1
00:04:30,123 --> 00:04:45,123
« وبسایت فیلم لاست تقديم ميکند »
2
00:04:46,315 --> 00:05:01,315
Telegram: @Filmlost
Instagram: @Filmlost.in
« ..::Filmlost.in::.. »
3
00:05:02,507 --> 00:05:12,507
مترجم:آیدا تهرانی.
4
00:05:12,627 --> 00:05:13,762
- گرینگو
5
00:05:13,762 --> 00:05:15,196
خب، چه خبر؟
6
00:05:15,196 --> 00:05:16,898
یه خبر خیلی خیلی خوب برات دارم.
7
00:05:16,898 --> 00:05:19,667
چقدر خوب؟
8
00:05:19,667 --> 00:05:21,035
منو تو همون جای همیشگی میبینی.
9
00:05:21,035 --> 00:05:23,037
باشه، من مانی رو میفرستم.
10
00:06:39,848 --> 00:06:42,250
کی میگه یه چیزی برام گرفتی.
11
00:06:43,351 --> 00:06:45,119
اونا قصد دارن امشب اونا رو جابجا کنن.
12
00:06:45,119 --> 00:06:47,288
برنامه ریزی، یا انجام دادنش؟
13
00:06:47,288 --> 00:06:48,556
اونا دو چیز متفاوتن.
14
00:06:52,560 --> 00:06:53,761
من میدونم که اون اونجاس.
15
00:06:53,761 --> 00:06:55,964
همسرش به دندونپزشکی میره
16
00:06:55,964 --> 00:07:00,502
یه بلوک پایینتر برای انجام روت کانال.
17
00:07:00,502 --> 00:07:01,736
ریشه؟
18
00:07:06,374 --> 00:07:07,308
مطمئنی؟
19
00:07:14,582 --> 00:07:16,518
بهتره مطمئن باشی ماریو
20
00:07:18,453 --> 00:07:19,621
از نورا خبر داری؟
21
00:07:20,989 --> 00:07:21,923
نه؟
22
00:07:23,358 --> 00:07:24,726
امروز صبح پیداش کردم
23
00:07:25,760 --> 00:07:26,895
تو آشغالا
24
00:07:28,162 --> 00:07:29,097
نورا؟
25
00:07:30,465 --> 00:07:31,900
اون تو دهنش بود.
26
00:07:33,668 --> 00:07:36,204
گوش کن، ماریو، من اهل نصیحت نیستم.
27
00:07:37,405 --> 00:07:39,173
اما تو پول زیادی به دست آوردی، نه؟
28
00:07:40,675 --> 00:07:42,944
اینجوری آدم فروشی میکنن؟
29
00:07:44,412 --> 00:07:47,048
شاید وقت اون رسیده که خط جدیدی از کار پیدا کنی.
30
00:09:17,538 --> 00:09:18,940
خوبه.
31
00:11:39,647 --> 00:11:40,581
ماریو!
32
00:11:42,016 --> 00:11:45,987
نه، نه.
33
00:17:27,828 --> 00:17:29,697
نه، نه، نه.
34
00:22:52,052 --> 00:22:52,986
هی؟
35
00:24:18,539 --> 00:24:20,574
بذار ببینمت
36
00:24:20,574 --> 00:24:21,575
پنج تا بهت میدم
37
00:24:21,575 --> 00:24:23,677
شلیک نکن لطفا.
38
00:24:23,677 --> 00:24:26,780
چهار
39
00:24:26,780 --> 00:24:27,981
از کجا بفهمم شلیک نمی کنی؟
40
00:24:27,981 --> 00:24:30,083
اگه نبینمت میام.
41
00:24:31,218 --> 00:24:32,152
سه.
42
00:24:34,187 --> 00:24:35,122
دو
43
00:24:37,424 --> 00:24:38,358
به آرومی.
44
00:24:43,130 --> 00:24:43,931
بچرخ.
45
00:24:46,266 --> 00:24:47,834
میتونم کمکت کنم.
46
00:24:47,834 --> 00:24:50,237
خفه شو و برگرد.
47
00:24:52,472 --> 00:24:55,275
باید جلوی خونریزی رو بگیری
48
00:25:34,414 --> 00:25:35,949
باشه، آره
49
00:26:36,843 --> 00:26:38,211
کسکیل وایساده.
50
00:26:38,211 --> 00:26:40,280
آلوارز رو نگه دار، و کنار باش.
51
00:27:53,253 --> 00:27:55,489
ما مشکل داریم، اونو بیار.
52
00:27:55,489 --> 00:27:56,556
گرفتی
53
00:28:08,235 --> 00:28:09,302
بالا
54
00:28:16,710 --> 00:28:19,045
از من دور شو.
55
00:28:30,924 --> 00:28:32,092
وای.
56
00:28:32,092 --> 00:28:34,027
چی؟
57
00:28:34,027 --> 00:28:35,462
لعنتی
58
00:28:35,462 --> 00:28:37,798
- چی؟
- الوود تو اتاق خوابه.
59
00:28:37,798 --> 00:28:39,599
-ها، اون کیه؟
60
00:28:39,599 --> 00:28:41,401
بیا یه پیکاپ سفارش بدیم.
61
00:28:42,736 --> 00:28:44,404
اون کیه؟
62
00:28:44,404 --> 00:28:46,039
ما هنوز نمی دونیم، اما قراره بفهمیم.
63
00:28:46,039 --> 00:28:47,307
لعنتی چه خبره؟
64
00:28:49,676 --> 00:28:52,846
روی کی؟
65
00:28:55,115 --> 00:28:56,249
- بیا دیگه.
- ولش کن
66
00:28:56,249 --> 00:28:58,718
آروم باش، آروم باش.
67
00:29:13,767 --> 00:29:16,069
فقط آروم باش، باشه؟
68
00:29:17,604 --> 00:29:19,539
لعنت به احمقا.
69
00:29:22,175 --> 00:29:23,610
منو کجا میبری؟
70
00:29:24,511 --> 00:29:25,979
- بیا دیگه.
71
00:29:25,979 --> 00:29:27,380
منو کجا می بری؟
72
00:29:27,380 --> 00:29:28,315
وایسا.
73
00:29:37,490 --> 00:29:38,425
بشین
74
00:29:44,097 --> 00:29:45,432
تو برو
75
00:29:47,234 --> 00:29:49,269
این چه کوفتیه؟
76
00:29:49,269 --> 00:29:51,404
واسه امنیته
77
00:29:53,306 --> 00:29:54,841
فکر می کنی من اینجا می مونم؟
78
00:29:54,841 --> 00:29:56,243
- خیلی طول نمی کشه.
79
00:29:57,143 --> 00:29:58,778
این بخشی از معامله من نیست.
80
00:29:58,778 --> 00:30:00,080
بشین
81
00:30:00,080 --> 00:30:03,116
نه، من برای این ثبت نام نکردم.
82
00:30:03,116 --> 00:30:04,718
نکن.
83
00:30:04,718 --> 00:30:06,152
سلام.
84
00:30:06,152 --> 00:30:07,420
این اشتباهه.
85
00:30:19,532 --> 00:30:21,401
من تو مکزیک زندگی می کنم.
86
00:30:23,136 --> 00:30:26,273
و حالا، اینجا تو ایالات متحدهای.
87
00:30:28,208 --> 00:30:32,345
و اینجا، بر خلاف خیلی از جاهای مکزیک،
88
00:30:34,881 --> 00:30:36,483
یه دسته گزینه داری
89
00:30:40,086 --> 00:30:41,388
می خوای اونا رو ببینی؟
90
00:30:42,422 --> 00:30:43,356
حتما.
91
00:30:45,792 --> 00:30:47,260
من دو تا بهت میدم.
92
00:30:48,728 --> 00:30:51,431
تو بگو کی فرستادتت،
93
00:30:53,266 --> 00:30:54,734
و تو می تونی عمرت رو
94
00:30:54,734 --> 00:30:56,469
اونم تو یه 6x8، مراقبت از دولت ایالات متحده بگذرونی.
95
00:30:59,940 --> 00:31:01,074
دوما
96
00:31:02,676 --> 00:31:05,779
تو این کار رو نمی کنی و من تو رو تو اون سیلو میندازم
97
00:31:05,779 --> 00:31:07,280
اونم به عنوان غذا واسه موش های صحرایی
98
00:31:13,119 --> 00:31:15,622
سومی رو گرفتی.
99
00:31:15,622 --> 00:31:16,556
آره؟
100
00:31:18,191 --> 00:31:19,659
من حقیقت رو به تو میگم.
101
00:31:42,515 --> 00:31:45,852
لعنتی، تو خیلی عوضیای والدز.
102
00:32:10,276 --> 00:32:11,678
اسم و کد ایالت
103
00:32:11,678 --> 00:32:14,180
سیتادل، 3941، درخواست خط امن.
104
00:32:14,848 --> 00:32:15,849
آماده به کار.
105
00:32:15,849 --> 00:32:16,850
بله
106
00:32:28,795 --> 00:32:30,430
این یورکِ.
107
00:32:30,430 --> 00:32:32,999
یه نیروی مهم و یه نیروی کم اهمیت دچار مشکل شده.
108
00:32:32,999 --> 00:32:34,300
درخواست تحویل
109
00:32:36,302 --> 00:32:37,570
قناری کیه؟
110
00:32:39,806 --> 00:32:40,740
والدز
111
00:32:46,212 --> 00:32:48,348
قناری زندس؟
112
00:32:49,883 --> 00:32:51,151
- این بده
113
00:33:00,994 --> 00:33:02,562
چطوری شد که اونجا اومدی؟
114
00:33:04,064 --> 00:33:06,466
امروز صبح یه مسئله خونوادگی داشتم.
115
00:33:07,834 --> 00:33:09,302
چه مسئلهای؟
116
00:33:12,105 --> 00:33:15,275
نیاز داشتم قایم بشم و از اون پایین واسه انجام این کار استفاده کردم.
117
00:33:23,216 --> 00:33:24,851
چه قضیه مفصلی
118
00:33:30,190 --> 00:33:32,859
به اندازه پیدا کردن یک مرد تو آشپزخونه.
119
00:33:32,859 --> 00:33:36,162
یه دختری که سرش تو یچیزی گیر کرده و فریاد میزنه.
120
00:33:36,162 --> 00:33:39,332
و اون دوستت با سوراخ گلوله تو شکمش چیشده؟
121
00:33:42,268 --> 00:33:43,470
بیرون آوردیش؟
122
00:33:47,240 --> 00:33:48,842
هنوزم ممکنه عفونی بشه.
123
00:34:13,266 --> 00:34:14,667
به نظر میرسه خوبه.
124
00:34:15,468 --> 00:34:17,170
عفونت نداره
125
00:34:20,373 --> 00:34:21,875
حالش خوبه
126
00:34:21,875 --> 00:34:23,610
نبضش منظمه
127
00:34:26,479 --> 00:34:27,680
اون چیکار می کنه؟
128
00:34:29,282 --> 00:34:30,717
اون جونشو نجات داد.
129
00:34:38,124 --> 00:34:39,893
چه بد
130
00:34:39,893 --> 00:34:40,760
تو اینو میدونی، درسته؟
131
00:34:40,760 --> 00:34:41,895
حتما.
132
00:34:44,898 --> 00:34:46,332
با پیکاپ تماس گرفتی؟
133
00:34:46,332 --> 00:34:48,001
درخواست جمعآوری.
134
00:34:48,001 --> 00:34:49,836
تلفنا، ارتباطات، همه چیز.
135
00:34:50,970 --> 00:34:52,305
هنوز خبری از اون نیست
136
00:34:57,277 --> 00:34:59,479
- اما اونا برای پیکاپ میان، درسته؟
137
00:35:02,682 --> 00:35:03,917
- جواب منفیه.
138
00:35:03,917 --> 00:35:06,319
اونا می خوان ببینن که تو شخصاً اونو کنار بگذاری.
139
00:35:06,953 --> 00:35:08,354
- و الوود؟
140
00:35:08,354 --> 00:35:09,622
- گفت بیارش.
141
00:35:11,391 --> 00:35:12,825
اینطوری؟
142
00:35:12,825 --> 00:35:14,627
در حال حاضر جابجایی اون خوب نیست.
143
00:35:14,627 --> 00:35:17,463
هی کسی ازت نپرسیده؟
144
00:35:21,000 --> 00:35:22,302
بیا دیگه.
145
00:35:22,302 --> 00:35:23,836
من باید چیزی را به شما نشان دهم.
146
00:35:42,155 --> 00:35:43,289
برو جلو.
147
00:35:57,003 --> 00:35:58,638
شوخی میکنی دیگه
148
00:35:58,638 --> 00:36:00,607
اون امروز صبح از راه رسید.
149
00:36:02,108 --> 00:36:03,343
تو شجاعت داری، پسر.
150
00:36:03,343 --> 00:36:04,577
من اونو بهت میدم.
151
00:36:04,577 --> 00:36:06,412
فکر من این نبود که اینجا باشم.
152
00:36:07,380 --> 00:36:09,115
خیلی وقته اینجام.
153
00:36:09,115 --> 00:36:10,950
خیلی قبل از اینکه اونو تصاحب کنیم.
154
00:36:10,950 --> 00:36:15,054
خب، این مکان فقط پر از شگفتیه.
155
00:36:16,723 --> 00:36:18,891
ما دو ماهه اینجاییم
156
00:36:18,891 --> 00:36:22,128
از اون زمان، ما هیچ حفاظت محیطی نداشتیم،
157
00:36:22,128 --> 00:36:23,763
درایی که به همه جا راه دارن،
158
00:36:23,763 --> 00:36:26,799
و حالا، گودالهای پنهونی مرتبط با قاچاق مواد مخدر.
159
00:36:30,803 --> 00:36:32,672
میخوای باهاش چیکار کنی؟
160
00:36:35,241 --> 00:36:36,809
اونو با والدز تحویل بده.
161
00:36:38,344 --> 00:36:40,680
به نظرت این ایده خوبیه؟
162
00:36:40,680 --> 00:36:43,349
نه، فکر میکنم کار مزخرفیه.
163
00:36:44,217 --> 00:36:45,952
اما در حال حاضر، این تنها چیزیه که به دست آوردم.
164
00:36:46,986 --> 00:36:48,821
پس اونو با آلوارز بذار تا من برم.
165
00:36:51,557 --> 00:36:53,026
شنیدی.
166
00:36:53,026 --> 00:36:53,960
بیا بریم.
167
00:36:55,828 --> 00:36:56,763
بله
168
00:37:07,974 --> 00:37:09,142
باید برم حموم
169
00:37:09,142 --> 00:37:10,643
اره حتما.
170
00:37:14,080 --> 00:37:15,214
و آب.
171
00:37:16,082 --> 00:37:17,016
لعنتی
172
00:37:39,872 --> 00:37:41,908
پس تو برنامه هستی؟
173
00:37:43,242 --> 00:37:44,911
من نمی دونم این چبه.
174
00:37:46,546 --> 00:37:47,914
انگلیسی تو خوبه.
175
00:37:51,584 --> 00:37:53,386
من به یه مدرسه خوب رفتم.
176
00:37:56,856 --> 00:38:00,126
من فقط به دنبال رسیدن به خونه هستم، اما با خیال راحت.
177
00:38:03,596 --> 00:38:04,797
میخوای امن باشه؟
178
00:38:05,832 --> 00:38:07,533
تو جای مناسبی هستی.
179
00:38:09,369 --> 00:38:10,603
منظورت چیه؟
180
00:38:13,873 --> 00:38:14,807
- این؟
181
00:38:16,576 --> 00:38:18,678
این خونه امن دولت ایالات متحدس.
182
00:38:22,382 --> 00:38:23,983
و اون دو نفری که تو به تازگی ملاقات کردی.
183
00:38:26,152 --> 00:38:28,654
اونا با تو خوب هستن اگر کنار اونا باشی
184
00:38:31,391 --> 00:38:32,625
بده، اگه نیستی
185
00:38:37,864 --> 00:38:39,599
خب، کدوم طرف هستی؟
186
00:39:33,219 --> 00:39:34,120
آلوارز؟
187
00:39:39,525 --> 00:39:41,060
آلوارز.
188
00:39:41,060 --> 00:39:41,994
جاش امنه.
189
00:39:45,465 --> 00:39:46,699
یکمی استراحت کن، آره؟
190
00:39:58,344 --> 00:40:02,048
وقتی منو اوردن اینجا بودی؟
191
00:40:03,549 --> 00:40:05,151
راجع به کی صحبت می کردن؟
192
00:40:07,019 --> 00:40:11,123
یه زن، تیربارون شده، تو وضعیت بدیه.
193
00:40:11,123 --> 00:40:13,926
اون یکی یه مردی بود که تیراندازی کرد.
194
00:40:14,894 --> 00:40:16,262
اون موفق نشد.
195
00:40:17,363 --> 00:40:18,764
والدز؟
196
00:40:18,764 --> 00:40:20,600
من اسمش رو نمی دونم.
197
00:40:20,600 --> 00:40:22,735
موهای بلند، تو 30 سالگی؟
198
00:40:23,836 --> 00:40:26,305
شاید سرش یه ضربه شدیدی خورده
199
00:40:27,640 --> 00:40:29,242
دیدنش سخت بود.
200
00:40:30,443 --> 00:40:31,577
لعنتی
201
00:40:32,478 --> 00:40:34,680
اوه، خدای من، لعنتی، لعنتی.
202
00:40:35,615 --> 00:40:37,216
لعنتی، نه، مجبوری.
203
00:40:40,586 --> 00:40:43,589
هی والدز مرده
204
00:40:44,924 --> 00:40:48,361
فکر می کنی می تونی اونو از من پنهان کنی؟
205
00:40:48,361 --> 00:40:49,495
می دونم که اینو میشنوی،
206
00:40:56,035 --> 00:40:58,170
اون دوربینا چی دارن
207
00:40:59,272 --> 00:41:01,073
نه، نصف فیدها هنوز قطعِ.
208
00:41:02,475 --> 00:41:04,677
الوود؟
209
00:41:04,677 --> 00:41:05,845
مممم
210
00:41:05,845 --> 00:41:07,179
والدز تماس گرفت.
211
00:41:07,813 --> 00:41:09,115
ردیابی شد؟
212
00:41:09,115 --> 00:41:10,216
نه
213
00:41:10,216 --> 00:41:11,617
همه به مکزیک برگشتن.
214
00:41:15,755 --> 00:41:17,423
چجوری اون اسلحه رو گرفت؟
215
00:41:17,423 --> 00:41:18,724
- قفل رو شکست.
216
00:41:20,359 --> 00:41:22,662
- خب این بده، مطمئنا.
217
00:41:26,999 --> 00:41:28,501
هر اتفاقی افتاد، او به فتنه رفت
218
00:41:28,501 --> 00:41:30,503
و خیلی سریع می خواستم بیرون برم، ها؟
219
00:41:30,503 --> 00:41:31,637
شاید.
220
00:41:32,438 --> 00:41:33,372
سلام.
221
00:41:37,009 --> 00:41:39,045
الوود هر وقت بتونه به ما میگه
222
00:41:40,980 --> 00:41:42,648
اگه زود اونو از اینجا بیرون نکنیم،
223
00:41:42,648 --> 00:41:45,051
اون نمی خواد چیزی به ما بگه.
224
00:41:45,851 --> 00:41:48,087
اون از این طریق رد میشه
225
00:41:48,087 --> 00:41:49,422
هوم
226
00:41:49,422 --> 00:41:50,823
آره؟
227
00:41:50,823 --> 00:41:52,425
چون دکتر بدجنسی از مکزیک پیدا کردی
228
00:41:52,425 --> 00:41:53,960
که همچین چیزی گفته؟
229
00:41:59,632 --> 00:42:01,968
فکر می کنم آلوارز و والدز به خطر افتادن،
230
00:42:01,968 --> 00:42:03,803
و این مکان می تونه بعدی باشه
231
00:42:04,470 --> 00:42:05,605
ما اینو نمی دونیم.
232
00:42:05,605 --> 00:42:06,739
نه هنوز.
233
00:42:09,475 --> 00:42:12,979
پس واقعاً میخوای دوباره اونو جابهجا کنی؟
234
00:42:18,050 --> 00:42:19,952
ما در حال حفظ زمین خودمونیم.
235
00:42:19,952 --> 00:42:22,755
ممم، یا به اون ختم میشه.
236
00:42:34,333 --> 00:42:35,868
اینجا آب هست
237
00:42:35,868 --> 00:42:37,403
من باید برم دستشویی
238
00:44:33,419 --> 00:44:34,386
بیا بریم.
239
00:44:37,923 --> 00:44:39,792
والدز چی شد؟
240
00:44:41,560 --> 00:44:43,963
هنوز داره تلاش میکنه که کشفش کنه.
241
00:44:45,264 --> 00:44:46,899
و در حالی که تو این کار رو می کنی، من اینجا نشستم
242
00:44:57,309 --> 00:44:59,879
تو یه جای محفوظ و امن هستی.
243
00:44:59,879 --> 00:45:01,547
کسی بهت صدمه نمیزنه، باشه؟
244
00:45:05,584 --> 00:45:07,419
اینو به والدز گفتی؟
245
00:45:08,053 --> 00:45:09,155
بیا دیگه.
246
00:45:16,529 --> 00:45:17,463
بیا دیگه.
247
00:45:23,669 --> 00:45:24,603
یا مسیح.
248
00:45:35,981 --> 00:45:38,083
میدونی واسه من بنزین هزینه کرد تا به اینجا برسم؟
249
00:45:40,820 --> 00:45:41,954
اینجا.
250
00:45:48,460 --> 00:45:50,129
اینجا برای گازه
251
00:45:51,730 --> 00:45:53,365
ما دسترسیم
252
00:46:06,111 --> 00:46:08,080
بیا بریم.
253
00:46:10,115 --> 00:46:12,484
چرا نظافتچی اومد؟
254
00:46:12,484 --> 00:46:14,486
الوود قرار بود اونو کنسل کنه.
255
00:46:16,989 --> 00:46:18,457
اون الان داره چیکار میکنه؟
256
00:46:18,457 --> 00:46:22,394
- هی، من اینجام، درست جلوی تو، باشه؟
257
00:46:22,394 --> 00:46:26,232
و من حقوق خودمو می دونم که شامل آب آشامیدنیه،
258
00:46:28,467 --> 00:46:30,903
و تو اون اتاق محبوس نشن
259
00:46:32,204 --> 00:46:35,507
تو یه مدت پیش از بیشتر اون حقوق صرف نظر کردی.
260
00:46:35,507 --> 00:46:36,942
اوه، واقعا؟
261
00:46:36,942 --> 00:46:39,511
- فعلا فقط نیاز دارم که با ما کار کنی.
262
00:46:39,511 --> 00:46:41,680
این یعنی که دستورالعمل های ما رو دنبال کنی
263
00:46:41,680 --> 00:46:44,216
و وقتی میگیم حرکت می کنیم، خوبه؟
264
00:46:45,284 --> 00:46:47,152
من برنمیگردم اونجا
265
00:46:53,058 --> 00:46:55,294
اونو تو سالن بذارید و پیشش بمونید.
266
00:46:59,698 --> 00:47:00,633
بیا دیگه.
267
00:47:26,725 --> 00:47:29,695
اینجا لباس ها رو تمیز کن و از کلاه استفاده کن.
268
00:47:30,496 --> 00:47:32,231
هر چی کمتر ببینی بهتره.
269
00:47:33,032 --> 00:47:34,667
- براش دیره، نه؟
270
00:47:53,018 --> 00:47:54,320
دراز بکش.
271
00:48:03,862 --> 00:48:05,364
الان می تونی اونو برداری
272
00:48:18,243 --> 00:48:19,578
کجا داریم میریم؟
273
00:48:22,581 --> 00:48:23,549
گشت مرزی.
274
00:48:26,986 --> 00:48:28,721
معمولا چیکار می کنن؟
275
00:48:28,721 --> 00:48:30,356
دوباره بفرستینشون؟
276
00:48:31,657 --> 00:48:34,059
من نمی دونم، من هیچوقت با اونا برخورد نکرده بودم.
277
00:48:35,427 --> 00:48:38,464
باید خوب باشه، سمت راست خط.
278
00:48:41,600 --> 00:48:44,536
- طبق تجربه من، طرف درست یا غلط وجود نداره.
279
00:48:46,538 --> 00:48:48,440
معمولاً خطوط تار هستن.
280
00:48:58,117 --> 00:49:00,185
ماجرای بچه چیه؟
281
00:49:01,286 --> 00:49:04,656
زمان اشتباه، مکان اشتباهه.
282
00:49:05,991 --> 00:49:07,493
به نظر می رسه زندگی قدیمی منه.
283
00:49:08,861 --> 00:49:11,196
- تفاوت اینه که تو یدونه تازه و درخشانش رو برای ارتقاء داری.
284
00:49:13,665 --> 00:49:15,401
مطمئن نیستم که بخوام
285
00:49:16,835 --> 00:49:18,504
حالا برای اون یکمی دیر شده، نه؟
286
00:49:18,504 --> 00:49:19,705
قراره به من بگی جایگزین من چیه
287
00:49:19,705 --> 00:49:21,840
10 سال تو چیچلا.
288
00:49:21,840 --> 00:49:23,409
من به تو چرند نمیگم.
289
00:49:23,409 --> 00:49:25,110
آخرش مثل والدز میشی
290
00:49:33,752 --> 00:49:36,221
اگه اینجا شک داری، این کار رو نکن.
291
00:49:37,022 --> 00:49:38,424
تو کار درستی می کنی،
292
00:49:38,424 --> 00:49:39,291
و این تفاوت ایجاد میکنه.
293
00:49:39,291 --> 00:49:40,759
- اوه لطفا.
294
00:49:40,759 --> 00:49:42,061
مزخرفه.
295
00:49:42,061 --> 00:49:43,228
منو تو می دونیم.
296
00:49:43,228 --> 00:49:44,863
نه، ندارم.
297
00:49:45,964 --> 00:49:47,533
کنار گذاشتن یک پسر تو مکزیک
298
00:49:47,533 --> 00:49:49,768
یا کارتل کلمبیایی معنی نداره.
299
00:49:51,603 --> 00:49:53,238
هیچی تغییر نمیکنه.
300
00:49:53,238 --> 00:49:55,808
مگه اینکه اون یکی ما رو به 100 برسونه.
301
00:49:57,009 --> 00:49:59,011
توقف یه محموله، یه معامله،
302
00:49:59,011 --> 00:50:01,213
یعنی چیزارو تغییر میدی
303
00:50:02,281 --> 00:50:03,315
تو واقعاً اینو باور داری، نه؟
304
00:50:03,315 --> 00:50:04,783
آره، دارم.
305
00:50:06,819 --> 00:50:08,387
جایگزین چیه؟
306
00:50:08,387 --> 00:50:10,289
دنبال پول.
307
00:50:10,289 --> 00:50:12,191
می خوای به تجارت مواد مخدر ضربه بزنی؟
308
00:50:12,191 --> 00:50:13,692
از روسا شروع کن.
309
00:50:13,692 --> 00:50:16,862
سراغ CPA ها، وکلا، بانک ها برو.
310
00:50:18,630 --> 00:50:20,466
درد داره، ها؟
311
00:50:23,635 --> 00:50:24,570
آره
312
00:50:26,905 --> 00:50:28,273
جایی که تو رو آوردند؟
313
00:50:36,982 --> 00:50:37,916
میخوام دوش بگیرم
314
00:50:39,785 --> 00:50:40,719
لعنتی
315
00:50:42,621 --> 00:50:43,956
و بعد، چیز بعدی که می دونی،
316
00:50:43,956 --> 00:50:46,225
اون فقط منو به خانه میفرسته، میدونی؟
317
00:50:48,227 --> 00:50:49,661
حق با توئه، این بده.
318
00:50:49,661 --> 00:50:51,697
انگار تعهد ندارم
319
00:50:51,697 --> 00:50:54,867
ممم
320
00:50:54,867 --> 00:50:55,834
امروز دیدمش
321
00:50:57,603 --> 00:50:59,304
نه، منظورم اینه که اون؟
322
00:50:59,304 --> 00:51:00,839
تو اونو دیدی
323
00:51:00,839 --> 00:51:01,807
مسخرس.
324
00:51:02,641 --> 00:51:03,442
آره اون
325
00:51:03,442 --> 00:51:05,043
من اونو تو محل کارم دیدم.
326
00:51:05,043 --> 00:51:06,812
ببخشید اون ادواردو بود
327
00:51:06,812 --> 00:51:10,115
نه، منظورم اینه که من واقعاً به این کار نیاز دارم.
328
00:51:10,115 --> 00:51:11,750
مطمئنی؟
329
00:51:13,685 --> 00:51:14,620
سلام.
330
00:51:14,620 --> 00:51:15,487
من هم کارایی برای انجام دادن دارم.
331
00:51:16,522 --> 00:51:19,825
مممم
332
00:51:21,360 --> 00:51:22,661
کلارا بود.
333
00:51:22,661 --> 00:51:23,595
لعنت به کلارا.
334
00:51:24,530 --> 00:51:26,198
مطمئنی دیدیش؟
335
00:51:27,332 --> 00:51:28,500
آره بابا
336
00:51:30,536 --> 00:51:31,870
اونجایی که؟
337
00:51:43,081 --> 00:51:48,320
اون چیزای اونجا، چیزایی که تو اون مکان دیدم؟
338
00:51:50,289 --> 00:51:52,691
پیشنهاد می کنم همه اینا روفراموش کنی.
339
00:51:52,691 --> 00:51:54,726
چشماتو باز، دهنتو بسته نگه دار.
340
00:51:54,726 --> 00:51:56,862
از مرز عبور کن و به خونه برو.
341
00:51:56,886 --> 00:51:58,886
.فیلم لاست را به دوستان خود معرفی کنید.
342
00:52:01,066 --> 00:52:02,467
خونوادت چی؟
343
00:52:05,037 --> 00:52:07,472
مامانم برای کار به اینجا نقل مکان کرد.
344
00:52:07,472 --> 00:52:09,374
او ن تورنس زندگی می کنه.
345
00:52:11,877 --> 00:52:12,811
چند وقته؟
346
00:52:14,446 --> 00:52:15,847
بیشتر دوران کودکیم.
347
00:52:16,949 --> 00:52:18,951
من طول این سالا اونو می شناسم
348
00:52:18,951 --> 00:52:20,652
از طریق تلفن، اسکایپ
349
00:52:22,020 --> 00:52:23,388
اون باید بیاد ملاقات.
350
00:52:24,156 --> 00:52:25,557
نه
351
00:52:25,557 --> 00:52:27,659
و امروز، من اونو تشویق نمی کنم.
352
00:52:28,860 --> 00:52:29,795
چرا؟
353
00:52:32,331 --> 00:52:34,800
مکزیک دیگه امن ترین مکان نیست،
354
00:52:35,567 --> 00:52:38,537
مخصوصا برای خانما
355
00:52:38,537 --> 00:52:41,873
مامانم کار میکنه و تو مدرسه پزشکی به من کمک میکنه.
356
00:52:44,977 --> 00:52:47,012
به نظر می رسه که نتیجه داده.
357
00:52:50,115 --> 00:52:51,817
انگار مامان خوبی داری
358
00:52:54,553 --> 00:52:55,921
تو چی؟
359
00:52:57,322 --> 00:52:58,557
من هرگز اونو نشناختم.
360
00:52:59,658 --> 00:53:01,426
قبل از اینکه یادم بیاد رفت.
361
00:53:02,594 --> 00:53:03,962
با این حال پدرم همونجا ها بود.
362
00:53:07,099 --> 00:53:08,567
من هیچوقت بابامو نشناختم.
363
00:53:10,902 --> 00:53:12,070
مامانا باید باشن
364
00:53:14,172 --> 00:53:15,807
باباها هم مهمن، اما مامانا یه چیز دیگن.
365
00:53:54,746 --> 00:53:55,614
اینجا.
366
00:53:55,614 --> 00:53:57,049
کرم نداره اگه یادم باشه
367
00:54:06,725 --> 00:54:09,127
انریکه والدز.
368
00:54:09,127 --> 00:54:10,062
لعنتی
369
00:54:21,473 --> 00:54:22,607
اون چطوری به اینجا رسید؟
370
00:54:22,607 --> 00:54:24,042
داستانش مفصله.
371
00:54:25,143 --> 00:54:26,978
امیدوارم با پایان خوشی باشه.
372
00:54:27,846 --> 00:54:28,780
به من بگو.
373
00:54:29,648 --> 00:54:30,982
الوود چطور؟
374
00:54:32,017 --> 00:54:33,485
من نمی تونم اونو تکون بدم.
375
00:54:33,485 --> 00:54:34,786
نه با خیال راحت
376
00:54:35,687 --> 00:54:37,155
چرا تماس تصویری؟
377
00:54:37,155 --> 00:54:39,024
کارتل یه میلیون دلار جایزه تعیین کرد
378
00:54:39,024 --> 00:54:41,693
اونم امروز صبح روی والدز و آلوارز.
379
00:54:41,693 --> 00:54:45,230
فکر می کنی والدز متوجه شد و نگران شد؟
380
00:54:45,230 --> 00:54:46,698
من نمی دونم.
381
00:54:46,698 --> 00:54:48,934
این احتمال وجود داره که اون تماس گرفته.
382
00:54:50,035 --> 00:54:52,304
یه چیز دیگه هست که باید بدونی.
383
00:54:52,304 --> 00:54:53,772
الان بونتی آنلاینه،
384
00:54:53,772 --> 00:54:55,807
عکس هاشونم تو شبکه های اجتماعیه
385
00:54:56,942 --> 00:54:58,310
آلوارز قراره هفته آینده سروکلش پیدا بشه
386
00:54:58,310 --> 00:54:59,544
این خبر همه چیزو تغییر میده.
387
00:54:59,544 --> 00:55:00,946
تو باید ما رو بیرون کنی
388
00:55:00,946 --> 00:55:02,214
نمیشه اینکارو کرد
389
00:55:02,214 --> 00:55:03,915
کاخ محل اقامتمون در حال حاضره.
390
00:55:03,915 --> 00:55:06,618
برای این نوع دارایی ایمن نیست،
391
00:55:06,618 --> 00:55:08,286
دونستن اونچه که الان می دونیم
392
00:55:08,286 --> 00:55:11,323
به درک، اگه لازم باشه، بهتره بهترین جای وسترن باشیم.
393
00:55:11,323 --> 00:55:15,127
کاسکیل جای خودت بمون و کاری رو که معمول میکنی انجام بده.
394
00:55:15,127 --> 00:55:16,528
اون چیه؟
395
00:55:16,528 --> 00:55:17,929
چیز درستی که شامل
396
00:55:17,929 --> 00:55:20,198
امن نگه داشتن آلوارز، الوود و اون
397
00:55:20,198 --> 00:55:21,633
اون فقط یه بچس.
398
00:55:21,633 --> 00:55:23,769
فقط می تونی اوتو از بالای حصار رد کنی
399
00:55:23,769 --> 00:55:26,004
الان با این شوخی میکنی؟
400
00:55:26,004 --> 00:55:27,139
قطعا نه.
401
00:55:28,473 --> 00:55:30,041
و از اونجایی که پیش زمینه اونو خواستی،
402
00:55:30,041 --> 00:55:32,210
معلوم شد برادرش در حال فروش بود
403
00:55:32,210 --> 00:55:34,446
کارتل محلی به گشت مرزی.
404
00:55:35,514 --> 00:55:37,883
دیروز فهمیدن و اونو کشتن.
405
00:55:39,151 --> 00:55:40,619
اون الان بهتره.
406
00:55:40,619 --> 00:55:42,220
و در حال حاضر باتو امن تره.
407
00:55:43,555 --> 00:55:45,590
سر جات بمون تا زمانی که استخراج رو بفهمم.
408
00:55:47,492 --> 00:55:48,627
باشه؟
409
00:55:50,061 --> 00:55:51,229
ممنون بابت قهوه
410
00:55:51,229 --> 00:55:52,164
بیا دیگه.
411
00:56:30,001 --> 00:56:32,471
آلونزو رو از کجا می شناسی؟
412
00:56:32,471 --> 00:56:34,539
اون دوست خوب داداش منه.
413
00:56:41,313 --> 00:56:43,548
پس بچه ها، ما براتون چیکار کنیم؟
414
00:56:44,616 --> 00:56:46,718
خب، فقط مردمو می شناسی.
415
00:56:48,386 --> 00:56:50,689
آره، من افراد زیادی رو می شناسم.
416
00:56:50,689 --> 00:56:52,157
دنبال چی میگردی؟
417
00:56:53,358 --> 00:56:54,793
خب من دنبال همونا هستم
418
00:56:54,793 --> 00:56:57,028
که حاضرن برای اطلاعات درموردش.
419
00:57:05,504 --> 00:57:06,638
پول بدن
420
00:57:15,514 --> 00:57:16,648
حتما
421
00:57:18,250 --> 00:57:19,184
اگه خوب باشه
422
00:57:21,720 --> 00:57:22,821
به اون بگو.
423
00:57:26,324 --> 00:57:27,259
به اون بگو.
424
00:57:28,560 --> 00:57:30,529
من اونو تو محل کارم دیدم.
425
00:57:30,529 --> 00:57:32,163
و کار کجاست؟
426
00:57:32,163 --> 00:57:33,999
اوه، باشه
427
00:57:36,568 --> 00:57:38,203
ابتدا به ضمانت هایی نیاز داریم
428
00:57:39,571 --> 00:57:41,239
پسندیدن؟
429
00:57:41,239 --> 00:57:43,642
مثل یه میلیون دلاری که آنلاین میدن
430
00:57:48,313 --> 00:57:49,247
- درسته.
431
00:57:53,118 --> 00:57:56,288
فکر می کنم من اولین کسیم که در این مورد می دونم، درسته؟
432
00:57:57,088 --> 00:57:58,323
آره
433
00:57:58,323 --> 00:58:00,358
آلونزو گفت که ما می تونیم بهت اعتماد کنیم.
434
00:58:03,962 --> 00:58:06,531
باشه بذار زنگ بزنم
435
00:58:06,531 --> 00:58:07,666
خیلی خب.
436
00:58:25,383 --> 00:58:26,318
این لئوئه.
437
00:58:36,828 --> 00:58:38,363
- آقای سالاس.
438
00:58:44,502 --> 00:58:45,270
من دو نفرو اینجا دارم.
439
00:58:46,404 --> 00:58:47,472
اونا میگن که می دونن آلوارز کجاس.
440
00:58:47,472 --> 00:58:48,239
و؟
441
00:58:48,907 --> 00:58:50,342
اونا پول می خوان.
442
00:58:50,342 --> 00:58:52,444
به اونا یه کوچولو بدین و به دنبال خرده ها بفرستینشون
443
00:58:52,444 --> 00:58:55,180
اگه اون همون جاییه که میگن، از شر اون خلاص شید.
444
00:59:39,491 --> 00:59:40,759
تموم کردی؟
445
00:59:40,759 --> 00:59:41,893
تقریبا.
446
00:59:46,564 --> 00:59:48,700
بیا، جمعش کنیم.
447
00:59:49,567 --> 00:59:51,169
هی، الوود.
448
01:01:51,122 --> 01:01:52,991
-پس کجاس؟
449
01:01:55,894 --> 01:01:58,496
همونجاس، همون بالا.
450
01:02:36,901 --> 01:02:39,237
فکر کردم داری منو ول می کنی.
451
01:02:42,207 --> 01:02:43,341
برنامه ها تغییر کردن
452
01:02:43,341 --> 01:02:45,276
خب حالا کجا بریم؟
453
01:02:47,545 --> 01:02:48,980
برگردیم.
454
01:02:48,980 --> 01:02:50,181
برگردیم کجا؟
455
01:02:50,181 --> 01:02:51,850
سوال کردن بسه.
456
01:02:51,850 --> 01:02:53,284
به اون مکان؟
457
01:02:54,552 --> 01:02:56,921
فقط چند روز.
458
01:03:04,696 --> 01:03:05,630
این همونه؟
459
01:03:07,732 --> 01:03:08,666
آره
460
01:03:22,614 --> 01:03:25,383
چند نفر تو خونه هستن؟
461
01:03:25,383 --> 01:03:28,419
- سه، چهارتا مطمئن نیستم.
462
01:03:32,724 --> 01:03:34,058
باشه، ببینیم.
463
01:03:51,276 --> 01:03:54,445
- چرا اون به اون سلاح نیاز داره؟
464
01:03:54,445 --> 01:03:56,247
اون به یه نفز شلیک می کنه.
465
01:04:08,026 --> 01:04:10,561
فقط منو پیاده کن، از مرز رد میشم.
466
01:04:10,561 --> 01:04:13,131
این یه مشکل کمتر برای هر دوی مای.
467
01:04:14,499 --> 01:04:15,833
بیا اینو درست کنیم، من ازت نخواستم که اینجا باشی.
468
01:04:15,833 --> 01:04:17,435
قرار نبود اینجا باشی
469
01:04:17,435 --> 01:04:19,137
هیچ حقی نداری محض رضای خدا.
470
01:04:19,137 --> 01:04:21,506
قانونی نیست که به مکزیک برگردم،
471
01:04:21,506 --> 01:04:23,141
اما تو فکر می کنی واسه من به اندازه کافی قانونیه
472
01:04:23,141 --> 01:04:26,177
اونم موندن و بازگشت به اون کشتارگاه؟
473
01:04:28,446 --> 01:04:30,481
بعد از اینکه دختره رو سالم گرفتیم،
474
01:04:32,350 --> 01:04:35,586
من تورو به خونه برمی گردونم، قول میدم.
475
01:05:13,324 --> 01:05:15,393
اون نیست.
476
01:05:27,972 --> 01:05:29,107
چی؟
477
01:05:29,107 --> 01:05:30,174
نمیدونم چیکار کنم
478
01:05:30,174 --> 01:05:32,043
چه خبره؟
479
01:05:34,412 --> 01:05:35,813
یا مسیح.
480
01:05:35,813 --> 01:05:37,281
باشه بیا
481
01:05:37,281 --> 01:05:39,751
الوود تلاش کرده، اون بود.
482
01:05:41,386 --> 01:05:44,155
برای این بچه ها جایزه گذاشتن.
483
01:05:44,155 --> 01:05:45,623
من الوود رو گرفتم.
484
01:05:46,724 --> 01:05:49,527
این جا فقط پر از غافلگیریه.
485
01:05:52,230 --> 01:05:53,664
تو از اینجا میری، باشه؟
486
01:05:53,664 --> 01:05:54,999
این یکی از ایده های خوبته.
487
01:05:54,999 --> 01:05:56,667
یه لحظه سفت بشین
488
01:06:05,977 --> 01:06:07,245
حالت خوبه؟
489
01:06:09,047 --> 01:06:10,515
من میدونم که این بهم ریخته
490
01:06:12,550 --> 01:06:14,318
و من می دونم که تو خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتی،
491
01:06:14,318 --> 01:06:16,187
و من از داداشت خبر دارم
492
01:06:17,155 --> 01:06:19,424
و من واقعا از این بابت متاسفم.
493
01:06:19,424 --> 01:06:21,492
در حال حاضر، من واقعا به کمکت نیاز دارم.
494
01:06:22,193 --> 01:06:23,428
مشکلی نداری؟
495
01:06:25,029 --> 01:06:26,197
نه
496
01:06:27,398 --> 01:06:29,534
می تونی بری این چیزا رو بیاری تا درستش کنی؟
497
01:06:49,654 --> 01:06:50,588
بذار ببینم.
498
01:06:52,890 --> 01:06:54,792
باشه فشار بده
499
01:06:56,260 --> 01:06:57,695
من چطورم دکتر؟
500
01:06:58,863 --> 01:07:00,465
فکر کنم شانس آوردی.
501
01:07:01,432 --> 01:07:03,468
از بیخ گوشت گذشت
502
01:07:03,468 --> 01:07:05,870
خیلی خب.
503
01:07:09,807 --> 01:07:10,741
گند زدم
504
01:07:13,478 --> 01:07:15,413
من واقعا گند زدم
505
01:07:16,180 --> 01:07:17,448
مشکلی نیست.
506
01:07:19,717 --> 01:07:20,751
من باید برم.
507
01:07:21,686 --> 01:07:22,620
صبر کن.
508
01:07:28,826 --> 01:07:30,161
آلوارز رفت.
509
01:07:31,496 --> 01:07:32,263
چی؟
510
01:07:32,263 --> 01:07:33,498
اون رفت.
511
01:07:40,872 --> 01:07:41,806
سلام.
512
01:07:41,806 --> 01:07:42,840
من میرم
513
01:07:49,947 --> 01:07:51,082
دیوونگیه
514
01:07:53,184 --> 01:07:54,318
انجام بده
515
01:07:59,924 --> 01:08:01,392
- برو، حرکت کن، برو.
516
01:08:06,664 --> 01:08:07,965
کمکم کن بلند شم
517
01:08:07,965 --> 01:08:08,900
باشه.
518
01:08:12,970 --> 01:08:14,172
کارلا
519
01:08:14,172 --> 01:08:15,306
اینجا.
520
01:08:16,274 --> 01:08:17,875
باید که اونو بررسی کنی.
521
01:08:19,477 --> 01:08:22,480
نذار اونو چشم تو دور کنه.
522
01:08:25,016 --> 01:08:26,350
بذار ببینم.
523
01:08:46,971 --> 01:08:48,973
این کاملا تقصیر منه.
524
01:08:52,043 --> 01:08:53,844
میدونی چیکار کردم؟
525
01:08:54,679 --> 01:08:56,447
من مردمو به خاطر پول فروختم.
526
01:08:57,982 --> 01:09:02,286
من همه چیزو به خطر انداختم، همه تو، خونوادم، خودم.
527
01:09:04,755 --> 01:09:05,690
لایق مردنم.
528
01:09:06,757 --> 01:09:08,159
تو نیستی.
529
01:09:08,159 --> 01:09:09,694
به هر حال هنوز نه
530
01:09:09,694 --> 01:09:11,596
و اون زندست تا اینو ثابت کنه
531
01:09:12,396 --> 01:09:14,498
برادرم تو مکزیک کشته شد.
532
01:09:14,498 --> 01:09:17,501
اون مرد و من زنده موندم.
533
01:09:17,501 --> 01:09:19,203
همون طور که می تونی زندگی کنی،
534
01:09:19,203 --> 01:09:20,938
و دوستت، والدز، این کار رو نکرد.
535
01:09:22,039 --> 01:09:23,641
ما از اینجا می ریم، اما باید جمعش کنی
536
01:09:23,641 --> 01:09:25,610
پس چی شد
537
01:09:25,610 --> 01:09:28,713
برای همه ما امروز به معنای یه چیزیه.
538
01:09:28,713 --> 01:09:32,016
همتون باید اینو به کاسکیل و مارشال می دادین
539
01:09:33,417 --> 01:09:34,752
میتونی انجامش بدی؟
540
01:09:39,357 --> 01:09:41,092
باشه.
541
01:09:50,001 --> 01:09:51,836
-میتونی دعوا کنی؟
542
01:09:51,836 --> 01:09:52,870
مممم
543
01:09:52,870 --> 01:09:53,804
خب
544
01:09:54,872 --> 01:09:56,007
اون اینجاس.
545
01:09:56,007 --> 01:09:56,907
همینجا صبر کن.
546
01:09:57,842 --> 01:09:59,110
سلام.
547
01:09:59,110 --> 01:10:00,044
سلام.
548
01:10:01,512 --> 01:10:03,381
بقیه پول کجاست؟
549
01:10:20,564 --> 01:10:21,932
خب، چند تا شدیم؟
550
01:10:21,932 --> 01:10:23,768
یه تیرانداز، تا الان.
551
01:10:23,768 --> 01:10:25,036
پسر، اونا سریع به اینجا رسیدن.
552
01:10:25,036 --> 01:10:26,470
دارم به جرونیمو فکر می کنم.
553
01:10:40,818 --> 01:10:41,719
جرونیمو؟
554
01:10:41,719 --> 01:10:42,520
مممم
555
01:10:42,520 --> 01:10:43,521
اونا رو تو کامیون ببر.
556
01:10:44,488 --> 01:10:46,590
کمربندم رو بگیر، ول نکن.
557
01:10:46,590 --> 01:10:47,792
فهمیدی؟
558
01:10:50,094 --> 01:10:52,263
باشه بیا بریم
559
01:10:52,263 --> 01:10:53,397
بیا دیگه.
560
01:11:00,371 --> 01:11:01,772
به سمت چپ.
561
01:12:22,420 --> 01:12:23,721
برگرد.
562
01:12:26,023 --> 01:12:27,291
لعنتی
563
01:12:27,291 --> 01:12:28,559
آروم باش.
564
01:13:36,827 --> 01:13:37,828
- پشت کیفم سیگاره.
565
01:13:37,828 --> 01:13:39,129
اونو به من بده
566
01:13:45,102 --> 01:13:48,138
وقتی گفتم برو، خودتو به اون میرسونی ، فهمیدی؟
567
01:14:02,286 --> 01:14:03,220
برو
568
01:14:49,567 --> 01:14:50,568
- حالت خوبه؟
569
01:14:50,568 --> 01:14:51,902
بازوشو بگیر
570
01:15:42,353 --> 01:15:43,420
اونا کجا رفتن؟
571
01:18:11,502 --> 01:18:13,103
آلوارز کجاس؟
572
01:18:14,238 --> 01:18:15,172
هوم؟
573
01:18:21,712 --> 01:18:23,847
باشه دفعه قبل
574
01:18:23,847 --> 01:18:25,082
جایی که --
575
01:18:41,064 --> 01:18:42,266
تو خوبی؟
576
01:18:49,840 --> 01:18:51,909
بقیه کجان؟
577
01:20:18,428 --> 01:20:20,063
رویدادهای امروز
578
01:20:20,063 --> 01:20:22,132
تو دادگاه اینجا تو لس آنجلس.
579
01:20:22,132 --> 01:20:24,067
اروز فعالیت پلیس در اینجا زیاده
580
01:20:24,067 --> 01:20:26,503
بیرون دادگاه تو مرکز شهر لس آنجلس،
581
01:20:26,503 --> 01:20:30,307
همانطور که مونیکا آلوارز، خبرچین کارتل شهادت خود را داد.
582
01:20:30,307 --> 01:20:31,742
اطلاعات او منجر به
583
01:20:31,742 --> 01:20:34,278
حکم فدرال برای آنتونیو فیرو شد.
584
01:20:34,278 --> 01:20:36,146
گفته می شه این تازه شروع کاره
585
01:20:36,146 --> 01:20:38,415
از یه تحقیق در حال انجام که ممکنه
586
01:20:38,415 --> 01:20:40,584
به خیلی از محاکمه های دیگه منجر بشه
587
01:20:40,584 --> 01:20:43,020
حالا چه بلایی سرش میاد؟
588
01:20:43,020 --> 01:20:44,955
اون جاش امنه.
589
01:20:47,157 --> 01:20:48,292
آماده ای؟
590
01:20:51,595 --> 01:20:52,529
آره
591
01:21:05,142 --> 01:21:08,011
منو تو TJ ول می کنی؟
592
01:21:17,754 --> 01:21:19,589
مارشال چطوره؟
593
01:21:19,589 --> 01:21:21,091
آه اون خوبه
594
01:21:21,091 --> 01:21:23,327
با این حال، اون مدتی اونجا میمونه
595
01:21:41,311 --> 01:21:43,180
چه خبره؟
596
01:21:46,817 --> 01:21:47,751
اینجا.
597
01:21:55,659 --> 01:21:57,294
ویزای مسافرتی و کاری.
598
01:21:57,294 --> 01:21:59,096
سه سال خوبه
599
01:21:59,096 --> 01:22:00,731
امیدوارم با نمرات خوب در دانشکده پزشکی قبول شی
600
01:22:00,731 --> 01:22:03,500
اگه بخوای می تونی اینجا فرصتی داشته باشید.
601
01:22:05,669 --> 01:22:07,037
به هر حال این یه گزینس.
602
01:22:07,704 --> 01:22:08,772
الان میتونی بری بیرون
603
01:22:11,074 --> 01:22:13,076
من حتی نمی دونم کجام.
604
01:22:14,544 --> 01:22:15,479
حتماً همینطوره.
605
01:22:18,782 --> 01:22:19,716
خونه
606
01:22:22,686 --> 01:22:23,687
من قول دادم.
607
01:22:29,292 --> 01:22:30,427
موفق باشی.
608
01:22:33,697 --> 01:22:34,765
متشکرم.
609
01:23:14,171 --> 01:23:15,639
کارلا؟
610
01:23:15,663 --> 01:23:21,663
مترجم:آیدا تهرانی.
611
01:23:21,687 --> 01:23:31,687
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
612
01:23:31,711 --> 01:23:41,711
« دانلود برترین آثار سینما در وبسایت فیلم لاست »
..::Filmlost.in::..
613
01:23:41,735 --> 01:23:51,735
فیلم لاست را به دوستان خود معرفی کنید
..::Filmlost.in::..