1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 تل‌ماسه 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,740 پیشگویی تل‌ماسه 5 00:00:16,740 --> 00:00:21,740 :ارائــه از " عرف " 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,520 ،پیروزی را در روشنایی جشن می‌گیرند 7 00:00:25,520 --> 00:00:30,600 .اما در تاریکی به دست می‌آید ،پیروزی را در روشنایی جشن می‌گیرند 8 00:00:34,743 --> 00:00:39,998 کدوم بیشتر حاوی حقیقته، تاریخ یا پیشگویی؟ 9 00:00:43,335 --> 00:00:45,919 وقتی انسان‌ها علیه ماشین‌های هوشمندی که ،به اسارت گرفته بودنشون 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 ،به پا خواستن 11 00:00:51,301 --> 00:00:56,097 تاریخ میگه، یک آتریدیس بود که ،اون‌ها رو سمت پیروزی هدایت کرد 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,855 .در حالی که پدر پدربزرگم میدان نبرد رو رها کرد 13 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 ،وقتی جنگ به پایان رسید و تمام ماشین‌های هوشمند ممنوع اعلام شدن 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,161 .تاریخ برچسب بزدل به خانواده‌ی من زد 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,415 و اینطور شد که ما به یک سیاره‌ی .متروک، تبعید شدیم 16 00:01:30,548 --> 00:01:35,053 دیگر هم‌خون‌های من از زندگی ،با سرافکندگی امتناع کردن 17 00:01:36,429 --> 00:01:41,309 ،اما تاریخی که آتریدیس‌ها نوشتن ،آکنده از دروغه 18 00:01:44,187 --> 00:01:48,400 .و من، والریا هارکنن، تصمیم به تغییرش گرفتم 19 00:02:01,871 --> 00:02:06,542 پس خودم رو از بند گذشته رها کردم و یک خانواده‌ی جدید برگزیدم که 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,005 .متشکل از زنانی بود، که هراسی از قدرت‌شون نداشتن 21 00:02:11,339 --> 00:02:15,843 ،اونجا با مادر حقیقیم ملاقات کردم .اولین مادر اعظم 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,013 .راکلا برتو-آنیرول 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 ،یکی از قهرمانان دوران جنگ 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,686 اون خواهرها رو تمرین می‌داد تا .به عنوان حق‌گو کار کنن 25 00:02:27,564 --> 00:02:32,110 به خدمت خاندان‌های ارشد دربیان .و کمکشون کنن تا حقیقت رو از دروغ غربان کنن 26 00:02:35,864 --> 00:02:38,574 با هم، اونا یک شبکه‌ی نفوذ در 27 00:02:38,575 --> 00:02:40,660 .سرتاسر امپراطوری تشکیل دادن 28 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 راکلا ازش استفاده می‌کرد تا .آینده رو مدیریت کنه 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,798 اما افراد رأس قدرت ذاتاً توسط 30 00:02:54,799 --> 00:02:56,634 .خشم و طمع هدایت می‌شدن 31 00:02:58,845 --> 00:03:01,555 .اونا به چیزی بیش از راهنمایی نیاز داشتن 32 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 .اونا به تغییر نیاز داشتن 33 00:03:05,352 --> 00:03:08,146 .مادر راکلا یه پروژه‌ی مخفی آغاز کرد 34 00:03:10,857 --> 00:03:13,902 .اون می‌خواست رهبران بهتری به دنیا بیان 35 00:03:15,403 --> 00:03:18,615 .یک خزانه‌ی ژنتیکی گسترده جمع‌آوری کرد 36 00:03:19,199 --> 00:03:22,993 قصد داشت ازش استفاده کنه تا ،جناح‌های سلطنتی درست رو پرورش بده 37 00:03:22,994 --> 00:03:26,081 و رهبرهایی رو به دنیا بیاره .که بتونیم کنترل کنیم 38 00:03:30,710 --> 00:03:35,340 افراد افراطی بین ما، این برنامه رو .ارتداد دیدن 39 00:03:36,758 --> 00:03:40,345 اما مادر اعظم می‌‌دونست که ،من هم دیدگاهش رو دارم 40 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 .و به هیچ قیمتی برای اجرای اون، توقف نخواهم کرد 41 00:03:45,930 --> 00:03:48,853 والاک ۹ زادگاه انجمن خواهری 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,229 به همین دلیله که والاک ۹ زادگاه انجمن خواهری 43 00:03:50,229 --> 00:03:50,230 والاک ۹ زادگاه انجمن خواهری 44 00:03:50,230 --> 00:03:50,300 در واپسین لحظات زندگیش والاک ۹ زادگاه انجمن خواهری 45 00:03:50,300 --> 00:03:53,023 در واپسین لحظات زندگیش 46 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 .من رو فراخوند 47 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 .والیا 48 00:04:00,407 --> 00:04:03,242 .منم، دوروتئا 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,537 .والریا هارکنن 50 00:04:42,574 --> 00:04:44,075 .همینجا صبر کن، تولا 51 00:04:57,047 --> 00:04:58,630 .این دعاها کمکش نمی‌کنه 52 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 اون اینجا چی می‌خواد؟ 53 00:05:03,470 --> 00:05:05,513 .اینجام، مادر اعظم 54 00:05:08,391 --> 00:05:10,602 .گرد سرخ 55 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 .بهشون بگو همین حالا برن 56 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 ...سرخ... سرخ 57 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 .داره میاد 58 00:05:29,913 --> 00:05:32,624 .تیران-آرافل 59 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 .والیا 60 00:06:17,919 --> 00:06:22,549 .گسترش‌مون بده، حافظ قدرتمون باش 61 00:06:23,341 --> 00:06:25,509 .از هر ابزاری استفاده کن 62 00:06:25,510 --> 00:06:31,266 انجمن خواهر باید قدرت بگیره .یا سقوط کنه 63 00:06:34,644 --> 00:06:38,814 تو کسی خواهی بود که 64 00:06:38,815 --> 00:06:42,902 .حقیقت سوزان رو می‌بینه، و می‌فهمه 65 00:07:02,839 --> 00:07:04,966 .بهمون هشدار داد 66 00:07:05,508 --> 00:07:07,677 .تیران-آرافل - .یه جور حساب‌رسی‌ـه - 67 00:07:08,720 --> 00:07:11,388 قضاوت الهی که توسط یک .شخص ظالم اجرا میشه 68 00:07:11,389 --> 00:07:16,144 ،با توجه به چیزی که توی چشم‌های راکلا دیدم .باور دارم یکیش قراره سرمون بیاد 69 00:07:17,020 --> 00:07:18,937 .باید آماده بشیم 70 00:07:18,938 --> 00:07:20,023 چطور؟ 71 00:07:21,816 --> 00:07:24,152 ،با گذاشتن یکی از خودمون .روی تخت سلطنت 72 00:07:29,115 --> 00:07:30,450 یه خواهر؟ 73 00:07:32,952 --> 00:07:36,581 .اولین ملکه‌ای که به امپراطوری حکمرانی می‌کنه 74 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 .کسی که به ما وفاداره - .دوروتئا هرگز موافقت نمی‌کنه - 75 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 .مجبوره، کاشا 76 00:07:43,296 --> 00:07:45,882 .تنها چیزیه که حفاظتمون رو تضمین می‌کنه 77 00:08:04,192 --> 00:08:09,072 مادر راکلا همیشه می‌گفت، "نباید در ".هدفمون، تفکیک بشیم 78 00:08:15,662 --> 00:08:18,707 تقسیم شدن به فرقه در انجمن خواهری .فقط محفل‌مون رو تضعیف می‌کنه 79 00:08:25,463 --> 00:08:29,133 چیزی که دیده بود نیروی غیرقابل تصوری از تاریکی بود 80 00:08:29,134 --> 00:08:31,386 .که می‌تونست به طور کامل نابودمون کنه 81 00:08:39,310 --> 00:08:42,689 مجبور بودم خواهرهام رو به چیزی که .درسته، متقاعد کنم 82 00:08:45,859 --> 00:08:48,862 .باید میراثش رو به دوش بکشیم 83 00:08:50,280 --> 00:08:54,659 باید مرزهای چیزی که معنای انسان .بودنه رو، جلوتر ببریم 84 00:08:56,244 --> 00:08:58,912 باید قدرت حقیقت‌جویی‌مون رو پرورش بدیم 85 00:08:58,913 --> 00:09:02,499 تا زمانی که به تمام خاندان‌های ارشد .توصیه کنیم که چه کسی حکمرانی کنه 86 00:09:02,500 --> 00:09:05,878 مادر راکلا ما رو بر حذر داشت .که از هر ابزاری استفاده کنیم 87 00:09:05,879 --> 00:09:11,879 .حقارت، بنیان‌گذار ارزش‌های ماست 88 00:09:12,969 --> 00:09:18,098 .ذهن انسان مقدس است 89 00:09:18,099 --> 00:09:24,022 !باشد که هرگز روح را مخدوش نکنی 90 00:09:29,027 --> 00:09:33,031 .همیشه ناملایمات در مسیر پیشرفت قرار دارن 91 00:09:35,367 --> 00:09:36,701 .اکثراً ازش فرار می‌کنن 92 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 .من درش قدم می‌گذارم 93 00:09:40,372 --> 00:09:43,958 برای همین مادر راکلا من رو .برای رهبری انتخاب کرد 94 00:09:52,884 --> 00:09:55,553 .می‌بینم بدون فوت وقت وارد عمل شدی 95 00:09:59,974 --> 00:10:03,603 مادر دوروتئا، چیکار داری می‌کنی؟ 96 00:10:07,524 --> 00:10:10,151 .کاری که خیلی وقت پیش باید انجام می‌شد 97 00:10:21,121 --> 00:10:24,124 چرا می‌خوای به خزانه‌ی باروری دسترسی پیدا کنی؟ 98 00:10:28,753 --> 00:10:33,383 .تا بتونم انجمن خواهری رو برگردونم به ارزش‌هاش 99 00:10:37,053 --> 00:10:38,137 !نمی‌تونی همچین کاری کنی 100 00:10:38,138 --> 00:10:40,389 ما دستی هستیم که به سمت مسیر .درست اشاره می‌کنه 101 00:10:40,390 --> 00:10:43,308 ،قراره امپراطوری رو راهنمایی کنیم !نه فرمانروایی 102 00:10:43,309 --> 00:10:45,769 باید مسیری بسازیم و دیگران رو .به سمتش هدایت کنیم 103 00:10:45,770 --> 00:10:47,229 .ما تنها کسانی هستیم که می‌تونیم 104 00:10:47,230 --> 00:10:49,690 .از وقتی اومدی، تو و خواهرت تولا 105 00:10:49,691 --> 00:10:52,193 .خیلی خودتونو دست بالا گرفتید 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,949 داری سر نابودیمون قمار می‌کنی .تا اصولت دست‌نخورده باقی‌ بمونن 107 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 ،مادر راکلا به باورهای تو معتقد نبود 108 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 !تمام افراد اینجا به جز فرقه‌ی افراطی‌هات هم همینطور 109 00:11:03,455 --> 00:11:06,540 .تو شنیدی که چی گفت !قسم خوردی که از هر ابزاری استفاده کنی 110 00:11:06,541 --> 00:11:09,753 !چون نمی‌خواستم دم مرگش باهاش بحث کنم 111 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 .این برای من یه ابزار نیست 112 00:11:15,342 --> 00:11:17,552 .این یعنی بازی ما با خدا 113 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 .و به خاطرش قضاوت خواهیم شد 114 00:11:22,599 --> 00:11:24,516 ،من به مادربزرگم احترام می‌ذارم 115 00:11:24,517 --> 00:11:28,271 .اما این دستاورد بزرگش باید نابود بشه 116 00:11:30,106 --> 00:11:33,443 !التماست می‌کنم، این کارو نکن !دوروتئا 117 00:11:35,445 --> 00:11:38,865 !بایست 118 00:11:41,618 --> 00:11:42,702 !باهام روبرو شو 119 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 چی؟ 120 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 .مهارت جدیدیه که روش تمرین می‌کردم 121 00:11:55,965 --> 00:11:57,884 .مهارتی که امیدوار بودم بهت یاد بدم 122 00:11:59,219 --> 00:12:00,845 .و یاد میدم 123 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 .اگر تمکین کنی 124 00:12:07,519 --> 00:12:13,519 ،من هرگز در برابرت تمکین نمی‌کنم .والریا هارکنن 125 00:12:17,779 --> 00:12:19,656 !پس خنجرت رو دربیار 126 00:12:23,535 --> 00:12:25,453 !فرو کن به گلوی خودت 127 00:12:48,977 --> 00:12:52,021 همون موقع فهمیدم، اسم والریا هارکنن 128 00:12:52,022 --> 00:12:56,109 .تا همیشه به سمت اشتباه تاریخ گره خواهد خورد 129 00:13:00,030 --> 00:13:03,115 .اما حقیقت من خفته در پیشگوییه 130 00:13:03,116 --> 00:13:04,743 چیکار کنیم؟ 131 00:13:07,120 --> 00:13:09,080 .انجمن خواهری قبل از هر چیز 132 00:13:41,180 --> 00:13:45,080 سی سال بعد 133 00:13:45,080 --> 00:13:45,480 در۱۱۶ سال پس از پایان جنگ‌های بزرگ ماشینی سی سال بعد 134 00:13:45,480 --> 00:13:49,780 در۱۱۶ سال پس از پایان جنگ‌های بزرگ ماشینی 135 00:13:49,780 --> 00:13:50,480 در ۱۰۱۴۸ سال قبل از تولد پاول آتریدیس در۱۱۶ سال پس از پایان جنگ‌های بزرگ ماشینی 136 00:13:50,480 --> 00:13:58,180 در ۱۰۱۴۸ سال قبل از تولد پاول آتریدیس 137 00:14:26,991 --> 00:14:31,579 خاندان واریک و خاندان کومالی .درخواست حق‌گو دادن 138 00:14:33,456 --> 00:14:37,460 .و خاندان خارکنن برای بار چهارم درخواست داده 139 00:14:43,258 --> 00:14:45,260 مادر اعظم والیا؟ 140 00:14:47,387 --> 00:14:48,596 .به خاندان واریک بله بگید 141 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 .کومالی مجبوره منتظر بمونه 142 00:14:53,476 --> 00:14:58,648 .و به خاندان هارکنن برای بار چهارم نه بگید 143 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 .مرخصید، خواهر آویلا 144 00:15:21,421 --> 00:15:23,048 .محافظ‌های امپراطوری 145 00:15:23,923 --> 00:15:25,550 .برای شاهدخت اومدن 146 00:15:26,259 --> 00:15:29,721 حتما شوهرش خیلی خوب چیزیه که .انقد سریع داره ازش فرار می‌کنه 147 00:15:32,390 --> 00:15:34,100 .اون برادر ناتنی شاهدخته 148 00:15:37,687 --> 00:15:39,272 .هیچ ادعایی برای تاج و تخت نداره 149 00:15:42,359 --> 00:15:45,403 .یه مرد بدون هدف، فقط فلاکت به بار میاره 150 00:15:45,904 --> 00:15:48,364 دقیقا، هیچیو بیشتر از یه مرد 151 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 .با ثروت زیاد و دست‌های کارنکرده، نمی‌پسندم 152 00:15:55,705 --> 00:15:58,415 احتمالاً بعد از اینکه خواهرش بیاد اینجا .بیشتر بهمون سر بزنه 153 00:15:58,416 --> 00:16:00,919 .و یه روز میشم حق‌گو و زن برادرش 154 00:16:01,628 --> 00:16:04,547 فکر کنم دلیلی که داره میاد اینجا .اینه که حق‌گوی خودش بشه 155 00:16:13,515 --> 00:16:15,392 .بیاید دیگه. زود باشید 156 00:16:20,814 --> 00:16:23,816 ما دختر‌های زیادی از خاندان‌های ارشد ،رو آموزش می‌دیم 157 00:16:23,817 --> 00:16:25,276 .لرد کنستانتین 158 00:16:25,860 --> 00:16:27,986 .اینجا هیچ خطری متوجه شاهدخت نیست 159 00:16:27,987 --> 00:16:32,116 هیچ‌کدوم از اون دخترها وارث .تاج و تخت شیر طلایی نیستن 160 00:16:32,117 --> 00:16:34,785 اگر خواهرم قراره ۱۰ سال آینده رو ،اینجا بگذرونه 161 00:16:34,786 --> 00:16:36,871 .نیازه که محتاط باشیم 162 00:16:37,247 --> 00:16:40,959 همینطور، شاهدخت نیاز به محل اقامت .اختصاصی دارن 163 00:16:43,003 --> 00:16:44,378 ،وقتی خواهرتون بیاد اینجا 164 00:16:44,379 --> 00:16:47,090 مثل هر دانش‌آموز دیگه‌ای .باهاشون رفتار میشه 165 00:16:47,716 --> 00:16:49,633 .خوابگاه ما جای راحتیه 166 00:16:49,634 --> 00:16:51,428 .قابل قبول نیست 167 00:16:53,346 --> 00:16:55,557 .خب، مایه‌ی تأسفه 168 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 .باید سعی می‌کردم 169 00:17:11,573 --> 00:17:12,907 شروع کنیم؟ 170 00:17:31,760 --> 00:17:35,347 .بزرگ‌ترین سلاح بشریت، دروغه 171 00:17:36,306 --> 00:17:39,892 با توجه به مقادیر زیاد ماده‌ی سفید 172 00:17:39,893 --> 00:17:44,272 در قشر فوقانی توجه کنید، به نظرتون باعث شده این شخص چی باشه؟ 173 00:17:44,564 --> 00:17:46,357 .یه جنایتکار - .یه روان‌پریش - 174 00:17:46,358 --> 00:17:47,524 .یه بازمانده 175 00:17:47,525 --> 00:17:49,069 .درسته، خواهر جن 176 00:17:49,361 --> 00:17:52,821 .انسان‌ها برای بقا، روی دروغ حساب می‌کنن 177 00:17:52,822 --> 00:17:54,657 .به دشمنان‌مون دروغ می‌گیم 178 00:17:55,742 --> 00:17:57,744 .به دوستان‌مون دروغ می‌گیم 179 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 .به خودمون دروغ می‌گیم 180 00:18:02,040 --> 00:18:07,045 دروغ گفتن از جمله‌ی پیشرفته‌ترین .کنش‌هاییست که یک مغز می‌تونه اجرا کنه 181 00:18:08,088 --> 00:18:12,424 .چون، اکثر ما، دوست نداریم دروغ بگیم 182 00:18:12,425 --> 00:18:15,345 .بدن امتناع می‌کنه 183 00:18:17,097 --> 00:18:19,640 چطور صورت می‌گیره؟ - ،مردمک‌ها گشاد می‌شن - 184 00:18:19,641 --> 00:18:21,975 .تنفس تغییر می‌کنه - .تعریق روی پیشونی - 185 00:18:21,976 --> 00:18:27,272 بله، درسته. تمام‌ این‌ها نشون‌هایی هستن .که روشون کار می‌کنیم تا حق‌گویی رو درک کنیم 186 00:18:27,273 --> 00:18:30,359 ،واضحه که درک خوبی از تئوری دارید 187 00:18:30,360 --> 00:18:33,237 .اما در عمل یک خواهر واقعی متمایز میشه 188 00:18:33,238 --> 00:18:35,865 .فردا، پیشرفت‌تون آزموده میشه 189 00:18:36,199 --> 00:18:39,494 .پیشنهاد می‌کنم امروز رو استراحت کنید .اتمام کلاس 190 00:18:48,503 --> 00:18:50,338 .خبر خوب دارم، خواهر کوچولو 191 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 پس خوب پیش رفت؟ 192 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 .هفته‌ی دیگه همین موقع، مال ما میشه 193 00:19:06,560 --> 00:19:13,060 سالوسا‌ سکونداس سیاره‌ی خاندان امپراطوری 194 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 .نزدیک بود دخلمو بیاری 195 00:19:48,563 --> 00:19:49,773 .نه نبود 196 00:19:57,447 --> 00:19:59,574 .روی بدن تمرکز کن، نه شمشیر 197 00:19:59,908 --> 00:20:03,119 ،چشم‌هات، می‌تونن دروغ بگن ...اما این 198 00:20:04,579 --> 00:20:06,163 این بهت می‌گه حریفت می‌خواد ،کدوم طرف بره 199 00:20:06,164 --> 00:20:07,791 .حتی قبل از اینکه خودش بدونه 200 00:20:09,584 --> 00:20:12,587 !شاهدخت رو رها کن .کثافت پست‌فطرت 201 00:20:13,046 --> 00:20:15,339 !کنستانتین، برگشتی 202 00:20:15,340 --> 00:20:16,715 چطور می‌تونم این صحنه رو از دست بدم که 203 00:20:16,716 --> 00:20:18,843 که می‌خوای یه پسرو ناکار کنی؟ 204 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 .کیران 205 00:20:25,934 --> 00:20:28,977 بین تمرینات استاد شمشیرزنیت و ،انجمن خواهری 206 00:20:28,978 --> 00:20:31,178 می‌ترسم نزی انقد هوا برش‌داره .که دیگه نشه کنترلش کرد 207 00:20:32,399 --> 00:20:34,358 .خیلی پیشرفت کرده 208 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 .توی والاک ۹ از پس خودش برمیاد 209 00:20:38,279 --> 00:20:40,115 انجمن خواهری چطور بود؟ 210 00:20:40,615 --> 00:20:43,492 ،اگه از منظره‌های خالی و مینیمالیسم خوشت میاد 211 00:20:43,493 --> 00:20:44,786 .پس خیلی بهت خوش می‌گذره 212 00:20:49,624 --> 00:20:51,334 .شاهدخت - می‌خوای ببینی؟ - 213 00:21:01,803 --> 00:21:04,013 ،همونطور که ازدواج سلطنتی حکم می‌کنه 214 00:21:04,014 --> 00:21:06,473 خاندان «ریچِیزه» به خاندان «کورینو»، ـ 215 00:21:06,474 --> 00:21:09,519 یک ناوگان نوساز از سفینه‌های .بمب‌افکن مادر، اهدا خواهد کرد 216 00:21:11,146 --> 00:21:14,898 امپراطور کورینو پیشنهاد خاندان ریچیزه را بررسی کردن 217 00:21:14,899 --> 00:21:17,610 .و شرایط رو قابل قبول دونستن 218 00:21:18,236 --> 00:21:21,364 .ناوگانی که همتا نخواهد داشت 219 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 .طوفان‌های شن مانعش نمی‌شن 220 00:21:24,659 --> 00:21:27,578 .فرمن‌ها در برابرش هیچ شانسی ندارن 221 00:21:27,579 --> 00:21:31,165 مشکلات شما در آراکیس به ،افسانه تبدیل خواهند شد 222 00:21:31,166 --> 00:21:33,460 .و اسپایس جریان پیدا می‌کنه 223 00:21:35,295 --> 00:21:39,381 یه مسئله‌ی دیگه که به ذهنم رسید اینه که داشتن اهرم خودمون 224 00:21:39,382 --> 00:21:42,302 .در دربار، می‌تونه انتقال رو تسریع کنه 225 00:21:44,012 --> 00:21:45,137 .این بخشی از توافق نبود 226 00:21:45,138 --> 00:21:47,389 ،سرورم، می‌بخشید که صادقانه می‌گم 227 00:21:47,390 --> 00:21:51,060 اما مشکلات شما در آراکیس .قرار نیست ناپدید بشن 228 00:21:51,061 --> 00:21:55,190 نه بدون سفینه‌های من که بتونن از .برداشت شما در برابر فرمن‌ها دفاع کنن 229 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 .دوک من قصد آراکیس رو داره .از اونجا می‌تونه با خاندان‌های ارشد توافق کنه ساختن و صنعت در خون منه و به شکل .مؤثری خوب انجامش می‌دم 230 00:22:02,822 --> 00:22:03,000 فرماندهانتون می‌دونن که سفینه‌های .ریچیزه به بقیه برتری دارن 231 00:22:03,000 --> 00:22:06,910 .اولویت ما این ازدواج‌ـه‌ .وقتی تمام شد به دوک رسیدگی می‌کنیم فرماندهانتون می‌دونن که سفینه‌های .ریچیزه به بقیه برتری دارن 232 00:22:06,910 --> 00:22:07,000 .اولویت ما این ازدواج‌ـه‌ .وقتی تمام شد به دوک رسیدگی می‌کنیم 233 00:22:08,495 --> 00:22:11,623 شنیدم ماه گذشته، به تنهایی یک استخراج‌کننده .و یک گردان کامل رو از دست دادید 234 00:22:13,958 --> 00:22:19,339 می‌خواید اجازه بدید این مسئله‌ی کوچیک کل توافق‌مون رو به هم بزنه؟ 235 00:22:31,726 --> 00:22:33,561 .داره سعی می‌کنه فریبم بده 236 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 .خیلی‌خب. قبوله 237 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 !بسیار عالی 238 00:23:02,007 --> 00:23:04,217 .توی مراسم عروسی می‌بینمتون 239 00:23:09,097 --> 00:23:12,266 شما می‌خواید به عنوان حق‌گو به خاندان‌های بزرگ خدمت کنید 240 00:23:12,267 --> 00:23:14,435 .و به جریان قدرت شکل بدید 241 00:23:14,436 --> 00:23:18,148 .باید اول قدرت رو به خودتون اعمال کنید 242 00:23:19,357 --> 00:23:23,111 .ذهن و بدن‌تون باید تحت کنترل‌تون باشه 243 00:23:24,988 --> 00:23:27,365 فقط اون موقع‌ست که می‌تونید .پرده از حقیقت بردارید 244 00:23:32,078 --> 00:23:35,790 در برابر شما مردان و زنانی از .زندان امپراطوری هستن 245 00:23:36,166 --> 00:23:38,959 .دزد، کلاهبردار، هنرمند جعلی 246 00:23:38,960 --> 00:23:41,670 وظیفه‌ی شما اینه که حداقل، یکی از 247 00:23:41,671 --> 00:23:43,672 .فرمان‌های پایه‌ی حق‌گویی رو اجرا کنید 248 00:23:43,673 --> 00:23:46,008 برای تسهیل این امر، تمامی مرز‌ها رو 249 00:23:46,009 --> 00:23:47,885 .بین شما و سوژه‌ها، برداشتیم 250 00:23:47,886 --> 00:23:48,970 .می‌تونید شروع کنید 251 00:24:00,106 --> 00:24:02,067 !چه کوچولوی خوشگلی هستی تو 252 00:24:32,222 --> 00:24:35,975 ،صحبت‌هاش حقیقت دارن، اما .نیت‌اش فریبه 253 00:24:36,309 --> 00:24:39,479 .دروغ می‌گه، این مرد دروغگوئه 254 00:24:39,854 --> 00:24:42,273 راستش رو بخواید، اینا بهترین چیزایی بودن که می‌تونستید پیدا کنید؟ 255 00:24:47,529 --> 00:24:53,368 ،اگر فکر کردی فریب انقد آسونه، خواهر بهمون بگو چرا اینجایی؟ 256 00:24:54,744 --> 00:24:55,954 .داستان من 257 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 ،وقتی من بچه بودم 258 00:24:59,165 --> 00:25:01,250 پدر و مادرم منو به مردی فروختن که درآمدش از راه 259 00:25:01,251 --> 00:25:03,086 .فروش گوشت بچه‌ها بود 260 00:25:04,754 --> 00:25:06,756 .جزئیاتش رو نمی‌گم 261 00:25:07,257 --> 00:25:11,845 اما حوصله کردم تا با چاقو‌هاش .غفلت کنه 262 00:25:14,305 --> 00:25:16,141 .گلوش رو توی خواب بریدم 263 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 .بعد برگشتم خونه 264 00:25:22,188 --> 00:25:23,523 .و همونکار رو با پدر و مادرم کردم 265 00:25:30,071 --> 00:25:31,906 !قیافه‌هاشونو 266 00:25:51,676 --> 00:25:53,762 .این رسم منه 267 00:25:54,512 --> 00:25:56,931 .وقتی اولین بار پدرتو دیدم اینو پوشیده بودم 268 00:25:57,390 --> 00:25:59,059 .اونم برام یه غریبه بود 269 00:26:02,020 --> 00:26:04,022 .این روبنده مال مادرم بود 270 00:26:04,481 --> 00:26:06,691 .توسط بادیه‌نشین‌های هامونتپ ساخته شده 271 00:26:07,359 --> 00:26:08,693 .داری کم‌لطفی می‌کنی 272 00:26:09,319 --> 00:26:11,321 .سمبل قدرته 273 00:26:14,074 --> 00:26:16,910 چیزی که ای کاش بیشتر از خودت .نشون می‌دادی 274 00:26:18,411 --> 00:26:22,665 به جای اینکه بذاری اون ساحره‌ها .بکشوننت توی مدرسه‌شون 275 00:26:24,626 --> 00:26:28,128 انجمن خواهری بهم مهارت‌هایی رو .یاد میده، که توی رهبریم کمکم می‌کنن 276 00:26:28,129 --> 00:26:31,132 .این توافق چیزی نیست که می‌خواستم - چرا نباشه؟ - 277 00:26:31,966 --> 00:26:33,884 .شنیدم پروئت ریچیزه خیلی دلرباست 278 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 .پسره فقط ۹ سالشه 279 00:26:35,387 --> 00:26:39,556 هر سالی که قبل از رسیدنش به سن قانونی .می‌گذره، می‌تونم هر کاری بخوام بکنم 280 00:26:39,557 --> 00:26:41,600 .اگر می‌تونستم سن‌شو کمتر می‌کردم 281 00:26:41,601 --> 00:26:42,851 ،اگر حرف من تو گوش‌ات می‌رفت 282 00:26:42,852 --> 00:26:45,188 ،هر جوری می‌خواستی حکمرانی می‌کردی .و با هر کی می‌خواستی ازدواج می‌کردی 283 00:26:51,152 --> 00:26:54,114 می‌بینم که چطور به استاد شمشیرزنی .جدیدمون نگاه می‌کنی 284 00:26:56,032 --> 00:26:58,243 .دارم به چیزی که می‌خوام می‌رسم 285 00:27:01,538 --> 00:27:04,749 تو تنها کسی نیستی که بلده .چطور مذاکره کنه 286 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 .افعی‌ها محاصره‌م کردن، کاشا 287 00:27:28,189 --> 00:27:30,315 .و دوک ریچیزه بدترینشونه 288 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 .دوک افعی نیست 289 00:27:32,277 --> 00:27:34,111 .فقط یه ‌مردـه 290 00:27:34,112 --> 00:27:36,488 .سرورم، مادر اعظم کاشا 291 00:27:36,489 --> 00:27:37,991 .استاد 292 00:27:38,616 --> 00:27:40,993 چی شده کیران؟ - .یه سرباز از آراکیس اینجاست - 293 00:27:40,994 --> 00:27:42,578 نمی‌تونی بهش رسیدگی کنی؟ 294 00:27:42,579 --> 00:27:44,455 .دزموند هارت ـه، سرورم 295 00:27:44,456 --> 00:27:46,124 .زنده مونده 296 00:28:03,141 --> 00:28:04,392 .دزموند هارت 297 00:28:06,561 --> 00:28:09,064 .اعلی‌حضرت - .باعث افتخاره - 298 00:28:09,773 --> 00:28:13,610 ،شما ۱۲ تور آراکیس رو تکمیل کردید .در حالی که اکثراً یک تور هم دوام نمیارن 299 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 .چندین بار مورد تقدیر قرار گرفتید 300 00:28:17,113 --> 00:28:21,117 شنیدیم کل گردان شما در طی .یک حمله‌ی فرمن قتل عام شدن 301 00:28:22,077 --> 00:28:24,745 .برداشت‌گرها، وسایل نقلیه، همه‌چیز 302 00:28:24,746 --> 00:28:26,873 .به همین دلیل خدمت رسیدم 303 00:28:28,833 --> 00:28:31,503 چون من تنها کسی‌ هستم که .می‌تونم بهتون حقیقت رو بگم 304 00:28:35,090 --> 00:28:36,549 ،حمله به آراکیس 305 00:28:37,676 --> 00:28:39,010 .کار فرمن‌ها نبود 306 00:28:40,720 --> 00:28:42,971 .شورشی‌های سیارات خودتون بودن 307 00:28:42,972 --> 00:28:45,766 تجهیزاتی که استفاده کردن مال خارج از سیاره بود و 308 00:28:45,767 --> 00:28:48,311 .به راه و رسم ما آموزش دیده بودن 309 00:28:48,978 --> 00:28:51,897 ،وقتی برداشت‌گر ما، بار اسپایسش رو سوار کرد 310 00:28:51,898 --> 00:28:54,234 .سفینه‌ی اونا برداشتش 311 00:28:54,776 --> 00:28:56,361 .سرقت بود 312 00:29:01,741 --> 00:29:02,867 .کاشا 313 00:29:05,870 --> 00:29:08,081 .داستانش حقیقت داره، سرورم 314 00:29:08,873 --> 00:29:11,084 .یا حداقل چیزیه که باور داره 315 00:29:12,961 --> 00:29:14,837 پس چرا من مطلع نشدم؟ 316 00:29:14,838 --> 00:29:16,464 .حتما حادثه‌ی محرمانه‌ای بوده 317 00:29:22,762 --> 00:29:25,055 .شما مدت زیادی در آراکیس بودید 318 00:29:25,056 --> 00:29:27,267 فکر می‌کنم مشتاق هستید که .از اونجا خارج بشید 319 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 اتفاقاً سرورم، امیدوار بودم که 320 00:29:33,314 --> 00:29:35,567 .بتونم اینجا توی دربار وظیفه‌ای پیدا کنم 321 00:29:36,276 --> 00:29:38,444 خب، مطمئنم که می‌تونیم یه کاری در خور 322 00:29:38,445 --> 00:29:40,071 .مردی با استعدادهای شما پیدا کنیم 323 00:29:41,573 --> 00:29:45,201 .در همین حین، قراره یک مراسم بزرگ داشته باشیم 324 00:29:47,412 --> 00:29:48,663 .بهمون بپیوند 325 00:30:31,498 --> 00:30:32,832 !«نز» 326 00:30:34,376 --> 00:30:36,086 !تو این کارو کردی 327 00:30:46,471 --> 00:30:47,472 !نز 328 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 .اومدم ازت خداحافظی کنم 329 00:31:14,541 --> 00:31:17,127 کاشا، چی شده؟ 330 00:31:24,676 --> 00:31:27,804 روزی که من و خواهرهام پیدات کردیم یادته؟ 331 00:31:29,097 --> 00:31:32,517 .هیچ ایده‌ای نداشتیم چی قراره پیدا کنیم 332 00:31:33,685 --> 00:31:36,771 .بچه‌ای که سال‌ها در بند اسارت بوده 333 00:31:37,731 --> 00:31:42,902 اما لحظه‌ای که دیدمت، می‌دونستم که یه روزی 334 00:31:43,903 --> 00:31:48,700 امپراطوری‌مون رو به سمت یک .آینده‌ی بهتر هدایت خواهی کرد 335 00:31:50,285 --> 00:31:53,705 ،یه مسئله‌ای هست که باید بهش رسیدگی کنم .اما زود برمی‌گردم 336 00:32:14,900 --> 00:32:18,900 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 337 00:32:40,627 --> 00:32:43,295 کاشا مراسم خواستگاری رو از دست میده 338 00:32:43,296 --> 00:32:45,255 .ولی خودش گفت که زود برمی‌گرده 339 00:32:45,256 --> 00:32:46,674 .اوه، ستاره‌ها رو شکر 340 00:32:46,675 --> 00:32:48,967 حالا بدون اون چیکار کنیم؟ 341 00:32:48,968 --> 00:32:51,388 ببین، می‌دونم به خاطر این عروسی .از من عصبانی هستی 342 00:32:52,806 --> 00:32:54,641 چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟ 343 00:32:55,392 --> 00:32:57,476 .ازدواج ما شاید وابسته به امپراطوری بوده باشه 344 00:32:57,477 --> 00:32:59,895 .ولی باعثش نبوده - .حرفای اونو برام بازگو نکن - 345 00:32:59,896 --> 00:33:02,190 خودم دقیقاً می‌دونم ازدواج ما .چیکار کرده، خودم ترتیبش رو دادم 346 00:33:03,274 --> 00:33:05,234 دارم بهت میگم، اونا با علم بر اینکه پسره سنش کمه انتخابش کردن 347 00:33:05,235 --> 00:33:07,904 تا سال‌ها فرصت داشته باشن .نز رو یکی از خودشون کنن 348 00:33:08,488 --> 00:33:10,907 .انقد با این ازدواج نجنگ، ناتالیا 349 00:33:12,200 --> 00:33:16,079 اون پسر با یه ناوگان جنگنده میاد .که برای آراکیس نیاز دارم 350 00:33:20,709 --> 00:33:23,878 یه زمانی بود که دیدگاه منو .جدی می‌گرفتی 351 00:33:25,839 --> 00:33:28,174 .به خاطرش امپراطوری قدرتمندتر بود 352 00:33:29,551 --> 00:33:31,386 ...آره، خب، من و تو 353 00:33:33,972 --> 00:33:35,974 .چیزا رو متفاوت یادمونه 354 00:33:43,857 --> 00:33:45,859 .باید آماده شم 355 00:33:48,153 --> 00:33:49,195 .وقتشه 356 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 .املین کارش خوب بود 357 00:34:03,293 --> 00:34:07,505 و شاید عاقلانه باشه که شاهدخت رو با یه نفر .بیرون از حلقه‌های سلطنتی جفت کنیم 358 00:34:08,089 --> 00:34:09,299 .بعدی 359 00:34:10,884 --> 00:34:14,261 .همه افراد این مدرسه از خاندان‌های ارشد نیومدن 360 00:34:14,262 --> 00:34:16,221 .پیش‌زمینه‌ش نیست که نگرانم می‌کنه 361 00:34:16,222 --> 00:34:18,390 .اون خیلی سفت و سخته .زار می‌زنه که خیلی دیدش بسته‌ست 362 00:34:18,391 --> 00:34:21,477 .ما بین سیاره‌ها با هر جور طرز فکری فعالیت می‌کنیم 363 00:34:21,478 --> 00:34:24,313 هدفمون این نیست که جهان‌بینی شاهدخت .رو گسترش بدیم 364 00:34:24,314 --> 00:34:26,858 .اینه که اون رو پایبند به خودمون کنیم 365 00:34:28,360 --> 00:34:29,903 .به انجمن، منظورته 366 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 .عهد‌های این چنینی رو با آتش می‌بندن 367 00:34:37,035 --> 00:34:39,037 .یک عمر طول می‌کشن 368 00:34:39,579 --> 00:34:41,331 .املین بدآموزی داره 369 00:34:42,332 --> 00:34:44,542 جن خطرناکه، نیست؟ 370 00:34:49,547 --> 00:34:52,509 .اگر بتونه رام بشه، خیلی پیش میره 371 00:34:54,260 --> 00:34:56,471 .منو یاد یه شخصی میندازه که میشناسم 372 00:34:57,013 --> 00:34:59,598 من کی رام شدم؟ - ،هیچوقت - 373 00:34:59,599 --> 00:35:01,434 .اگه از مادرمون بپرسی 374 00:35:05,438 --> 00:35:08,941 خب، فکر می‌کنم شاهدخت از جن خوشش بیاد، اما 375 00:35:08,942 --> 00:35:10,902 .اون طرز فکر خیلی مستقلی داره 376 00:35:12,153 --> 00:35:16,032 باید ینز رو با کسی جفت کنیم که .مطمئن باشیم تحت کنترل نگهش می‌داره 377 00:35:16,533 --> 00:35:18,992 .بیشتر از این قرار نیست زیر دست کاشا باشه 378 00:35:18,993 --> 00:35:20,704 خیلی خب، تئودوشا؟ 379 00:35:22,580 --> 00:35:24,582 .برای وفادار بودن به ما دلیل داره 380 00:35:25,583 --> 00:35:28,627 .وقتی جایی برای رفتن نداشت قبولش کردیم 381 00:35:28,628 --> 00:35:30,337 .توی درس‌هاش موفقه 382 00:35:30,338 --> 00:35:31,798 ...به شکل منحصربفردی 383 00:35:32,924 --> 00:35:34,134 .کارآمده 384 00:35:35,010 --> 00:35:36,428 .خواهیم دید 385 00:35:37,387 --> 00:35:38,721 .اوه، ادا درنیار خواهر 386 00:35:38,722 --> 00:35:40,765 .بهش سخت می‌گیری چون مورد علاقته 387 00:35:42,308 --> 00:35:45,645 ولی مورد علاقه‌ی تو مثل یه بره‌ی .گمشده توی جنگله 388 00:35:52,527 --> 00:35:54,529 ،لایلا یه دلسوز واقعیه 389 00:35:55,697 --> 00:35:57,699 ،و با توجه به نسب خانوادگی‌اش 390 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 .یه حق‌گوی مادرزاد میشه 391 00:36:02,620 --> 00:36:04,496 .باید پرورش داده بشه 392 00:36:04,497 --> 00:36:07,417 .ضعف چیزی نیست که پرورش داده بشه 393 00:36:08,585 --> 00:36:12,254 .اون جوونه. ترسیده. ازت وحشت داره 394 00:36:12,255 --> 00:36:15,215 و به موقع‌اش، رشد می‌کنه و به تمام اون لایه‌های سختی می‌رسه 395 00:36:15,216 --> 00:36:17,302 .که تو ارزش رو باهاشون می‌سنجی 396 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 .همونطور که من رسیدم 397 00:36:21,181 --> 00:36:24,017 .خودت رو پایین نیار، تولا 398 00:36:24,893 --> 00:36:28,521 چیزی که از همه مهم‌تره، چیزیه که .زیر اون لایه‌های سخته 399 00:37:11,189 --> 00:37:14,483 ...هر آشفتگی‌ای که حس می‌کنی - .آشفتگی نیست - 400 00:37:14,484 --> 00:37:16,611 .چیزی که دیدم یه کابوس معمولی نبود 401 00:37:17,529 --> 00:37:20,782 .هراسی که حس کردم رو هنوز دارم 402 00:37:24,369 --> 00:37:26,121 .شما نز رو مثل من نمی‌شناسید 403 00:37:27,622 --> 00:37:30,791 .قدرتمنده، اما به آسونی کنترل نمی‌شه 404 00:37:30,792 --> 00:37:33,669 .خب خوبه، برای همین برگزیده شده 405 00:37:33,670 --> 00:37:38,048 فراموش کردید من تنها کسی بودم که ،از بچگی‌ش براش مقدر شدم 406 00:37:38,049 --> 00:37:40,426 .کسی که جلوی مداخله‌های ملکه رو گرفت 407 00:37:40,427 --> 00:37:43,972 ،کسی که ترس‌های امپراطور رو تسکین داد .با اینکه داشتیم توی آراکیس ضعیفش می‌کردیم 408 00:37:45,140 --> 00:37:48,434 الان وقت از دست دادن ایمانت به 409 00:37:48,435 --> 00:37:50,561 .برنامه‌ای که چند قرن ریخته شده، نیست 410 00:37:50,562 --> 00:37:56,317 و اگر این برنامه‌تون باعث وقوع همون چیزی بشه که دنبال توقفشیم، چی؟ 411 00:37:57,277 --> 00:38:00,320 اگر باعث سر رسیدن همون حساب‌رسی‌ای بشه که راکلا ازش صحبت کرد، چی؟ 412 00:38:00,321 --> 00:38:03,907 فراموش کردی من کسی بودم که راکلا 413 00:38:03,908 --> 00:38:05,452 .حین مرگ، فراخوند 414 00:38:06,202 --> 00:38:08,538 .من باید حقیقت سوزان رو ببینم 415 00:38:09,039 --> 00:38:11,207 .فکر می‌کنم می‌دونم اون چی می‌خواست 416 00:38:17,881 --> 00:38:22,426 چرا شب نمی‌مونی و هدفمون رو برای خودت یادآوری نمی‌کنی تا 417 00:38:22,427 --> 00:38:25,804 .فردا برگردی به سالوسا سکونداس 418 00:38:25,805 --> 00:38:28,265 .هیچ چیز مهم‌تر از کار تو در اونجا نیست 419 00:38:28,266 --> 00:38:31,478 ،یکی از خواهران روی تخت سلطنت .چیزیه که توافق کردیم 420 00:38:33,229 --> 00:38:36,066 .و این ازدواج چیزیه که ممکنش می‌کنه 421 00:38:40,320 --> 00:38:42,072 .ازدواج ادامه پیدا می‌کنه 422 00:38:49,162 --> 00:38:51,539 .خاندان ریچِیزه 423 00:39:26,032 --> 00:39:27,867 ،اعلی‌حضرت 424 00:39:28,785 --> 00:39:34,785 ،اجازه بفرمایید معرفی کنم ،پسرم و آینده‌ی نسل سلطنتی شما 425 00:39:35,250 --> 00:39:38,503 .لرد پروئت ریچِیزه 426 00:39:41,840 --> 00:39:47,429 باشد که تخم ریچِیزه در رحم .همایونی سکنی گزیند 427 00:40:23,631 --> 00:40:25,632 ،اگر کاشا باور داره یه چیزی مشکل داره 428 00:40:25,633 --> 00:40:28,094 حداقل کاری که می‌تونیم بکنیم .اینه که محتاط باشیم 429 00:40:28,845 --> 00:40:32,057 چرا سرسری مرخصش کردی؟ - .سرسری نبود - 430 00:40:32,807 --> 00:40:34,642 حرفش رو شنیدم 431 00:40:35,143 --> 00:40:36,728 .و بعد مرخصش کردم 432 00:40:38,980 --> 00:40:41,107 پس چیزی که می‌خوای اطلاعت کورکورانه‌ست؟ 433 00:40:41,816 --> 00:40:44,818 .بله - .خب حداقل تغییری نکرده - 434 00:40:44,819 --> 00:40:47,905 .من هر کاری که راکلا خواسته بود کردم 435 00:40:47,906 --> 00:40:50,783 .از کارمون محافظت کردم .مقامات‌مون رو گسترش دادم 436 00:40:50,784 --> 00:40:53,869 ،دست‌هامون به اهرم قدرت گره خوردن 437 00:40:53,870 --> 00:40:56,581 .و همچنان فهم‌مون ازش شکننده‌ست 438 00:40:57,374 --> 00:41:02,711 دارم سعی می‌کنم از خودمون و امپراطوری .به تنها شیوه‌ای که می‌دونم چطور، محافظت کنم 439 00:41:02,712 --> 00:41:06,216 .به تعهدت باور دارم، والیا 440 00:41:13,056 --> 00:41:15,266 .شاید بیش از حد به ینز وابسته شده 441 00:41:16,101 --> 00:41:18,060 اون هیچوقت کسی نبود که در چنین زمان حساسی 442 00:41:18,061 --> 00:41:20,980 .پستش رو رها کنه - .دقیقا نکته‌ی حرفم همین بود - 443 00:41:21,564 --> 00:41:23,775 .چرا دوباره تطابق رو چک نکنیم 444 00:41:25,110 --> 00:41:29,531 ببینیم آیا شاهدخت ینز حقیقتاً همون .شخصیه که باید بهش امید ببندیم 445 00:41:40,208 --> 00:41:41,668 .خانواده‌م «نِز» صدام می‌کنن 446 00:41:43,169 --> 00:41:44,337 تو رو چی صدا می‌کنن؟ 447 00:41:45,130 --> 00:41:47,131 .پروئت - ...خب چیکار می‌کـ - 448 00:41:47,132 --> 00:41:48,882 .لازم نیست واقعاً صحبت کنیم 449 00:41:48,883 --> 00:41:51,261 .بابا می‌گه اینا فقط رسم و رسومه 450 00:43:02,665 --> 00:43:06,294 .خز وال، اعلی‌ترین در تمام دنیا 451 00:43:07,128 --> 00:43:11,548 .سود توی همین خوابیده .فقط حساب و کتاب ساده‌ست 452 00:43:11,549 --> 00:43:14,134 .مطمئنم حق با شماست بارون هارکنن .اجازه بدید بهش فکر کنم 453 00:43:14,135 --> 00:43:16,054 .پشیمون نمی‌شید 454 00:43:16,346 --> 00:43:19,515 .و خز وال هیچوقت از مد نمیفته 455 00:43:19,516 --> 00:43:21,893 ،برای یونیفرم‌تون فوق‌العاده میشه 456 00:43:23,061 --> 00:43:27,690 و درباره‌ی ارزش دست‌نخورده‌ی تخم وال صحبت نکردیم؟ 457 00:43:27,691 --> 00:43:29,149 ...خواص دارویی‌ش 458 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 یه لحظه بنده رو می‌بخشید لطفاً؟ 459 00:43:45,208 --> 00:43:46,418 اونجا چی داری؟ 460 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 .هیچی 461 00:43:54,592 --> 00:43:56,510 .نیت‌ات فریب دادنه 462 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 .تو که حق‌گو نیستی 463 00:43:58,138 --> 00:44:01,266 هنوز نه، ولی وقتی یه دروغگو .ببینم، می‌فهمم 464 00:44:07,522 --> 00:44:08,857 .بذار ببینم 465 00:44:51,691 --> 00:44:54,694 !اون تکنولوژی ممنوعه 466 00:44:56,738 --> 00:44:58,365 !شاهدخت ینز برو کنار 467 00:45:03,495 --> 00:45:05,746 بهم نگید که از یه اسباب‌بازی کوچولو ترسیدید؟ 468 00:45:05,747 --> 00:45:06,831 ترسیدیم؟ 469 00:45:07,957 --> 00:45:11,795 شما وجود دارید چون خاندان کورینو !ماشین‌های هوشمند رو شکست داد 470 00:45:15,840 --> 00:45:16,966 ...هاویکو 471 00:45:18,259 --> 00:45:20,178 .بیا منطقی باشیم 472 00:45:20,929 --> 00:45:23,932 .نذار به خاطر این جشن‌مون خراب شه 473 00:45:34,275 --> 00:45:36,611 ....اجازه بدید، فعلاً 474 00:45:38,363 --> 00:45:40,490 .از این تخلف چشم‌پوشی کنیم 475 00:46:15,859 --> 00:46:17,068 .ممنونم، نز 476 00:46:18,987 --> 00:46:21,155 ،وقتی ازدواج‌مون تموم بشه 477 00:46:21,156 --> 00:46:25,075 ،یه بار دیگه همچین کاری کنی .خودم جرت می‌دم، پسرک الدنگ 478 00:46:25,076 --> 00:46:27,370 .حالا شرشو کم کن 479 00:46:43,011 --> 00:46:44,928 .برنامه‌مون باقی می‌مونه 480 00:46:44,929 --> 00:46:48,391 .خزانه‌ی ژنتیکی رو چک کردم .نز انتخاب درسته 481 00:46:48,850 --> 00:46:52,520 و کسیه که خاندان کورینو رو .تا قرن‌ها تثبیت می‌کنه 482 00:46:53,396 --> 00:46:55,439 داشتم فکر می‌کردم وقتی ،این قضایا تموم بشه 483 00:46:55,440 --> 00:46:59,569 کاشا باید یه مدتی اینجا با ما .توی والاک ۹ بگذرونه 484 00:47:01,404 --> 00:47:04,281 ،کاشا ممکنه درباره‌ی ازدواج اشتباه کنه .اما کسی رو نزدیک‌تر به امپراطور نداریم 485 00:47:04,282 --> 00:47:06,201 .به نفوذش نیاز داریم 486 00:47:07,285 --> 00:47:09,703 نمی‌‌تونی دائم مهره‌هات رو از روی تخته برداری 487 00:47:09,704 --> 00:47:11,664 .فقط چون باهات مخالفن 488 00:47:13,208 --> 00:47:17,170 ،اگر می‌خوای ازش محافظت کنی، تولا .عقلش رو سر جاش بیار 489 00:47:35,855 --> 00:47:37,481 ،بعد از این همه تمرین 490 00:47:37,482 --> 00:47:40,359 .شاهدخت مستقیم به عنوان متصدی وارد میشه 491 00:47:40,360 --> 00:47:41,819 آخه این عادلانه‌ست؟ 492 00:47:41,820 --> 00:47:44,906 .طرف شاهدخت .عادلانه سرش نشده هیچوقت 493 00:47:57,544 --> 00:47:59,212 .منطقه‌ی زیرین رو رد کردیم 494 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 .به منطقه‌ی زیرین نمی‌ریم 495 00:48:03,675 --> 00:48:05,426 .می‌ریم دیویژن 496 00:48:05,427 --> 00:48:08,680 .آخرین شب دور دور .خودم و خودت 497 00:48:09,347 --> 00:48:11,182 ...پس اگه اینجوریه که 498 00:48:49,679 --> 00:48:51,431 .اعلی‌حضرت 499 00:48:53,308 --> 00:48:54,809 حالتون خوبه؟ 500 00:48:55,935 --> 00:48:57,937 .بله، بله. چیزی نیست 501 00:49:02,984 --> 00:49:05,236 .ترس می‌تونه آدم رو از پا دربیاره 502 00:49:07,322 --> 00:49:11,241 ،به خصوص توی سیاره‌ای مثل آراکیس که همه چیز 503 00:49:11,242 --> 00:49:13,620 .فوراً قصد جون آدمو داره 504 00:49:16,956 --> 00:49:19,292 به سالوسا ساکونداس هم همین .حس رو خواهید داشت 505 00:49:21,628 --> 00:49:23,046 .نه، ممنونم 506 00:49:24,381 --> 00:49:25,964 نظرت چیه؟ فکر می‌کنی یه ناوگان جنگنده 507 00:49:25,965 --> 00:49:28,677 برای پایان مشکلاتم توی آراکیس کافیه؟ 508 00:49:30,220 --> 00:49:31,221 .بله 509 00:49:33,098 --> 00:49:36,851 ولی درباره‌ی طغیانی که داخل امپراطوری .در جریانه، کاری نمی‌تونن بکنن 510 00:49:37,227 --> 00:49:39,437 .اون یک اتفاق مجزا بود 511 00:49:41,773 --> 00:49:44,776 سرورم، سرقت اسپایس فقط .یک نشانه‌ست 512 00:49:46,611 --> 00:49:50,073 .مشکلات شما فراتر از فقط آراکیس هستن 513 00:49:58,164 --> 00:49:59,748 هر روز مردم بیشتری سوال می‌پرسن 514 00:49:59,749 --> 00:50:02,460 که آیا برای از رده خارج کردن .ماشین‌ها، زود تصمیم گرفتیم 515 00:50:03,545 --> 00:50:07,007 و چرا فقط خاندان‌های ارشد از اسپایس سود می‌برن؟ 516 00:50:09,300 --> 00:50:11,302 اینا تا حالا باهاتون مطرح نشدن؟ 517 00:50:12,178 --> 00:50:15,015 فکر می‌کردم ساحره‌ها از هر چیزی .که اتفاق میفته آگاهن 518 00:50:20,061 --> 00:50:22,272 .کاشا تا حالا من رو گمراه نکرده 519 00:50:24,649 --> 00:50:28,069 .اما حس می‌کنم این ازدواج اشتباهه 520 00:50:28,987 --> 00:50:32,323 .پس لغوش کنید - و کنترل آراکیس رو از دست بدم؟ - 521 00:50:35,452 --> 00:50:39,497 .پدرم هرگز چنین ذلتی رو نپذیرفت .همینطور پدر پدرم قبل از اون 522 00:50:39,998 --> 00:50:44,002 بدون اسپایس خاندان‌های ارشد .من رو غذای کرم می‌کنن 523 00:50:45,879 --> 00:50:51,426 به نیروهایی فراتر از انسان و ماشین باور دارید؟ 524 00:50:52,927 --> 00:50:55,138 .دیگه نمی‌دونم به چی باور دارم 525 00:50:57,390 --> 00:50:59,392 .پس این رو باور کنید 526 00:51:00,810 --> 00:51:02,812 .من نباید اینجا باشم 527 00:51:03,313 --> 00:51:05,523 .اون حمله باید من رو می‌کشت 528 00:51:06,024 --> 00:51:09,027 وحشتی از خیره شدن به اون .سیاهی حس کردم 529 00:51:13,156 --> 00:51:15,158 می‌دونید اون لحظه برای چی دعا کردم؟ 530 00:51:17,535 --> 00:51:18,703 ...قدرت اینکه 531 00:51:19,496 --> 00:51:22,374 .چیزی حس نکنم 532 00:51:24,459 --> 00:51:27,419 و بعدش چیزی که یادمه، داشتم .خودم رو از ماسه بیرون می‌کشیدم 533 00:51:27,420 --> 00:51:31,007 .ریه‌هام فریاد می‌زدن ...و بعد وقتی اولین نفسم رو کشیدم 534 00:51:33,301 --> 00:51:34,969 .حس کردم دوباره‌ زاده شدم 535 00:51:36,012 --> 00:51:40,100 .متفاوت بود، دیگه نمی‌ترسیدم 536 00:51:45,021 --> 00:51:47,023 .خدایان دارن می‌شنون 537 00:51:48,566 --> 00:51:49,901 خدایان؟ 538 00:51:54,698 --> 00:51:56,908 .مذهب پناهِ همسرمه 539 00:52:01,162 --> 00:52:03,164 ،یه چیزی بهت میگم 540 00:52:03,707 --> 00:52:06,918 اگر خدایان منو از شر مسئولیت ،این ازدواج خلاص کنن 541 00:52:07,919 --> 00:52:09,796 .اون‌وقت من رو هم معتقد بدون 542 00:53:27,123 --> 00:53:28,333 پایه‌ای؟ 543 00:53:29,167 --> 00:53:30,377 ،آتریدیس 544 00:53:31,628 --> 00:53:33,046 همه چی روبراهه؟ 545 00:53:34,089 --> 00:53:35,507 .مشکلی نیست 546 00:53:39,511 --> 00:53:40,845 مشکلی نداریم؟ 547 00:53:44,349 --> 00:53:45,558 .مشکلی نداریم 548 00:54:48,246 --> 00:54:50,665 .دو روز دیگه، توی این سیاره نیستم 549 00:55:37,504 --> 00:55:40,464 چی شده؟ خواب بد دیدی؟ 550 00:55:40,465 --> 00:55:42,550 .همه‌چی برای تو شوخیه 551 00:55:44,969 --> 00:55:46,554 اصلاً چرا اینجایی؟ 552 00:55:53,019 --> 00:55:55,230 .داستانت هم دروغ بود 553 00:55:56,398 --> 00:55:58,274 .اما حقیقت پشتش بود 554 00:56:00,652 --> 00:56:02,070 ،من اینجا بزرگ شدم 555 00:56:02,946 --> 00:56:04,489 .توی انجمن 556 00:56:05,949 --> 00:56:09,661 مادر‌های اعظم، شاید همیشه ندونن ،که پدر و مادرمون کی‌ان 557 00:56:10,495 --> 00:56:12,455 .و حتی اگر بدونن هم، بهمون نمی‌گن 558 00:56:18,044 --> 00:56:19,671 ،نگران نباش چشم‌آهویی 559 00:56:21,214 --> 00:56:24,384 به هر ترتیبی که هست، گذشته‌مون .همیشه پیدامون می‌کنه 560 00:58:27,465 --> 00:58:30,885 .چیزیت نیست، قول می‌دم .الان دیگه اینجام 561 00:58:39,978 --> 00:58:41,187 .پیدات کردم 562 00:58:50,196 --> 00:58:52,615 اینجا چیکار می‌کنی تک و تنها؟ 563 00:58:54,075 --> 00:58:57,287 .خوابم نمی‌برد .خواب بد دیدم 564 00:59:07,881 --> 00:59:09,299 می‌خوای برام تعریفش کنی؟ 565 00:59:12,844 --> 00:59:17,015 بعد از اتفاقی که برای اسباب‌بازیت .افتاد، منم بودم نمی‌گفتم 566 00:59:22,520 --> 00:59:25,315 بابا میگه ما درباره‌ی اینجور چیزا .زیادی سخت‌گیر شدیم 567 00:59:29,736 --> 00:59:30,904 تو یه سرباز واقعی هستی؟ 568 00:59:31,988 --> 00:59:33,406 پس چرا اینجایی؟ 569 00:59:34,949 --> 00:59:38,660 .اینجا که هیچ جنگی نیست - .خیلیا نمی‌بیننش، ولی من می‌بینم - 570 00:59:38,661 --> 00:59:41,873 ،یه جنگ پنهان جلوی چشم‌مونه 571 00:59:42,499 --> 00:59:46,920 توسط دشمنی راه افتاده که خودشون رو .اجتناب‌ناپذیر کردن 572 00:59:47,754 --> 00:59:50,339 .اومده اینجا که جای ما فکر کنه 573 00:59:50,340 --> 00:59:52,758 .اما جنگ‌های ماشینی که چند عصر پیش تموم شدن 574 00:59:52,759 --> 00:59:55,053 .تموم شدن، می‌دونم 575 00:59:55,470 --> 01:00:00,433 و برای همین آزاردهنده‌ست که .دوباره داریم کنترل می‌شیم 576 01:00:31,381 --> 01:00:34,592 به خاطر همین به من یه قدرت بزرگ .موهبت داده شد 577 01:00:35,885 --> 01:00:37,637 چه قدرتی منظورته؟ 578 01:00:38,596 --> 01:00:41,808 ،که یک جنگ رو بدون فداکاری پیروز بشم 579 01:00:43,810 --> 01:00:47,188 .و فداکاری تو، بیهوده نخواهد بود 580 01:00:59,075 --> 01:01:02,454 !بس کن، خواهش می‌کنم !درد داره! بس کن 581 01:01:08,752 --> 01:01:10,378 !تمومش کن خواهش می‌کنم 582 01:01:13,882 --> 01:01:14,883 !نه 583 01:02:56,526 --> 01:02:58,153 .می‌بینمش، مادر 584 01:02:58,820 --> 01:03:00,030 .می‌بینم 585 01:03:05,030 --> 01:03:10,030 :ارائــه از " عرف " 586 01:03:25,500 --> 01:03:32,500 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 587 01:03:32,500 --> 01:03:39,500 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV