1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,059 --> 00:00:58,727 I went to the lights festival. 4 00:00:59,520 --> 00:01:01,522 —Nice, isn't it? —How was it? 5 00:01:01,605 --> 00:01:04,650 —It was held at the theme park. —Cool! 6 00:01:04,733 --> 00:01:06,068 It was so pretty! 7 00:01:06,151 --> 00:01:07,694 That's awesome! 8 00:01:07,778 --> 00:01:10,280 We should go see the city view 9 00:01:10,364 --> 00:01:13,033 from the building top in Roppongi. 10 00:01:13,116 --> 00:01:14,827 —I'm in! —The view is breathtaking. 11 00:01:14,910 --> 00:01:16,870 —Shall we go? —Let's go! 12 00:01:35,097 --> 00:01:38,183 After Claudius killed the late King 13 00:01:38,267 --> 00:01:40,853 Hamlet wasn't himself anymore. 14 00:01:41,228 --> 00:01:44,398 He avenged his father's death, but... 15 00:01:46,525 --> 00:01:47,985 it wasn't that simple. 16 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 We can see that he was driven 17 00:01:50,279 --> 00:01:53,615 by the emotional trauma he had been through. 18 00:01:55,325 --> 00:01:57,828 Yep, the taping went so quick 19 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 thanks to the director. 20 00:02:00,122 --> 00:02:03,417 —Everything looks so good! —You're right. 21 00:02:03,792 --> 00:02:05,419 Oh, I don't know what to choose. 22 00:02:06,295 --> 00:02:08,839 —There's curry here. —I can't see. 23 00:02:08,922 --> 00:02:11,300 Still need more time? Hurry up! 24 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 Quick, quick! 25 00:02:13,802 --> 00:02:16,305 —This one. —500 yen, please. 26 00:02:16,722 --> 00:02:18,182 I think I want... 27 00:02:18,265 --> 00:02:19,766 You've decided? 28 00:02:20,017 --> 00:02:22,728 —Curry. —Good choice. And you? 29 00:02:23,020 --> 00:02:24,146 —Thank you. —That one. 30 00:02:24,229 --> 00:02:26,523 Both are equally good! 31 00:02:26,607 --> 00:02:28,525 I don't know which one to get. 32 00:02:30,903 --> 00:02:32,863 Are you serious? 33 00:02:32,946 --> 00:02:35,032 Give me a break. 34 00:02:35,115 --> 00:02:36,658 Did it get on my dress? 35 00:02:37,451 --> 00:02:38,785 No, you're good. 36 00:02:38,869 --> 00:02:42,122 Really? Oh, thank God. 37 00:02:42,539 --> 00:02:44,124 This is a really expensive dress. 38 00:02:44,875 --> 00:02:45,918 I'm sorry. 39 00:02:46,001 --> 00:02:47,419 That was close. 40 00:02:48,879 --> 00:02:52,090 I'm sorry... 41 00:02:53,759 --> 00:02:56,678 Who was that plain-looking girl? 42 00:02:57,721 --> 00:03:00,015 I don't remember. 43 00:03:00,599 --> 00:03:02,267 What was her name? 44 00:03:07,147 --> 00:03:08,941 By the way 45 00:03:09,024 --> 00:03:12,194 my boyfriend's been cold to me these days. 46 00:03:12,319 --> 00:03:14,071 He doesn't like you? 47 00:03:14,154 --> 00:03:16,365 That's impossible. 48 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 The show has started. 49 00:03:19,827 --> 00:03:20,911 Hi, I'm Kogaken. 50 00:03:20,994 --> 00:03:24,289 The wait is over, so let's start now! 51 00:03:24,414 --> 00:03:27,334 Eating Out With The Togusas! 52 00:03:27,417 --> 00:03:30,629 Hoppity hop! 53 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 —There you go. —I like it. 54 00:03:33,215 --> 00:03:34,842 When was this? 55 00:03:35,217 --> 00:03:38,303 It was shot about a week ago. 56 00:03:39,513 --> 00:03:43,267 You have a beauty mark on the opposite side. 57 00:03:43,350 --> 00:03:44,977 —Right!Yes, we do. 58 00:03:45,060 --> 00:03:47,396 You've got the sexy genes! 59 00:03:47,479 --> 00:03:50,274 So, we're in Kawaguchi City. 60 00:03:50,357 --> 00:03:53,068 Any guesses on today's food? 61 00:03:53,152 --> 00:03:54,820 —Let's see... —Parfaits! 62 00:03:54,903 --> 00:03:55,988 Parfaits? 63 00:03:56,071 --> 00:03:57,406 She loves parfaits so much. 64 00:03:57,489 --> 00:03:59,032 What's he like? 65 00:03:59,408 --> 00:04:00,826 —Funny guy? —He's funny. 66 00:04:00,909 --> 00:04:02,536 —Is he really? —I see. 67 00:04:02,619 --> 00:04:04,830 —Yeah. —Your family is so close. 68 00:04:06,081 --> 00:04:08,041 It's time for our super-spicy roulette! 69 00:04:08,125 --> 00:04:09,334 Super-Spicy Roulette 70 00:04:09,418 --> 00:04:12,671 I don't like this game. Stop clapping! 71 00:04:12,754 --> 00:04:14,131 I'm bad with spicy food... 72 00:04:14,214 --> 00:04:16,091 Oh, this is going to be tough. 73 00:04:16,633 --> 00:04:17,718 Ready now? 74 00:04:18,343 --> 00:04:19,595 Ten. 75 00:04:19,761 --> 00:04:21,054 Nine. 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,514 Eight. 77 00:04:22,598 --> 00:04:23,849 Seven. 78 00:04:23,932 --> 00:04:25,267 Six. 79 00:04:25,350 --> 00:04:26,643 Five. 80 00:04:26,727 --> 00:04:27,936 Four. 81 00:04:28,020 --> 00:04:29,271 Three. 82 00:04:29,354 --> 00:04:30,564 Two. 83 00:04:30,647 --> 00:04:33,108 —This one.One! Saori picked first! 84 00:04:38,572 --> 00:04:39,740 Hot! 85 00:04:43,285 --> 00:04:47,039 So that's it! Mum and Dad are dead! 86 00:04:47,122 --> 00:04:49,708 Oh my god! 87 00:04:49,792 --> 00:04:51,084 That's too much! 88 00:04:51,293 --> 00:04:53,337 Here comes his line! 89 00:04:53,629 --> 00:04:55,255 I wish I were there! 90 00:05:00,385 --> 00:05:02,137 That looks hot! 91 00:05:02,221 --> 00:05:03,806 Yeah, it looks spicy! 92 00:05:03,889 --> 00:05:05,891 Was yours any good? 93 00:05:26,078 --> 00:05:28,622 Miwa, you're back. 94 00:05:29,456 --> 00:05:30,833 Hi. 95 00:05:46,849 --> 00:05:48,267 I'm home. 96 00:05:51,103 --> 00:05:52,938 Miwa, don't you have friends? 97 00:05:56,108 --> 00:05:58,527 You always come straight home. 98 00:06:00,237 --> 00:06:02,030 I mean, you're in university. 99 00:06:02,114 --> 00:06:03,490 Everyone's busy. 100 00:06:03,574 --> 00:06:05,993 How busy can students be? 101 00:06:06,076 --> 00:06:07,703 When I was your age... 102 00:06:07,786 --> 00:06:10,956 I do have friends and university is fun. 103 00:06:11,665 --> 00:06:13,208 Don't worry. 104 00:06:19,339 --> 00:06:21,508 Miwa, are you seeing anyone? 105 00:06:23,552 --> 00:06:25,179 No crushes? 106 00:06:25,429 --> 00:06:26,597 What? 107 00:06:26,680 --> 00:06:28,182 You're in the prime of your life. 108 00:06:28,265 --> 00:06:30,392 Surely falling in love is a priority. 109 00:06:30,767 --> 00:06:33,937 I have other priorities too. 110 00:06:34,313 --> 00:06:37,399 Isn't there a boy you like? 111 00:06:38,317 --> 00:06:41,528 I've always liked two or more. 112 00:06:41,612 --> 00:06:43,280 What does that mean? 113 00:06:45,073 --> 00:06:46,575 There's really no one you fancy? 114 00:06:46,909 --> 00:06:48,243 No one. 115 00:06:49,703 --> 00:06:53,165 Are you free in the evening this weekend? 116 00:06:54,208 --> 00:06:56,710 —Yeah. —Let's go for cheese dakgalbi. 117 00:06:58,086 --> 00:06:59,129 I heard a cheese dakgalbi place 118 00:06:59,213 --> 00:07:00,380 opened by the station. 119 00:07:00,464 --> 00:07:04,760 Do you know what that is? 120 00:07:04,843 --> 00:07:06,470 Wait.. or is it takkalbi? 121 00:07:06,553 --> 00:07:08,347 —Dakgalbi. —OK. 122 00:07:09,056 --> 00:07:11,975 Stir-fried chicken and vegetables 123 00:07:12,059 --> 00:07:14,770 topped with cheese. 124 00:07:14,853 --> 00:07:16,605 Cheese dakgalbi. 125 00:07:19,691 --> 00:07:21,276 OK, I'll go. 126 00:07:22,319 --> 00:07:24,863 I'll call your dad and brother 127 00:07:24,988 --> 00:07:27,324 to join us there for dinner. 128 00:07:27,407 --> 00:07:28,659 Got it. 129 00:07:28,742 --> 00:07:32,704 Eat cheesy meat, have fun and fall in love. 130 00:07:32,788 --> 00:07:34,289 That's what university girls do. 131 00:07:34,373 --> 00:07:37,584 Cheese isn't my priority either. 132 00:07:38,669 --> 00:07:40,045 Cheese dakgalbi! 133 00:07:40,420 --> 00:07:42,089 You just like saying it. 134 00:07:42,422 --> 00:07:44,800 Join me and say it too. 135 00:07:44,883 --> 00:07:46,218 Cheese dakgalbi. 136 00:07:46,301 --> 00:07:48,053 Cheese dakgalbi! 137 00:07:48,137 --> 00:07:50,097 —Can't wait! —All right, all right. 138 00:07:53,475 --> 00:07:55,144 I will be your substitute professor 139 00:07:55,227 --> 00:07:58,605 for two months, starting today. 140 00:07:59,022 --> 00:08:01,191 I'm Yagi Keisuke. 141 00:08:08,699 --> 00:08:10,784 I'm happy to be here. 142 00:08:20,335 --> 00:08:21,920 She has locked onto her new target. 143 00:08:23,338 --> 00:08:24,423 What about the stuntman 144 00:08:24,506 --> 00:08:27,593 with the bangs and glasses? 145 00:08:27,676 --> 00:08:29,303 They've already broken up. 146 00:08:29,386 --> 00:08:30,679 Already? 147 00:08:31,013 --> 00:08:33,474 She's now into a professor 148 00:08:33,557 --> 00:08:34,850 with bangs and glasses. 149 00:08:35,934 --> 00:08:38,061 She really has a very specific type. 150 00:08:41,982 --> 00:08:43,275 Hey. 151 00:08:48,155 --> 00:08:50,949 This probably comes as a surprise to you 152 00:08:51,033 --> 00:08:52,910 but Professor Yamada is away 153 00:08:52,993 --> 00:08:56,914 doing research overseas. 154 00:08:56,997 --> 00:08:59,458 So, I'll be taking over 155 00:08:59,541 --> 00:09:02,878 his social psychology class in the interim. 156 00:09:13,764 --> 00:09:15,182 Hurry, hurry up! 157 00:09:15,390 --> 00:09:19,353 Excuse us, Professor! Do you have a nickname? 158 00:09:19,853 --> 00:09:22,105 May I ask your age? 159 00:09:22,606 --> 00:09:24,024 Can you guess? 160 00:09:24,107 --> 00:09:25,818 Twenty... four? 161 00:09:25,901 --> 00:09:28,904 Yeah, looks like it. Is that your age? 162 00:09:28,987 --> 00:09:30,239 Well, I'm 28. 163 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 Wow, you look younger! 164 00:09:32,241 --> 00:09:34,117 You have such nice complexion. 165 00:09:34,201 --> 00:09:36,411 Will you join us for lunch? 166 00:09:36,495 --> 00:09:37,996 That sounds great! 167 00:09:42,918 --> 00:09:45,796 There are many occasions 168 00:09:45,879 --> 00:09:49,508 which might cause nervousness in our daily life 169 00:09:49,591 --> 00:09:52,594 like giving speeches, presentations 170 00:09:52,678 --> 00:09:54,304 or self-introductions. 171 00:09:55,180 --> 00:09:57,432 When we're under pressure 172 00:09:57,516 --> 00:10:00,269 we're more likely to experience nervousness. 173 00:10:00,978 --> 00:10:05,149 What happens is our heart rate increases. 174 00:10:05,232 --> 00:10:08,318 Sometimes, our mind goes blank. 175 00:10:59,286 --> 00:11:01,830 Professor, what are you doing? 176 00:11:02,790 --> 00:11:03,874 Watching something? 177 00:11:03,957 --> 00:11:05,501 It's work stuff. 178 00:11:05,584 --> 00:11:07,461 Work stuff? Really? 179 00:11:07,920 --> 00:11:10,839 What type of girls do you like? 180 00:11:11,507 --> 00:11:13,258 —Yeah! —What's this out of the blue? 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,970 Girls with long hair, perhaps? 182 00:11:19,181 --> 00:11:21,475 Fair complexion? 183 00:11:22,851 --> 00:11:24,144 Someone with a healthy appetite? 184 00:11:25,646 --> 00:11:28,732 —Is that your type? —I guess. 185 00:11:32,653 --> 00:11:36,031 Oh, it's time for me to get the laundry. 186 00:11:36,114 --> 00:11:37,157 I have errands to run too. 187 00:11:37,241 --> 00:11:39,201 —Oh, yes you do. —Yeah. 188 00:11:40,160 --> 00:11:41,578 Excuse me. 189 00:11:47,835 --> 00:11:49,336 Actually... 190 00:11:49,545 --> 00:11:53,799 do you have plans this weekend? 191 00:11:54,842 --> 00:11:56,135 Why? 192 00:11:56,927 --> 00:11:59,596 Want to attend this event with me? 193 00:12:01,431 --> 00:12:03,517 You mean, with your friends too? 194 00:12:03,684 --> 00:12:08,021 They are not free. 195 00:12:08,105 --> 00:12:10,149 So... it's just you and I. 196 00:12:11,275 --> 00:12:12,860 Just the two of us? 197 00:12:17,990 --> 00:12:21,285 I've been tied up with work lately. 198 00:12:21,577 --> 00:12:24,163 I don't think I can make it... 199 00:12:25,747 --> 00:12:27,207 I'm sorry. 200 00:13:08,081 --> 00:13:10,292 Miwa, you're back. 201 00:13:10,375 --> 00:13:11,668 Hi. 202 00:13:17,382 --> 00:13:18,717 I'm home. 203 00:13:25,849 --> 00:13:27,142 Miwa. 204 00:13:27,768 --> 00:13:29,144 Are you in love? 205 00:13:33,232 --> 00:13:34,483 Why? 206 00:13:34,858 --> 00:13:36,693 There's no reason. 207 00:13:37,820 --> 00:13:40,656 I'm your mum. I just know it. 208 00:13:44,701 --> 00:13:45,911 No. 209 00:13:45,994 --> 00:13:47,079 Someone from class? 210 00:13:47,162 --> 00:13:48,872 —Hey... —Same club? 211 00:13:48,956 --> 00:13:50,666 I don't belong to any. 212 00:13:51,416 --> 00:13:53,210 Is he a professor? 213 00:13:59,299 --> 00:14:00,884 What a surprise! 214 00:14:01,760 --> 00:14:03,303 Mum, please. 215 00:14:03,387 --> 00:14:06,306 I don't have feelings for anyone. 216 00:14:09,101 --> 00:14:10,686 I didn't say anything. 217 00:14:10,769 --> 00:14:13,021 Oh, I thought you did. 218 00:14:13,689 --> 00:14:15,107 I didn't. 219 00:14:15,899 --> 00:14:17,359 OK. 220 00:14:18,485 --> 00:14:19,820 Here. 221 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Eat up. 222 00:14:22,698 --> 00:14:24,074 No, thank you. 223 00:14:30,289 --> 00:14:32,666 —So it's a professor? —I didn't say that. 224 00:14:32,791 --> 00:14:35,252 —It's work stuff.Really? 225 00:14:36,253 --> 00:14:39,339 What type of girls do you like? 226 00:14:39,756 --> 00:14:42,301 —Yeah! —What's this out of the blue? 227 00:14:43,010 --> 00:14:46,013 Girls with long hair, perhaps? 228 00:14:48,307 --> 00:14:50,017 Fair complexion? 229 00:15:05,574 --> 00:15:07,367 I'm happy for you! 230 00:15:07,868 --> 00:15:10,037 —Thanks. —What's the plan? 231 00:15:10,120 --> 00:15:11,580 Where should we go? 232 00:15:11,663 --> 00:15:14,124 —No idea yet? —Not at all. 233 00:15:14,208 --> 00:15:16,335 —That event? —Nope. 234 00:15:16,418 --> 00:15:17,920 Sure, go ahead. 235 00:15:20,589 --> 00:15:23,592 —A nice dating spot? —Let me think... 236 00:15:23,675 --> 00:15:25,803 I heard of a place where you can touch snakes. 237 00:15:25,886 --> 00:15:26,929 Snakes? 238 00:15:27,721 --> 00:15:30,474 You can even put one around your neck. 239 00:15:30,557 --> 00:15:32,518 Creepy! A snake café? 240 00:15:32,601 --> 00:15:34,102 Yeah. 241 00:15:34,186 --> 00:15:36,730 —Never heard of it. —Really? 242 00:15:49,451 --> 00:15:50,786 Hey. 243 00:15:51,286 --> 00:15:52,621 Miwa. 244 00:15:58,460 --> 00:15:59,503 My name... 245 00:16:03,090 --> 00:16:05,884 You know my name. 246 00:16:07,094 --> 00:16:08,637 You're Kameda Miwa. 247 00:16:11,557 --> 00:16:13,934 Well, we're in the same class. 248 00:16:15,602 --> 00:16:17,020 Oh, you're right. 249 00:16:20,107 --> 00:16:22,067 Listen, Miwa. 250 00:16:22,943 --> 00:16:24,778 I was wondering... 251 00:16:25,487 --> 00:16:27,072 are you interested? 252 00:16:27,656 --> 00:16:29,867 Huh? Interested in what? 253 00:16:32,369 --> 00:16:34,913 In me? 254 00:16:38,208 --> 00:16:40,586 It's very sweet of you 255 00:16:40,669 --> 00:16:43,130 but I'm only interested in men. 256 00:16:43,213 --> 00:16:45,591 I don't like you that way. 257 00:16:46,383 --> 00:16:48,677 Wait, really? 258 00:16:48,844 --> 00:16:51,346 You don't? Oh, I'm so embarrassed! 259 00:16:53,599 --> 00:16:56,226 I see... sorry I got you wrong. 260 00:16:56,602 --> 00:16:58,353 I'm sorry if I gave you the wrong idea. 261 00:16:59,188 --> 00:17:01,356 No... no. It's my fault. 262 00:17:01,440 --> 00:17:02,941 I see... 263 00:17:03,984 --> 00:17:05,277 My, it's hot in here. 264 00:17:05,986 --> 00:17:07,321 I see. 265 00:17:07,988 --> 00:17:09,448 Saori, is there... 266 00:17:12,284 --> 00:17:13,869 is there someone you fancy? 267 00:17:17,331 --> 00:17:20,042 I'm going out with the professor. 268 00:17:23,170 --> 00:17:24,588 Is that so? 269 00:17:24,671 --> 00:17:26,882 He was a tough nut to crack 270 00:17:26,965 --> 00:17:29,259 but I talked him into it. 271 00:17:32,346 --> 00:17:33,931 Good for you. 272 00:17:35,349 --> 00:17:36,642 Thanks. 273 00:17:39,269 --> 00:17:40,938 See you later. 274 00:17:43,732 --> 00:17:45,359 Hi, what's new? 275 00:17:45,943 --> 00:17:47,402 Have you decided where to go? 276 00:17:47,486 --> 00:17:50,405 Yes, how about an owl café? 277 00:17:51,281 --> 00:17:52,324 —Sounds fun! —Ever been to one? 278 00:17:52,407 --> 00:17:54,493 —No, I haven't. —Let's go. 279 00:17:54,576 --> 00:17:56,245 Then, it's a deal! 280 00:18:27,943 --> 00:18:29,444 You're early. 281 00:18:30,237 --> 00:18:32,614 The shooting wrapped up early. 282 00:18:33,782 --> 00:18:35,659 That's great! 283 00:18:36,368 --> 00:18:38,495 We have all day to ourselves. 284 00:18:40,581 --> 00:18:43,000 Is Saori doing well in school? 285 00:18:44,042 --> 00:18:45,586 Of course, she is. 286 00:18:45,752 --> 00:18:49,882 She can be a bit goofy but she's a smart girl. 287 00:18:49,965 --> 00:18:51,175 She learns fast. 288 00:18:52,092 --> 00:18:54,761 Glad to hear that. 289 00:19:05,314 --> 00:19:08,192 The thrill of this really turns me on. 290 00:20:15,467 --> 00:20:19,179 Cheese Dakgalbi 291 00:21:13,942 --> 00:21:16,195 A turtle has fallen from the sky. 292 00:21:17,404 --> 00:21:19,531 Strange news here. 293 00:21:20,199 --> 00:21:22,743 A turtle fell from the sky 294 00:21:22,826 --> 00:21:24,536 at around 3.00pm yesterday 295 00:21:24,620 --> 00:21:27,164 and hit a man who was walking on the street 296 00:21:27,247 --> 00:21:29,333 on the head. 297 00:21:29,416 --> 00:21:32,127 Luckily, he wasn't badly hurt. 298 00:21:32,628 --> 00:21:34,880 Was it a prank 299 00:21:34,963 --> 00:21:36,924 or did the turtle try to run away 300 00:21:37,007 --> 00:21:38,634 and fell by itself? 301 00:21:38,717 --> 00:21:40,719 It's currently under investigation. 302 00:21:40,803 --> 00:21:43,847 The police are searching for the turtle 303 00:21:43,931 --> 00:21:46,600 who left the scene. 304 00:21:46,683 --> 00:21:49,603 Perhaps, it's a Ninja Turtle. 305 00:22:14,294 --> 00:22:18,090 I'm sorry! I really am! 306 00:22:18,215 --> 00:22:19,842 I'll never see her again! 307 00:22:20,259 --> 00:22:21,969 Forgive me! 308 00:22:22,094 --> 00:22:24,096 I'll never see her! 309 00:22:24,972 --> 00:22:28,559 Please help me! 310 00:22:29,059 --> 00:22:32,229 I promise never to see her again! 311 00:22:39,194 --> 00:22:41,321 I'm so sorry! I promise! 312 00:22:41,780 --> 00:22:43,365 Please forgive me! 313 00:22:57,921 --> 00:22:59,423 He's running away! 314 00:23:15,063 --> 00:23:16,440 Hey! 315 00:23:17,149 --> 00:23:18,650 Don't be such a pain. 316 00:23:44,635 --> 00:23:46,136 Fool. 317 00:23:49,681 --> 00:23:52,309 —Ouch! —You didn't bind him tight. 318 00:23:53,185 --> 00:23:54,603 My bad. 319 00:23:55,020 --> 00:23:56,355 Strip him. 320 00:24:09,117 --> 00:24:10,619 I don't see his weiner. 321 00:24:10,994 --> 00:24:12,204 Want another shot? 322 00:24:14,832 --> 00:24:17,251 No. This is good enough. 323 00:24:18,210 --> 00:24:19,503 OK. 324 00:24:25,008 --> 00:24:27,427 Just go straight. Don't look back. 325 00:24:27,511 --> 00:24:28,929 Y-Yes. 326 00:24:33,142 --> 00:24:34,476 Run! 327 00:24:56,457 --> 00:24:58,876 Beat up the other man later. 328 00:24:59,168 --> 00:25:00,210 Got it. 329 00:25:00,294 --> 00:25:02,296 That young professor 330 00:25:02,379 --> 00:25:03,881 with the bangs and glasses, right? 331 00:25:05,674 --> 00:25:07,259 I'll call you. 332 00:25:16,602 --> 00:25:18,020 "The other man"? 333 00:25:19,062 --> 00:25:21,648 His wife has two lovers on the side. 334 00:25:23,108 --> 00:25:24,610 One of them is a professor 335 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 at her daughter's university. 336 00:25:26,778 --> 00:25:30,157 Disgusting. That's gross. 337 00:25:30,491 --> 00:25:31,825 Totally. 338 00:25:36,163 --> 00:25:38,707 Our client looks kind of familiar. 339 00:25:41,251 --> 00:25:43,378 Is he a celebrity or something? 340 00:25:44,671 --> 00:25:46,298 I didn't recognise him. 341 00:25:46,632 --> 00:25:47,925 So that's why he had shades on 342 00:25:48,008 --> 00:25:49,301 the whole time. 343 00:26:01,980 --> 00:26:03,315 Listen. 344 00:26:04,149 --> 00:26:05,818 You should quit this job. 345 00:26:09,321 --> 00:26:10,823 What brought this up? 346 00:26:14,618 --> 00:26:16,245 Go do what you want when you hit 20. 347 00:26:22,292 --> 00:26:24,169 I've got nothing I want to do. 348 00:26:29,758 --> 00:26:31,385 You're almost a grown-up... 349 00:26:31,593 --> 00:26:33,011 Ouch! 350 00:26:34,179 --> 00:26:36,640 I know you need me, Dad. 351 00:27:24,438 --> 00:27:26,815 You've got nothing you want to do? 352 00:27:28,150 --> 00:27:29,526 Why? 353 00:27:30,527 --> 00:27:33,489 I saw the study programme brochures. 354 00:27:33,822 --> 00:27:35,449 In Paris, was it? 355 00:27:36,575 --> 00:27:37,993 How much does it cost? 356 00:27:39,578 --> 00:27:41,079 Ten million yen. 357 00:27:41,955 --> 00:27:43,373 Ten million? 358 00:28:02,267 --> 00:28:03,310 Never mind that. 359 00:28:03,393 --> 00:28:05,270 You can't do this job on your own. 360 00:28:05,979 --> 00:28:07,397 I'll find someone. 361 00:28:07,481 --> 00:28:10,901 Not going to happen. You need me... 362 00:28:36,260 --> 00:28:38,011 Hey... 363 00:28:38,470 --> 00:28:40,514 Ouch... 364 00:28:52,651 --> 00:28:55,028 Hey, your safety isn't off. 365 00:28:55,112 --> 00:28:56,738 Oh, sorry. 366 00:29:06,832 --> 00:29:09,084 We've been looking for you. 367 00:29:09,334 --> 00:29:12,129 Got you finally. You idiot! 368 00:29:13,172 --> 00:29:15,674 You've all grown up, Koyuzu. 369 00:29:16,091 --> 00:29:18,594 You're stronger than your dad now. 370 00:29:21,722 --> 00:29:23,390 The bullet I shot... 371 00:29:23,474 --> 00:29:26,185 is it still in here? 372 00:29:26,268 --> 00:29:27,603 Stop it! 373 00:29:28,604 --> 00:29:30,022 Don't touch her! 374 00:29:35,319 --> 00:29:38,489 "Stop it! Don't touch her!" 375 00:29:39,072 --> 00:29:40,532 Makes me want to cry. 376 00:29:41,825 --> 00:29:43,702 It's so heartwarming. 377 00:29:46,663 --> 00:29:48,791 The bond between a father and his kid. 378 00:29:49,458 --> 00:29:51,585 So friggin' heartwarming. 379 00:29:57,174 --> 00:30:00,511 You ran off with my money. 380 00:30:00,677 --> 00:30:02,346 Did you do it for her? 381 00:30:05,474 --> 00:30:07,893 You aren't even related by blood. 382 00:30:08,519 --> 00:30:09,937 Hey! 383 00:30:12,189 --> 00:30:14,358 He's lying. Don't listen to him. 384 00:30:22,157 --> 00:30:24,701 Hey! Tie him up with this. 385 00:30:24,785 --> 00:30:26,161 Got it. 386 00:30:28,789 --> 00:30:30,290 Well then. 387 00:30:31,458 --> 00:30:33,502 You have to pay me back. 388 00:30:35,379 --> 00:30:37,673 Ten million yen with interest. 389 00:30:38,966 --> 00:30:40,592 I don't have that kind of money! 390 00:30:40,676 --> 00:30:42,469 I knew you'd say that. 391 00:30:42,761 --> 00:30:45,889 That's why I have a job lined up for you. 392 00:30:49,268 --> 00:30:51,019 Boy, I'm so generous. 393 00:30:54,106 --> 00:30:55,274 A kidnapping? 394 00:30:55,691 --> 00:30:57,943 Exactly. A kidnapping. 395 00:31:00,946 --> 00:31:02,239 That's impossible to pull off 396 00:31:02,322 --> 00:31:03,615 in Japan these days! 397 00:31:03,991 --> 00:31:05,701 You're right. 398 00:31:05,784 --> 00:31:08,745 The chances of pulling off a kidnap in Japan 399 00:31:08,829 --> 00:31:10,622 is almost zero. 400 00:31:24,470 --> 00:31:26,054 But that's only in instances 401 00:31:26,722 --> 00:31:30,100 where the families make a police report. 402 00:31:31,810 --> 00:31:33,270 What are you getting at? 403 00:31:34,396 --> 00:31:37,399 Go for a family who can't go to the cops. 404 00:31:38,525 --> 00:31:40,611 A family who can't go to the cops? 405 00:31:40,944 --> 00:31:42,196 Yes. 406 00:31:42,279 --> 00:31:44,448 A family who can't go to the cops 407 00:31:44,531 --> 00:31:45,574 for some reason. 408 00:31:51,205 --> 00:31:53,791 They're famous, so you might know them. 409 00:31:57,044 --> 00:31:58,629 It's Saori! 410 00:31:59,046 --> 00:32:00,464 Saori? 411 00:32:00,547 --> 00:32:02,883 The client just now is Saori's dad! 412 00:32:06,595 --> 00:32:09,097 They are a celebrity family. 413 00:32:10,349 --> 00:32:13,185 Watch a bit more TV, man. 414 00:32:14,144 --> 00:32:16,188 Anyway, that's it. 415 00:32:17,189 --> 00:32:19,399 They're your target. 416 00:32:20,275 --> 00:32:21,485 Hey, wait! 417 00:32:21,568 --> 00:32:24,738 Just so you know, you're a dead man. 418 00:32:24,822 --> 00:32:27,699 If you try to run, I'll kill your kid too. 419 00:32:49,847 --> 00:32:50,889 What is it? 420 00:32:50,973 --> 00:32:52,808 Is this story for real? 421 00:32:53,142 --> 00:32:55,310 Yeah, it's odd, isn't it? 422 00:32:55,727 --> 00:32:58,605 A turtle fell from the sky? 423 00:32:58,772 --> 00:33:00,440 Is it possible? 424 00:33:00,524 --> 00:33:03,110 Right? A turtle up there in the sky... 425 00:33:03,193 --> 00:33:04,862 Please stand by! 426 00:33:04,945 --> 00:33:06,864 OK, let's get ready. 427 00:33:18,459 --> 00:33:20,502 Aloha shirts. 428 00:33:25,299 --> 00:33:27,342 Leaves. 429 00:33:30,137 --> 00:33:32,097 A globe. 430 00:33:38,937 --> 00:33:40,522 A calendar. 431 00:34:20,979 --> 00:34:24,024 Hey, are you taking a video? 432 00:34:24,900 --> 00:34:26,193 Stop it. 433 00:34:27,611 --> 00:34:28,862 Stop it. 434 00:34:34,159 --> 00:34:35,536 Koyuzu! 435 00:34:36,745 --> 00:34:38,122 Cut it out! 436 00:34:41,458 --> 00:34:42,835 Thank you very much. 437 00:34:42,918 --> 00:34:45,712 —Stop it. —Our next story is about... 438 00:34:47,339 --> 00:34:49,424 a turtle falling from the sky. 439 00:34:50,801 --> 00:34:52,970 Strange news here. 440 00:34:53,554 --> 00:34:56,098 A turtle fell from the sky 441 00:34:56,181 --> 00:34:57,975 at around 3.00pm yesterday 442 00:34:58,058 --> 00:35:00,394 and hit a man who was... 443 00:35:00,477 --> 00:35:02,312 Thanks. 444 00:35:03,689 --> 00:35:06,358 Luckily, he wasn't badly hurt. 445 00:35:06,984 --> 00:35:11,155 The man was walking ahead of me 446 00:35:11,363 --> 00:35:14,658 when a turtle-like object fell from the sky. 447 00:35:14,741 --> 00:35:17,369 It hit him on the head and knocked him out. 448 00:35:17,452 --> 00:35:21,165 The ambulance came, and it was so chaotic. 449 00:35:21,999 --> 00:35:24,168 Was it a prank 450 00:35:24,251 --> 00:35:26,003 or did the turtle try to run away 451 00:35:26,086 --> 00:35:27,880 and fell by itself? 452 00:35:27,963 --> 00:35:30,424 It's currently under investigation. 453 00:35:30,716 --> 00:35:33,844 The police are searching for the turtle 454 00:35:33,927 --> 00:35:36,388 who left the scene. 455 00:35:36,722 --> 00:35:39,641 Perhaps, it's a Ninja Turtle. 456 00:35:40,225 --> 00:35:42,311 Let's hope it'll be found. 457 00:35:42,394 --> 00:35:43,645 Even if it were found 458 00:35:43,729 --> 00:35:44,771 a turtle can't talk. 459 00:35:44,855 --> 00:35:45,939 We'll never know what happened. 460 00:35:46,857 --> 00:35:48,275 That's true. 461 00:35:49,401 --> 00:35:52,196 Hey, you're up already. 462 00:35:56,950 --> 00:35:58,494 Maybe we should sleep a bit longer. 463 00:35:58,577 --> 00:36:00,496 Still sleepy? 464 00:36:04,374 --> 00:36:06,376 I can't sleep, sweetie! 465 00:36:06,460 --> 00:36:07,503 You can't? 466 00:36:13,050 --> 00:36:14,551 I got breakfast. 467 00:36:14,635 --> 00:36:16,011 Thanks. 468 00:36:16,595 --> 00:36:18,806 —Here! —OK. 469 00:36:19,890 --> 00:36:21,099 What is it? 470 00:36:23,143 --> 00:36:25,896 It looks quite heavy for breakfast. 471 00:36:25,979 --> 00:36:27,022 You think so? 472 00:36:27,105 --> 00:36:28,482 —Here. —Thanks. 473 00:36:39,201 --> 00:36:41,328 Hey, so how did it go? 474 00:36:41,745 --> 00:36:44,456 You dragged the guy around, huh? 475 00:36:44,540 --> 00:36:45,833 Right. 476 00:36:46,291 --> 00:36:48,377 That felt great! 477 00:36:48,460 --> 00:36:49,545 Thanks. What is it called again? 478 00:36:49,628 --> 00:36:51,505 —Revenge service? —Yeah. 479 00:36:51,588 --> 00:36:55,384 There really are all kinds of jobs out there. 480 00:36:55,467 --> 00:36:58,554 You're so evil! 481 00:36:59,138 --> 00:37:00,848 You're the one who told me 482 00:37:00,931 --> 00:37:02,683 about the service, remember? 483 00:37:04,017 --> 00:37:07,312 What's this scar? I didn't notice this before. 484 00:37:10,566 --> 00:37:11,859 It was from an accident. 485 00:37:11,984 --> 00:37:13,277 An accident? 486 00:37:13,527 --> 00:37:16,446 I got in a pileup on the freeway. 487 00:37:16,530 --> 00:37:19,324 Right, I saw it on the news! 488 00:37:19,408 --> 00:37:22,995 Saori... your daughter got badly hurt. 489 00:37:24,413 --> 00:37:27,374 She bore the brunt of it. 490 00:37:27,583 --> 00:37:29,501 It was quite a serious accident. 491 00:37:29,710 --> 00:37:31,587 Were there any fatalities? 492 00:37:33,964 --> 00:37:35,299 Did anyone croak? 493 00:37:35,382 --> 00:37:36,467 Croak? 494 00:37:38,677 --> 00:37:41,513 Well, a woman died in the accident. 495 00:37:41,680 --> 00:37:43,515 Oh, I'm sorry. 496 00:37:43,599 --> 00:37:45,517 It must have been hard on you. 497 00:37:49,730 --> 00:37:50,898 I don't want your money. 498 00:37:50,981 --> 00:37:53,567 Just take it as pocket money. Bye. 499 00:37:53,650 --> 00:37:55,736 No, no, no! Wait, wait! 500 00:37:56,653 --> 00:37:57,779 Hey... 501 00:37:59,364 --> 00:38:00,407 I don't want your money. 502 00:38:00,491 --> 00:38:03,285 —Just say we'll meet again. —Oh, you. 503 00:38:04,119 --> 00:38:06,747 —Instead of money... —What is it? 504 00:38:09,291 --> 00:38:11,251 Say you love me. 505 00:38:12,211 --> 00:38:15,297 But we agreed that... 506 00:38:15,380 --> 00:38:18,801 I know! You can fake it. 507 00:38:20,844 --> 00:38:23,931 —Or I'm telling your wife about us. —OK... OK! 508 00:38:25,057 --> 00:38:26,517 I love you. 509 00:38:27,100 --> 00:38:30,229 Say it seriously and say it slowly! 510 00:38:30,312 --> 00:38:32,189 Say you love me. 511 00:38:33,273 --> 00:38:34,900 I love you! 512 00:38:35,984 --> 00:38:38,695 Not like that! No laughing! 513 00:38:38,779 --> 00:38:42,866 Say it seriously. Say you love me. 514 00:38:46,370 --> 00:38:48,122 I love you. 515 00:38:48,205 --> 00:38:49,790 I love you too. 516 00:38:57,464 --> 00:38:59,258 Say hi to your wife. 517 00:38:59,341 --> 00:39:02,719 —Bye. —See you. 518 00:39:11,395 --> 00:39:14,439 —Hello. —Where are you now? 519 00:39:15,274 --> 00:39:16,483 Now? A hotel in Shibuya. 520 00:39:16,567 --> 00:39:19,570 Work finished late, so I stayed over. 521 00:39:20,028 --> 00:39:21,280 OK. 522 00:39:21,363 --> 00:39:24,992 Listen, b-but don't panic. 523 00:39:25,075 --> 00:39:26,702 What? What happened? 524 00:39:27,786 --> 00:39:29,621 She has been kidnapped. 525 00:39:31,331 --> 00:39:33,709 Saori has been kidnapped! 526 00:39:37,546 --> 00:39:39,047 Kidnapped? 527 00:40:03,697 --> 00:40:05,491 It's probably a prank, right? 528 00:40:05,574 --> 00:40:06,867 The kidnapper sent a text. 529 00:40:06,950 --> 00:40:09,161 —To who? —To Mrs Togusa. 530 00:40:09,244 --> 00:40:12,039 —How did they get your number? —I don't know. 531 00:40:13,499 --> 00:40:14,750 They'll kill her if we go to the police. 532 00:40:23,050 --> 00:40:24,510 Are you OK? 533 00:40:24,593 --> 00:40:26,470 Yeah, I'm fine. 534 00:40:27,429 --> 00:40:30,974 Do you know this man by any chance? 535 00:40:31,308 --> 00:40:32,810 No, I don't. 536 00:40:35,395 --> 00:40:36,980 Do you know him? 537 00:40:38,816 --> 00:40:41,568 Do you know this guy 538 00:40:41,652 --> 00:40:43,028 who's tied up with Saori? 539 00:40:52,913 --> 00:40:53,997 No. 540 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 OK. 541 00:40:57,334 --> 00:41:00,129 —Maybe he's a classmate. —Perhaps. 542 00:41:00,295 --> 00:41:02,422 We should make a police report... 543 00:41:02,506 --> 00:41:03,966 —No! —No! 544 00:41:07,886 --> 00:41:09,471 We must handle this with every caution. 545 00:41:09,555 --> 00:41:11,598 Saori's in danger. 546 00:41:11,682 --> 00:41:13,225 Yes, that's right. 547 00:41:13,308 --> 00:41:16,603 You're right. Saori's in danger. 548 00:41:18,730 --> 00:41:20,274 It's the kidnapper. 549 00:41:24,528 --> 00:41:26,780 "We want ten million yen." 550 00:41:26,864 --> 00:41:29,449 "Get us the money or we'll kill your daughter." 551 00:41:43,338 --> 00:41:46,216 "Bring the ransom money with your agent." 552 00:41:49,636 --> 00:41:51,597 What should we do? 553 00:41:51,680 --> 00:41:53,474 I think we should go to the police... 554 00:41:53,557 --> 00:41:54,892 —No! —No! 555 00:41:56,226 --> 00:41:57,686 Sorry! I'm so sorry! 556 00:41:57,769 --> 00:42:00,939 N-No problem. I'm fine. 557 00:42:01,315 --> 00:42:04,026 Tanoue. Go withdraw ten million yen. 558 00:42:04,109 --> 00:42:05,736 —What? —Just go. 559 00:42:06,653 --> 00:42:08,030 Yes, sir. 560 00:42:13,785 --> 00:42:17,289 Make sure nobody hears about this. 561 00:42:17,831 --> 00:42:20,042 Yes, of course. 562 00:42:24,713 --> 00:42:26,215 What now? 563 00:42:27,090 --> 00:42:30,302 We have no choice but to go. 564 00:42:31,887 --> 00:42:33,388 You're right. 565 00:42:37,142 --> 00:42:38,936 But I wonder why. 566 00:42:40,479 --> 00:42:42,523 Why does the kidnapper want Tanoue 567 00:42:42,606 --> 00:42:44,650 to do the drop with us? 568 00:42:45,234 --> 00:42:46,819 How do they know Tanoue would know 569 00:42:46,902 --> 00:42:48,529 about the kidnapping? 570 00:42:50,072 --> 00:42:51,532 Maybe... 571 00:42:51,990 --> 00:42:54,451 they did their homework and know he's with you. 572 00:42:57,329 --> 00:42:58,956 Right. 573 00:43:19,977 --> 00:43:21,353 Miwa. 574 00:43:35,868 --> 00:43:37,327 All is good. 575 00:43:47,004 --> 00:43:48,130 Got it. 576 00:43:48,297 --> 00:43:50,966 Cheese dakgalbi 577 00:43:59,725 --> 00:44:00,767 Two Hours Earlier 578 00:44:00,851 --> 00:44:02,227 Keisuke! 579 00:44:06,398 --> 00:44:09,318 —Did you wait long? —Not at all. 580 00:44:19,786 --> 00:44:22,331 What... Who are you? 581 00:44:22,623 --> 00:44:25,375 Leave Saori alone! Saori! 582 00:44:45,521 --> 00:44:48,065 Proceed as planned. 583 00:44:58,492 --> 00:44:59,952 Are you OK? 584 00:45:01,370 --> 00:45:02,955 I'm fine. 585 00:45:03,664 --> 00:45:06,959 What about you? Did you get hurt? 586 00:45:07,793 --> 00:45:09,169 Dad. 587 00:45:10,671 --> 00:45:11,922 Yes. 588 00:45:15,050 --> 00:45:16,844 Two days ago... 589 00:45:17,636 --> 00:45:18,971 my turtle died. 590 00:45:20,514 --> 00:45:23,100 I freed it to the sky from here. 591 00:45:25,602 --> 00:45:28,063 That made the news, you know. 592 00:45:44,746 --> 00:45:46,331 I got breakfast. 593 00:45:46,415 --> 00:45:47,791 Thanks. 594 00:45:49,126 --> 00:45:50,419 Put her hands up. 595 00:46:04,266 --> 00:46:06,852 Ma'am, is there a problem? 596 00:46:12,733 --> 00:46:17,488 Aesop's Game 597 00:47:31,353 --> 00:47:32,771 Back to the present 598 00:47:54,835 --> 00:47:55,961 Why did you stop? 599 00:47:56,044 --> 00:47:57,963 The drop-off's in the mountain. 600 00:47:59,923 --> 00:48:01,175 Hey! 601 00:48:02,885 --> 00:48:05,262 I'm picking up my daughter. 602 00:48:06,555 --> 00:48:07,973 What? 603 00:48:31,955 --> 00:48:34,958 Your daughter? Who is that? 604 00:48:37,211 --> 00:48:38,921 Answer me, Tanoue. 605 00:48:39,755 --> 00:48:41,381 What's going on? 606 00:48:43,926 --> 00:48:45,135 Hey! 607 00:48:51,099 --> 00:48:53,268 Oh! You are... 608 00:48:53,977 --> 00:48:55,020 Hello. 609 00:48:55,103 --> 00:48:56,355 Who is she? 610 00:48:56,647 --> 00:48:58,232 Well... 611 00:48:58,315 --> 00:48:59,900 who are you? 612 00:49:01,151 --> 00:49:03,153 What's going on, Tanoue? 613 00:49:04,530 --> 00:49:06,865 I'm not Tanoue. 614 00:49:11,286 --> 00:49:12,704 I am Kameda. 615 00:49:13,872 --> 00:49:15,374 Kameda? 616 00:49:17,543 --> 00:49:19,169 I guess you don't remember me. 617 00:49:19,628 --> 00:49:21,547 We only met that once in the hospital. 618 00:49:23,757 --> 00:49:25,926 Maybe you'll remember this name. 619 00:49:29,054 --> 00:49:30,180 Kameda Misako. 620 00:49:31,974 --> 00:49:34,309 I'm Kameda Misako's husband. 621 00:49:36,645 --> 00:49:38,313 Kameda Misako? 622 00:49:45,487 --> 00:49:47,322 Stop! Let us off! 623 00:50:45,506 --> 00:50:47,591 Your safety was on. 624 00:50:48,967 --> 00:50:51,178 Oh, thanks. 625 00:50:51,678 --> 00:50:53,055 Ever fired a gun? 626 00:50:54,431 --> 00:50:55,682 No. 627 00:50:56,058 --> 00:50:57,351 I thought so. 628 00:51:00,103 --> 00:51:01,396 They're here. 629 00:51:08,195 --> 00:51:09,238 I knew. 630 00:51:13,492 --> 00:51:15,452 That we're not related by blood. 631 00:51:18,997 --> 00:51:20,541 T-That's not true. 632 00:51:20,624 --> 00:51:22,918 That guy was j-just... messing with us. 633 00:51:23,836 --> 00:51:25,462 You don't need to lie. 634 00:51:27,005 --> 00:51:29,508 That guy killed my parents, right? 635 00:51:31,927 --> 00:51:35,973 Then you saved me and ran away from him. 636 00:51:39,726 --> 00:51:42,771 I don't remember my real parents. 637 00:51:43,313 --> 00:51:45,607 I'm cool with you as my dad. 638 00:51:49,820 --> 00:51:50,988 It's me. 639 00:52:05,335 --> 00:52:06,378 It's you! 640 00:52:10,257 --> 00:52:11,300 Saori! 641 00:52:11,383 --> 00:52:12,676 Stop! 642 00:52:15,762 --> 00:52:18,015 —You're OK. —Saori. 643 00:52:18,932 --> 00:52:20,225 Hey. 644 00:52:21,435 --> 00:52:22,853 Stop! 645 00:52:23,854 --> 00:52:25,731 W-What's going on? 646 00:52:27,566 --> 00:52:29,109 Stop that! 647 00:52:30,903 --> 00:52:32,446 Who are you? 648 00:52:39,077 --> 00:52:41,246 Miwa? 649 00:52:43,415 --> 00:52:46,543 S-Speak up. Who is she? 650 00:52:55,636 --> 00:52:56,762 Huh? What? 651 00:52:56,845 --> 00:52:59,932 Wait... w-w-what are you doing? 652 00:53:00,015 --> 00:53:01,517 Don't move! 653 00:53:22,913 --> 00:53:24,581 What are you doing? 654 00:54:02,578 --> 00:54:03,912 Are you OK? 655 00:54:05,247 --> 00:54:06,707 Brother. 656 00:54:07,791 --> 00:54:09,376 I'm fine. 657 00:54:33,192 --> 00:54:34,943 Good to see you again. 658 00:54:35,694 --> 00:54:37,529 We're the Kameda family. 659 00:54:50,751 --> 00:54:52,211 You're a family? 660 00:54:52,628 --> 00:54:54,087 How's that? 661 00:54:54,254 --> 00:54:57,299 H-Hold on, what's going on here? 662 00:54:58,967 --> 00:55:00,969 These people... 663 00:55:02,930 --> 00:55:05,140 murdered my mother. 664 00:55:07,392 --> 00:55:10,312 No, that was... 665 00:55:10,395 --> 00:55:12,898 We didn't kill her. It's not murder! 666 00:55:12,981 --> 00:55:14,900 It's the same thing. 667 00:55:16,318 --> 00:55:18,487 What are you talking about? 668 00:55:20,072 --> 00:55:21,573 Revenge. 669 00:55:24,284 --> 00:55:27,121 Revenge? For what? 670 00:55:28,497 --> 00:55:30,457 I'll explain in a moment. 671 00:55:30,958 --> 00:55:33,627 H-H-Hold on a second. 672 00:55:33,961 --> 00:55:36,505 I don't get it. You mean... 673 00:55:36,588 --> 00:55:38,674 you gathered them for revenge? 674 00:55:38,757 --> 00:55:40,175 Exactly. 675 00:55:40,425 --> 00:55:42,386 —What about the kidnap? —A bonus. 676 00:55:42,469 --> 00:55:45,055 Just a bonus? What? 677 00:55:55,691 --> 00:55:57,860 —Where were you? —Peeing. 678 00:55:57,943 --> 00:55:59,695 What are you doing? 679 00:55:59,778 --> 00:56:01,238 Concentrate on your work, idiot. 680 00:56:01,321 --> 00:56:02,364 Revenge Of The Kameda Family 681 00:56:02,447 --> 00:56:05,284 We're on page two. It has already started. 682 00:56:07,744 --> 00:56:09,455 These people... 683 00:56:09,538 --> 00:56:11,665 Miwa: These people murdered my mother. 684 00:56:11,748 --> 00:56:14,084 murdered my mother. 685 00:56:15,002 --> 00:56:19,047 H-Hold on. I don't get it. 686 00:56:19,131 --> 00:56:21,300 Those two aren't in on it? 687 00:56:21,508 --> 00:56:23,302 Nope. 688 00:56:23,385 --> 00:56:25,596 Why did you rope them in then? 689 00:56:27,014 --> 00:56:28,599 We need clueless folks 690 00:56:28,682 --> 00:56:31,560 to set the improvisation groove. 691 00:56:34,062 --> 00:56:36,106 We have our reasons. 692 00:56:36,190 --> 00:56:39,401 What reasons? Explain yourself! 693 00:56:40,402 --> 00:56:44,573 Hey, Tanoue! What's this all about? 694 00:56:45,282 --> 00:56:46,950 What Kameda family? 695 00:56:47,034 --> 00:56:50,412 Hey! Are you listening? 696 00:56:51,872 --> 00:56:53,373 Hey! 697 00:56:54,500 --> 00:56:56,251 This is so messed up. 698 00:56:58,170 --> 00:57:00,005 What was that about? 699 00:57:00,088 --> 00:57:02,382 Explain right now! 700 00:57:02,466 --> 00:57:03,634 Talk to us. 701 00:57:03,717 --> 00:57:05,594 We'll explain with a video clip. 702 00:57:07,554 --> 00:57:09,264 A video clip? 703 00:57:32,121 --> 00:57:33,497 What is this? 704 00:57:33,831 --> 00:57:35,624 Some hidden-camera reality TV show? 705 00:57:36,625 --> 00:57:39,253 Sadly, this is no prank. 706 00:57:40,712 --> 00:57:42,798 On to the video clip. 707 00:57:44,675 --> 00:57:47,928 This video clip is based on 708 00:57:48,011 --> 00:57:51,223 the testimony of the Kameda family. 709 00:57:52,307 --> 00:57:53,433 This video clip is based on 710 00:57:53,517 --> 00:57:54,685 the testimony of the Kameda family. 711 00:57:54,893 --> 00:57:56,520 Two Years Ago 712 00:58:04,194 --> 00:58:06,363 Two years ago 713 00:58:06,446 --> 00:58:09,616 Kameda Misako was severely injured 714 00:58:09,700 --> 00:58:10,784 in a freeway pile-up 715 00:58:10,868 --> 00:58:13,454 and sent to a hospital. 716 00:58:13,579 --> 00:58:14,955 Mum... 717 00:58:15,038 --> 00:58:18,167 The Kamedas arrived at the hospital. 718 00:58:18,250 --> 00:58:21,336 When it was her turn for surgery... 719 00:58:23,422 --> 00:58:24,798 The Togusas 720 00:58:24,882 --> 00:58:27,301 who were in the same accident came. 721 00:58:29,386 --> 00:58:31,221 Treat my girl first. 722 00:58:31,472 --> 00:58:33,098 We can't do that. 723 00:58:33,348 --> 00:58:36,602 Who cares about that nobody! 724 00:58:37,519 --> 00:58:40,147 Do you know who my daughter is? 725 00:58:40,230 --> 00:58:43,275 Get me the administrator! Now! 726 00:58:46,195 --> 00:58:48,030 Shinji bribed the hospital 727 00:58:48,113 --> 00:58:52,534 to bypass the waiting list. And then... 728 00:58:55,579 --> 00:58:57,122 Mum! 729 00:58:58,415 --> 00:59:00,000 Miwa! 730 00:59:03,337 --> 00:59:04,505 Mired in grief, the father Shogo 731 00:59:04,588 --> 00:59:08,467 and his son, Keisuke lost their jobs. 732 00:59:08,550 --> 00:59:11,762 The Kamedas ended up heavily in debt. 733 00:59:15,599 --> 00:59:18,101 The daughter, Miwa, was so traumatised 734 00:59:18,185 --> 00:59:19,937 she started having delusions 735 00:59:20,020 --> 00:59:21,772 that her mother were still alive. 736 00:59:23,065 --> 00:59:25,442 Hoppity hop! 737 00:59:25,526 --> 00:59:27,277 I'll make them pay. 738 00:59:30,948 --> 00:59:34,701 The Kameda family burned for revenge 739 00:59:34,785 --> 00:59:40,582 and finally got to execute their plan for blood. 740 00:59:47,798 --> 00:59:50,425 Revenge Of The Kameda Family 741 00:59:50,509 --> 00:59:53,971 Making Them Pay for Mother's Death 742 00:59:55,055 --> 00:59:56,682 What is this? 743 00:59:57,391 --> 01:00:00,435 Saori, it's not what you think. 744 01:00:00,519 --> 01:00:01,937 What's going on? 745 01:00:03,272 --> 01:00:04,731 Tell me! 746 01:00:05,607 --> 01:00:08,235 You're Japan's closest family. 747 01:00:12,489 --> 01:00:14,116 Aren't you? 748 01:00:20,289 --> 01:00:24,585 Let us expose the lies of the Togusa family. 749 01:00:32,968 --> 01:00:36,847 OK, it's on. Perfect. 750 01:00:37,431 --> 01:00:39,725 The shooting wrapped up early. 751 01:00:41,643 --> 01:00:44,188 Keisuke approached Yuko 752 01:00:44,271 --> 01:00:46,523 and they became intimate. 753 01:00:49,318 --> 01:00:50,986 I don't believe it. 754 01:00:54,573 --> 01:00:56,492 —Yeah! —What's this out of the blue? 755 01:00:58,744 --> 01:01:00,788 Keisuke infiltrated Saori's university 756 01:01:00,871 --> 01:01:02,164 as a professor. 757 01:01:02,247 --> 01:01:04,958 He got close to Saori as well. 758 01:01:05,459 --> 01:01:06,794 Someone with a healthy appetite? 759 01:01:06,877 --> 01:01:10,506 —Is that your type? —I guess. 760 01:01:20,599 --> 01:01:21,642 Sorry for the wait. 761 01:01:21,725 --> 01:01:23,852 —Nice to meet you.Likewise. 762 01:01:23,936 --> 01:01:25,896 Your previous agent appointed me. 763 01:01:25,979 --> 01:01:28,565 I am Tanoue. 764 01:01:28,649 --> 01:01:29,691 I'm Togusa. 765 01:01:29,775 --> 01:01:33,111 Shogo used Tanoue as his name 766 01:01:33,195 --> 01:01:37,157 and approached the Togusas as their new agent. 767 01:01:38,075 --> 01:01:40,702 We go, "Hoppity hop." 768 01:01:43,080 --> 01:01:47,126 Looking forward to working with you. 769 01:01:59,012 --> 01:02:01,723 Miwa approached Shinji 770 01:02:01,807 --> 01:02:03,600 and they became intimate. 771 01:02:03,684 --> 01:02:04,977 I love you. 772 01:02:05,686 --> 01:02:07,187 I love you too. 773 01:02:12,568 --> 01:02:14,361 Say hi to your wife. 774 01:02:14,903 --> 01:02:17,364 No, this is not what it looks like! 775 01:02:19,032 --> 01:02:20,492 You... 776 01:02:26,498 --> 01:02:28,459 The closest family in Japan will be 777 01:02:28,542 --> 01:02:30,711 stripped of their facade and murdered. 778 01:02:32,504 --> 01:02:35,340 The Kameda family devoted their lives 779 01:02:35,424 --> 01:02:37,968 to avenge Misako's death. 780 01:02:41,388 --> 01:02:42,806 Come on. 781 01:02:43,348 --> 01:02:46,018 This is absurd! 782 01:02:46,810 --> 01:02:48,562 —Honey. —What? 783 01:02:49,897 --> 01:02:52,274 —Explain yourself. —What? 784 01:02:52,858 --> 01:02:55,652 That blonde girl... 785 01:02:55,736 --> 01:02:58,071 You said you loved her. 786 01:02:58,155 --> 01:03:01,950 No! I was forced to say it. 787 01:03:02,034 --> 01:03:04,036 But you slept with her! 788 01:03:04,703 --> 01:03:06,163 Well, I... 789 01:03:06,246 --> 01:03:09,458 You slept with other men too! 790 01:03:09,541 --> 01:03:11,668 I did it to get your attention! 791 01:03:11,752 --> 01:03:13,420 You're sick! 792 01:03:13,587 --> 01:03:15,464 You're disgusting. 793 01:03:15,714 --> 01:03:17,424 —No.... —Saori... 794 01:03:17,508 --> 01:03:19,259 Stop it! Don't touch me! 795 01:03:21,553 --> 01:03:24,306 Calm down, both of you. 796 01:03:25,682 --> 01:03:29,728 I love the Kamedas. They rock. 797 01:03:30,020 --> 01:03:32,314 This is going great. 798 01:03:33,106 --> 01:03:34,858 Go to Camera Three. 799 01:03:35,317 --> 01:03:38,195 —Gross! —I love how scandalous this is. 800 01:03:38,529 --> 01:03:41,865 There they go. Go... fight! 801 01:03:50,207 --> 01:03:53,418 —Saori... —Stop it. Don't come near me! 802 01:03:53,502 --> 01:03:55,129 —Saori! —Go away! 803 01:03:55,212 --> 01:03:56,338 What the heck? 804 01:03:56,421 --> 01:03:58,340 —Listen. —Just stop. 805 01:03:58,423 --> 01:04:01,885 —I can explain. —Shut up. I hate you two! 806 01:04:02,553 --> 01:04:03,846 He's behind it. 807 01:04:03,929 --> 01:04:06,140 Shut up. Go away. 808 01:04:06,598 --> 01:04:09,726 —But, Saori... —Don't touch me! 809 01:04:10,018 --> 01:04:11,687 You're the worst! 810 01:04:15,732 --> 01:04:16,984 As I said... 811 01:04:17,651 --> 01:04:21,155 you weren't home to pay your debts. 812 01:04:21,238 --> 01:04:22,823 She told me everything. 813 01:04:24,741 --> 01:04:26,034 A-About what? 814 01:04:27,452 --> 01:04:30,080 You want revenge, don't you? 815 01:04:31,081 --> 01:04:32,124 Huh? 816 01:04:32,207 --> 01:04:34,042 Come on. 817 01:04:34,126 --> 01:04:36,253 She said she wanted the Togusas dead. 818 01:04:36,336 --> 01:04:37,671 No, I said d... 819 01:04:37,754 --> 01:04:39,465 I'm in! 820 01:04:39,548 --> 01:04:41,175 I'll buy your revenge. 821 01:04:42,759 --> 01:04:44,011 Pardon me? 822 01:04:44,094 --> 01:04:47,973 We'll be the sponsor of your revenge. 823 01:04:49,016 --> 01:04:50,934 Sponsor our revenge? 824 01:04:51,351 --> 01:04:52,895 That's right. 825 01:04:57,024 --> 01:05:00,194 We rip the closest family in Japan apart 826 01:05:00,277 --> 01:05:01,904 to expose their lies 827 01:05:01,987 --> 01:05:04,615 in our revenge entertainment show! 828 01:05:05,032 --> 01:05:06,617 We'll be rich. 829 01:05:07,743 --> 01:05:11,538 May I ask how it works? 830 01:05:12,456 --> 01:05:15,751 There's a bunch of vulgar billionaires 831 01:05:15,834 --> 01:05:18,462 who crave this kind of stuff. 832 01:05:19,421 --> 01:05:22,174 Our job is to provide them 833 01:05:22,257 --> 01:05:24,593 with genuine entertainment. 834 01:05:27,930 --> 01:05:30,682 I'll even write off your debts. 835 01:05:32,059 --> 01:05:34,520 Deal! I'll finish the script in a week. 836 01:05:34,603 --> 01:05:36,522 I'm fired up. 837 01:05:36,605 --> 01:05:38,273 It's going to be big. 838 01:05:41,109 --> 01:05:43,111 Revenge Of The Kameda Family 839 01:05:43,195 --> 01:05:44,905 Go on, take a look. 840 01:05:55,749 --> 01:05:59,169 We'll provide you with everything you need. 841 01:06:00,462 --> 01:06:01,505 And... 842 01:06:02,714 --> 01:06:03,924 This, too. 843 01:06:08,595 --> 01:06:09,847 What a wimp! 844 01:06:11,056 --> 01:06:12,266 Lookie. 845 01:06:12,474 --> 01:06:14,101 Lookie, lookie. 846 01:06:20,941 --> 01:06:22,359 Huh? 847 01:06:23,735 --> 01:06:25,070 What comes next? 848 01:06:25,154 --> 01:06:26,697 Keep up, idiot! 849 01:06:26,780 --> 01:06:28,532 I'm sorry. 850 01:06:29,158 --> 01:06:31,910 We're about to reach the climax. 851 01:06:32,411 --> 01:06:35,747 The Kamedas will kill the Togusas. 852 01:06:35,831 --> 01:06:37,749 They need to suffer. 853 01:06:38,250 --> 01:06:41,462 Legs, belly, arms, then the head. 854 01:06:41,837 --> 01:06:44,590 The slaughter should be slow. 855 01:06:46,133 --> 01:06:47,801 The girl is first. 856 01:06:52,890 --> 01:06:55,142 I'll call your dad and brother 857 01:06:55,225 --> 01:06:56,935 to join us there for dinner. 858 01:06:58,520 --> 01:07:01,315 Cheese dakgalbi. You just like saying it. 859 01:07:29,218 --> 01:07:30,594 Hey! 860 01:07:31,970 --> 01:07:33,806 I know it's you. 861 01:07:34,640 --> 01:07:36,391 What are you doing? 862 01:07:38,352 --> 01:07:40,646 I didn't sign up for any of this mess! 863 01:07:40,729 --> 01:07:42,523 Listen! 864 01:07:43,440 --> 01:07:47,528 I don't know how he got you into this 865 01:07:47,611 --> 01:07:50,155 but he's just using you! 866 01:07:50,405 --> 01:07:51,824 Don't do this! 867 01:08:02,626 --> 01:08:03,877 —No! —No! 868 01:08:22,646 --> 01:08:24,481 What the... 869 01:08:24,982 --> 01:08:26,900 Is this in the script? 870 01:08:26,984 --> 01:08:28,402 Of course not! 871 01:08:31,947 --> 01:08:33,740 What's going on? 872 01:08:36,076 --> 01:08:37,995 Please give us a moment. 873 01:08:58,348 --> 01:09:01,101 What is going on? 874 01:09:04,271 --> 01:09:05,689 Switch to the backup camera. 875 01:09:11,487 --> 01:09:12,863 It's back on again. 876 01:09:21,163 --> 01:09:23,248 What are they up to? 877 01:09:23,332 --> 01:09:25,209 How should I know? 878 01:09:25,834 --> 01:09:28,796 Can't read a wacko's mind. 879 01:09:29,254 --> 01:09:33,008 What are you going to do now, Kamedas? 880 01:10:09,795 --> 01:10:12,047 It's loaded with two bullets. 881 01:10:15,425 --> 01:10:18,095 I'll count to ten. 882 01:10:19,304 --> 01:10:21,515 Whoever kills the other two... 883 01:10:22,307 --> 01:10:24,143 gets to live. 884 01:10:29,565 --> 01:10:31,859 If nobody takes the gun... 885 01:10:36,071 --> 01:10:38,073 I will kill... 886 01:10:41,493 --> 01:10:43,162 all three of you. 887 01:10:45,664 --> 01:10:47,124 Wait. 888 01:10:48,792 --> 01:10:50,752 What is it you want to... 889 01:11:00,721 --> 01:11:03,599 You're the closest family in Japan. 890 01:11:06,935 --> 01:11:09,062 Show us just how much you love each other. 891 01:11:16,111 --> 01:11:17,362 Ten. 892 01:11:19,740 --> 01:11:21,033 Nine. 893 01:11:23,410 --> 01:11:24,870 Eight. 894 01:11:26,663 --> 01:11:27,706 Seven. 895 01:11:30,793 --> 01:11:32,085 Six. 896 01:11:35,756 --> 01:11:37,007 Five. 897 01:11:40,594 --> 01:11:41,845 Four. 898 01:11:45,265 --> 01:11:46,308 Three. 899 01:11:48,894 --> 01:11:49,937 Two. 900 01:11:53,732 --> 01:11:54,775 One. 901 01:12:09,790 --> 01:12:11,500 Why? 902 01:12:36,859 --> 01:12:38,318 Our revenge... 903 01:12:39,945 --> 01:12:41,530 is over. 904 01:13:00,799 --> 01:13:02,342 She loaded the gun with blanks. 905 01:13:16,607 --> 01:13:18,734 What's going on? 906 01:13:18,817 --> 01:13:21,737 We came to see people get killed! 907 01:13:21,820 --> 01:13:24,907 Yeah. Do you know how much we paid for this? 908 01:13:25,741 --> 01:13:29,495 Pay us back. Give us our money back! 909 01:13:58,899 --> 01:14:00,317 Kondo, you... 910 01:14:04,154 --> 01:14:05,781 What was that? 911 01:14:08,534 --> 01:14:11,370 Our tickets aren't cheap, you know. 912 01:14:12,246 --> 01:14:15,457 The whole point is to spill blood. 913 01:14:16,917 --> 01:14:18,710 You said you wanted them dead! 914 01:14:18,794 --> 01:14:20,420 I didn't say that 915 01:14:20,504 --> 01:14:21,713 Huh? 916 01:14:22,089 --> 01:14:23,674 I said I wanted them destroyed. 917 01:14:24,508 --> 01:14:25,884 What? 918 01:14:26,301 --> 01:14:28,929 You misunderstood. 919 01:14:30,514 --> 01:14:32,266 Wait... what? 920 01:14:32,349 --> 01:14:34,143 You didn't want them dead 921 01:14:34,226 --> 01:14:36,019 you wanted them destroyed? 922 01:14:37,396 --> 01:14:40,399 Who cares? It's the same thing. 923 01:14:40,482 --> 01:14:41,525 It's not. 924 01:14:41,608 --> 01:14:44,236 Then you should have said something! 925 01:14:44,361 --> 01:14:46,321 You set things up so fast 926 01:14:46,405 --> 01:14:48,157 we had no chance to. 927 01:14:49,825 --> 01:14:51,160 Hold on... 928 01:14:51,243 --> 01:14:54,997 Come on, girl. Is this what you wanted? 929 01:14:56,081 --> 01:14:57,791 I'm not just some girl. 930 01:15:00,544 --> 01:15:02,671 Do you remember my name? 931 01:15:03,130 --> 01:15:04,465 What are you talking about? 932 01:15:04,548 --> 01:15:06,049 My name! 933 01:15:08,093 --> 01:15:09,970 I don't know what's going on here. 934 01:15:13,724 --> 01:15:17,519 Our audience is waiting. 935 01:15:18,103 --> 01:15:21,148 They are expecting bloodshed! 936 01:15:28,822 --> 01:15:31,617 Come on, don't you loathe them? 937 01:15:31,700 --> 01:15:35,120 Kill them all! Avenge your mum's death. 938 01:15:38,290 --> 01:15:39,708 No. 939 01:15:39,792 --> 01:15:41,376 Why not? 940 01:15:45,798 --> 01:15:47,591 Because Saori... 941 01:15:49,551 --> 01:15:51,929 remembered my name. 942 01:15:52,387 --> 01:15:53,972 You're Kameda Miwa. 943 01:16:06,318 --> 01:16:08,195 I've had enough. 944 01:16:10,030 --> 01:16:12,491 I'm terribly sorry. 945 01:16:12,574 --> 01:16:14,952 I'll take care of everything. 946 01:16:15,577 --> 01:16:18,163 Enjoy the show. My apologies. 947 01:16:18,330 --> 01:16:19,748 They're crazy. 948 01:16:19,832 --> 01:16:22,668 Move... get out of my way. 949 01:16:27,214 --> 01:16:28,507 Stop! 950 01:16:28,674 --> 01:16:30,884 Farewell, you guys. 951 01:16:47,651 --> 01:16:49,528 Ouch! 952 01:16:52,948 --> 01:16:54,575 Boss! 953 01:17:03,667 --> 01:17:06,587 I'll kill you... 954 01:17:21,727 --> 01:17:25,189 Your safety is on. 955 01:19:08,667 --> 01:19:09,877 Saori, I'm sorry. 956 01:19:09,960 --> 01:19:11,628 Go away. 957 01:19:14,256 --> 01:19:15,591 Saori... 958 01:19:20,471 --> 01:19:21,889 Saori! 959 01:19:22,973 --> 01:19:25,434 —Come here. —I hate you both! 960 01:19:25,517 --> 01:19:29,646 Go away. Leave me alone! 961 01:19:33,525 --> 01:19:36,528 —Let's go home! —Don't touch me. 962 01:19:37,321 --> 01:19:39,281 —I'm sorry! —Saori, calm down! 963 01:19:45,746 --> 01:19:48,957 I'm sorry. Saori, I'm sorry. 964 01:19:52,961 --> 01:19:54,421 Forgive me. 965 01:20:48,892 --> 01:20:50,727 This is for saving us. 966 01:21:00,445 --> 01:21:03,240 What are your plans? 967 01:21:06,952 --> 01:21:08,454 My plans? 968 01:21:30,017 --> 01:21:31,727 I'll live at ease... 969 01:21:33,812 --> 01:21:35,481 with my family.