polícia foi notificada. 706 00:44:39,426 --> 00:44:42,216 A Dominique teve a opção de prestar queixa, 707 00:44:42,304 --> 00:44:44,144 mas, felizmente, ela não quis. 708 00:44:44,807 --> 00:44:48,807 Jayson, você está suspenso por sete dias. 709 00:44:48,894 --> 00:44:50,024 Está falando sério? 710 00:44:50,104 --> 00:44:52,024 -Foi uma brincadeira. -Pai... 711 00:44:53,565 --> 00:44:59,275 Owen, você abriu a bolsa de uma aluna e roubou algo que pertencia a ela. 712 00:44:59,363 --> 00:45:03,163 Você sofrerá uma suspensão que poderá vir a ser uma expulsão. 713 00:45:04,493 --> 00:45:06,543 Espera, como assim? 714 00:45:06,620 --> 00:45:09,040 Haverá uma audiência daqui a duas semanas 715 00:45:09,123 --> 00:45:11,793 para determinar a duração exata da suspensão. 716 00:45:11,875 --> 00:45:14,585 Ou para saber se você será expulso. 717 00:45:15,295 --> 00:45:18,125 O colégio vai fornecer depoimentos e testemunhas. 718 00:45:18,215 --> 00:45:20,335 E o Owen pode fazer o mesmo. 719 00:45:23,470 --> 00:45:24,970 Aqui está um documento... 720 00:45:26,348 --> 00:45:28,268 explicando os direitos do aluno. 721 00:45:31,437 --> 00:45:34,727 Sei que isso é frustrante, 722 00:45:35,983 --> 00:45:41,283 mas, como diretor deste colégio, não tenho outra opção. 723 00:45:45,826 --> 00:45:47,696 Owe, vamos dar um jeito. 724 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 Estarei na audiência junto com os meus pais. 725 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Vai ficar tudo bem. 726 00:45:55,210 --> 00:45:56,590 Fomos suspensos. 727 00:45:58,046 --> 00:46:00,876 Quantas vezes já não falei que isso podia acontecer com você? 728 00:46:01,759 --> 00:46:03,339 Vai me ouvir agora? 729 00:46:05,053 --> 00:46:06,183 Não precisa chorar. 730 00:46:07,389 --> 00:46:09,059 Vamos contar para o seu pai. 731 00:46:15,147 --> 00:46:16,107 Vamos embora. 732 00:46:18,817 --> 00:46:20,237 Isso é loucura! 733 00:46:22,446 --> 00:46:23,776 Estou me sentindo mal. 734 00:46:25,574 --> 00:46:26,454 É mesmo? 735 00:46:29,119 --> 00:46:32,829 Vocês três serão chamados para depor na audiência de suspensão do Owen. 736 00:46:33,248 --> 00:46:35,038 A informação está aqui. 737 00:46:37,503 --> 00:46:39,763 NÃO É QUE EU QUEIRA CHAMAR ATENÇÃO 738 00:46:40,547 --> 00:46:44,797 ISSO TEM MAIS A VER COM OS PRIVILÉGIOS DE CADA UM DE VOCÊS. 739 00:46:47,095 --> 00:46:49,095 Legendas: Bruna Leôncio