1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,286 --> 00:00:29,006 Mamice! -Stižem! 4 00:00:31,085 --> 00:00:34,805 To je tatica. On snima. Koliko godina imaš, Nini? 5 00:00:34,925 --> 00:00:38,686 Jednu i pol. A ti, Rosa? -Tri. 6 00:00:39,045 --> 00:00:42,245 Tri i pol. -Što je tvoj posebni doručak? 7 00:00:43,485 --> 00:00:46,646 Čokoladne mrvice i pahuljice. 8 00:00:52,326 --> 00:00:56,006 Jesi li spremna za polazak? -Ne želim ići. 9 00:01:13,405 --> 00:01:17,245 Cijeli svoj profesionalni život snimam filmove o ljudima i okolišu 10 00:01:17,366 --> 00:01:19,326 i kako smo nerazdvojno povezani. 11 00:01:19,445 --> 00:01:24,485 Snimala sam u više od 30 zemalja i u izazovnim i opasnim situacijama, 12 00:01:24,646 --> 00:01:27,366 ali ovo je moj najveći izazov dosad. 13 00:01:33,966 --> 00:01:37,286 Zdravo, ljubavi! Stigla sam. Ovdje je noć. 14 00:01:37,405 --> 00:01:39,405 Na putu sam za hostel. 15 00:01:39,525 --> 00:01:44,085 Nervozna sam zbog upoznavanja svih ujutro i onoga što slijedi. 16 00:01:44,445 --> 00:01:47,925 Pokušat ću malo odspavati. Volim te! Doviđenja! 17 00:01:49,045 --> 00:01:54,445 X BILIJUNA 18 00:02:10,326 --> 00:02:13,485 Ženska ekipa zaplovit će na sjeverni Pacifik. 19 00:02:13,606 --> 00:02:15,725 Na mjesec dana dugu istraživačku misiju. 20 00:02:15,845 --> 00:02:19,925 Procjenjivat će razarajući učinak plastike na naše oceane. 21 00:02:24,485 --> 00:02:26,646 Odredište: Otok smeća. 22 00:02:26,765 --> 00:02:32,125 Plovit će kroz najgušću akumulacijsku zonu smeća na planetu. 23 00:02:32,245 --> 00:02:36,445 Žene na Sea Dragonu proučavat će učinak plastičnog zagađenja 24 00:02:36,565 --> 00:02:40,686 na morski život, otrove u plastici i u našim tijelima. 25 00:02:40,805 --> 00:02:46,045 Ovaj otok smeća bliži nam je od najveće kopnene mase. 26 00:02:46,165 --> 00:02:49,686 Emily Penn britanska je skiperica i ambasadorica Sky Ocean Rescuea. 27 00:02:49,805 --> 00:02:52,485 Suosnivačica je eXXpeditiona. 28 00:02:52,606 --> 00:02:55,525 Razgovaramo s Emily Penn. Dobro jutro! -Dobro jutro! 29 00:02:55,686 --> 00:03:00,445 Godinama istražujete utjecaj plastike na oceane. 30 00:03:00,565 --> 00:03:05,885 Nastojimo shvatiti kakav utjecaj ta plastika ima na naše oceane, 31 00:03:06,006 --> 00:03:08,405 naš okoliš i nas. 32 00:03:08,765 --> 00:03:11,445 Budući da se radi o vrlo ženskom problemu, 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,085 htjela sam se pozabaviti njime sa ženskom posadom. 34 00:03:15,205 --> 00:03:20,925 Kako se osjećaš zbog putovanja? -Uzbuđena sam, ali i nervozna. 35 00:03:21,045 --> 00:03:23,765 Radimo na deset znanstvenih projekata 36 00:03:23,885 --> 00:03:28,205 u suradnji s drugim znanstvenim institucijama i sveučilištima. 37 00:03:28,366 --> 00:03:31,286 Bok, ja sam Rowan, jedna od znanstvenica na brodu. 38 00:03:31,405 --> 00:03:33,286 Ovo je fantastični odašiljač 39 00:03:33,445 --> 00:03:37,805 koji ćemo spojiti s velikim komadom otpada u oceanskom vrtlogu. 40 00:03:37,925 --> 00:03:41,686 Od ovog putovanja želim dobiti čudesnu novu znanost, 41 00:03:41,805 --> 00:03:47,205 ali i da žene počnu shvaćati što one mogu učiniti na kopnu. 42 00:03:47,366 --> 00:03:49,765 Naša posada, naše čudesne žene, 43 00:03:49,885 --> 00:03:54,085 one su znanstvenice, novinarke, umjetnice, filmašice i kreatorice, 44 00:03:54,205 --> 00:03:56,125 ali nisu mornarke. 45 00:03:56,245 --> 00:04:01,485 Kako se osjećam? Ima puno emocija i to ne samo dobrih. 46 00:04:02,326 --> 00:04:04,525 Ovo mi je izazovno. 47 00:04:04,646 --> 00:04:08,286 Patim od morske bolesti, neću biti s obitelji mjesec dana. 48 00:04:08,405 --> 00:04:14,165 Bojim se oluja, ali i jedrenja. 49 00:04:14,805 --> 00:04:18,286 Prelazimo sjeverni Pacifik rutom kojom se tradicionalno ne jedri 50 00:04:18,405 --> 00:04:20,686 kako bismo prošle kroz oceanski vrtlog, 51 00:04:20,805 --> 00:04:24,405 veliki vihor oceanskih struja koji privlači plastični otpad 52 00:04:24,525 --> 00:04:28,085 i potom ostaje ondje. Stoga se zove Veliki pacifički otok smeća. 53 00:04:28,205 --> 00:04:30,125 Neke su članice mornarke, 54 00:04:30,286 --> 00:04:33,445 ali nas ostale izabrali su jer smo stručne u svojim poljima, 55 00:04:33,565 --> 00:04:35,606 ne zbog moreplovačkog iskustva. 56 00:04:35,725 --> 00:04:41,485 Ja sam Kirsten. Ovo će biti moj skromni dom tri tjedna. 57 00:04:41,926 --> 00:04:46,326 Ovo mi je novo. Dosad sam bila na moru samo oko sat vremena. 58 00:04:46,445 --> 00:04:50,845 Tri tjedna sjevernom Pacifiku bit će nova uzbudljiva pustolovina. 59 00:04:52,085 --> 00:04:55,085 Gdje je tvoj krevet? -Ovdje. Broj sedam. 60 00:04:55,205 --> 00:04:58,085 S kime dijeliš sobu? -Ovo je Dream Team. 61 00:04:58,205 --> 00:05:02,205 Ja, Anna, Kirsten i Karine. I još netko. 62 00:05:02,326 --> 00:05:06,966 Kirsten je ovdje. -Ne, ovdje je. -Onda možda Siri. 63 00:05:09,205 --> 00:05:11,565 Vidjet ćemo. -Dobra posada. 64 00:05:13,045 --> 00:05:18,725 Kad se useljavate u novi stan i provjeravate kuhinju, 65 00:05:18,845 --> 00:05:23,165 odlučujete gdje ćete staviti stvari, gdje želite staviti čaše, 66 00:05:23,445 --> 00:05:27,765 gdje želite rižine pahuljice, začine... 67 00:05:27,926 --> 00:05:33,525 Smišljam gdje želim staviti stvari. Nemam puno polica. 68 00:05:37,845 --> 00:05:39,565 Prognoza je brutalna. 69 00:05:39,686 --> 00:05:43,445 Čeka nas vjetar od 30 čvorova s pramca. 70 00:05:43,565 --> 00:05:49,646 U narednim danima bit će jako teško. Neće vam biti ugodno. 71 00:05:49,765 --> 00:05:52,485 Bit će trenutaka kada ćemo se sve osjećati loše, 72 00:05:52,606 --> 00:05:57,646 ali pogledajte ljude oko sebe i pazite jedne na druge. To puno znači. 73 00:05:57,765 --> 00:06:00,646 Zdravo, djevojke! Idem na brod sutra ujutro. 74 00:06:00,765 --> 00:06:03,445 Ovdje je noć. Vidite li? 75 00:06:03,805 --> 00:06:08,606 Idem na brod. Želim vam lijep dan u jaslicama. Puno vas volim! 76 00:06:09,525 --> 00:06:11,885 Vidimo se uskoro. Puno ljubavi! 77 00:06:24,045 --> 00:06:26,725 Kakav dobar znak za nas! 78 00:06:26,926 --> 00:06:30,045 Krećemo! -Događa se! -Napokon se događa! 79 00:06:30,165 --> 00:06:33,085 Sve to planiranje! Napokon se događa! 80 00:06:47,606 --> 00:06:52,085 PRVI DAN 800 milja do ruba oceanskog vrtloga 81 00:07:26,606 --> 00:07:30,326 Bok, Andy! Ovo je zadnji put da ćemo imati signal 82 00:07:30,445 --> 00:07:33,006 dok ne dođemo do Vancouvera za tri tjedna. 83 00:07:33,125 --> 00:07:37,045 Ne mogu vjerovati da neću razgovarati s tobom i curicama. 84 00:07:37,286 --> 00:07:40,165 Upoznala sam žene, drage su. 85 00:07:40,286 --> 00:07:44,045 Muka mi je. Voda ima grozan okus. 86 00:07:44,165 --> 00:07:47,725 Cijedim limun u nju da bi imala bolji okus, 87 00:07:47,845 --> 00:07:51,006 ali nemamo puno limuna. 88 00:07:51,205 --> 00:07:54,525 More je puno nemirnije nego što smo očekivale. 89 00:07:54,646 --> 00:07:59,085 Nadam se da neće biti previše da nas spriječi u našem naumu. 90 00:07:59,326 --> 00:08:03,926 Sve vas volim i razgovarat ću s vama kad stignem onamo. 91 00:08:23,765 --> 00:08:27,085 Nemoj ići, Siri. Nećeš se vratiti ako odeš onamo. 92 00:08:27,326 --> 00:08:29,326 Zauvijek ćeš zaglaviti u znanosti. 93 00:08:29,445 --> 00:08:32,525 Da, u znanstvenom ormaru kao mi. 94 00:08:32,805 --> 00:08:37,445 Što ćeš spremiti za večeru? -Ne znam. 95 00:08:37,565 --> 00:08:42,525 Ono što moramo upotrijebiti. U loncu, s tortiljama i ljutim umakom. 96 00:08:42,765 --> 00:08:47,725 Ne mogu zamisliti kuhanje ovdje. -Ne znam kako će ići. 97 00:08:48,525 --> 00:08:52,966 Ne kuham na kopnu. Bit će zanimljivo. 98 00:09:11,725 --> 00:09:14,286 Osjećam mučninu. 99 00:09:20,085 --> 00:09:22,445 Trenutno je 4.20 h. 100 00:09:22,565 --> 00:09:27,606 Izmjenjujemo tri straže. Počela je druga. 101 00:09:28,006 --> 00:09:30,646 Isplovljavanje je bilo sjajno. 102 00:09:30,805 --> 00:09:34,205 Odmaknule smo se od otoka, zadnji put vidjele kopno. 103 00:09:34,326 --> 00:09:36,966 Sve smo se pokušavale snaći. 104 00:09:37,085 --> 00:09:40,525 Bile smo pod jakim kutom u zadnja 24 sata 105 00:09:40,686 --> 00:09:43,686 i gledamo kako će naši želuci funkcionirati na moru. 106 00:09:43,805 --> 00:09:46,006 Nekima su uspješniji. 107 00:09:46,205 --> 00:09:49,165 Bilo je divno doploviti do doka prvi put 108 00:09:49,286 --> 00:09:52,725 i vidjeti grupu koju sam dotad znala samo preko Skypea. 109 00:09:52,845 --> 00:09:57,765 Iščekivanje je bilo teži dio putovanja dosad. 110 00:09:57,926 --> 00:10:02,525 To je ona divlja nepoznanica. Ne znate kamo idete, što radite. 111 00:10:02,686 --> 00:10:06,006 Pitate se jeste li spakirali prave stvari, hoćemo li se slagati. 112 00:10:06,286 --> 00:10:10,085 Veselim se što ću vidjeti dio svijeta koji većina ljudi ne vidi. 113 00:10:10,205 --> 00:10:12,245 Čujete puno o njemu u medijima, 114 00:10:12,366 --> 00:10:17,525 no bit će nevjerojatno vidjeti što se događa u Sjevernopacifičkom vrtlogu. 115 00:10:17,646 --> 00:10:23,366 Ja sam dizajnerica ambalaže i želim otkriti naša gdje ambalaža završava, 116 00:10:23,485 --> 00:10:26,805 gdje naša plastika završava i što se uistinu događa ondje. 117 00:10:32,966 --> 00:10:38,165 Prošla sam ovaj dio oceana kad sam prvi put plovila oko svijeta. 118 00:10:38,286 --> 00:10:43,085 Nisam tražila plastiku, ali tada sam naišla na nju. 119 00:10:47,926 --> 00:10:50,525 Što radiš, Kirsten? 120 00:10:51,405 --> 00:10:53,805 Perem rublje. 121 00:10:56,245 --> 00:10:58,966 Život na 45°. 122 00:11:00,725 --> 00:11:04,485 Želi li tko opisati kako miriše ovdje? 123 00:11:05,006 --> 00:11:07,686 Miriše poput... 124 00:11:07,845 --> 00:11:12,646 Poput povrća koje se počelo kvariti pomiješano... 125 00:11:14,885 --> 00:11:17,966 Nije loše. Ne miriše loše, zar ne? 126 00:11:18,686 --> 00:11:22,085 Plastika je stvorena zato što je bila čudesan materijal 127 00:11:22,245 --> 00:11:25,805 koji će trajati vječno. Učinili smo to. 128 00:11:25,926 --> 00:11:29,125 Napravili smo materijal koji traje vječno. 129 00:11:29,245 --> 00:11:31,885 Ne mogu vjerovati da idemo na područje 130 00:11:32,045 --> 00:11:34,686 u koje plastika dolazi od 1950-ih. 131 00:11:34,805 --> 00:11:39,485 Uzbudljivo je biti na znanstvenom kraju toga. 132 00:11:43,125 --> 00:11:45,686 Dobro došli u laboratorij! 133 00:11:45,805 --> 00:11:51,085 Ovdje držimo puno naše tehničke opreme. -I spavamo. 134 00:11:51,445 --> 00:11:53,926 I druge stvari. -I živimo. 135 00:11:54,045 --> 00:11:57,525 Ja sam istraživačica na polju mikroplastike. 136 00:11:57,646 --> 00:12:00,686 Radim s morskim kornjačama. 137 00:12:00,805 --> 00:12:03,006 Nedavno sam dovršila doktorat. 138 00:12:03,125 --> 00:12:05,686 Kad sam počela, nitko je nije istraživao. 139 00:12:05,805 --> 00:12:09,686 Nismo znali da je problem za morske kornjače. 140 00:12:09,845 --> 00:12:13,165 Problem se eksponencijalno uvećao. 141 00:12:13,286 --> 00:12:18,765 Za ovo putovanje najvažnije je moje istraživanje mladunaca. 142 00:12:18,885 --> 00:12:24,165 Oni otplutaju s plaža u pelagijske zone poput one u oceanskom vrtlogu. 143 00:12:24,286 --> 00:12:26,485 Dolaze ovamo razviti se. 144 00:12:26,606 --> 00:12:30,045 U prošlosti to je bilo korisno za njihovu evoluciju 145 00:12:30,165 --> 00:12:33,085 jer je ondje bila sva hrana. 146 00:12:33,286 --> 00:12:37,286 Njihov životni ciklus razvio se 147 00:12:37,405 --> 00:12:42,205 da otplutaju u te akumulacijske zone oceanskih struja, 148 00:12:42,366 --> 00:12:45,885 ali sada je plastika brzo uvedena u njih 149 00:12:46,006 --> 00:12:48,966 pa to nazivamo ekološkom zamkom. 150 00:12:49,085 --> 00:12:54,606 Kornjače su zarobljene u svojoj evolucijskoj povijesti. 151 00:12:54,725 --> 00:12:59,366 Moraju ići u najzagađenije dijelove svijeta kako bi se razvile. 152 00:12:59,485 --> 00:13:02,165 Mogućnost da odem i vidim koliko ih je ondje 153 00:13:02,286 --> 00:13:05,165 u tim ključnim razvojnim staništima, 154 00:13:05,286 --> 00:13:08,606 gdje rijetki imaju priliku uzeti uzorke, vidjeti ih, 155 00:13:08,725 --> 00:13:10,926 bit će vrlo... 156 00:13:11,045 --> 00:13:14,646 Zanimljivo, ali i zabrinjavajuće. 157 00:13:19,165 --> 00:13:22,646 Radim za TOMRA-u, norvešku tvrtku. 158 00:13:22,805 --> 00:13:27,485 Radim sa svime, od statistike recikliranja 159 00:13:27,606 --> 00:13:32,006 i podataka o okolišu do putovanja poput ovih. 160 00:13:32,125 --> 00:13:35,606 I radim s drugim ljudima širom svijeta. 161 00:13:35,765 --> 00:13:41,205 Razgovaramo o sustavnim promjenama 162 00:13:41,326 --> 00:13:45,765 koje će zadržati plastiku pod kontrolom da ne završi u oceanu. 163 00:13:46,085 --> 00:13:49,006 Vrhunac mojih zadnjih 48 sati 164 00:13:49,125 --> 00:13:53,845 jest da se nisam nikad bojala piti vodu i ići na WC, 165 00:13:54,006 --> 00:13:57,165 ali osim toga bilo je čudesno. 166 00:13:57,286 --> 00:14:01,045 A kad sam prijateljima spomenula žensku posadu, rekli su: 167 00:14:01,165 --> 00:14:03,725 Što? Je li to uopće moguće? 168 00:14:03,885 --> 00:14:07,165 Odgovorila sam: Pričekajte i vidjet ćete. 169 00:14:08,045 --> 00:14:12,646 TREĆI DAN 500 milja do ruba oceanskog vrtloga 170 00:15:01,606 --> 00:15:05,445 Kako se osjećate zbog nadolazeće oluje? -Uzbuđeno! 171 00:15:05,805 --> 00:15:09,125 Uplašeno! -Spremno! 172 00:15:13,445 --> 00:15:15,926 Uzdravlje! 173 00:15:38,366 --> 00:15:42,525 To je bilo suludo. Lice ti je bilo osvijetljeno. 174 00:15:54,606 --> 00:16:00,245 PETI DAN 300 milja do ruba oceanskog vrtloga 175 00:16:03,326 --> 00:16:06,326 Siri, vrijeme je za tvoju stražu. 176 00:16:08,565 --> 00:16:12,245 Sinoć sam se prvi put osjećala malo nervozno i uplašeno. 177 00:16:12,366 --> 00:16:16,525 Mislim da sam shvatila da smo na brodu usred oceana 178 00:16:16,686 --> 00:16:22,485 i da smo same. Ako nešto pođe po zlu, morat ćemo se same izvući. 179 00:16:25,485 --> 00:16:29,565 Što se ovdje događa? -Nisam sigurna. 180 00:16:30,125 --> 00:16:33,245 Zamoljena sam da pomognem popraviti nešto, ali ne znam što. 181 00:16:33,366 --> 00:16:40,326 Kompresor hladnjaka, koji je ovdje, povremeno lupa. 182 00:16:40,646 --> 00:16:43,686 Mislimo da je ostao bez sredstva za hlađenje. 183 00:16:43,806 --> 00:16:47,766 Treći put jutros pokušavam ga popraviti, 184 00:16:47,886 --> 00:16:51,406 ali budući da smo nagnute, letim na onu stranu. 185 00:16:51,526 --> 00:16:56,046 Ja sam bila klin. -Jen me drži na mjestu. 186 00:16:57,606 --> 00:17:02,006 Kakva je prognoza? -Niski tlak oko San Francisca. 187 00:17:02,126 --> 00:17:07,686 Tjera puno vjetra u ovaj dio Pacifika. 188 00:17:08,006 --> 00:17:12,806 Pokušavamo mu pobjeći, ostati ispred njega 189 00:17:12,926 --> 00:17:16,686 prije nego što dođe iza nas i doći do mirnog dijela 190 00:17:16,806 --> 00:17:19,006 kako bismo se mogle baviti znanošću. 191 00:17:19,326 --> 00:17:22,726 ŠESTI DAN 150 milja do ruba oceanskog vrtloga 192 00:17:22,886 --> 00:17:27,566 Kopno smo zadnji put vidjeli prvi dan. 193 00:17:28,366 --> 00:17:34,686 Od tada smo viđali samo ptice i puno leteće ribe. 194 00:17:34,846 --> 00:17:39,646 Jesi li vidjela plastiku? -Da, osobito jučer. 195 00:17:39,766 --> 00:17:43,526 Primijetila sam da stalno pluta. 196 00:17:43,646 --> 00:17:48,286 Vidi se da ima ovolikih komada. Ima i većih stvari, poput kanta. 197 00:17:48,406 --> 00:17:54,126 I manjih fragmenata. U pet minuta vidjele smo 11 komada plastike. 198 00:17:54,246 --> 00:17:58,366 I to je bilo dok smo jele. Nismo pazile na vodu. 199 00:17:58,486 --> 00:18:02,006 Ali vidjele smo ih kako plutaju u blizini. 200 00:18:05,246 --> 00:18:10,166 Vidjele smo boce, velike komade kutija. -Da. 201 00:18:10,326 --> 00:18:15,446 Manje komade za koje ne znamo od čega su, puno omota. 202 00:18:15,566 --> 00:18:19,486 Nije dobar znak za ono što ćemo vidjeti. 203 00:18:19,606 --> 00:18:22,446 Pripremala sam se za puno plastike, 204 00:18:22,566 --> 00:18:25,046 ali nisam bila spremna vidjeti plastiku 205 00:18:25,166 --> 00:18:31,486 u ovoj količini tako brzo i u ovakvom stanju mora. 206 00:18:31,606 --> 00:18:36,806 I dalje smo pod kutem od 45° pa se ne možemo baviti znanošću. 207 00:18:37,206 --> 00:18:39,446 No već vidimo plastiku, što bi bilo sjajno 208 00:18:39,606 --> 00:18:42,966 da možemo uzeti uzorke u kante i mreže, 209 00:18:43,086 --> 00:18:47,766 ali ne možemo staviti opremu u vodu zbog stanja mora. 210 00:18:47,926 --> 00:18:51,246 Nismo vidjele kopno 211 00:18:51,406 --> 00:18:56,086 ni druge brodove. Odakle dolazi? 212 00:18:57,686 --> 00:19:01,126 Imamo albatrosa. Došao je pozdraviti. 213 00:19:01,846 --> 00:19:04,406 Radije ga ne bih vidjela ovdje 214 00:19:04,526 --> 00:19:10,486 jer znate da se spuštaju na površinu oceana u potrazi za lignjama, 215 00:19:10,606 --> 00:19:14,566 a one izgledaju isto kao ovi bijeli komadi plastike 216 00:19:14,686 --> 00:19:17,286 koje vidimo na površini oceana. 217 00:19:17,406 --> 00:19:23,046 I znate da uzimaju te komade plastike i nose ih ptićima. 218 00:19:27,686 --> 00:19:31,246 SEDMI DAN Rub oceanskog vrtloga 219 00:19:41,606 --> 00:19:45,126 Stigle smo do Sjevernopacifičkog oceanskog vrtloga! 220 00:19:45,246 --> 00:19:48,366 Ne bi trebalo biti ovako grubo, 221 00:19:48,486 --> 00:19:53,966 ali budući da smo na području s velikom vjerojatnošću plastike, 222 00:19:54,126 --> 00:19:58,286 kao što smo vidjele unatoč stanju mora, 223 00:19:58,406 --> 00:20:01,886 želimo probati baciti mrežu. 224 00:20:02,246 --> 00:20:06,046 Ovo je naša rešetka od 333 mikrona. 225 00:20:06,166 --> 00:20:09,406 Spajamo je za kraj mreže. 226 00:20:09,606 --> 00:20:16,006 Učvrstit ćemo je ovim kopčama da ne ispadne kad bude u vodi. 227 00:20:16,446 --> 00:20:20,406 Ovo je dio koji će skupljati uzorke. 228 00:20:22,926 --> 00:20:25,006 Koćarit ćemo. 229 00:20:25,126 --> 00:20:29,526 Bacit ćemo mrežu u obliku raže da pogledamo uzorke s površine 230 00:20:29,686 --> 00:20:33,726 i skupimo podatke o kontaminatima. 231 00:20:33,966 --> 00:20:37,966 Vidjet ćemo koji se kontaminati lijepe za površinu plastike 232 00:20:38,086 --> 00:20:41,286 i raste li što na njoj. 233 00:20:51,126 --> 00:20:53,726 Lijepo je što je stalo. 234 00:20:54,326 --> 00:20:58,526 Mora se spustiti s ovom stranom nagore. 235 00:20:58,646 --> 00:21:03,926 Poguraj na mjesto, a Rowan će pustiti u isto vrijeme. 236 00:21:10,046 --> 00:21:14,686 Zbilja izgleda kao raža! -Super! Sada moramo čekati 30 minuta. 237 00:21:17,406 --> 00:21:23,206 Dobar je osjećaj baviti se znanošću. -Znanost! 238 00:21:25,726 --> 00:21:28,166 Moramo biti što točnije s tempiranjem 239 00:21:28,286 --> 00:21:32,366 da dobijemo istu dužinu uzoraka za svako dnevno koćarenje. 240 00:21:32,926 --> 00:21:37,646 Ne mogu vjerovati koliko komadića vidimo sad kad je brod usporio. 241 00:21:37,766 --> 00:21:41,406 Prolaze svake sekunde. -Vidim ih sve više i više. 242 00:21:41,526 --> 00:21:44,446 Svugdje su. Mi smo usred njih. 243 00:21:44,566 --> 00:21:47,926 Svaki je dio oceana na našem planetu povezan. 244 00:21:48,086 --> 00:21:53,246 Plastika koju vidimo ovdje možda je potekla iz središnje Amerike, 245 00:21:53,366 --> 00:21:55,766 možda je potekla iz Japana. 246 00:21:55,886 --> 00:22:00,006 Nije bitno gdje plastika uđe. Može završiti bilo gdje. 247 00:22:03,046 --> 00:22:07,686 Pokušavamo otkriti koliko je plastike na površini oceana, 248 00:22:07,846 --> 00:22:10,646 kako utječe na morski život 249 00:22:10,766 --> 00:22:14,646 i koje su toksične implikacije te plastike ovdje 250 00:22:14,766 --> 00:22:19,086 i kako utječe na nas, naša tijela i naše zdravlje. 251 00:22:39,206 --> 00:22:45,566 Zadivljujuće je što pluta u 3000 m vode. 252 00:22:46,926 --> 00:22:53,846 Pokušat ćemo izbrojiti i klasificirati vrste plastike. 253 00:22:54,286 --> 00:22:57,446 Znate da smo propustile rešetku kroz sito. 254 00:22:57,566 --> 00:23:03,086 Imale smo tri sloja sita. Ovo su veći komadi plastike. 255 00:23:03,206 --> 00:23:06,206 Ovi su srednje veličine, a ovi su najmanji. 256 00:23:06,366 --> 00:23:08,886 Morat ćemo ih pogledati pod mikroskopom. 257 00:23:09,006 --> 00:23:12,126 Gledat ćemo u makro i mikroplastiku. 258 00:23:12,246 --> 00:23:15,646 Mikroplastika je manja od pet milimetara, 259 00:23:15,806 --> 00:23:19,126 a makroplastika je veća od pet milimetara. 260 00:23:19,486 --> 00:23:22,246 Gle, riba. -Da, ribica! 261 00:23:22,726 --> 00:23:25,686 Podijelili smo je u kategorije. 262 00:23:25,806 --> 00:23:32,326 Prva su peleti. To su sirovine za plastiku. 263 00:23:32,446 --> 00:23:35,286 Prije nego što ih pretvore u druge proizvode. 264 00:23:35,446 --> 00:23:37,446 Iduća su kategorija niti. 265 00:23:37,566 --> 00:23:41,126 To je nešto što je možda poteklo od uža. 266 00:23:41,646 --> 00:23:43,926 Mali komadi uža. 267 00:23:44,046 --> 00:23:48,046 Zatim fragmenti, što su tvrđi komadi plastike. 268 00:23:48,486 --> 00:23:51,726 To je većina naših uzoraka. 269 00:23:51,846 --> 00:23:57,126 Film je materijal za vrećice, fleksibilniji je. 270 00:23:57,526 --> 00:24:03,806 A pjena je polistiren, ali nismo ga pronašli. 271 00:24:03,966 --> 00:24:07,526 Rijetko ga ima na površini jer... 272 00:24:07,646 --> 00:24:13,526 Kad polistiren uđe u morsku vodu, potone na dno zbog rupa. 273 00:24:15,686 --> 00:24:18,046 Na dno! 274 00:24:18,606 --> 00:24:20,766 Idu unutra. 275 00:24:25,846 --> 00:24:29,286 Zaboga! -Doviđenja! 276 00:24:30,366 --> 00:24:33,126 Ovdje držim uzorke. 277 00:24:36,806 --> 00:24:39,566 Ovdje ima sve više velikih komada plastike. 278 00:24:39,686 --> 00:24:42,006 Neprestano dolaze. Čudesno! 279 00:24:42,286 --> 00:24:46,566 Vidjela sam veliki dio mreže, nešto što je izgledalo kao pola kante. 280 00:24:46,766 --> 00:24:51,406 Nalazimo se na jednom od najizoliranijih dijelova planeta 281 00:24:51,526 --> 00:24:54,526 i svuda oko nas u vodi vidimo plastiku. 282 00:24:54,646 --> 00:24:59,566 Svakih nekoliko sekunda nešto prođe pored broda. 283 00:25:30,046 --> 00:25:35,686 Ovo je zadnji, najsitniji sloj mreže. 284 00:25:35,806 --> 00:25:38,566 Ne vidi se sva plastika golim okom, 285 00:25:38,686 --> 00:25:45,046 ali čak i sad vidim sitna, tanka plava vlakna. 286 00:25:46,126 --> 00:25:50,166 Plutaju. -Od ribarskih mreža? 287 00:25:50,846 --> 00:25:57,606 Možda ribarska mreža, možda uže, možda je nečiji flis koji su oprali. 288 00:25:57,726 --> 00:26:02,486 Na brzinu ćemo porazgovarati o onome što se danas dogodilo. 289 00:26:02,646 --> 00:26:04,726 Znanost... 290 00:26:04,886 --> 00:26:07,966 Tko još nije pogledao? 291 00:26:08,566 --> 00:26:12,286 Danas je uzburkano 292 00:26:12,406 --> 00:26:16,126 što znači da je dosta plastike potjerano ispod površine. 293 00:26:16,246 --> 00:26:21,046 Ne pluta sva na površini. Puno te plastike već tone. 294 00:26:21,166 --> 00:26:23,446 U ovim uzorcima ima više plastike 295 00:26:23,566 --> 00:26:26,406 nego što smo otkrili u drugim oceanskim vrtlozima. 296 00:26:26,526 --> 00:26:31,206 Zamislite da stavite rendgenske naočale i vidite sve te komadiće. 297 00:26:31,326 --> 00:26:35,886 Zamislite da ih vidite kao mala svjetla. Kako bi izgledalo? 298 00:26:38,166 --> 00:26:41,806 Kad ih imamo stotine u samo jednom uzorku. 299 00:26:47,486 --> 00:26:53,766 Osjećati da smo usred ničega i vidjeti toliko otpada... 300 00:26:53,886 --> 00:26:59,446 Zaprepaštena sam što smo toliko izvukli, 301 00:26:59,566 --> 00:27:04,126 osobito kad je more ovako ludo. Mislim da je to porazno. 302 00:27:04,806 --> 00:27:09,646 Onaj dio odjeće, poliestera i koliko toga odlazi u odvod. 303 00:27:09,766 --> 00:27:15,326 Kad opereš flis, koliko komadića mikroplastike ode u odvod? 304 00:27:15,446 --> 00:27:20,646 To je posve drukčija razina. Uopće se ne vidi golim okom. 305 00:27:20,766 --> 00:27:24,366 To su stvari koje si smatrala nevinim. 306 00:27:24,486 --> 00:27:27,366 I jeftin je... 307 00:27:27,646 --> 00:27:29,926 U jednu ruku, to je jeftini materijal, 308 00:27:30,046 --> 00:27:35,006 ali u drugu, vraški je skup, kao što vidimo ovdje. 309 00:27:51,766 --> 00:27:54,326 Vani je divlje, ali zadivljujuće. -Jest? 310 00:27:54,446 --> 00:27:58,126 Zora će biti čudesna. 311 00:27:58,246 --> 00:28:02,486 Valovi su golemi. -Osjećam. 312 00:28:07,846 --> 00:28:11,326 Kako smo išli sve dalje na pučinu, počela sam bolje upoznavati žene 313 00:28:11,446 --> 00:28:15,046 i sve su imale svoje priče i razloge za dolazak ovamo. 314 00:28:16,046 --> 00:28:20,526 Prije šest godina dala sam otkaz na poslu, 315 00:28:20,686 --> 00:28:24,446 promijenila sam studij, napustila svoj stan, prekinula s dečkom 316 00:28:24,606 --> 00:28:27,526 i preselila se na Havaje da studiram industrijsku ekologiju, 317 00:28:27,646 --> 00:28:30,246 znanost iza cirkularne ekonomije, 318 00:28:30,366 --> 00:28:32,806 jer sam htjela naučiti više o klimatskim promjenama 319 00:28:32,966 --> 00:28:36,246 i kako naš način života utječe na planet. 320 00:28:41,286 --> 00:28:45,206 Volim ocean. Ovo je iz Norveške. 321 00:28:45,366 --> 00:28:47,926 Ovo je iz glavnog grada Osla, gdje živim. 322 00:28:48,086 --> 00:28:54,006 Sada je moj posao strateško dizajniranje i volim istraživati. 323 00:28:54,126 --> 00:28:56,526 Ovo sam ja. 324 00:28:56,726 --> 00:29:02,446 Sada želim istražiti svijet i prilike. 325 00:29:03,086 --> 00:29:08,166 Imam puno ideja o iskorištavanju svojih vještina 326 00:29:08,366 --> 00:29:13,646 na bolji način nego što ih koristim sada. 327 00:29:19,846 --> 00:29:22,846 Odrasla sam na otoku Manu. 328 00:29:22,966 --> 00:29:27,566 Bio je posebno mjesto za odrastanje i drago mi je što sam odrasla ondje. 329 00:29:28,806 --> 00:29:31,166 Ovo je moja obitelj. 330 00:29:31,286 --> 00:29:38,006 Ovo je moja mama. Ona je najdivnija žena koju možete upoznati. 331 00:29:38,806 --> 00:29:42,086 Oprostite! Ne znam zašto plačem. 332 00:29:44,566 --> 00:29:46,806 Izgradila je divan život za nas. 333 00:29:46,926 --> 00:29:49,966 Nikad nismo imali novca, ali ona je... 334 00:29:50,086 --> 00:29:54,006 Išli smo na doručak, jeli pahuljice na plaži ujutro na putu za školu 335 00:29:54,126 --> 00:29:57,286 ili bismo uskočili u vodu kad je bilo moguće. 336 00:29:57,446 --> 00:30:00,806 Mislim da sam uvijek imala puno toga izvan svojega svijeta. 337 00:30:00,926 --> 00:30:03,686 U školi sam bila možda malo čudna. 338 00:30:03,806 --> 00:30:07,686 Išla sam svojim putom. Govorila sam da ću se baviti znanošću. 339 00:30:07,806 --> 00:30:11,366 Odgovorili bi mi: Puno si se bavila umjetnošću. 340 00:30:11,486 --> 00:30:16,166 Bila sam odlikašica iz umjetnosti, fizike i tekstila. 341 00:30:16,286 --> 00:30:20,046 Nisam bila spremna za znanost. Rekli su: Nismo sigurni. 342 00:30:20,166 --> 00:30:24,086 Imala sam jednog nastavnika. Rekao mi je da probam, 343 00:30:24,206 --> 00:30:27,366 da nema nikakve štete ako probam. 344 00:30:27,486 --> 00:30:30,246 I jesam. Počela sam studirati oceansku znanost. 345 00:30:30,366 --> 00:30:33,606 Prvo predavanje, prvi tjedan, sjedila sam ondje i pomislila: 346 00:30:33,726 --> 00:30:37,806 Da, ovo je baš ono što želim raditi do kraja života. 347 00:30:37,926 --> 00:30:41,446 Kliknulo mi je u glavi i osjećam se sretno. 348 00:30:41,566 --> 00:30:45,766 Ne smijemo omalovažavati traženje onoga što volite i želite raditi. 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,486 Jedan, dva, tri! 350 00:30:52,286 --> 00:30:56,846 Dobila sam e-mail od muža pa sam vrlo uzbuđena. 351 00:30:56,966 --> 00:31:00,206 Rekao mi je da je odveo djecu na jedrenje na jezero Ontario 352 00:31:00,326 --> 00:31:05,326 i da su djeca odlučila uzeti uzorak vode iz jezera. 353 00:31:05,446 --> 00:31:10,806 Ponijeli su mikroskop. Imitiraju ono što mi radimo. 354 00:31:10,926 --> 00:31:15,646 Znaš onu djecu kopiraju mamu, nose štikle i šepure se? 355 00:31:15,766 --> 00:31:19,366 Tvoja kopiraju mamu sitom i kantom vode. Čudesno! 356 00:31:19,486 --> 00:31:21,686 Provode eksperimente. Super! 357 00:31:21,806 --> 00:31:25,126 Prvo, za sebe volim reći da sam mama 358 00:31:25,246 --> 00:31:27,966 jer kad postanete mama, uvijek ćete biti mama 359 00:31:28,086 --> 00:31:30,886 i to je nešto što uvijek ide s vama. 360 00:31:31,886 --> 00:31:34,526 Rodila sam četvero djece u četiri godine. 361 00:31:34,646 --> 00:31:39,606 To nije bilo jako pametno, ali katkad nas život iznenadi 362 00:31:39,726 --> 00:31:42,606 i blizanci su bili takvo iznenađenje. 363 00:31:44,686 --> 00:31:48,366 Agronomija je za mene podučavanje najboljim praksama 364 00:31:48,486 --> 00:31:51,646 za životinje, biljke i tlo. 365 00:31:51,766 --> 00:31:55,446 To je bila moja strast, znanost poljoprivrede. 366 00:31:55,566 --> 00:31:58,606 Uspjela sam biti profesorica pet-šest godina. 367 00:31:58,726 --> 00:32:01,526 Studenti su bili idući naraštaj farmera. 368 00:32:01,646 --> 00:32:05,726 I dalje imam znanstvenu pozadinu, taj interes, tu strast. 369 00:32:05,846 --> 00:32:10,166 Pomagat ću s plastičnim zagađenjem. 370 00:32:10,286 --> 00:32:13,646 Bit će najbolje kad se povežem s ljudima i dijelim. 371 00:32:13,766 --> 00:32:15,406 Kad znate da vam je stalo 372 00:32:15,526 --> 00:32:19,126 i kad vam je stalo, možete promijeniti svoja djela. 373 00:32:23,246 --> 00:32:26,606 Mi smo prvi proizvođači boca od oceanske plastike. 374 00:32:26,726 --> 00:32:29,006 Kao dizajnerica htjela sam ispričati ovu priču 375 00:32:29,126 --> 00:32:32,446 i objasniti ljudima da radimo čudesnu stvar. 376 00:32:32,566 --> 00:32:34,966 Podignimo svijest. Ključno je podignuti svijest 377 00:32:35,086 --> 00:32:39,286 i pobrinuti se da kupci počnu razmišljati i promijene svoj stav. 378 00:32:39,406 --> 00:32:42,366 Da se zapitaju odakle je ova plastika, zašto je ovdje, 379 00:32:42,486 --> 00:32:45,006 zašto tako izgleda. 380 00:32:56,486 --> 00:32:59,846 OSMI DAN Središte oceanskog vrtloga 381 00:32:59,966 --> 00:33:01,966 SJEVER TIHOG OCEANA 382 00:33:03,526 --> 00:33:08,126 Izgleda kao nešto veliko. Nešto plastično? 383 00:33:08,646 --> 00:33:11,846 Ne znam što ćemo vidjeti. -Snažno udesno. 384 00:33:14,766 --> 00:33:17,926 Ako izgubimo brzinu... 385 00:33:18,526 --> 00:33:21,486 Znanstvenika Maksimenka, za kojeg malo radimo, 386 00:33:21,646 --> 00:33:24,086 zanimaju invazivne vrste. 387 00:33:24,206 --> 00:33:29,806 Ovi komadi otpada, kad plutaju oceanom, 388 00:33:29,966 --> 00:33:33,206 ponašaju se kao umjetni koraljni greben 389 00:33:33,366 --> 00:33:36,966 jer su mreže ili komadi otpada savršena prilika 390 00:33:37,086 --> 00:33:39,606 za rast mnogih manjih organizama. 391 00:33:39,726 --> 00:33:42,966 S vremenom dobijete pravi oceanski hranidbeni lanac 392 00:33:43,086 --> 00:33:45,566 koji funkcionira na velikoj mreži. 393 00:33:45,686 --> 00:33:50,126 Zanima ga kako to znači da obalna vrsta iz Japana 394 00:33:50,246 --> 00:33:55,006 može prijeći cijeli ocean i doći negdje gdje ne bi trebala biti. 395 00:33:55,726 --> 00:33:58,846 Dao nam je jedan od svojih satelitskih odašiljača. 396 00:33:58,966 --> 00:34:03,006 Kad uklonite magnet, počet će odašiljati. 397 00:34:03,126 --> 00:34:09,206 Radi s NASA-om na nadzoru i praćenju ovih bova dok se kreću. 398 00:34:09,326 --> 00:34:13,206 Moći će pratiti kako pluta u oceanskim strujama. 399 00:34:13,326 --> 00:34:16,326 Također će poslati veliki brod da je pokupe 400 00:34:16,446 --> 00:34:19,646 i proučavat će vrste koje rastu na njoj. 401 00:34:19,766 --> 00:34:22,726 Karine, pripazi na morske pse! 402 00:34:27,726 --> 00:34:30,326 Noge uvis, dame! 403 00:34:52,926 --> 00:34:58,406 Imamo mrežu! -I dalje izgleda dobro? -Da. 404 00:34:58,846 --> 00:35:02,286 Kakva je temperatura? -Krasna je. 405 00:35:02,766 --> 00:35:05,126 Namjestile smo odašiljač. 406 00:35:05,246 --> 00:35:09,006 Sada vidimo kako se udaljava s odašiljačem na sebi. 407 00:35:09,126 --> 00:35:12,166 Moći ćemo je pratiti satelitom. 408 00:35:21,606 --> 00:35:25,646 Sada čekamo mrežu. 409 00:35:25,766 --> 00:35:29,366 Zatim ću staviti rukavice jer ne smijem ništa dirati. 410 00:35:30,286 --> 00:35:33,566 Pripremit ću se za psihički i fizički izazov 411 00:35:33,686 --> 00:35:37,126 prelaska preko broda bez dodirivanja ičega. 412 00:35:38,766 --> 00:35:42,566 To je jako teško. Srećom, Siri će me podignuti. 413 00:35:43,806 --> 00:35:46,726 Godine 2014. prešli smo Atlantik 414 00:35:46,846 --> 00:35:48,886 i kad smo odnijeli uzorke u laboratorij, 415 00:35:49,046 --> 00:35:51,286 svi su bili neupotrebljivi. 416 00:35:51,406 --> 00:35:53,446 Bili su previše kontaminirani. 417 00:35:53,566 --> 00:35:56,966 Od broda, odjeće, svakakvih stvari. 418 00:35:57,126 --> 00:35:59,966 Tijekom godina prilagodili smo protokole. 419 00:36:00,086 --> 00:36:06,366 Drukčije skupljamo uzorke da uklonimo i izbjegnemo kontaminaciju. 420 00:36:13,046 --> 00:36:15,166 Ovo izgleda pojedeno. 421 00:36:17,286 --> 00:36:22,246 Ova mala epruveta... Kad odradimo koćarenje, 422 00:36:22,366 --> 00:36:26,966 pregledamo uzorke i vidimo komade sa stvarima koje žive na njima... 423 00:36:27,086 --> 00:36:33,606 Ako izgledaju zanimljivo ili kao nešto što nismo vidjeli, ubacimo. 424 00:36:33,726 --> 00:36:35,526 Ona će sekvencionirati DNK 425 00:36:35,686 --> 00:36:38,166 i otkriti koji organizmi žive na plastici. 426 00:36:38,286 --> 00:36:42,366 Rowan, kako se zove? -Morski plankton. 427 00:36:42,526 --> 00:36:45,926 Jedna vrsta planktona. Super je i vrlo bitan. 428 00:36:46,086 --> 00:36:52,566 On je na vrhu lanca. Ako izumre, izumrijet će i sva morska stvorenja. 429 00:36:52,686 --> 00:36:56,006 To mi je rekla znanstvenica. Zato su super. 430 00:36:57,406 --> 00:37:00,006 Budući da je plastika jako mala 431 00:37:00,126 --> 00:37:04,606 i pomiješana s organskim tvarima na površini oceana, 432 00:37:04,726 --> 00:37:07,446 mnogo je životinja zamijeni za hranu. 433 00:37:07,806 --> 00:37:12,966 Ulazi u njih što znači da mogu uginuti od gladi 434 00:37:13,086 --> 00:37:15,166 jer imaju previše plastike u želucu. 435 00:37:15,286 --> 00:37:17,766 Ne mogu unijeti dobre hranjive tvari. 436 00:37:17,886 --> 00:37:21,166 Ali ta plastika također je proizvedena s kemikalijama 437 00:37:21,286 --> 00:37:24,086 i stoga se druge kemikalije lijepe za nju. 438 00:37:24,206 --> 00:37:27,286 I to ulazi u hranidbeni lanac. 439 00:37:28,966 --> 00:37:31,646 Neka plastika, kad je proizvedena, 440 00:37:31,766 --> 00:37:34,006 proizvedena je s određenim kemikalijama 441 00:37:34,126 --> 00:37:37,686 koje su im dodane da postane fleksibilnija 442 00:37:37,806 --> 00:37:40,646 ili da bude otpornija na vatru. 443 00:37:41,086 --> 00:37:45,206 I sada znamo da su mnoge od tih kemikalija bile vrlo otrovne. 444 00:37:45,446 --> 00:37:48,926 I vrlo štetne za ljude i morski život. 445 00:37:49,046 --> 00:37:52,446 Postoje dokazi da ih guta čak i plankton. 446 00:37:52,566 --> 00:37:57,686 A kad plastiku jedu vrste na dnu svakog hranidbenog lanca, 447 00:37:57,806 --> 00:38:02,326 pojave se implikacije za veći morski život 448 00:38:02,486 --> 00:38:06,966 i za nas jer mi smo na vrhu hranidbenog lanca. 449 00:38:07,086 --> 00:38:10,526 Mi jedemo ribu koja bi mogla biti kontaminirana 450 00:38:10,646 --> 00:38:16,286 štetnim i toksičnim kemikalijama iz plastike. 451 00:38:17,246 --> 00:38:20,166 JEDANAESTI DAN Središte oceanskog vrtloga 452 00:38:20,286 --> 00:38:22,726 Jadna riba. 453 00:38:26,726 --> 00:38:30,246 Pregledat ćemo utrobu. -A ostatak... 454 00:38:30,366 --> 00:38:35,046 Imat ćemo fini shashimi večeras. -Jesi li ti vegetarijanka? -Nisam. 455 00:38:35,166 --> 00:38:39,206 Voliš li tunu? -Volim li tunu? Obožavam je. 456 00:38:39,406 --> 00:38:43,966 Sirovu? Kuhanu? -Tunu? -Da? -Obožavam je. 457 00:38:44,086 --> 00:38:48,646 Bi li je voljela da saznaš da ima plastike u njoj? -Vjerojatno ne. 458 00:38:48,886 --> 00:38:52,086 Nadam se da nećemo pronaći plastiku. 459 00:38:54,486 --> 00:39:01,446 Kad ćemo je jesti, Anna? -Za nekih sat vremena. 460 00:39:03,726 --> 00:39:08,286 Sushi! -Imamo dvije vrste sushija. 461 00:39:08,406 --> 00:39:10,886 Soj, đumbir, sezam. 462 00:39:11,526 --> 00:39:15,006 I limun i češnjak. 463 00:39:16,166 --> 00:39:20,726 Izvrsno je! -Sushi ne može biti svježiji od ovoga. 464 00:39:29,206 --> 00:39:34,606 Možeš li nam objasniti što ćeš raditi? -Ovo je dio jetre. 465 00:39:34,726 --> 00:39:38,286 Skinut ću ga da vidim što radim malo bolje. 466 00:39:38,406 --> 00:39:40,926 Pogledajte ovo. 467 00:39:41,126 --> 00:39:44,686 Što je to? -Oštećena jetra. 468 00:39:44,846 --> 00:39:50,166 Tu još nismo jele? -Ne, jesmo. -Jele smo je za ručak. 469 00:39:52,486 --> 00:39:59,126 Mogle bi skupiti puno tih toksina o kojima govorimo. 470 00:40:00,286 --> 00:40:02,526 Ima puno kemikalija u našim oceanima, 471 00:40:02,646 --> 00:40:05,926 organskih zagađivača, stvari poput retardanata, 472 00:40:06,046 --> 00:40:09,566 fluorovih spojeva i pesticida. 473 00:40:09,686 --> 00:40:14,166 Kad dođu u dodir s komadom plastike, mogu se zalijepiti za površinu. 474 00:40:14,286 --> 00:40:16,766 Ne želimo te kemikalije u sebi. 475 00:40:16,886 --> 00:40:20,726 A budući da su ustrajne, nikad ne odu. 476 00:40:21,326 --> 00:40:25,566 Ispitala sam svoju krv na 35 kemikalija 477 00:40:25,686 --> 00:40:30,686 koje je UN zabranio zato što su otrovne za ljude i okoliš. 478 00:40:30,806 --> 00:40:37,766 Od tih 35 kemikalija pronašli smo njih 29 u mojem tijelu. 479 00:40:38,006 --> 00:40:43,686 Te kemikalije uzrokuju rak ili ometaju endokrini sustav. 480 00:40:43,806 --> 00:40:45,726 Imitiraju naše hormone 481 00:40:45,846 --> 00:40:49,606 i sprječavaju da te važne kemijske poruke putuju po našem tijelu. 482 00:40:49,726 --> 00:40:51,846 Osobito nama ženama. 483 00:40:51,966 --> 00:40:55,006 Tijekom trudnoće ti su hormoni ključni. 484 00:40:55,126 --> 00:41:00,406 Možemo ih prenijeti našoj djeci preko poroda i dojenja. 485 00:41:07,006 --> 00:41:10,126 Bok! Ja sam. Ne znam zašto snimam ovo 486 00:41:10,246 --> 00:41:13,966 jer nećeš primiti dok ne dođemo na kopno. 487 00:41:14,086 --> 00:41:18,726 Ali jako mi nedostaješ i ne mogu prestati razmišljati o curama. 488 00:41:18,846 --> 00:41:22,686 Kad sam ih rodila i hranila ih... 489 00:41:23,126 --> 00:41:26,246 O onome čemu će biti izložene u životu. 490 00:41:26,366 --> 00:41:28,446 I što će im to učiniti. 491 00:41:48,966 --> 00:41:51,486 Danas ima puno plastike. 492 00:41:55,766 --> 00:41:59,046 Postaje sve gušća. Skoro poput guste magle, 493 00:41:59,206 --> 00:42:01,806 ali to je plastična magla. 494 00:42:01,926 --> 00:42:04,446 Teško je to opisati riječima, 495 00:42:04,566 --> 00:42:09,926 ali je također teško opisati slikama i videom jer je sve maleno. 496 00:42:10,046 --> 00:42:16,006 Iako postoje i golemi komadi. -Da. Sally je nekidan vidjela stolicu. 497 00:42:16,126 --> 00:42:21,086 Imala je sve četiri noge. Dokazi ljudi svugdje. 498 00:42:21,206 --> 00:42:23,926 Mislim da se radi o bacanju. 499 00:42:24,046 --> 00:42:27,646 Kad ljudi nešto bace, ovdje završi. 500 00:42:27,766 --> 00:42:32,886 Ne nestane. Živi na našem planetu, u našim oceanima. 501 00:42:33,006 --> 00:42:38,886 Na ovom vrlo izoliranom mjestu. -Ovdje čista razina svega 502 00:42:39,846 --> 00:42:44,046 čini još više... 503 00:42:49,766 --> 00:42:52,286 Ne znam je li više nestvarno ili stvarno. 504 00:42:52,406 --> 00:42:57,646 Ne znam je li... -Nadrealno je. -Nadrealno? -Ovo je vrlo nadrealno. 505 00:42:58,926 --> 00:43:03,486 Preplovile smo stotine milja kroz ovaj dio mora. 506 00:43:03,646 --> 00:43:05,646 Kad pogledam ovdje sada, 507 00:43:05,766 --> 00:43:10,846 iz onoga što smo ulovile mrežom i prema onome što vidim, 508 00:43:11,046 --> 00:43:17,206 znam da svaki centimetar ovog oceana ima komad plastike u sebi. 509 00:43:17,526 --> 00:43:20,126 Ali ne vidimo ih. 510 00:43:22,206 --> 00:43:26,526 Nalazimo se 800 milja od kopna 511 00:43:26,646 --> 00:43:32,406 i ovaj malecki kupa se u komadićima plastike. 512 00:43:32,566 --> 00:43:35,446 Upravo žvače. 513 00:43:37,686 --> 00:43:41,486 Bože dragi! Ima jako puno plastike. -Gdje je rešetka? 514 00:43:42,046 --> 00:43:44,886 Nalikuje na zupčanik. 515 00:43:45,126 --> 00:43:48,886 Ili poklopac. Možda je poklopac. Bože dragi! Pogledajte! 516 00:43:49,006 --> 00:43:54,286 Zar to nije užasno? -Vide se ribice. 517 00:43:56,046 --> 00:44:00,326 Rekla bih da ima više od tisuću komada. -Zbilja? -Da. 518 00:44:02,366 --> 00:44:06,286 Okružene smo. -Znam. 519 00:44:18,606 --> 00:44:23,326 U svakom smjeru u kojem pogledamo vidimo komad plastike. 520 00:44:29,526 --> 00:44:35,366 Zbog toga mislim da su ti komadi dijelovi različitih stvari 521 00:44:35,486 --> 00:44:37,606 koje su završile u oceanu. 522 00:44:37,726 --> 00:44:41,846 Zamisli koliko se stvari moralo raspasti za toliko komadića. 523 00:44:41,966 --> 00:44:46,446 Ne mogu vjerovati. -Mislim da smo pronašli mikrokuglicu. 524 00:44:46,566 --> 00:44:51,846 To je kuglica iz kozmetike. -Sitna je. -Jedva se vidi. 525 00:44:57,486 --> 00:45:00,406 Zaljubila sam se u rad s kornjačama. 526 00:45:00,526 --> 00:45:03,766 Kad počnete raditi s njima na plažama za gniježđenje, 527 00:45:03,886 --> 00:45:07,846 shvatite da ste pored dinosaura. 528 00:45:08,326 --> 00:45:13,126 Postoje tako dugo da neće evoluirati dovoljno brzo 529 00:45:13,246 --> 00:45:17,246 da podnesu sve te stvari koje stavljamo u okoliš. 530 00:45:17,406 --> 00:45:22,406 Neće moći evoluirati dovoljno brzo da prepoznaju kako nije hrana. 531 00:45:27,046 --> 00:45:32,606 Da svi sutra prestanu koristiti plastiku, bi li to učinilo razliku? 532 00:45:32,726 --> 00:45:35,846 Sada je ima jako puno u okolišu. 533 00:45:37,046 --> 00:45:41,926 Ali moramo poduzeti nešto sada jer će se samo pogoršavati. 534 00:45:42,966 --> 00:45:46,486 Onda možemo pokušati razumjeti kakvu će štetu počiniti 535 00:45:46,606 --> 00:45:49,846 i pokušati je ublažiti. 536 00:45:50,166 --> 00:45:52,326 Da, nešto se mora dogoditi sada. 537 00:45:52,446 --> 00:45:54,926 Pronašle smo najgori uzorak dosad. 538 00:45:56,166 --> 00:46:02,886 Shvatila sam da je problem drukčiji od onoga što sam očekivala. 539 00:46:03,126 --> 00:46:05,686 Čišćenje ovoga skoro je nemoguće. 540 00:46:05,806 --> 00:46:10,606 Mnogi zamišljaju da je Veliki pacifički otok smeća 541 00:46:10,726 --> 00:46:14,166 otok od smeća koji mogu prehodati, 542 00:46:14,286 --> 00:46:20,566 ali mislim da je šokantnije vidjeti ovako malu plastiku. 543 00:46:21,166 --> 00:46:24,926 Razmišljam koliko sam plastike upotrijebila u životu. 544 00:46:27,446 --> 00:46:32,326 Ja sam samo jedna osoba, a ima toliko plastike na planetu. 545 00:46:55,046 --> 00:46:57,606 Mi smo... 546 00:46:59,086 --> 00:47:01,766 Ova točkica ovdje. 547 00:47:02,366 --> 00:47:06,046 Prešle smo vremenske zone prije dva dana. 548 00:47:07,126 --> 00:47:10,926 Na ničijoj zemlji smo. -Da. Ovdje. 549 00:47:30,846 --> 00:47:34,446 Lijepo vrijeme za rad. -Da, divno vrijeme. 550 00:47:34,566 --> 00:47:37,526 Sjajno za terenski rad. 551 00:47:37,726 --> 00:47:42,006 Lagano, toplo, suho. 552 00:48:08,126 --> 00:48:12,006 Ovdje je teško, zar ne? -Jest. 553 00:48:12,126 --> 00:48:15,366 Mislim da smo sve udarile u zid. 554 00:48:20,966 --> 00:48:24,966 Svu ovu plastiku ovdje ne možemo počistiti. 555 00:48:25,086 --> 00:48:29,126 Komadi su jako mali, ima ih jako puno i stopljeni su s morskim životom. 556 00:48:29,246 --> 00:48:32,206 Stoga posao počinje na kopnu. 557 00:48:39,766 --> 00:48:42,366 Plastika. 558 00:49:45,806 --> 00:49:47,846 To je bilo čudesno! 559 00:49:48,286 --> 00:49:50,886 Tirkizne sjene. 560 00:49:53,846 --> 00:49:58,486 Tako zabavno. Tako puno života. -Da. 561 00:49:58,606 --> 00:50:00,566 Ne postoji jedan odgovor, 562 00:50:00,686 --> 00:50:04,406 ali ljepota je u tome što puno toga možemo učiniti. 563 00:50:04,526 --> 00:50:09,206 Osmislit ćemo sva moguća rješenja kojih se možemo sjetiti, 564 00:50:09,326 --> 00:50:12,846 rješenja koja bi mogla spriječiti da plastika završava u oceanima. 565 00:50:12,966 --> 00:50:16,046 Porezne olakšice? -Ili oporezivanje plastike. 566 00:50:16,166 --> 00:50:18,886 Ili smanjenje poreza na ostalo. 567 00:50:19,006 --> 00:50:25,766 Već vidimo to. U podosta zemalja možete uvoziti papirnate 568 00:50:25,886 --> 00:50:29,366 i biorazgradive vrećice, ali o tome možemo kasnije. 569 00:50:29,486 --> 00:50:31,886 Za njih nema poreza, 570 00:50:32,046 --> 00:50:35,486 a za uobičajene plastične vrećice plaćao bi se visoki porez. Na uvoz. 571 00:50:35,606 --> 00:50:38,406 Neke od najvećih tvrtka poput Tesca, Co-opa 572 00:50:38,526 --> 00:50:43,646 i Marks & Spencera trebaju imati više proizvoda bez ambalaže 573 00:50:43,766 --> 00:50:46,206 kako bi ljudi mogli donijeti tu odluku. 574 00:50:46,366 --> 00:50:49,846 To je važna stvar. Nije bitno koliko ste etični. 575 00:50:49,966 --> 00:50:53,046 Ako zaboravite ručak i odete u prodavaonicu, 576 00:50:53,166 --> 00:50:56,766 sve će biti prekriveno plastikom. -Da. -Pitat ćete se što učiniti. 577 00:50:56,886 --> 00:51:01,126 Što će trebati da supermarketi odustanu od ambalaže? 578 00:51:01,246 --> 00:51:06,446 Što moramo učiniti za to? -Sve se svodi na zakone i popularnu kulturu. 579 00:51:06,566 --> 00:51:08,926 Popularna kultura mora nadahnuti zakonodavstvo 580 00:51:09,046 --> 00:51:13,806 što će onda natjerati velike supermarkete na promjenu. 581 00:51:14,726 --> 00:51:18,126 Ja bih spomenula da u Sloveniji 582 00:51:18,246 --> 00:51:21,046 i u balkanskim državama imamo tržnice. 583 00:51:21,166 --> 00:51:23,406 Umjesto odlaska u market i kupovanja plastike, 584 00:51:23,526 --> 00:51:26,966 možemo pronaći sve na tržnicama i vrlo je jeftino. 585 00:51:27,166 --> 00:51:31,406 Treba nam i bolje sortiranje. 586 00:51:31,526 --> 00:51:35,246 Jedan od problema jest cijena plastike 587 00:51:35,406 --> 00:51:39,366 jer je nova plastika jeftinija od reciklirane. 588 00:51:39,486 --> 00:51:45,206 Trenutno ne plaćamo trošak izvlačenja materijala iz tla, 589 00:51:45,326 --> 00:51:48,166 pretvaranja u plastiku, proizvodnje u nešto 590 00:51:48,286 --> 00:51:51,006 i vraćanje u izvorni izvor. 591 00:51:51,126 --> 00:51:53,966 Dođemo samo do tu i zato se čini tako jeftino. 592 00:51:54,126 --> 00:52:00,686 Ali ako odradite puni životni ciklus, plastika bi postala skuplja. 593 00:52:00,806 --> 00:52:04,246 Kad sam upoznala TOMRA-u, tvrtku za koju sada radim 594 00:52:04,366 --> 00:52:07,286 kao stručnjakinja za cirkularnu ekonomiju... 595 00:52:07,406 --> 00:52:13,006 Mi recikliramo. Imamo aparate koji primaju spremnike za piće, 596 00:52:13,126 --> 00:52:16,646 boce, kutije i tetrapake od mlijeka. 597 00:52:16,766 --> 00:52:19,886 Plaćate polog, što je često zakon. 598 00:52:20,006 --> 00:52:23,526 Zatim vam vrate polog. Taj resurs ima vrijednost. 599 00:52:23,646 --> 00:52:26,126 To je korisno u sprječavanju bacanja. 600 00:52:26,246 --> 00:52:28,766 U Njemačkoj imaju sustav neko vrijeme. 601 00:52:28,886 --> 00:52:33,126 Imaju povrat boca i limenka od 97%. 602 00:52:33,326 --> 00:52:37,526 Ako ja ne recikliram i bacim u smeće, netko će pokupiti 603 00:52:37,646 --> 00:52:40,166 jer taj materijal ima određenu vrijednost 604 00:52:40,286 --> 00:52:43,406 i lako ju je dobiti kad odete do aparata i dobijete novac. 605 00:52:43,566 --> 00:52:45,646 Zato imate visoke stope recikliranja. 606 00:52:45,766 --> 00:52:48,406 Ne zato što to svi u Njemačkoj i Norveškoj rade, 607 00:52:48,566 --> 00:52:52,686 već zato što ta vrijednost osigurava da se vrati gdje pripada. 608 00:52:52,806 --> 00:52:56,246 To je zanimljivo jer recikliranje nije samo recikliranje. 609 00:52:56,366 --> 00:52:59,606 Možete reći da je spaljivanje smeća recikliranje 610 00:52:59,726 --> 00:53:02,126 jer je recikliranje energije, 611 00:53:02,246 --> 00:53:06,006 ali ovakav sustav održava plastiku odvojenom od ostaloga 612 00:53:06,126 --> 00:53:09,806 pa ne postane kontaminirano. Onda možete zadržati tu visoku kvalitetu. 613 00:53:09,926 --> 00:53:12,206 Možete reciklirati bocu za bocom. 614 00:53:12,326 --> 00:53:15,806 Ne morate koristiti novu plastiku. 615 00:53:15,966 --> 00:53:21,726 Mi u UK-u govorimo o recikliranju tako da... 616 00:53:21,846 --> 00:53:24,366 Mi ne recikliramo, već umanjujemo. 617 00:53:24,486 --> 00:53:28,566 Pretvaramo plastične boce u odvodne cijevi ili tepihe. 618 00:53:28,686 --> 00:53:30,526 I dalje je linearan postupak. 619 00:53:30,646 --> 00:53:34,166 Te stvari ipak završe na deponiju. Nije boca za bocu. 620 00:53:34,406 --> 00:53:38,246 I riječ recikliranje treba rebrendirati 621 00:53:38,406 --> 00:53:41,606 jer u ovom trenutku mislimo da je to recikliranje. 622 00:53:41,726 --> 00:53:45,406 Složila bih se s izjavom da takvo recikliranje nije odgovor. 623 00:53:45,526 --> 00:53:48,326 Spomenula si bioplastiku. -Da. 624 00:53:52,246 --> 00:53:54,966 Puno je toga pogrešno s njom. 625 00:53:55,246 --> 00:54:02,246 Brže se raspada u mikroplastiku, a onda se ne razgrađuje. 626 00:54:02,366 --> 00:54:05,206 Samo se brže raspada u manje čestice 627 00:54:05,326 --> 00:54:08,086 što će onda biti progutano i otići u okoliš. 628 00:54:08,206 --> 00:54:10,126 Ako uđe u tokove recikliranja, 629 00:54:10,246 --> 00:54:14,686 oštećuje plastične proizvode koje se može reciklirati. 630 00:54:14,926 --> 00:54:18,366 I vrlo je teško prepoznati razliku između biorazgradive plastike 631 00:54:18,486 --> 00:54:23,326 i uobičajene plastike. Kako bi ljudi trebali znati mogu li je reciklirati? 632 00:54:23,446 --> 00:54:26,206 Uz sve ovo što je Rowan spomenula... 633 00:54:26,326 --> 00:54:30,486 Meni je najteže shvatiti golemi energetski krug. 634 00:54:30,606 --> 00:54:35,726 Čak i da djeluje, čak i da uložimo milijarde 635 00:54:35,886 --> 00:54:39,686 u sustave komercijalnog kompostiranja umjesto reciklažnih sustava 636 00:54:39,806 --> 00:54:45,246 i sve to profunkcionira, i dalje zauzimate zemlju za uzgoj nečega, 637 00:54:45,366 --> 00:54:48,526 trošite gomilu energije. Znate što je potrebno za takav uzgoj. 638 00:54:48,646 --> 00:54:51,686 Onda stvarate plastične pelete, prevozite ih, 639 00:54:51,806 --> 00:54:54,406 pretvarate ih u šalice, vozite u supermarket, 640 00:54:54,526 --> 00:54:58,646 koristite deset minuta i onda vraćate u tlo. 641 00:54:58,766 --> 00:55:03,966 Iz znanstvenog kuta... Mislim da zasad ne razumijemo dovoljno. 642 00:55:04,086 --> 00:55:10,166 Sve je teže pronaći ljude spremne financirati ovakvo istraživanje. 643 00:55:10,486 --> 00:55:14,966 Ljudi zahtijevaju odgovore, ali nemamo novca za rad. 644 00:55:15,246 --> 00:55:19,326 Ja vjerujem da je loptica na industrijskom terenu 645 00:55:19,446 --> 00:55:23,206 jer oni proizvode sve te materijale. 646 00:55:23,326 --> 00:55:29,646 Jako je bitno zadržati interes stanovništva za ovo. 647 00:55:29,766 --> 00:55:32,806 Ali to ćemo uspjeti samo brzim napretkom. 648 00:55:32,926 --> 00:55:36,246 I korištenjem dizajna da postane poželjno, zar ne? -Točno. 649 00:55:36,366 --> 00:55:40,366 Mora biti seksi. -Mora zadržati zamah i biti seksi. 650 00:55:40,486 --> 00:55:43,206 Neka kupci požele i zahtijevaju. 651 00:55:43,326 --> 00:55:46,926 Ako možete napraviti nešto bolje, ljudi će ići prema tome 652 00:55:47,046 --> 00:55:50,606 i to će posramiti ostale tvrtke koje to ne rade. 653 00:55:50,726 --> 00:55:56,326 Trenutno stvaram lijepu ambalažu 654 00:55:56,446 --> 00:55:58,686 da bi ljudi kupovali proizvode. 655 00:56:00,246 --> 00:56:04,126 Ovo iskustvo bilo mi je emocionalno. 656 00:56:04,246 --> 00:56:08,526 Kad smo izvukle mrežu i vidjele toliko plastike... 657 00:56:09,046 --> 00:56:12,486 Više od tisuću komadića u jednom malom uzorku. 658 00:56:12,606 --> 00:56:15,566 Plakala sam. To je utjecalo na mene. 659 00:56:15,686 --> 00:56:19,446 Ne mogu to poništiti. Nešto se promijenilo u meni. 660 00:56:19,566 --> 00:56:22,166 Ne mogu živjeti od ukrašavanja plastike. 661 00:56:22,326 --> 00:56:25,446 Moram živjeti od stvaranja rješenja za problem plastike. 662 00:56:25,606 --> 00:56:29,286 To je nešto... Da, promijenilo me. 663 00:56:38,966 --> 00:56:41,686 Svi imaju nešto čudesno i jedinstveno u sebi. 664 00:56:41,806 --> 00:56:45,806 Da, svi možemo smanjiti potrošnju, 665 00:56:45,926 --> 00:56:49,646 moramo imati veliki utjecaj na svoj život i živote onih oko nas, 666 00:56:49,766 --> 00:56:54,206 ali ja sam spremna za više. Moramo povećati ulog. 667 00:56:54,326 --> 00:56:57,726 Ako želimo vidjeti pravu promjenu, moramo otići na višu razinu 668 00:56:57,886 --> 00:57:01,286 i moramo upotrijebiti stvari koje nas čine briljantnima 669 00:57:01,406 --> 00:57:03,566 i riješiti problem. 670 00:57:03,686 --> 00:57:06,286 Imamo čudesnu razinu svijesti 671 00:57:06,406 --> 00:57:09,766 i veliki je izazov kako to pretvoriti u djela. 672 00:57:09,886 --> 00:57:13,046 A za to nam treba vojska. 673 00:57:13,286 --> 00:57:17,326 Treba nam vojska ljudi i ljudi iz svih disciplina. 674 00:57:30,726 --> 00:57:35,486 MOLIM VAS DA ME PROBUDITE KAD VIDITE KOPNO 675 00:57:35,606 --> 00:57:41,126 Mislim da ćemo danas vidjeti kopno prvi put nakon 19 dana. 676 00:58:04,166 --> 00:58:08,366 Ovo je međunarodna morska granica, a ovo je Kanada! 677 00:58:14,006 --> 00:58:19,206 A onda opiši miris. -Da, kako miriše? -Osjećam miris... 678 00:58:20,006 --> 00:58:23,566 Ili je kopno ili zahod. 679 00:58:24,686 --> 00:58:28,366 Michelle, kako tebi kopno miriši? 680 00:58:36,006 --> 00:58:40,566 Pogledajte. Vidi se obris. 681 00:58:41,526 --> 00:58:45,206 Kopno! -Kopno! 682 00:58:48,726 --> 00:58:51,006 Putovanje je bilo nevjerojatno. 683 00:58:51,126 --> 00:58:57,606 Tek kad ste ovdje shvatite koliko ste dana putovali oceanom u brodu 684 00:58:57,726 --> 00:59:01,806 i iskusite izoliranost ove regije. 685 00:59:01,966 --> 00:59:07,846 Tada uistinu shvatite da smo to mi učinile. 686 00:59:07,966 --> 00:59:10,366 To je poruka koju ću odnijeti kući, 687 00:59:10,486 --> 00:59:13,246 da moramo učiniti više da zaštitimo morski okoliš 688 00:59:13,366 --> 00:59:15,966 i zaustavimo da se ovakve stvari događaju. 689 00:59:16,086 --> 00:59:20,326 Puno sam naučila od svih. Sve su stručnjakinje u svojem polju. 690 00:59:20,446 --> 00:59:22,886 Sve smo lijepo surađivale. 691 00:59:23,046 --> 00:59:25,846 Njihova me snaga motivira. 692 00:59:25,966 --> 00:59:27,966 To je jedna od onih situacija 693 00:59:28,086 --> 00:59:31,046 gdje okruživanje ljudima koji čine velike stvari 694 00:59:31,166 --> 00:59:34,166 može motivirati i vas da činite velike stvari. 695 00:59:40,006 --> 00:59:44,246 Sea Dragon, ovdje kontrola prometa. Čujete li me? 696 00:59:44,366 --> 00:59:46,486 Da, čujemo. 697 00:59:47,486 --> 00:59:52,006 Želim potvrditi da ste na putu za Vancouver. 698 00:59:52,286 --> 00:59:58,326 Točno. -Koja je bila vaša zadnja luka? 699 00:59:59,486 --> 01:00:01,366 Honolulu na Havajima. 700 01:00:01,486 --> 01:00:05,366 Kopno, kopno, kopno! 701 01:00:05,486 --> 01:00:09,006 Što vidimo? -Eno kopna, eno kopna, eno kopna! 702 01:00:09,126 --> 01:00:12,166 Ovo je sve kopno! Svugdje! 703 01:00:12,286 --> 01:00:14,286 Zdravo! Ja sam. 704 01:00:14,406 --> 01:00:17,046 Ne mogu vjerovati da nismo razgovarali tri tjedna. 705 01:00:17,166 --> 01:00:19,686 Moram ti štošta reći. 706 01:00:33,646 --> 01:00:37,086 Što je ono? 707 01:00:52,166 --> 01:00:54,606 Sidro ide dolje! 708 01:00:56,046 --> 01:00:58,326 Uspjele smo! 709 01:01:04,166 --> 01:01:08,246 20 dana na moru, 180 noćnih sati 710 01:01:08,406 --> 01:01:12,286 i 2688,4 nautičke milje. 711 01:01:13,886 --> 01:01:16,446 Znanstvena ekipa odlazi! 712 01:01:16,966 --> 01:01:19,486 Hasta la vista! 713 01:01:29,806 --> 01:01:32,526 Milijuni tona plastike izgube se u okolišu svake godine. 714 01:01:32,646 --> 01:01:35,966 Zagađuju cijeli planet, od arktičkog snijega do najdubljih oceana. 715 01:01:36,086 --> 01:01:38,566 Jedan uzorak ukazuje da bi moglo postojati 716 01:01:38,686 --> 01:01:41,646 pola milijuna plastičnih fragmenata po četvornom kilometru 717 01:01:41,806 --> 01:01:44,326 na površini Sjevernopacifičkog oceanskog vrtloga. 718 01:01:44,446 --> 01:01:47,566 Od ekspedicije studije su pokazale da konzumiramo mikroplastiku 719 01:01:47,726 --> 01:01:51,086 i otrove bez znanja preko hrane, vode i zraka koji udišemo. 720 01:01:51,206 --> 01:01:53,566 Zasad se ne zna što to znači za ljudsko zdravlje, 721 01:01:53,686 --> 01:01:58,286 ali je gotovo sigurno da mijenja način funkcioniranja naših tijela. 722 01:01:58,406 --> 01:02:00,566 Uzorci koje je prikupila posada 723 01:02:00,686 --> 01:02:03,406 poslani su znanstvenim projektima širom svijeta 724 01:02:03,566 --> 01:02:05,966 i pomažu važnim istraživanjima da bismo razumjeli 725 01:02:06,086 --> 01:02:08,526 različite aspekte naše plastične krize. 726 01:02:08,646 --> 01:02:13,166 Znanje donosi moć. 727 01:02:13,806 --> 01:02:16,206 X bilijuna mikroakcija stvorilo je problem 728 01:02:16,326 --> 01:02:19,486 i mikroakcije će ga riješiti. Emily Penn. 729 01:02:20,006 --> 01:02:22,966 Promjena počinje sada. 730 01:02:23,086 --> 01:02:25,686 Bila sam šokirana. Radila sam na ovome deset godina, 731 01:02:25,806 --> 01:02:28,926 ali pronašli smo više plastike u sjevernom Pacifiku ove godine 732 01:02:29,086 --> 01:02:31,526 nego u svim mojim drugim putovanjima. 733 01:02:55,686 --> 01:02:58,686 Mislim da mora poteći od svih dijelova društva. 734 01:02:58,806 --> 01:03:02,926 Treba nam akcija odozgo, ali i od ljudi. 735 01:03:03,046 --> 01:03:07,726 Ljudi moraju pokazati da im je stalo do problema i da također djeluju. 736 01:03:15,046 --> 01:03:17,646 Ribe misle da je hrana pa pojedu plastiku. 737 01:03:17,766 --> 01:03:23,806 Plastika zaglavi u njihovom želucu i crijevima. 738 01:03:29,446 --> 01:03:33,166 Možete vidjeti pticu sa želucem punim plastike. 739 01:03:33,286 --> 01:03:38,326 Albatros je kružio je iznad nas. Bio je to čudesan trenutak. 740 01:03:38,446 --> 01:03:42,806 A ovdje možete vidjeti web-stranicu. 741 01:03:50,966 --> 01:03:54,926 U TOMRA-i znamo da je otpad staromodni koncept 742 01:03:55,046 --> 01:03:57,366 i da je zapravo resurs za nešto novo. 743 01:03:57,486 --> 01:04:00,206 Kad odete do aparata, vratite bocu ili limenku 744 01:04:00,326 --> 01:04:04,486 i dobijete polog natrag, to je krasan primjer cirkularne ekonomije 745 01:04:04,606 --> 01:04:10,006 jer doslovno uči ljude vrijednosti otpada na vrlo konkretan način. 746 01:04:15,966 --> 01:04:18,926 Osjećam se moćno jer mi potrošači... 747 01:04:19,046 --> 01:04:21,406 Industrija nas naziva potrošačima. 748 01:04:21,526 --> 01:04:25,086 Imamo mogućnost glasanja novcem. 749 01:04:25,206 --> 01:04:29,646 Zbilja imamo moć jer se oni obraćaju nama 750 01:04:29,806 --> 01:04:33,966 da vide što želimo, gdje je rupa u tržištu koju želimo da ispune. 751 01:04:42,206 --> 01:04:45,806 Dijeljenje priča snažan je način mijenjanja mišljenja 752 01:04:45,966 --> 01:04:50,246 i dobar način podržavanja poslova i ciljeva koji čine dobro. 753 01:04:59,126 --> 01:05:01,886 Ne postoji jedno rješenje. 754 01:05:02,006 --> 01:05:07,006 Moramo gledati u sve, na različite načine prilagodbe. 755 01:05:07,126 --> 01:05:09,846 Bilo dizajnom, istraživanjem, tehnologijom, 756 01:05:09,966 --> 01:05:13,926 promjenom politike... -A vi ste filmašica. 757 01:05:14,046 --> 01:05:17,206 Snimate film za kampanju. 758 01:05:17,326 --> 01:05:19,766 Eleanor, puno vam hvala na dolasku. -Hvala. 759 01:05:24,726 --> 01:05:27,006 Mreža koju je posada označila 760 01:05:27,126 --> 01:05:32,486 izvukao je 336 dana kasnije Institut za oceanska putovanja. 761 01:05:35,046 --> 01:05:40,486 Proputovala je 2378 milja. 762 01:05:43,326 --> 01:05:45,206 Za više informacija o znanosti 763 01:05:45,326 --> 01:05:48,126 i načinima da budete dio plastične revolucije 764 01:05:48,246 --> 01:05:52,206 posjetite www.xtrillionfilm.com. 765 01:07:35,486 --> 01:07:38,766 Za Rosu, Ninu, Vincenta, Gabriela, Charlieja, Tommyja i Violet. 766 01:07:38,886 --> 01:07:42,606 Vi možete promijeniti svijet. 767 01:07:58,086 --> 01:08:03,086 Prijevod DOBBIN