1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Ondertiteling door Manvagtoo op www.subscene.com
Focus op gay-themed films/series.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,099
Ik moet wel gek zijn.
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,099
Ik had het al die tijd moeten weten.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,499
Als je hobby de Dood is,
moet je wel gek zijn.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,499
Misschien ben ik gek,
maar ik ben geen idioot.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,420
Beschouw me niet een psycho.
7
00:00:58,000 --> 00:00:59,999
Lijken zijn niet mijn ding.
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
Wat mij interesseert is de Dood.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
Met een hoofdletter 'D'.
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,499
Lijken maken me bang.
11
00:01:07,500 --> 00:01:10,499
Ze hebben een vreselijk effect op mij.
12
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Nou ja...
13
00:01:11,501 --> 00:01:14,499
1 lijk had een verschrikkelijke
uitwerking op mij.
14
00:01:14,500 --> 00:01:17,100
Dat is waar ik je over vertel.
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,099
Als de Dood je doet sidderen...
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,699
Als je niets wil horen over
een lijk dat ik kende toen het nog leefde.
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,599
Als je niet wil weten
wat er met hem en mij is gebeurd,
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,199
en hoe hij een lijk werd,
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,199
dan kun je beter hier direct stoppen.
20
00:01:35,000 --> 00:01:36,800
Dan is dit geen verhaal voor jou.
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
ZOMER VAN '85
22
00:02:20,600 --> 00:02:21,699
Alles oké?
23
00:02:21,500 --> 00:02:22,299
Hoi.
Ben je het laatste jaar ingegaan?
24
00:02:22,351 --> 00:02:23,500
Ja, technische studies.
25
00:02:23,501 --> 00:02:24,300
En jij?
26
00:02:24,301 --> 00:02:25,199
Literatuur waarschijnlijk.
27
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Cool.
28
00:02:26,001 --> 00:02:27,300
Wil je het op je boot vieren?
29
00:02:27,301 --> 00:02:28,699
Ik zou dat heerlijk vinden, maar...
30
00:02:28,700 --> 00:02:29,800
Maar wat?
31
00:02:29,801 --> 00:02:30,999
Ik heb een afspraakje.
32
00:02:30,500 --> 00:02:31,599
Met wie?
33
00:02:31,600 --> 00:02:32,899
Verrassing.
34
00:02:33,000 --> 00:02:34,200
Laat je rendez-vous varen.
35
00:02:34,201 --> 00:02:35,999
Ik leen je de boot.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,200
Het is vreselijk saai om alleen te gaan.
37
00:02:40,500 --> 00:02:41,699
Sorry.
38
00:02:42,500 --> 00:02:44,800
Tot ziens.
Doei.
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Help!
40
00:04:48,000 --> 00:04:49,099
Hulp nodig?
41
00:04:49,100 --> 00:04:50,199
Ja.
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,099
Oké.
Het is makkelijk.
43
00:04:52,100 --> 00:04:55,299
Zet hem rechtop, en ik sleep
je naar het strand. Oké?
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,099
Probeer.
45
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
Klim erop.
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
Is dit de jouwe?
47
00:05:03,000 --> 00:05:04,099
Ja.
48
00:05:07,000 --> 00:05:07,999
Ooit eerder gedaan?
49
00:05:08,000 --> 00:05:08,999
Nee.
50
00:05:09,000 --> 00:05:11,799
Grijp het midzwaard, en de
boot gaat naar rechts...
51
00:05:11,800 --> 00:05:12,699
Oké?
52
00:05:12,700 --> 00:05:13,499
Oké.
53
00:05:13,500 --> 00:05:14,399
Sta op.
54
00:05:14,400 --> 00:05:15,999
Voila!
55
00:05:16,000 --> 00:05:17,099
Ga zitten.
56
00:05:17,100 --> 00:05:20,999
David Gorman.
Leeftijd achttien jaar en een maand.
57
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
Hij is het toekomstige lijk...
David.
58
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Perfect!
59
00:05:44,000 --> 00:05:45,099
Je stuff.
60
00:05:46,000 --> 00:05:47,099
Bedankt.
61
00:05:47,100 --> 00:05:49,099
Woon je in de wijk 'La Coteau'?
62
00:05:49,100 --> 00:05:50,199
Ja.
63
00:05:51,000 --> 00:05:52,999
We gaan naar mijn huis.
Het is dichterbij.
64
00:05:53,000 --> 00:05:55,099
Dat is heel fijn.
Maar ik wil je niet tot last zijn.
65
00:05:55,100 --> 00:05:58,099
Maak geen ruzie.
Ik heb alles wat je nodig hebt in huis.
66
00:05:58,100 --> 00:06:00,000
De boot is van een vriend...
67
00:06:00,301 --> 00:06:01,999
Ik zorg later voor de boten.
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
Trek je spijkerbroek aan.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,499
Hoe gaat het, Alexis?
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,599
Het is geen Alexis. Het is Alex.
71
00:06:22,600 --> 00:06:23,699
Alex?
72
00:06:23,700 --> 00:06:25,699
Sinds deze zomer.
73
00:06:25,700 --> 00:06:27,699
Oké, Alex.
74
00:06:27,700 --> 00:06:29,699
Weet je waarom je hier bent?
75
00:06:30,700 --> 00:06:32,799
Om te bespreken wat je deed.
76
00:06:33,500 --> 00:06:34,599
Ik wil geen zin om praten.
77
00:06:34,600 --> 00:06:36,950
Ik ben hier niet om je te beoordelen,
maar om te begrijpen.
78
00:06:37,551 --> 00:06:40,099
De rechter moet weten waarom
je zo'n gedrag heb vertoond.
79
00:06:40,500 --> 00:06:41,799
Ik zal hem mijn mening geven.
80
00:06:41,800 --> 00:06:42,899
Nee.
81
00:06:43,000 --> 00:06:44,899
Het zijn niemand's zaken.
82
00:06:46,500 --> 00:06:48,900
Zijn de beschuldigingen van
mevrouw Gorman gerechtvaardigd?
83
00:06:51,500 --> 00:06:54,499
Oké.
In het rapport van de politieagent staat...
84
00:06:54,500 --> 00:06:57,899
Ik heb geconstateerd dat de persoon in
kwestie om 23.00 uur binnenkwam ...
85
00:06:57,900 --> 00:06:58,999
Alexis!
86
00:07:01,500 --> 00:07:03,599
Kan je je ouders uitleggen
waarom je zo deed?
87
00:07:03,624 --> 00:07:05,224
Er staat een zware straf te wachten.
88
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Kom.
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Zie je?
90
00:07:17,001 --> 00:07:18,100
Het is een bastion.
91
00:07:34,500 --> 00:07:35,599
Kom binnen.
92
00:07:36,000 --> 00:07:37,099
Alles oké, lieverd? Ja.
93
00:07:37,100 --> 00:07:37,999
Dag mevrouw.
94
00:07:38,000 --> 00:07:39,099
Mam, ik stel je Alex voor.
95
00:07:39,100 --> 00:07:40,199
Nee, het is Alexis.
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,599
Wat heb je met hem gedaan?
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,999
Hij kapseisde, dat is alles.
Het is niets.
98
00:07:45,000 --> 00:07:48,999
Ik vertel je keer op keer
dat boten gevaarlijk zijn.
99
00:07:49,099 --> 00:07:51,099
Kijk eens.
De arme lieveling vriest dood.
100
00:07:51,100 --> 00:07:54,099
Een warm bad is wat je nodig hebt.
Laten we gaan.
101
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
In het bad!
102
00:07:55,101 --> 00:07:56,999
Alle omgeslagen vrienden
van David gaan in bad.
103
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Sommigen doen het met opzet, denk ik.
Kom!
104
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
Ze moeten mijn badkamer mooi vinden.
105
00:08:07,500 --> 00:08:08,999
Trek je kleren uit.
106
00:08:10,500 --> 00:08:11,599
Waar wacht je op?
107
00:08:13,000 --> 00:08:14,599
Denk je dat ik nog nooit
jongens gezien heb?
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Mevrouw...
109
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Wees niet zoals David.
110
00:08:17,001 --> 00:08:19,999
Vergrendelt zelfs zijn eigen moeder
uit de badkamer.
111
00:08:20,000 --> 00:08:22,299
Ik heb hem gebaard.
Hij is nu slechts groter.
112
00:08:23,700 --> 00:08:24,899
Ik ben niet gewend aan...
113
00:08:26,000 --> 00:08:27,199
Veronachtzaamt je moeder je?
114
00:08:31,000 --> 00:08:32,199
In ieder geval...
115
00:08:33,000 --> 00:08:34,099
Ze kan trots op je zijn.
116
00:08:34,100 --> 00:08:35,299
Knappe jongen.
117
00:08:36,500 --> 00:08:37,599
Kom op.
118
00:08:37,600 --> 00:08:38,999
Of je vriest dood.
119
00:08:39,500 --> 00:08:41,199
Ik zal een lekker kop thee voor je maken.
120
00:08:41,500 --> 00:08:42,999
Er is niets beters na zo'n schok.
121
00:08:53,000 --> 00:08:54,899
Badkuipen doen me altijd
aan doodskisten denken.
122
00:08:56,000 --> 00:08:58,399
De Gorman' deed me aan
een sarcofaag denken.
123
00:08:59,000 --> 00:09:03,599
De hele kamer herinnerde me aan
de grafkamer in een piramide.
124
00:09:06,500 --> 00:09:07,199
Lekker gezwommen?
125
00:09:07,500 --> 00:09:08,299
Ja.
126
00:09:08,500 --> 00:09:09,799
Ik dacht dat het je moeder was.
127
00:09:10,500 --> 00:09:12,199
Ik heb haar om de tuin geleid, en 'voila'.
128
00:09:12,500 --> 00:09:13,499
Wat is erger?
129
00:09:13,500 --> 00:09:15,799
Kapseizen of door je moeder
uitgekleed te worden?
130
00:09:16,500 --> 00:09:17,599
Ik kapseis liever.
131
00:09:19,500 --> 00:09:20,799
Kun je me de handdoek aangeven?
132
00:09:21,500 --> 00:09:21,899
Zeker.
133
00:09:21,500 --> 00:09:22,299
Bedankt.
134
00:09:27,000 --> 00:09:28,499
Mijn moeder gaat naar de boetiek.
135
00:09:29,000 --> 00:09:30,299
Als je een tijdje wil blijven.
136
00:09:31,000 --> 00:09:32,646
Ik moet de boot van
mijn vriend aanmeren,
137
00:09:32,471 --> 00:09:34,323
vervolgens heb ik een
afspraak met mijn leraar.
138
00:09:34,500 --> 00:09:35,599
Oké.
139
00:09:37,500 --> 00:09:38,799
Ik heb schone kleren voor je.
140
00:09:39,500 --> 00:09:41,499
Maak je geen zorgen over de boot,
ik regel het.
141
00:09:41,500 --> 00:09:42,599
Bedankt.
142
00:09:45,500 --> 00:09:48,399
Als je klaar bent, wacht ik op je
aan het einde van de gang.
143
00:09:48,500 --> 00:09:49,599
Oké.
144
00:09:59,500 --> 00:10:00,599
Pak aan.
145
00:10:01,500 --> 00:10:02,899
We hebben bijna dezelfde maat.
146
00:10:05,000 --> 00:10:06,099
Maat schoenen?
147
00:10:06,100 --> 00:10:07,199
41.
148
00:10:07,200 --> 00:10:08,299
Ik heb 42.
149
00:10:08,300 --> 00:10:09,350
Wil je wat van mij?
150
00:10:08,851 --> 00:10:10,199
Nee, bedankt. De mijne droogt wel op.
151
00:10:14,700 --> 00:10:15,399
Daar.
152
00:10:21,000 --> 00:10:22,099
Wat is dat?
153
00:10:23,000 --> 00:10:23,599
Dat...
154
00:10:24,000 --> 00:10:25,299
is voor het kammen van je haar.
155
00:10:26,500 --> 00:10:27,599
De spiegel is daar.
156
00:10:27,700 --> 00:10:28,099
Aah.
157
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Blijf je?
158
00:10:31,500 --> 00:10:32,899
Bedankt, maar ben een beetje laat.
159
00:10:33,500 --> 00:10:35,199
Mam heeft een snack voor ons klaargemaakt.
160
00:10:35,500 --> 00:10:37,099
Ze zal van streek zijn als je niet eet.
161
00:10:37,500 --> 00:10:40,499
Uh... Doe je dit voor
elke jongen die kapseist?
162
00:10:40,500 --> 00:10:41,699
Helemaal niet.
163
00:10:42,500 --> 00:10:44,799
Ik ben vandaag vrij. Ik kan voor je zorgen.
Laten we gaan.
164
00:10:47,500 --> 00:10:49,199
Mijn vader stierf vorig jaar plotseling.
165
00:10:49,500 --> 00:10:50,699
Het spijt me dat te horen.
166
00:10:51,500 --> 00:10:52,899
Maak je niet druk.
Het is geschiedenis.
167
00:10:53,500 --> 00:10:54,899
Mijn moeder en hij runden de winkel.
168
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
Mam deed de rekeningen.
169
00:10:56,701 --> 00:10:58,399
En vader wist een beetje van zeilen.
170
00:10:59,500 --> 00:11:00,999
Toen hij jong was, was hij een zeeman.
171
00:11:01,500 --> 00:11:02,899
Klanten mochten hem.
172
00:11:03,500 --> 00:11:05,999
Hij kon ze van alles verkopen.
173
00:11:07,500 --> 00:11:08,499
Toen hij stierf,
174
00:11:08,500 --> 00:11:09,750
had ik geen keuze.
175
00:11:09,751 --> 00:11:12,499
Ik stopte met school en begon
fulltime in de boetiek te werken.
176
00:11:15,500 --> 00:11:17,499
Taai. School verlaten om verkoper worden.
177
00:11:18,000 --> 00:11:19,499
Ik ben geen verkoper.
178
00:11:20,000 --> 00:11:21,399
Ik run de winkel.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,999
Ja.
180
00:11:23,000 --> 00:11:25,199
Ik had geen geluk, had geen keus.
181
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Het was het hele leven van papa.
182
00:11:27,201 --> 00:11:28,699
Maar niet perse de jouwe.
183
00:11:31,000 --> 00:11:33,099
Zou je in de voetsporen
van je vader treden?
184
00:11:34,000 --> 00:11:36,099
Mijn vader is havenarbeider
op de scheepswerf. Zo...
185
00:11:37,000 --> 00:11:38,899
Wil je geen havenarbeider zijn?
Nee...
186
00:11:40,000 --> 00:11:41,099
Wat wil je doen?
187
00:11:41,500 --> 00:11:42,699
Ik weet het niet.
188
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
Het is de grote vraag.
189
00:11:44,601 --> 00:11:47,099
Een baan vinden of de studie voortzetten...
190
00:11:48,500 --> 00:11:50,599
Daarom wil Lefevre
me vanmiddag zien.
191
00:11:50,600 --> 00:11:54,499
Je kunt op hem rekenen
dat hij je zijn mening geeft.
192
00:11:54,500 --> 00:11:56,999
Heeft hij jou ook raad gegeven?
193
00:11:57,500 --> 00:11:58,599
Een paar keer.
194
00:12:04,500 --> 00:12:05,799
Je vertelt mij alles vanavond.
195
00:12:07,500 --> 00:12:08,599
Wat?
196
00:12:08,600 --> 00:12:10,199
Je moet je kleren komen halen.
197
00:12:10,500 --> 00:12:11,599
Mijn moeder wast ze.
198
00:12:11,600 --> 00:12:14,499
Ik vind het ook leuk om de mijne terug
te krijgen, als dat mogelijk is...
199
00:12:17,500 --> 00:12:21,499
Ik leg de boot aan, jij ziet Lefevre,
en dan gaan we naar de bioscoop.
200
00:12:21,800 --> 00:12:22,699
Klinkt dit goed?
201
00:12:23,400 --> 00:12:24,599
Ja, laten we het op die manier doen.
202
00:12:24,500 --> 00:12:25,599
Acht uur?
Bij mij?
203
00:12:25,600 --> 00:12:26,599
Oké.
Perfect.
204
00:12:33,500 --> 00:12:34,600
Meneer Robin. Kom binnen.
205
00:12:36,500 --> 00:12:37,200
Zo...
206
00:12:37,201 --> 00:12:39,200
Sinds wanneer deze interesse in de Dood?
207
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
Zoals ik heb uitgelegd, is
het al een tijdje geleden.
208
00:12:42,500 --> 00:12:44,400
Als kind hield ik van de Egyptenaren.
209
00:12:44,500 --> 00:12:47,700
Hun relatie met de Dood.
De begrafenisrituelen, de mummies.
210
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Ik snap het.
211
00:12:51,000 --> 00:12:53,400
Zou je dit bescheiden stukje proza
een verslag
212
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
of een werk van fictie willen noemen?
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
Ik weet het echt niet.
214
00:13:00,524 --> 00:13:03,424
Het gaat over de gevoelens
die ik ervaren heb..
215
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
Maar ik heb de details verzonnen.
216
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
217
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Ja?
218
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Je werk is veelbelovend.
219
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Dank u meneer.
220
00:13:16,001 --> 00:13:19,700
Ik zeg niet dat je een literair genie bent,
verre van dat.
221
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Een paar van je klasgenoten
produceren indrukwekkender werk.
222
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
Maar je boekt vooruitgang.
223
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Dank u.
224
00:13:27,501 --> 00:13:29,400
Heb je besloten wat je
volgend jaar gaat doen?
225
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Papa wil dat ik werk vind...
226
00:13:33,000 --> 00:13:34,399
En mama wil wat jij wil?
227
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Precies.
Dat is het.
228
00:13:36,000 --> 00:13:38,900
Het punt is dat ik je
in mijn literatuurles wil.
229
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Je bent begaafd.
230
00:13:41,501 --> 00:13:43,400
Je bent een aanwinst voor de school.
231
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
Ik zal helpen als je besluit te blijven.
232
00:13:46,601 --> 00:13:47,800
Dank u meneer.
233
00:13:48,500 --> 00:13:50,400
Neem de tijd om erover na te denken.
234
00:13:50,500 --> 00:13:53,000
Ik ben hier als je wilt
praten of me nodig hebt.
235
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Het zien van de rechter
heeft hem niet veranderd.
236
00:14:06,000 --> 00:14:08,999
Hij dwaalt rond als een zombie,
sluit zichzelf in zijn kamer op.
237
00:14:09,000 --> 00:14:10,999
Wil niet eens naar het strand.
238
00:14:11,000 --> 00:14:12,999
Alexis is een lieve jongen.
239
00:14:13,000 --> 00:14:15,501
Hij is niet zoals andere
jongens van zijn leeftijd.
240
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
Hij is intelligent.
241
00:14:18,000 --> 00:14:21,801
Maar soms begrijpen we
niet alles wat hij zegt.
242
00:14:22,000 --> 00:14:24,100
Misschien heeft hij een
schop onder zijn kont nodig!
243
00:14:24,100 --> 00:14:26,901
Ben ik het niet mee eens.
Hij heeft genoeg achter de kiezen gehad.
244
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Wat we willen, is dat hij naar buiten gaat.
245
00:14:30,000 --> 00:14:31,701
is dat het weer in orde komt met hem.
246
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
We willen hem helpen.
Hij is onze zoon en we houden van hem.
247
00:14:39,000 --> 00:14:40,501
Je maatschappelijk werkster is hier.
248
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Dank u.
249
00:14:51,000 --> 00:14:54,101
Je moeder vindt dat ik je leraar Frans,
meneer Lefebre, zou moeten ontmoeten.
250
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
Wat denk jij?
251
00:15:01,000 --> 00:15:02,201
Ik ben niet gek.
252
00:15:03,000 --> 00:15:04,400
Doe wat u wil.
253
00:15:06,500 --> 00:15:07,901
Aah. Hallo!
Hallo.
254
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
David...
Het is je maat van vanmorgen.
255
00:15:11,500 --> 00:15:12,499
Degene die kapseisde.
256
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Laat hem binnen. Kom erin.
257
00:15:14,000 --> 00:15:15,601
David is niet normaal.
258
00:15:16,000 --> 00:15:17,700
Hij kwam op zijn vrije dag naar zijn werk.
259
00:15:19,000 --> 00:15:20,901
Hij doet dat elke week.
260
00:15:21,000 --> 00:15:22,300
Ik heb de kleren voor je meegebracht.
261
00:15:21,777 --> 00:15:22,778
Bedankt.
262
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Wil je iets eten?
263
00:15:27,000 --> 00:15:28,201
Bedankt. Ik heb thuis gegeten.
264
00:15:28,202 --> 00:15:29,999
Wat heb je aan een vrije dag
als je gaat werken?
265
00:15:30,000 --> 00:15:31,001
Ik vraag het je.
266
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
Hij is erger dan zijn vader!
267
00:15:33,611 --> 00:15:35,212
Twintig jaar lang een slaaf van die winkel.
268
00:15:35,833 --> 00:15:37,233
Resultaat?
Hij is dood.
269
00:15:38,500 --> 00:15:39,701
Ik dacht dat je zijn vriend was.
270
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
Wat een vriend!
271
00:15:42,500 --> 00:15:43,599
Geef de dame antwoord.
272
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Wat?
273
00:15:45,500 --> 00:15:46,701
Ben jij mijn vriend? Ja of nee?
274
00:15:46,702 --> 00:15:48,499
Ben ik je vriend?
275
00:15:48,500 --> 00:15:50,301
Ik denk dat je dat bent.
Maar ben jij het?
276
00:15:50,500 --> 00:15:52,400
Als jij denkt dat ik je vriend ben...
277
00:15:52,500 --> 00:15:53,501
Jij bent mijn vriend.
278
00:15:53,502 --> 00:15:55,900
In dat geval kunnen we gerust zeggen...
279
00:15:56,500 --> 00:15:58,001
Dat ik inderdaad je vriend ben.
280
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Voila!
281
00:15:58,601 --> 00:15:59,601
Dat is geen vriend
282
00:16:00,000 --> 00:16:02,800
die je laat werken, terwijl jullie twee
zouden moet uitgaan en plezier hebben.
283
00:16:04,000 --> 00:16:06,001
En jij moet ook een beetje ontspannen.
284
00:16:06,002 --> 00:16:07,800
Alex wist niet dat ik naar de winkel ging.
285
00:16:08,000 --> 00:16:09,801
Hij had een belangrijk gesprek.
286
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Is dat waar?
287
00:16:11,000 --> 00:16:12,001
Ja.
288
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
Je bent zo schattig.
289
00:16:15,000 --> 00:16:16,701
Ik zou je kunnen opeten!
290
00:16:17,000 --> 00:16:18,999
Mijn schattig konijntje.
291
00:16:19,000 --> 00:16:20,001
Mama.
292
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Je spelshow is op tele.
293
00:16:22,501 --> 00:16:23,801
Nu al?
294
00:16:24,500 --> 00:16:26,100
Maar ik ben nog niet klaar met de afwas.
295
00:16:26,201 --> 00:16:27,701
Die doen wij wel.
296
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Werkelijk?
297
00:16:28,500 --> 00:16:29,901
En dan gaan we naar de bioscoop.
298
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Veel plezier.
299
00:16:31,500 --> 00:16:32,301
Bedankt.
300
00:16:34,500 --> 00:16:37,300
David. Je moet beloven niet de
hele nacht weg te blijven.
301
00:16:37,500 --> 00:16:38,501
Ik beloof het.
302
00:16:38,600 --> 00:16:40,100
Alex... kan ik je vertrouwen?
303
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
Ja.
304
00:16:41,100 --> 00:16:43,800
Mijn David heeft een echte vriend nodig.
305
00:16:47,000 --> 00:16:48,801
Het is een genot jullie samen te zien.
306
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Welterusten moeder.
307
00:16:50,001 --> 00:16:51,001
Goede nacht.
308
00:16:53,000 --> 00:16:54,300
Zullen we mijn Mécane nemen?
309
00:16:55,000 --> 00:16:56,101
Suzuki. Als je wil.
310
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
Wacht... Geen reservehelm.
311
00:16:59,000 --> 00:17:00,101
Te veel agenten in de stad.
312
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Ik zal er een voor je kopen.
313
00:17:03,000 --> 00:17:04,701
Waarom? Gaan we op reis?
314
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Waarom niet?
315
00:17:06,001 --> 00:17:07,801
Dinsdag. Woensdagmiddag,
316
00:17:08,000 --> 00:17:10,700
Donderdag en zaterdag de hele dag.
317
00:17:11,000 --> 00:17:14,601
Mam is een genie met cijfers,
maar hopeloos bij klanten.
318
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
Het is teveel voor mij alleen.
319
00:17:17,500 --> 00:17:18,751
Wat zegt je moeder?
320
00:17:18,752 --> 00:17:19,900
Ze rekent op jou.
321
00:17:20,500 --> 00:17:22,001
Je hebt haar gezien, het zal werken.
322
00:17:23,000 --> 00:17:24,100
Ik zal erover nadenken.
323
00:17:25,000 --> 00:17:26,199
Bang voor mij, of wat?
324
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
Nee. Ik moet er gewoon over nadenken.
325
00:17:28,000 --> 00:17:29,901
Oké oké. Ik zal dus maar afwachten.
326
00:17:33,000 --> 00:17:34,700
Beetje meer dan een jobaanbieding.
327
00:17:35,000 --> 00:17:36,001
Nee hoor.
328
00:17:36,500 --> 00:17:39,300
Wees gewoon beleefd, ontspannen, lachend...
329
00:17:39,500 --> 00:17:40,701
Het is niet zeer moeilijk.
330
00:17:42,500 --> 00:17:44,499
Klanten zullen van je
engelachtige gezicht genieten.
331
00:17:44,500 --> 00:17:46,201
Ik denk niet aan hen.
332
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Aan wie dan wel?
333
00:17:49,000 --> 00:17:50,501
Wil je de waarheid?
334
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Ja.
335
00:17:55,000 --> 00:17:56,001
Ik ben zenuwachtig van jou.
336
00:17:56,100 --> 00:17:58,599
Mij?
Wat heb ik misdaan?
337
00:17:58,600 --> 00:17:59,801
We hebben elkaar pas vanmorgen ontmoet.
338
00:18:00,300 --> 00:18:01,700
Waarom tijd verspillen?
339
00:18:02,300 --> 00:18:03,701
We zijn allemaal sterfelijk.
340
00:18:04,300 --> 00:18:05,300
Ja...
341
00:18:06,000 --> 00:18:07,601
Ik heb tijd nodig om te wennen.
342
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
Oké. Ik zal zwijgen.
343
00:19:09,500 --> 00:19:11,501
Ik heb een idee. We gaan wat drinken.
Ik trakteer.
344
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
Vervolgens vergezel ik je naar huis.
345
00:19:14,101 --> 00:19:15,601
Wacht.
Kijk die knul eens.
346
00:19:18,500 --> 00:19:19,600
Opzij! Klootzak.
347
00:19:25,500 --> 00:19:26,601
Pas op!
348
00:19:27,500 --> 00:19:28,900
Wat doe je?
349
00:19:30,500 --> 00:19:31,599
Opzij!
350
00:19:31,600 --> 00:19:33,000
Houd je grote mond dicht!
351
00:19:38,500 --> 00:19:40,101
Laat me zwemmen!
352
00:19:40,500 --> 00:19:42,499
Geen zwemmen voor jou.
Dat is tot een einde gekomen.
353
00:19:42,500 --> 00:19:44,001
Wat doen we met hem?
354
00:19:44,100 --> 00:19:46,699
We brengen hem ergens naar een veilige
plek, waar hij zijn roes kan uitslapen.
355
00:19:46,700 --> 00:19:48,699
Hoe zit het met het mortuarium?
356
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Het lijkenhuis?
357
00:19:50,100 --> 00:19:51,101
Ja.
358
00:19:51,102 --> 00:19:52,899
Is het laag water?
359
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Ja.
360
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
Het is eb. Ik ga zwemmen!
361
00:19:56,500 --> 00:19:57,901
Laat hem maar slapen.
362
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
We kunnen hem hier niet achterlaten.
363
00:19:59,201 --> 00:20:00,501
Niemand anders bekommert zich.
364
00:20:01,000 --> 00:20:02,099
Hij zal gewond raken.
365
00:20:02,100 --> 00:20:04,801
Wacht. Het is zijn eigen
schuld dat hij dronken is.
366
00:20:06,000 --> 00:20:08,300
Dat zei je niet vanochtend op de boot.
367
00:20:09,000 --> 00:20:12,001
Aah...
Bedankt voor het redden, meneer Goederik!
368
00:20:12,002 --> 00:20:14,200
In ieder geval.
Ik zie niet veel verschil.
369
00:20:14,201 --> 00:20:17,201
Tussen zijn dronken domheid
en die van jou op de boot.
370
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Hallo jongens...
371
00:20:20,000 --> 00:20:20,601
Ja...?
372
00:20:20,602 --> 00:20:21,999
Ik moet jullie verrassen.
373
00:20:22,000 --> 00:20:23,101
Wat nu weer?
374
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
Ik heb mezelf ondergepist.
375
00:20:25,201 --> 00:20:26,301
Werkelijk?
376
00:20:29,000 --> 00:20:30,199
Alex...
Het is grappig.
377
00:20:30,400 --> 00:20:32,401
Hij wilde zwemmen en zeek zichzelf onder!
378
00:20:32,700 --> 00:20:33,900
Gaat het?
379
00:20:34,500 --> 00:20:35,501
Kijk... het strand.
380
00:20:35,502 --> 00:20:37,200
Zachtjes...zachtjes...
381
00:20:38,500 --> 00:20:40,001
Alex... Stop met mokken.
382
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
De nacht is jong.
383
00:20:42,500 --> 00:20:44,201
Nee. Ik begrijp niet waarom je hem helpt.
384
00:20:44,500 --> 00:20:45,700
Heb je altijd een reden nodig?
385
00:20:46,500 --> 00:20:47,301
Ja.
386
00:20:47,500 --> 00:20:49,600
Het is een aardig knul, oké?
387
00:20:50,500 --> 00:20:52,001
Laat me niet achter jongens!
388
00:20:53,500 --> 00:20:54,499
Kom, help me.
389
00:20:54,500 --> 00:20:55,301
Sta op.
390
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Kom op.
391
00:21:01,000 --> 00:21:01,999
We zetten hem hier neer.
392
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Ben ik dood?
393
00:21:03,000 --> 00:21:03,701
Nog niet.
394
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Ik voel me dood...
395
00:21:05,000 --> 00:21:05,701
Fuck!
396
00:21:25,000 --> 00:21:27,901
Het gezicht van de slapende
knul Darnier beschouwend,
397
00:21:28,000 --> 00:21:33,999
begreep ik de reden waarom David zijn
tijd had besteed hem hierheen te brengen.
398
00:21:34,000 --> 00:21:38,901
En de reden waarom hij mij vanochtend
was komen redden.
399
00:21:52,000 --> 00:21:53,099
Nog steeds niet op?
400
00:21:53,100 --> 00:21:55,099
Ik ben laat naar bed gegaan, pa.
401
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
Geen excuses. Stop met lui zijn.
402
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
Schiet op... Je moeder heeft werk te doen.
403
00:22:34,000 --> 00:22:35,101
Wat is er aan de hand?
404
00:22:35,000 --> 00:22:35,800
Niets.
405
00:22:40,000 --> 00:22:41,701
Mama! Kom koffie drinken!
406
00:22:43,000 --> 00:22:44,200
Het is mijn koffietijd nog niet.
407
00:22:44,201 --> 00:22:46,101
Trakteer jezelf eens voor een keertje.
408
00:22:52,000 --> 00:22:53,500
Je hebt gelijk, mijn liefde.
409
00:23:01,000 --> 00:23:02,401
Stop met zo laat te gaan slapen.
410
00:23:03,000 --> 00:23:04,300
Je vader maakt zich zorgen.
411
00:23:04,301 --> 00:23:05,501
Wat kan het hem schelen?
412
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
Ik heb vakantie en hij is aan het werk.
413
00:23:08,000 --> 00:23:09,099
Hij vraagt mij wat je uitspookt.
414
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Vertel het hem niet.
415
00:23:10,101 --> 00:23:12,101
Ik kan niet tegen je vader
liegen, mijn liefste.
416
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Het was voorbij enen toen je thuiskwam.
417
00:23:17,800 --> 00:23:18,501
Mm.
418
00:23:20,500 --> 00:23:22,550
Hij zegt dat je een
tijdelijke baan moet zoeken.
419
00:23:22,551 --> 00:23:24,901
Om je bezig te houden en wat bij te dragen
aan de pot.
420
00:23:25,700 --> 00:23:27,400
Maar u wil dat ik op school blijf.
421
00:23:27,000 --> 00:23:28,701
Nee... hij denkt als je
een activiteit vindt...
422
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
Maar wat denk jij, mama?
423
00:23:31,000 --> 00:23:33,701
Ik wil dat jij doet wat
je gelukkig maakt, mijn liefste.
424
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
Dat is het enigste wat telt.
425
00:23:35,201 --> 00:23:37,501
Ik weet niet wat mijn droom is.
426
00:23:39,000 --> 00:23:42,200
Veel mensen weten het niet,
en kom er nooit achter.
427
00:23:44,000 --> 00:23:45,701
Lefevre zegt dat ik op school moet blijven.
428
00:23:46,000 --> 00:23:47,999
Afstuderen en literatuur studeren.
429
00:23:48,000 --> 00:23:49,801
Wat voor nut heeft dat?
430
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Niet veel.
431
00:23:51,001 --> 00:23:52,501
Zelfs hij zegt dat.
432
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Vreemde leraar...
433
00:23:55,001 --> 00:23:56,501
Iets nutteloos adviseren...
434
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Hij bedoelde voor werk.
435
00:23:58,001 --> 00:23:59,301
Werk is wat telt.
436
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Juist, mama.
437
00:24:05,500 --> 00:24:07,401
Fantastisch.
Ik ben zeer blij.
438
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Kom naar de winkel.
439
00:24:09,501 --> 00:24:11,101
We bespreken het salaris en vieren het.
440
00:24:11,500 --> 00:24:12,200
Oké?
441
00:24:12,500 --> 00:24:14,701
Wacht!
Mijn moeder wil met je praten.
442
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Alex?
443
00:24:16,001 --> 00:24:17,101
Ja mevrouw Gorman?
444
00:24:18,000 --> 00:24:19,300
Dus je gaat met ons samenwerken?
445
00:24:20,000 --> 00:24:20,701
Ja.
446
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Geweldig!
447
00:24:22,000 --> 00:24:23,701
Dan heb ik eindelijk tijd voor mezelf.
448
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Maar luister.
449
00:24:25,001 --> 00:24:27,401
Ik ben een beetje boos op je.
450
00:24:27,500 --> 00:24:28,200
Waarom?
451
00:24:28,500 --> 00:24:31,601
Gisterenavond heb je mij beloofd dat
je David niet laat zou doen opblijven.
452
00:24:31,602 --> 00:24:33,700
Hij kwam om vier uur 's ochtends binnen.
453
00:24:34,000 --> 00:24:34,901
Vind je dat vroeg?
454
00:24:34,000 --> 00:24:35,800
Vier uur 's ochtends?
455
00:24:36,000 --> 00:24:37,151
Je had het mij beloofd.
456
00:24:37,152 --> 00:24:38,700
Vier uur is te laat.
457
00:24:39,499 --> 00:24:41,999
Vooral als David 's ochtends werkt.
Het weekend is oké.
458
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Het spijt me mevrouw, maar...
459
00:24:44,000 --> 00:24:44,901
Laat maar. Het is niet zo ernstig.
460
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Ik zal deze keer vergeten.
461
00:24:45,000 --> 00:24:46,801
Ik omhels je, mijn klein konijntje.
462
00:24:47,500 --> 00:24:49,499
David zegt, ik praat te veel.
463
00:24:49,500 --> 00:24:50,601
Ik geef hem weer.
464
00:24:53,500 --> 00:24:54,200
Alex?
465
00:24:54,400 --> 00:24:55,101
Ja.
466
00:24:55,500 --> 00:24:57,200
Ik zal het vanavond uitleggen. Oké?
467
00:24:57,500 --> 00:24:59,401
We zullen een geweldig
team zijn, jij en ik.
468
00:25:00,000 --> 00:25:00,800
Zeker.
469
00:25:00,500 --> 00:25:02,101
Tot ziens, Alex. Ik omhels je.
470
00:25:13,500 --> 00:25:15,800
David had me gevraagd
of ik zijn vriend was.
471
00:25:16,500 --> 00:25:18,801
Maar was hij echt mijn vriend?
472
00:25:19,500 --> 00:25:21,900
Iemand waarop je kunt rekenen,
in welke omstandigheid dan ook?
473
00:25:22,500 --> 00:25:24,901
Iemand waarop je kunt vertrouwen?
474
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
Kon ik David vertrouwen?
475
00:25:29,500 --> 00:25:30,751
De zee is prima.
476
00:25:30,752 --> 00:25:32,000
Denk je van niet?
477
00:25:32,001 --> 00:25:33,651
Dat is Kate. 21 jaar.
478
00:25:33,652 --> 00:25:36,499
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik wat tijd met je doorbreng.
479
00:25:36,500 --> 00:25:37,601
Ga je gang.
480
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
Ik moet aan mijn Frans werken.
481
00:25:40,000 --> 00:25:41,201
Het is nogal roestig.
482
00:25:42,000 --> 00:25:42,999
Je spreekt het goed.
483
00:25:43,000 --> 00:25:44,001
Aah... Bedankt.
484
00:25:44,002 --> 00:25:45,400
Ik ben pas drie dagen geleden aan gekomen.
485
00:25:46,000 --> 00:25:47,001
Waar kom je vandaan?
486
00:25:47,002 --> 00:25:48,000
Engeland.
487
00:25:49,000 --> 00:25:50,301
Mijn naam is Kate.
488
00:25:51,000 --> 00:25:51,999
Ik ben Alex.
489
00:25:52,000 --> 00:25:52,999
Leuk je te ontmoeten.
490
00:25:53,000 --> 00:25:53,800
Alex?
491
00:25:54,000 --> 00:25:55,801
Ja... een afkorting voor Alexis.
492
00:25:56,000 --> 00:25:57,700
Ik hou niet van de naam Alexis.
493
00:25:58,000 --> 00:26:00,201
Alex is goed. Het bevalt me.
494
00:26:05,001 --> 00:26:06,801
Ik ga een 'baignette' in de zon nemen.
495
00:26:10,000 --> 00:26:11,999
Het is 'bain de soleil', niet 'baignette'.
496
00:26:11,500 --> 00:26:13,201
Aah... 'bain de soleil'.
497
00:26:13,500 --> 00:26:16,100
Wil je een 'bain de soleil' met mij nemen?
498
00:26:16,500 --> 00:26:18,201
Ik sta op het punt iemand te ontmoeten.
499
00:26:18,300 --> 00:26:20,499
Een mooi meisje, naar ik veronderstel?
500
00:26:20,500 --> 00:26:21,499
Nee... een vriend.
501
00:26:21,500 --> 00:26:23,499
Hij heeft een zomerjob voor mij.
502
00:26:23,500 --> 00:26:24,501
Werk?
503
00:26:25,500 --> 00:26:26,400
Een baan..
504
00:26:26,500 --> 00:26:27,501
Een taak.
505
00:26:28,000 --> 00:26:29,700
Dan moet het een goede vriend zijn.
506
00:26:30,000 --> 00:26:31,601
Dat weet ik nog niet.
507
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Misschien ontmoeten we elkaar weer?
508
00:26:34,299 --> 00:26:35,400
Ik hoop het.
509
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Ik werk als een 'au-pair'-meisje.
510
00:26:40,000 --> 00:26:41,301
Ben je op vakantie?
511
00:26:41,302 --> 00:26:43,800
Nee, nee. Ik ben hier twee jaar terug
met mijn ouders komen wonen.
512
00:26:44,000 --> 00:26:45,801
Tot ziens. Ik kom hier vaak.
513
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Nou, ik zal naar je uitkijken.
514
00:27:03,500 --> 00:27:05,000
Zal ik je de boetiek laten zien?
515
00:27:04,500 --> 00:27:05,501
Ja.
516
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Gesloten.
517
00:27:13,500 --> 00:27:15,101
Ben je boos om gisteravond?
518
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
Ben je naar die dronken knul teruggegaan?
519
00:27:18,500 --> 00:27:20,301
Ja. Ik was ongerust.
520
00:27:21,500 --> 00:27:23,100
Hem alleen zo op het strand achterlatend...
521
00:27:24,500 --> 00:27:25,601
Ik werd bang.
522
00:27:26,500 --> 00:27:27,900
Dus ik ging terug.
523
00:27:27,500 --> 00:27:28,499
Maar goed ook.
524
00:27:28,500 --> 00:27:29,800
Er liepen vreemde vogels rond.
525
00:27:30,500 --> 00:27:32,001
En dan?
526
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Ik maakte hem wakker en we praatten...
527
00:27:35,500 --> 00:27:37,301
Tot vier uur 's ochtends?
528
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
Ja, tot vier uur.
Hij was dronken.
529
00:27:39,500 --> 00:27:40,499
Stop, David.
530
00:27:40,500 --> 00:27:42,400
Het zijn mijn zaken niet.
531
00:27:42,500 --> 00:27:43,801
Oké. Laat maar.
532
00:27:45,500 --> 00:27:47,400
Doe je ogen dicht.
533
00:27:48,000 --> 00:27:48,701
Waarom?
534
00:27:48,000 --> 00:27:48,800
Doe dicht.
535
00:27:48,800 --> 00:27:49,401
Waarom?
536
00:27:49,402 --> 00:27:50,999
Ik heb een verrassing voor je.
537
00:27:51,000 --> 00:27:52,401
Een verrassing?
538
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
Sluit je ogen.
539
00:27:58,000 --> 00:27:59,401
Dus waar is het?
540
00:28:00,000 --> 00:28:01,600
Relax. Het komt eraan.
541
00:28:05,000 --> 00:28:06,001
Open je ogen maar.
542
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Is het dit?
543
00:28:09,000 --> 00:28:09,801
Ja.
544
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
Om de weg op te gaan, niet voor boten.
545
00:28:15,000 --> 00:28:16,001
Hij is...
546
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
prachtig!
547
00:28:17,091 --> 00:28:19,701
En op deze manier verbergt
het je lelijke gezicht.
548
00:28:20,000 --> 00:28:21,300
Maar ik heb geen Mécane.
549
00:28:22,000 --> 00:28:23,001
Ik wel. Ik neem je mee.
550
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
Jij en ik gaan duizenden reizen maken.
551
00:28:28,000 --> 00:28:28,901
Kom.
552
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Het is de laatste nacht van je vrijheid.
553
00:28:32,000 --> 00:28:34,501
Morgen ben ik je baas
en jij mijn slaaf.
554
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
Het is mijn eerste keer.
555
00:28:41,000 --> 00:28:43,251
Oké. Zet nooit je voeten neer.
556
00:28:43,252 --> 00:28:45,600
Houd ze altijd op de steunen.
557
00:28:46,000 --> 00:28:47,201
Hier en hier.
558
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Dan relax, en ga mee in de beweging.
559
00:28:50,500 --> 00:28:51,801
Laat jezelf gaan.
560
00:28:51,802 --> 00:28:53,000
Houd je stevig aan mij vast.
561
00:28:58,000 --> 00:28:59,001
Klaar.
562
00:29:29,400 --> 00:29:31,100
Het was niet anti-semitisch.
563
00:29:31,500 --> 00:29:33,101
Hij en Gorman waren heel close.
564
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Alexis was er kapot van.
565
00:29:34,501 --> 00:29:36,001
Hij is nog steeds in shock.
566
00:29:36,500 --> 00:29:39,000
De rechter heeft voor zijn
gedrag een reden nodig.
567
00:29:39,500 --> 00:29:41,801
Ik denk dat u de enige
persoon die hij vertrouwt.
568
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Ik heb uw hulp nodig.
569
00:29:45,501 --> 00:29:47,202
Als we volgende week niet meer weten,
570
00:29:47,500 --> 00:29:50,100
zal de rechter zal hem in een
detentiecentrum plaatsen.
571
00:29:52,500 --> 00:29:55,501
Ik kan het vertrouwen dat mijn leerling
in mij stelt niet beschamen.
572
00:29:56,500 --> 00:29:58,000
Hij moet met u praten.
573
00:29:58,000 --> 00:29:59,001
Dat weigert hij.
574
00:30:00,000 --> 00:30:01,900
Ik wil u een voorstel doen.
575
00:30:02,000 --> 00:30:02,801
Wat?
576
00:30:04,000 --> 00:30:06,899
Onder de voorwaarde dat u de rechter
aanbeveelt dat hij op school blijft.
577
00:30:06,900 --> 00:30:09,701
Ik kan niets doen, Mr.Lefevre.
Ik moet begrijpen wat er is gebeurd.
578
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
Rijd je altijd zo?
579
00:30:20,000 --> 00:30:20,999
Zoals wat?
580
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Gevaarlijk snel.
581
00:30:22,500 --> 00:30:23,499
Ik ga niet snel.
582
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Het voelt niet snel.
583
00:30:24,501 --> 00:30:25,601
Maak je een grapje?
584
00:30:26,500 --> 00:30:28,200
Het voelde voor mij zeker als snelheid.
585
00:30:28,500 --> 00:30:29,499
Wacht even.
586
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
Snel is 1 ding, snelheid is een
andere, mijn klein konijntje.
587
00:30:33,500 --> 00:30:35,699
Noem me niet je klein
konijntje, net als je moeder.
588
00:30:35,500 --> 00:30:36,600
Oké, mijn konijntje!
589
00:30:37,500 --> 00:30:38,901
Stop ermee, idioot!
590
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
Leg snelheid uit.
591
00:30:43,000 --> 00:30:44,701
Ik heb nooit het gevoel dat ik snel ga.
592
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Maar snelheid voelt altijd dichtbij,
vlak voor me.
593
00:30:49,000 --> 00:30:51,251
Dus ik ga steeds sneller,
proberen het te vangen.
594
00:30:51,252 --> 00:30:53,900
Maar snelheid blijft altijd buiten bereik.
595
00:30:54,000 --> 00:30:57,301
Ik heb nooit het gevoel dat ik snel ga
of zelfs versnel.
596
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Snap je?
597
00:30:58,500 --> 00:30:59,301
Ja.
598
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
Wat als je het zou vangen?
599
00:31:00,501 --> 00:31:01,801
Dat is mijn droom.
600
00:31:02,500 --> 00:31:05,200
Het zou zijn zoals in een
onzichtbare luchtbel,
601
00:31:05,500 --> 00:31:08,201
die me in een fractie van een seconde
overal zou kunnen brengen.
602
00:31:08,500 --> 00:31:11,300
Ik zou moeiteloos bewegen.
Geen geluiden, geen trillingen.
603
00:31:11,500 --> 00:31:12,801
Je hebt het over een droom.
604
00:31:13,999 --> 00:31:15,399
Heb je nooit zulke dromen?
605
00:31:55,000 --> 00:31:56,001
Hallo...! Chris!
606
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Hoe gaat het?
607
00:31:58,001 --> 00:31:59,801
Ik stel je mijn vriend David voorstel.
608
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Leuk je te ontmoeten.
609
00:32:01,001 --> 00:32:02,201
Je hebt me teleurgesteld.
610
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Wat bedoel je?
611
00:32:04,001 --> 00:32:05,001
Mijn boot, klootzak.
612
00:32:06,000 --> 00:32:07,599
Je had het me moeten vertellen.
613
00:32:07,600 --> 00:32:09,301
Ik moest het verslepen
en een boete betalen.
614
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Sorry. Dat is mijn schuld.
615
00:32:12,000 --> 00:32:13,501
Wie heeft jou wat gevraagd, clown?
616
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Scheld me niet uit.
617
00:32:15,500 --> 00:32:17,501
Ik noem je zoals ik het wil, flikker!
618
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
Houd op!
619
00:32:20,500 --> 00:32:21,501
Houd op!
620
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Houd op!
621
00:32:28,000 --> 00:32:28,999
De wouten!
622
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
De politie!
623
00:32:30,600 --> 00:32:31,601
David!
624
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Houd er mee op!
625
00:32:33,001 --> 00:32:34,101
Kom op, David!
626
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Rennen!
627
00:32:39,000 --> 00:32:39,999
Grijp de helmen!
628
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Laten we gaan.
629
00:32:54,900 --> 00:32:55,999
Wauw.
630
00:32:56,000 --> 00:32:56,900
Je zit onder.
631
00:32:57,200 --> 00:32:57,801
Fuck!
632
00:33:00,000 --> 00:33:01,500
Heb je het gezicht van Chris gezien?
633
00:33:02,000 --> 00:33:03,001
Sorry.
634
00:33:20,500 --> 00:33:21,700
Doe dat uit.
635
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
Ga verder.
636
00:33:26,500 --> 00:33:27,800
Wat een klootzak.
637
00:33:34,500 --> 00:33:35,499
Doet het pijn?
638
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Ja.
639
00:34:20,500 --> 00:34:21,501
Voel je je goed?
640
00:34:26,500 --> 00:34:29,200
Ik ben me er erg van bewust dat het
moeilijk is van wat je meemaakt.
641
00:34:29,500 --> 00:34:33,701
Je relatie met David Gorman
is voor velen moeilijk te begrijpen.
642
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
Maar je bent niet alleen.
643
00:34:37,000 --> 00:34:40,601
Wat ik wil zeggen is dat
je je huid moet redden.
644
00:34:40,500 --> 00:34:42,033
De maatschappelijk werkster
en de rechter zijn
645
00:34:42,058 --> 00:34:44,224
niet tegen je, en in
staat het te begrijpen.
646
00:34:44,500 --> 00:34:47,901
Je hebt geen keus, je moet uitleggen
wat er is gebeurd.
647
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
Het verhaal van je 'vriendschap'.
648
00:34:50,500 --> 00:34:52,301
De redenen voor je gedrag.
649
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
Het ziet ernaar uit dat ik het niet kan.
650
00:34:55,500 --> 00:34:58,201
Soms is het gemakkelijker om te schrijven.
651
00:35:00,500 --> 00:35:02,600
Weet je, ik bewonder je geschriften.
652
00:35:03,500 --> 00:35:05,101
Schrijf je verhaal.
653
00:35:06,500 --> 00:35:09,400
Vertel het in je eigen
woorden, jouw emoties.
654
00:35:10,500 --> 00:35:11,901
Jouw pijn.
655
00:35:34,000 --> 00:35:36,100
Waar te beginnen?
656
00:35:42,500 --> 00:35:43,601
Kom je?
657
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Je moeder?
658
00:35:49,501 --> 00:35:51,101
Maakt je geen zorgen.
Ze slaapt.
659
00:36:02,000 --> 00:36:04,800
Je wil dat ik beschrijf
wat er achter die deur gebeurde?
660
00:36:05,000 --> 00:36:05,999
Dat is normaal.
661
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
We willen allemaal de geheimen
achter de gesloten deuren kennen.
662
00:36:09,500 --> 00:36:11,101
Maar ik zal je niets vertellen.
663
00:36:11,500 --> 00:36:12,900
Slechts 1 ding.
664
00:36:13,500 --> 00:36:15,901
Het was de mooiste avond van mijn leven.
665
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
En het was met David.
666
00:36:25,500 --> 00:36:26,901
Ik moet gaan.
667
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Blijf.
668
00:36:28,001 --> 00:36:30,701
Ik kan niet.
Mam maakt zich zorgen, en papa schreeuwt.
669
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Morgenavond?
670
00:36:34,000 --> 00:36:36,501
Oké. Maar je zal de nagel
aan mijn doodskist zijn.
671
00:36:39,500 --> 00:36:40,800
Ik ben al doodmoe.
672
00:36:42,500 --> 00:36:43,901
Altijd over de Dood.
673
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
Maak jij je daar geen zorgen over?
674
00:36:47,000 --> 00:36:47,501
Nee.
675
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
Waarom erover praten?
676
00:36:50,000 --> 00:36:51,501
Het fascineert me.
677
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Voor jou niet?
678
00:36:54,500 --> 00:36:55,499
Niet erg.
679
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
En je vader?
680
00:37:00,500 --> 00:37:01,801
Dat is anders.
681
00:37:02,500 --> 00:37:04,499
Ik leef en mijn vader is weg.
682
00:37:04,600 --> 00:37:05,901
Ik mis hem.
683
00:37:06,000 --> 00:37:07,900
Dat is wat zo moeilijk is aan de Dood.
684
00:37:09,000 --> 00:37:10,801
De afwezigheid van degenen
van wie je hield.
685
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
Jij lijkt gefascineerd door
het concept van de dood.
686
00:37:18,000 --> 00:37:19,401
Ja.
Kan zijn.
687
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Weet je wat we moeten doen met de Dood?
688
00:37:22,500 --> 00:37:23,901
In zijn gezicht lachen.
689
00:37:25,500 --> 00:37:27,200
Nogal makkelijk om te
zeggen als je jong bent.
690
00:37:34,000 --> 00:37:35,901
We moeten een eed afleggen, jij en ik.
691
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Een pact?
692
00:37:37,001 --> 00:37:38,001
Ja.
693
00:37:40,000 --> 00:37:41,900
Degene die het eerst sterft,
694
00:37:43,000 --> 00:37:44,501
belooft de ander dat
695
00:37:46,000 --> 00:37:47,500
deze op zijn graf danst.
696
00:37:50,000 --> 00:37:51,201
Kijk, nu ben je boos.
697
00:37:51,202 --> 00:37:52,500
Denk je dat ik een grapje maak?
698
00:37:53,000 --> 00:37:54,501
Nee. Ik denk dat je gek bent.
699
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
Ik moet dit haar veranderen.
700
00:38:01,000 --> 00:38:01,701
Hoezo dat?
701
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Weet ik niet.
702
00:38:04,000 --> 00:38:05,401
Ik zal het morgen proberen.
703
00:38:06,000 --> 00:38:06,999
Met je magische kam?
704
00:38:07,000 --> 00:38:07,901
Nee.
705
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
Met een schaar.
706
00:38:16,000 --> 00:38:17,201
Beloof je het?
707
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
Dat als ik eerst dood ga,
dat je op mijn graf danst?
708
00:38:20,500 --> 00:38:21,499
Doe niet zo dom.
709
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Ik ben heel serieus.
710
00:38:23,000 --> 00:38:24,251
Je wordt wel negentig.
711
00:38:24,252 --> 00:38:25,900
Geen vluchten, beloof het gewoon.
Dat is alles.
712
00:38:27,000 --> 00:38:27,801
Waarom?
713
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Voor mij.
714
00:38:28,001 --> 00:38:29,601
Ik ben moe, David. Laat me.
715
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Nee.
716
00:38:31,001 --> 00:38:32,501
Beloof het gewoon. No big deal.
717
00:38:33,000 --> 00:38:34,100
Is dat zo moeilijk?
718
00:38:33,601 --> 00:38:34,651
Nee...
719
00:38:34,652 --> 00:38:35,900
Ik begrijp het niet.
720
00:38:36,500 --> 00:38:38,101
Stop met proberen alles te begrijpen.
721
00:38:39,500 --> 00:38:41,800
Sommige dingen zul je nooit begrijpen.
722
00:38:43,500 --> 00:38:44,501
Dus beloof het.
723
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
Waarom blijven discussiëren?
724
00:38:56,000 --> 00:38:58,251
De vriend van mijn dromen stond voor mij,
725
00:38:58,252 --> 00:39:00,500
en vroeg me een stomme eed af te leggen.
726
00:39:02,000 --> 00:39:05,701
Op dat moment was er niets wat
ik hem zou kunnen weigeren.
727
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
Ik beloof het.
728
00:39:07,500 --> 00:39:08,601
Voor jou.
729
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
En om geen andere reden.
730
00:39:31,000 --> 00:39:32,301
Van begin tot eind
731
00:39:32,302 --> 00:39:33,500
duurde zes weken.
732
00:39:34,000 --> 00:39:35,401
1008 uur.
733
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
60.480 minuten.
734
00:39:39,000 --> 00:39:41,101
3.628.800 seconden.
735
00:39:43,000 --> 00:39:45,401
De hele tijd, zelfs tot
op de dag van vandaag...
736
00:39:46,000 --> 00:39:49,001
Vraag ik me af: 'Waarom David?
737
00:39:49,500 --> 00:39:51,499
Waarom hij, en niet een ander? '
738
00:39:51,500 --> 00:39:53,601
Het kan niet alleen zijn allure zijn.
739
00:39:54,500 --> 00:39:59,401
Het kan niet alleen fysiek, seksueel zijn.
Kan het?
740
00:39:59,500 --> 00:40:02,499
Voor kabeljauw en zeebaars
zijn deze het beste.
741
00:40:02,500 --> 00:40:04,601
Ik vertrouw u.
742
00:40:05,000 --> 00:40:07,101
Dus twee pakketten.
U mag ruilen.
743
00:40:08,000 --> 00:40:09,101
Nu, voor een hengel...
744
00:40:09,102 --> 00:40:11,501
Alex... help me voor de hengel.
745
00:40:12,000 --> 00:40:13,999
We zijn de motor aan het repareren...
746
00:40:13,500 --> 00:40:15,051
Ben jij hier ook?
747
00:40:15,052 --> 00:40:16,101
Dat wist ik niet.
748
00:40:16,000 --> 00:40:18,101
Aha. De hengel.
Dit is ons nieuwste model.
749
00:40:19,000 --> 00:40:22,501
Sterk aanbevolen.
Werkelijk fantastisch.
750
00:40:24,000 --> 00:40:26,101
Dit is het nieuwste model.
Echt waar.
751
00:40:27,000 --> 00:40:29,401
Maar ik geef er de voorkeur
aan uw man te adviseren.
752
00:42:52,000 --> 00:42:53,999
Ik dacht van hem te houden..
753
00:42:54,000 --> 00:42:55,999
Ik dacht van wel.
754
00:42:56,000 --> 00:42:58,801
Ik hield zoveel van hem, voor zover ik
de betekenis van het woord begreep.
755
00:42:59,000 --> 00:43:00,999
Hoe weet je dat ooit?
756
00:43:01,000 --> 00:43:04,301
Ik dacht altijd dat ik het zou weten
op het moment dat het gebeurt.
757
00:43:05,000 --> 00:43:08,301
Wat ik in ieder geval wel weet is,
dat ik geen genoeg van David kon krijgen.
758
00:43:09,000 --> 00:43:13,001
Ik wilde elke seconde van mijn leven
met hem verbrengen.
759
00:43:14,000 --> 00:43:17,301
Maar als ik bij hem was,
was ook dat niet genoeg.
760
00:43:18,000 --> 00:43:21,901
Ik wilde naar hem kijken,
hem aanraken, zijn aanraking voelen.
761
00:43:22,000 --> 00:43:24,701
Ik wilde dat we de hele tijd samen waren.
762
00:43:25,000 --> 00:43:27,701
Gedurende 3.628.800 seconden.
763
00:44:32,000 --> 00:44:33,501
Ik was zo bezorgd.
764
00:44:34,000 --> 00:44:37,101
Hij ging met niet al te beste mensen om.
765
00:44:38,000 --> 00:44:39,999
Ik heb veel problemen met hem gehad.
766
00:44:40,000 --> 00:44:43,101
Dag en nacht wild rondrennen.
Het maakte me ziek.
767
00:44:45,000 --> 00:44:48,101
Het is niet zijn schuld.
Hij was ongelukkig.
768
00:44:48,000 --> 00:44:51,001
Nu is de David van wie we houden terug.
Dankzij jou.
769
00:44:52,000 --> 00:44:53,099
Het is waar.
770
00:44:53,100 --> 00:44:55,099
Hij is zo ongelukkig geweest
771
00:44:55,100 --> 00:44:57,099
sinds zijn vader stierf.
772
00:44:57,100 --> 00:44:59,201
Jullie doen elkaar goed.
773
00:45:00,000 --> 00:45:01,201
Bedankt, mevrouw Gorman.
774
00:45:01,202 --> 00:45:02,999
Integendeel.
Jij bedankt.
775
00:45:03,000 --> 00:45:05,501
Misschien kunnen jullie gezamenlijk
de zaak verbeteren.
776
00:45:06,000 --> 00:45:07,501
Hoe bedoelt u?
777
00:45:07,600 --> 00:45:09,051
Ik heb nagedacht.
778
00:45:09,100 --> 00:45:11,049
Waarom kom je hier niet
bij de entree werken?
779
00:45:14,000 --> 00:45:15,651
Het is een goede baan,
goede vooruitzichten.
780
00:45:16,000 --> 00:45:18,549
Als je het zo aanpakt, leer je
binnen twee jaar het vak,
781
00:45:18,700 --> 00:45:21,851
en zouden we een dependance in het
toeristengebied kunnen openen.
782
00:45:22,000 --> 00:45:24,549
Dat was... Simon's droom.
783
00:45:24,500 --> 00:45:25,551
Mijn man.
784
00:45:26,000 --> 00:45:27,549
Wat denk je?
785
00:45:29,000 --> 00:45:30,351
Zal David het doen?
786
00:45:30,400 --> 00:45:33,149
Hij heeft het niet gezegd, maar ik
ken hem, hij denkt erover na.
787
00:45:33,300 --> 00:45:34,851
Denk jij er ook over na?
788
00:45:34,852 --> 00:45:36,301
Oké.
Ik zal erover nadenken.
789
00:45:53,000 --> 00:45:54,651
Vind je je moeder hiernaast
niet bezwaarlijk?
790
00:45:55,000 --> 00:45:56,049
Nee.
791
00:45:57,000 --> 00:45:58,351
Stoort het haar niet?
792
00:45:59,500 --> 00:46:02,249
Sinds papa stierf neemt
ze sterke slaappillen.
793
00:46:04,500 --> 00:46:06,851
Denk je dat ze van ons af weet?
794
00:46:07,500 --> 00:46:09,649
Ze kan goed zien van wat ze wil zien.
795
00:46:19,500 --> 00:46:21,851
'Je moet ons alles vergeven.
796
00:46:22,500 --> 00:46:23,649
Op deze manier,
797
00:46:24,000 --> 00:46:25,251
zullen we gelukkig zijn.
798
00:46:25,600 --> 00:46:27,849
En als ons leven verdriet brengt,
799
00:46:28,500 --> 00:46:31,351
zullen we samen huilen
en gezegend worden. '
800
00:46:31,352 --> 00:46:33,312
'Laten we twee kinderen
zijn, twee jonge mannen.
801
00:46:33,337 --> 00:46:35,301
Verliefd op niets, verbaasd over alles,
802
00:46:35,425 --> 00:46:37,425
Verliefd op niets, verbaasd over alles,
803
00:46:37,500 --> 00:46:40,549
en gaan we witjes onder
groene stengels liggen,
804
00:46:40,700 --> 00:46:42,751
niet wetend dat alles hen vergeven is.'
805
00:46:47,000 --> 00:46:48,249
Verlaine.
806
00:46:47,300 --> 00:46:48,351
Ja.
807
00:46:49,000 --> 00:46:50,649
Ze zeggen dat hij het voor
Rimbaud heeft geschreven.
808
00:46:51,000 --> 00:46:52,551
Hoe weet je dat?
809
00:46:53,000 --> 00:46:55,449
Denk je dat je Lefevre's
enige huisdier bent?
810
00:46:57,000 --> 00:46:59,651
Had je Lefevre toen je van school ging?
811
00:46:59,800 --> 00:47:00,849
Ja.
812
00:47:01,000 --> 00:47:02,551
Hij was woedend toen ik wegging.
813
00:47:04,000 --> 00:47:05,949
Hij zei dat ik was mijn talent verried.
814
00:47:06,000 --> 00:47:08,551
Mijn leven met een
misbruikende moeder vergooide.
815
00:47:09,000 --> 00:47:11,049
De klootzak spaarde me niet.
816
00:47:11,100 --> 00:47:13,851
Heb je hem verteld over
de winkel en je vader?
817
00:47:14,000 --> 00:47:15,949
Hij moet het begrepen hebben.
818
00:47:16,000 --> 00:47:17,551
Jij?
819
00:47:17,500 --> 00:47:19,249
In het begin niet, maar nu wel.
820
00:47:19,500 --> 00:47:21,151
Moeten we Lefevre inhuren?
821
00:47:22,100 --> 00:47:23,749
Dat zou grappig zijn.
822
00:47:24,000 --> 00:47:25,051
Voor jou.
823
00:47:26,000 --> 00:47:27,649
Niet voor de klanten.
824
00:47:30,000 --> 00:47:31,751
Denk je er nog steeds over na?
825
00:47:32,000 --> 00:47:33,849
Lefevre of stoppen met school?
826
00:47:34,000 --> 00:47:35,051
Beide.
827
00:47:37,000 --> 00:47:38,649
Nee, niet echt.
828
00:47:41,000 --> 00:47:42,551
En jouw vader?
829
00:47:44,000 --> 00:47:45,049
Altijd.
830
00:47:51,000 --> 00:47:52,651
Is hij de reden van de eed?
831
00:47:53,000 --> 00:47:54,049
Waarom?
832
00:47:54,000 --> 00:47:56,051
Heeft hij je gevraagd om
op zijn graf te dansen?
833
00:47:58,000 --> 00:47:59,049
Nee.
834
00:48:02,000 --> 00:48:03,751
Ik zou dat geweldig hebben gevonden.
835
00:48:24,000 --> 00:48:25,649
Je draagt altijd dezelfde kleding.
836
00:48:25,500 --> 00:48:26,651
Financiële problemen?
837
00:48:26,700 --> 00:48:27,849
Nee, dat is niet het geval.
838
00:48:27,900 --> 00:48:29,051
Dus... waarom is het dan?
839
00:48:29,100 --> 00:48:32,049
Ik zie dingen die ik leuk vind, maar ik
weet nooit wat bij mij past.
840
00:48:31,600 --> 00:48:32,651
Ja.
841
00:48:32,700 --> 00:48:33,749
Zoals dit.
842
00:48:33,800 --> 00:48:35,451
En dan past het mij niet.
843
00:48:35,500 --> 00:48:36,949
Deze past bij jou.
844
00:48:37,100 --> 00:48:38,151
Hou je mond.
845
00:48:38,200 --> 00:48:39,949
Je zou me nog heter maken.
846
00:48:40,100 --> 00:48:41,151
Pervert.
847
00:48:41,200 --> 00:48:42,249
Laat het.
848
00:48:43,000 --> 00:48:44,651
Hallo!
849
00:48:44,500 --> 00:48:46,049
Rechtsaf. Laten we alles veranderen.
850
00:48:51,500 --> 00:48:52,651
Niet slecht.
851
00:48:53,500 --> 00:48:54,949
Probeer deze.
852
00:48:58,500 --> 00:49:00,051
Hoeveel kost deze, mevrouw?
853
00:49:00,000 --> 00:49:01,449
149 frank.
854
00:49:04,000 --> 00:49:05,651
Hier.
Probeer deze eerst.
855
00:49:30,500 --> 00:49:31,549
Alexis!
856
00:50:09,500 --> 00:50:10,551
Hallo Alex!
857
00:50:10,600 --> 00:50:11,449
Ooh, Kate.
Aah!
858
00:50:14,500 --> 00:50:17,751
Meestal heb ik niet
zo'n effect op anderen.
859
00:50:18,500 --> 00:50:20,049
Kate...
Ik stel je David voor.
860
00:50:20,500 --> 00:50:21,251
Dag, Kate.
861
00:50:20,752 --> 00:50:22,449
Kate is au-pair en verbetert haar Frans.
862
00:50:23,000 --> 00:50:24,251
Leuk je te ontmoeten.
863
00:50:24,100 --> 00:50:25,749
Ik zag jullie twee op een boot.
864
00:50:26,500 --> 00:50:27,751
Ik vond dat het een mooie naam had.
865
00:50:28,500 --> 00:50:29,549
'De Calypso'?
866
00:50:29,100 --> 00:50:30,451
Ja. 'D Calypso', dat is het.
867
00:50:30,500 --> 00:50:32,049
Mijn vader heeft het zo genoemd.
868
00:50:32,100 --> 00:50:33,251
Hij was zeeman.
869
00:50:34,000 --> 00:50:35,049
Best aardig.
870
00:50:36,000 --> 00:50:37,051
Bedankt.
871
00:50:38,000 --> 00:50:39,749
Alex.
We kunnen Kate eens een keer meenemen.
872
00:50:40,000 --> 00:50:41,051
Zeker.
873
00:50:41,100 --> 00:50:42,149
Ik zou dat prachtig vinden.
874
00:50:42,200 --> 00:50:43,251
Werkelijk?
875
00:50:43,300 --> 00:50:44,349
Kun je zeilen?
876
00:50:44,400 --> 00:50:46,251
Ik veronderstel, als
iemand het mij uitlegt.
877
00:50:46,300 --> 00:50:48,349
Maak je geen zorgen.
Hij legt het je uit.
878
00:50:49,000 --> 00:50:50,051
Ben je een goede zwemmer?
879
00:50:50,100 --> 00:50:51,149
Ik denk het wel.
880
00:50:51,200 --> 00:50:52,751
Omdat Alex...
881
00:50:53,000 --> 00:50:54,449
in kapseizen uitblinkt.
882
00:50:55,000 --> 00:50:56,051
Hou op!
883
00:50:56,500 --> 00:50:57,849
Nee?
Nee.
884
00:50:58,000 --> 00:51:00,451
Dan moet jij de leiding maar nemen.
885
00:51:01,000 --> 00:51:02,649
Maak je zich geen zorgen.
Dat doet hie.
886
00:51:02,500 --> 00:51:03,551
Laten we nu gaan.
887
00:51:03,600 --> 00:51:04,649
Waarheen?
888
00:51:04,700 --> 00:51:06,151
Naar 'De Calypso'.
889
00:51:06,500 --> 00:51:07,549
Waarom niet?
890
00:51:07,600 --> 00:51:08,951
Heb je je spullen?
891
00:51:08,500 --> 00:51:09,549
Ja. Ginder.
892
00:51:09,600 --> 00:51:10,651
Laten we dan gaan.
893
00:51:11,000 --> 00:51:12,449
Jullie twee, wacht even.
894
00:51:12,500 --> 00:51:14,251
Pak je spullen, en sluit
je weer bij ons aan.
895
00:51:26,000 --> 00:51:27,849
Dat was hoe het einde begon.
896
00:51:29,500 --> 00:51:31,551
Het probleem is dat ik mij zoveel details herinner.
897
00:51:31,500 --> 00:51:33,349
Maar het einde niet meer.
898
00:51:34,000 --> 00:51:37,951
Het is moeiljk om dit de politie te vertellen,
de rechter of de sociaal werkster.
899
00:51:42,000 --> 00:51:44,449
Sommige momenten herinner
ik me tot in detail.
900
00:51:45,000 --> 00:51:47,051
Hoe ik werd gered, onze eerste nacht.
901
00:51:48,000 --> 00:51:49,449
Hij en ik, zij aan zij in de bioscoop.
902
00:51:50,000 --> 00:51:51,151
Onze tochten op de motor.
903
00:51:52,000 --> 00:51:54,649
Ik kan ze hartslag voor
hartslag beschrijven.
904
00:51:56,500 --> 00:51:58,051
Het waren geweldige momenten.
905
00:51:58,500 --> 00:52:00,349
Gemaakt door de momenten samen te zijn.
906
00:52:01,500 --> 00:52:02,551
Niks anders.
907
00:52:04,500 --> 00:52:07,349
Maar het begin van het einde
was geen geweldig moment.
908
00:52:07,500 --> 00:52:08,551
Het was triviaal.
909
00:52:09,500 --> 00:52:10,549
Banaal.
910
00:52:11,000 --> 00:52:12,051
En dodelijk triest.
911
00:52:13,500 --> 00:52:14,549
Hallo meneer.
Fijne dag.
912
00:52:14,600 --> 00:52:15,651
Dank u.
913
00:52:21,500 --> 00:52:22,549
Hoi, kameraad!
914
00:52:24,500 --> 00:52:25,551
Hoe staan de zaken ervoor?
915
00:52:26,500 --> 00:52:27,549
Slecht.
916
00:52:27,600 --> 00:52:28,651
Ik zal ernaar kijken.
917
00:52:29,500 --> 00:52:30,549
Heb je een goede nacht gehad?
918
00:52:30,600 --> 00:52:31,651
Ja.
919
00:52:32,500 --> 00:52:34,749
Vol kronkelingen en erotische sensaties.
920
00:52:34,800 --> 00:52:36,351
Je beschrijft het aardig.
921
00:52:36,000 --> 00:52:37,049
Niet goed?
922
00:52:37,100 --> 00:52:38,151
Ik had een goede leraar.
923
00:52:38,200 --> 00:52:40,249
Trouwens. Vandaag brengen we geen
tijd gezamenlijk door.
924
00:52:40,300 --> 00:52:42,751
Ja en? Ik heb me niet voor
een cursus Engels aangemeld.
925
00:52:47,000 --> 00:52:48,249
Een beetje chagrijnig vanmorgen?
926
00:52:48,100 --> 00:52:49,751
Beetje onaangenaam vanochtend?
927
00:52:49,800 --> 00:52:51,349
Tart je geluk niet.
928
00:52:51,500 --> 00:52:52,551
Ik tart mijn geluk?
929
00:52:51,700 --> 00:52:52,749
Ja.
930
00:52:52,800 --> 00:52:54,151
Kijk wie er aan het praten is.
931
00:52:54,500 --> 00:52:56,149
Je bezit mij niet maat.
932
00:52:56,500 --> 00:52:58,051
Zei ik dat ik dat deed?
933
00:52:58,500 --> 00:53:00,049
Noem me geen 'maatje'.
934
00:53:00,100 --> 00:53:01,651
Sorry, klein konijntje.
935
00:53:02,500 --> 00:53:04,449
Ik dacht dat we vrienden waren.
936
00:53:04,500 --> 00:53:06,051
Iets meer dan vrienden, is het niet?
937
00:53:07,500 --> 00:53:09,549
Vergeet niet dat je eerst achter mij
aan kwam. Ik ben het niet vergeten.
938
00:53:09,800 --> 00:53:10,951
Ik kwam achter jou aan?
939
00:53:11,300 --> 00:53:11,849
Ja.
940
00:53:11,900 --> 00:53:12,951
Nee, dat deed ik niet.
941
00:53:13,000 --> 00:53:13,751
Wat?
942
00:53:13,752 --> 00:53:14,801
Wishful thinking.
943
00:53:14,900 --> 00:53:15,951
Je versierde me!
944
00:53:16,000 --> 00:53:19,649
Je kwam me te hulp,
zwaaiend met mijn spijkerbroek in de lucht.
945
00:53:19,700 --> 00:53:22,751
Je nodigde me uit voor een warm bad,
leende me je kleren.
946
00:53:22,800 --> 00:53:25,349
Flirte met me in het bijzijn van je moeder!
947
00:53:25,500 --> 00:53:27,051
Betastte me in de bioscoop!
948
00:53:27,000 --> 00:53:29,149
Kalmeer verdomme!
Hoer!
949
00:53:31,000 --> 00:53:32,751
Ik kan me niet herinneren
dat je je verzette.
950
00:53:33,500 --> 00:53:34,249
Hallo!
951
00:53:34,000 --> 00:53:35,026
Bonjours, mevrouw!
952
00:53:35,027 --> 00:53:36,049
Hoe gaat het met u?
953
00:53:35,050 --> 00:53:36,051
Prima. Bedankt.
954
00:53:37,000 --> 00:53:38,249
Vertel me wat ik voor u kan doen.
955
00:53:38,250 --> 00:53:39,651
Ik ben op zoek naar een hengel.
956
00:53:45,000 --> 00:53:46,049
Waarom?
957
00:53:48,000 --> 00:53:49,751
Wat maakt het jou uit?
958
00:53:50,000 --> 00:53:51,449
Uiteindelijk gebeurde er niets.
959
00:53:52,000 --> 00:53:52,999
Helemaal niets?
960
00:53:53,000 --> 00:53:55,549
Nee.
Niets om je zorgen over te maken.
961
00:53:56,100 --> 00:53:57,951
Ik wil begrijpen waarom.
962
00:53:58,500 --> 00:53:59,849
Alex... je wordt irritant.
963
00:54:00,200 --> 00:54:01,251
Vertel me waarom.
964
00:54:01,252 --> 00:54:02,525
Het is eerder gebeurd.
965
00:54:02,526 --> 00:54:05,251
Het is toch geen probleem.
Je hebt eerder ook niet geklaagd.
966
00:54:05,800 --> 00:54:06,849
Dit is anders.
967
00:54:06,850 --> 00:54:07,951
Waarom?
Omdat het een meisje betreft?
968
00:54:07,500 --> 00:54:08,499
Nee.
969
00:54:08,500 --> 00:54:09,351
Waarom dan?
970
00:54:10,500 --> 00:54:12,149
Je liet me vallen als een baksteen.
971
00:54:13,500 --> 00:54:17,251
Ik zag je haar op de boot verleiden,
alsof ik er niet was.
972
00:54:17,500 --> 00:54:21,549
Liet mij alles met de boot regelen,
terwijl je met je nieuwe speeltje verdween.
973
00:54:22,000 --> 00:54:24,251
Je dumpt me.
Doe dan niet alsof alles goed is!
974
00:54:25,000 --> 00:54:28,999
Nee. Ik ben geen dienstmeisje
altijd tot uw dienst, maat!
975
00:54:29,000 --> 00:54:30,051
Ben je klaar?
976
00:54:30,500 --> 00:54:31,549
Nee.
Vertel me waarom je het deed.
977
00:54:31,550 --> 00:54:33,251
Je wilt het echt niet weten.
978
00:54:34,500 --> 00:54:36,049
Ik denk... je bent gewoon jaloers.
979
00:54:36,500 --> 00:54:37,499
Het gaat snel voorbij.
980
00:54:37,500 --> 00:54:38,549
Betuttel me niet!
981
00:54:38,550 --> 00:54:39,676
Ik leg het alleen uit!
982
00:54:39,177 --> 00:54:40,349
Noem je dit een uitleg?
983
00:54:41,000 --> 00:54:42,876
Wat leg je uit?
Wat is dit?
984
00:54:42,877 --> 00:54:44,025
Oké... weet je wat?
985
00:54:44,026 --> 00:54:45,551
Laten we kalmeren. Vrede maken.
986
00:54:46,500 --> 00:54:48,249
Ik heb me slecht gedragen. Mijn excuses.
987
00:54:49,500 --> 00:54:52,499
We gaan terug naar waar we waren,
vergeet dit, en wees gelukkig.
988
00:54:52,500 --> 00:54:53,549
Hou op!
989
00:54:54,500 --> 00:54:55,751
Niet deze keer.
990
00:55:00,000 --> 00:55:01,649
Ik weet niet wanneer ik het besloot.
991
00:55:02,000 --> 00:55:03,551
Op dat moment, denk ik.
992
00:55:04,000 --> 00:55:07,049
Zodra ik het zei, wist ik dat
ik er spijt van zou krijgen.
993
00:55:08,000 --> 00:55:09,551
Een diepe stilte.
994
00:55:10,000 --> 00:55:12,749
Oog in oog.
Wachtend...
995
00:55:14,500 --> 00:55:16,451
Het was het meest trieste
moment van mijn leven.
996
00:55:17,000 --> 00:55:19,949
Pas op, Alex. Sommige dingen
kunnen beter ongezegd blijven.
997
00:55:20,000 --> 00:55:22,176
Daarna is het te laat
om ze terug te trekken.
998
00:55:22,177 --> 00:55:24,149
Zoals dingen van eeuwige vriendschap?
999
00:55:25,000 --> 00:55:27,151
Zoals beloften van dansen op je graf?
1000
00:55:27,152 --> 00:55:28,649
Is dat wat je bedoelt?
1001
00:55:33,500 --> 00:55:34,826
Wil je het weten?
1002
00:55:34,827 --> 00:55:36,249
Oké... ik vertel het je.
1003
00:55:37,500 --> 00:55:39,251
Ik begin me te vervelen.
1004
00:55:39,500 --> 00:55:40,499
Vervelen?
1005
00:55:40,500 --> 00:55:41,951
Ja.
Vervelen.
1006
00:55:42,500 --> 00:55:43,525
Waarom?
1007
00:55:44,000 --> 00:55:44,999
Wat?
Wie?
1008
00:55:46,500 --> 00:55:47,551
Jij.
1009
00:55:49,500 --> 00:55:50,549
Ik?
1010
00:55:51,500 --> 00:55:52,551
Jij.
1011
00:55:55,500 --> 00:55:57,049
Waren we niet gelukkig?
1012
00:55:57,000 --> 00:55:59,051
Dat is precies het probleem.
1013
00:56:01,000 --> 00:56:01,999
Jij bent gelukkig.
1014
00:56:02,000 --> 00:56:03,051
Helemaal.
1015
00:56:04,000 --> 00:56:05,049
Ik was gelukkig.
1016
00:56:06,000 --> 00:56:07,751
We waren gelukkig samen, maar...
1017
00:56:09,000 --> 00:56:10,049
Nu niet meer.
1018
00:56:12,000 --> 00:56:15,076
Je had iets moeten zeggen.
We hadden andere dingen kunnen doen.
1019
00:56:15,077 --> 00:56:16,449
Dat is niet het punt.
1020
00:56:18,000 --> 00:56:18,999
Dan wat is het?
1021
00:56:19,000 --> 00:56:20,749
Ik zei het je.
Jij bent het!!!
1022
00:56:21,000 --> 00:56:21,999
Wat is er met mij?
1023
00:56:22,000 --> 00:56:23,749
Jij bent het!!!
Je verveelt me!!!
1024
00:56:27,500 --> 00:56:29,251
We hadden een goede tijd.
1025
00:56:29,500 --> 00:56:31,249
Ik heb het fantastisch gehad met je.
1026
00:56:32,500 --> 00:56:34,051
Maar ik hou van verandering.
1027
00:56:36,000 --> 00:56:36,999
Begrijp je?
1028
00:56:37,000 --> 00:56:39,126
Ik wil verschillende mensen.
Eentje is niet genoeg.
1029
00:56:39,127 --> 00:56:40,249
Niet voor mij.
1030
00:56:48,500 --> 00:56:49,551
Oké.
1031
00:56:50,500 --> 00:56:51,549
Ik ben achter je aan gegaan.
1032
00:56:52,500 --> 00:56:54,251
Ik hoorde je meteen.
1033
00:56:56,000 --> 00:56:57,749
Ik dacht dat je was zoals ik.
1034
00:56:58,000 --> 00:56:59,276
Ik dacht dat je gewoon...
1035
00:56:59,277 --> 00:57:02,549
plezier wilde hebben,
en veel dingen met mij doen.
1036
00:57:06,000 --> 00:57:08,951
Maar wat er tussen vrienden gebeurt
is een kwestie van vertrouwen.
1037
00:57:10,000 --> 00:57:11,549
Maar ik ben het.
1038
00:57:13,000 --> 00:57:14,551
Ik ben het, die je wilt.
1039
00:57:18,500 --> 00:57:20,449
En dat kan niet, Alex.
1040
00:57:21,500 --> 00:57:22,551
Sorry.
1041
00:57:26,500 --> 00:57:28,249
Het is te zwaar voor mij.
1042
00:57:33,500 --> 00:57:35,526
Ik wil niemand's bezit zijn.
1043
00:57:36,527 --> 00:57:37,549
Niemand.
1044
00:57:40,500 --> 00:57:41,351
Nooit.
1045
00:57:49,500 --> 00:57:51,149
Alex! Kom terug!
1046
00:58:03,500 --> 00:58:05,151
Maar... wat is er gebeurd?
1047
00:58:08,500 --> 00:58:09,549
David?
1048
00:58:11,500 --> 00:58:13,751
Alex.
Ben jij het?
1049
00:58:15,500 --> 00:58:17,949
David.
Wat is er gebeurd?
1050
00:58:20,500 --> 00:58:22,499
Heb jij dit gedaan?
1051
00:58:22,500 --> 00:58:23,749
En waar is Alex?
1052
00:58:28,500 --> 00:58:30,151
Al thuis?
1053
00:58:30,500 --> 00:58:32,349
Ik ben in mijn kamer.
1054
00:59:04,000 --> 00:59:05,051
Voel je je beter?
1055
00:59:06,000 --> 00:59:06,649
Ja.
1056
00:59:07,000 --> 00:59:08,551
Eet je met ons mee?
1057
00:59:09,000 --> 00:59:09,649
Ja.
1058
00:59:11,000 --> 00:59:12,251
Je vader zal blij zijn.
1059
00:59:14,000 --> 00:59:15,249
Te hard rijden, een bocht gemist...
1060
00:59:16,500 --> 00:59:18,351
Er waren verschillende
getuigen ter plaatse.
1061
00:59:20,000 --> 00:59:21,325
Wat heb je gezien?
1062
00:59:21,326 --> 00:59:23,451
Het leek erop dat hij probeerde te vliegen.
1063
00:59:24,000 --> 00:59:26,049
Hij moet gek, dronken, stoned zijn geweest.
1064
00:59:26,050 --> 00:59:28,251
Of gek.
Hij had geen helm op.
1065
00:59:29,000 --> 00:59:30,449
Het was schokkend.
1066
00:59:32,000 --> 00:59:33,051
Vertrek je al?
1067
01:00:19,500 --> 01:00:21,449
Mevrouw Gorman!
Laat me binnen!
1068
01:00:21,900 --> 01:00:23,151
Mevrouw Gorman!
1069
01:00:22,600 --> 01:00:23,675
Ga alsjeblieft weg!
1070
01:00:23,676 --> 01:00:25,051
Wat is er gebeurd?
1071
01:00:25,500 --> 01:00:26,599
Vertel het me!
1072
01:00:26,600 --> 01:00:27,699
Je weet het niet?
1073
01:00:27,700 --> 01:00:28,749
Nee.
1074
01:00:29,500 --> 01:00:32,551
David is net overleden.
Mijn zoon is dood.
1075
01:00:34,000 --> 01:00:35,549
Je hebt hem vermoord.
1076
01:00:37,000 --> 01:00:39,151
Maak dat je wegkomt, of ik bel de politie.
1077
01:00:39,152 --> 01:00:40,249
Hoor je?
1078
01:00:41,000 --> 01:00:42,251
Verdwijn!
1079
01:01:11,500 --> 01:01:13,849
Ik dacht: Het komt door mij.
1080
01:01:14,500 --> 01:01:17,051
Hij stierf in woede, vanwege mij.
1081
01:01:18,000 --> 01:01:18,849
Nee.
1082
01:01:19,000 --> 01:01:20,999
Hij was blij van me af te zijn,
1083
01:01:21,000 --> 01:01:23,049
dus reed hij snel om het te vieren.
1084
01:01:24,000 --> 01:01:26,451
Hij was eindelijk in zijn tijdloze bubbel.
1085
01:01:28,000 --> 01:01:29,849
Heeft hij het gedroomd?
1086
01:01:30,000 --> 01:01:32,451
Probeerde hij zijn droom te realiseren?
1087
01:01:33,000 --> 01:01:34,549
Nee. Niets van dat alles.
1088
01:01:35,000 --> 01:01:36,751
Het was Kate's schuld.
1089
01:01:39,000 --> 01:01:41,049
Niet dat hij van haar hield.
Integendeel.
1090
01:01:41,600 --> 01:01:43,851
Hij had spijt van zijn avontuur met haar.
1091
01:01:44,500 --> 01:01:46,649
Hij stierf vol wroeging.
1092
01:01:48,500 --> 01:01:51,651
Ik bleef maar denken
dat het tenslotte allemaal mijn schuld was.
1093
01:01:52,500 --> 01:01:54,849
Als ik terug was gekomen
toen hij me riep...
1094
01:01:54,900 --> 01:01:56,651
Maar had hij geroepen?
1095
01:01:57,500 --> 01:02:00,049
Ik wou dat ik op de motor
bij hem had gezeten.
1096
01:02:03,500 --> 01:02:05,251
Ik bleef maar denken.
1097
01:02:06,500 --> 01:02:09,049
David is niet dood, het is onmogelijk.
1098
01:02:10,000 --> 01:02:12,351
Ik wil dat hij er nog is.
1099
01:02:14,000 --> 01:02:16,649
Je moeder stuurde mij met koffie.
Ze maakt zich zorgen.
1100
01:02:17,000 --> 01:02:19,451
Je hebt gisteravond geen woord gezegd.
1101
01:02:19,500 --> 01:02:20,875
Je hebt niet gegeten...
1102
01:02:20,876 --> 01:02:22,651
Sorry.
Ik voel me niet lekker.
1103
01:02:23,500 --> 01:02:25,499
Wat is het deze keer?
1104
01:02:25,500 --> 01:02:26,499
Weet u het niet?
1105
01:02:26,500 --> 01:02:29,049
Hoe kunnen we?
Je vertelt ons nooit iets.
1106
01:02:32,500 --> 01:02:34,251
David Gorman is dood.
1107
01:02:35,500 --> 01:02:36,949
De jongen uit de winkel?
1108
01:02:37,500 --> 01:02:38,551
Ja.
1109
01:02:39,000 --> 01:02:40,449
Motorongeluk.
1110
01:02:46,500 --> 01:02:48,051
Je kende hem niet lang.
1111
01:02:48,500 --> 01:02:50,049
Zes weken.
1112
01:02:53,500 --> 01:02:55,051
Die dingen gebeuren.
1113
01:02:58,000 --> 01:02:59,849
Hoe gaat het met mevrouw Goldman?
1114
01:03:01,000 --> 01:03:02,051
Slecht.
1115
01:03:04,000 --> 01:03:05,649
Dat is normaal.
1116
01:03:08,000 --> 01:03:09,651
Ze heeft hulp nodig.
1117
01:03:12,000 --> 01:03:14,149
Je zou haar in de winkel kunnen helpen.
1118
01:03:14,200 --> 01:03:16,551
Ze was aardig, betaalde je goed.
1119
01:03:17,000 --> 01:03:19,149
Laat haar zien dat ze op je kan rekenen.
1120
01:03:21,000 --> 01:03:23,551
Sta op en ga aan het werk, oké?
1121
01:03:26,000 --> 01:03:27,049
Goed.
1122
01:03:31,000 --> 01:03:33,451
Als je iets nodig hebt, hulp...
1123
01:03:34,500 --> 01:03:36,649
Je weet waar je moet zijn.
1124
01:03:37,500 --> 01:03:38,651
Ik ga.
1125
01:03:39,500 --> 01:03:42,049
Ik zal je moeder vertellen dat je komt.
1126
01:04:51,500 --> 01:04:52,551
Is daar iemand?
1127
01:04:52,600 --> 01:04:53,649
Iemand?
1128
01:04:54,500 --> 01:04:56,151
Nee, mevrouw Gorman.
1129
01:04:56,500 --> 01:04:57,949
Ik ben het. Alex.
1130
01:04:59,000 --> 01:05:01,951
Ik wil met u praten en u iets vragen.
1131
01:05:02,000 --> 01:05:03,999
Heb je geen medelijden?
1132
01:05:04,000 --> 01:05:05,551
Geen eer?
1133
01:05:06,000 --> 01:05:08,999
Ik moet David zien.
Ik moet zijn lichaam zien.
1134
01:05:09,000 --> 01:05:10,551
Nog een laatste keer.
1135
01:05:11,000 --> 01:05:12,749
Het is belangrijk voor mij.
1136
01:05:13,000 --> 01:05:14,851
Ik vertrouwde je.
1137
01:05:15,500 --> 01:05:17,649
Kijk hoe je ons hebt
terugbetaald, David en mij
1138
01:05:18,500 --> 01:05:21,251
Alsjeblieft... Ik wil hem zien.
Ik moet.
1139
01:05:23,500 --> 01:05:25,949
Ik hield ook van hem, weet u.
1140
01:05:26,000 --> 01:05:28,251
Hoe durf je zoiets te zeggen?
1141
01:05:29,000 --> 01:05:31,649
Hij had geleefd als hij niet
achter je aan was gegaan.
1142
01:05:32,000 --> 01:05:34,551
Achter me aan gegaan.
Hoezo dat?
1143
01:05:36,000 --> 01:05:37,549
Hij heeft me alles verteld.
1144
01:05:38,000 --> 01:05:39,651
Heeft me laten zien wat je gebroken hebt.
1145
01:05:41,000 --> 01:05:43,249
Hij pakte de motor en ging je zoeken.
1146
01:05:43,500 --> 01:05:46,151
Ik kon hem niet stoppen.
1147
01:05:54,000 --> 01:05:56,149
Ik wist dat mijn David
een vriend nodig had.
1148
01:05:56,500 --> 01:05:58,951
Een echte vriend.
Ik heb hem zijn vrijheid gegeven.
1149
01:06:00,500 --> 01:06:02,449
Kijk naar het resultaat.
1150
01:06:03,500 --> 01:06:05,551
Hij is naar zijn vader gegaan.
1151
01:06:10,500 --> 01:06:12,499
Je zult hem nooit meer zien.
1152
01:06:12,500 --> 01:06:14,499
Hoor je me?
1153
01:06:14,000 --> 01:06:15,049
Nooit.
1154
01:06:50,500 --> 01:06:52,551
Een zin klonk luid en duidelijk:
1155
01:06:54,500 --> 01:06:56,349
'Ik zou moeten sterven om
me bij David te voegen'.
1156
01:06:58,500 --> 01:06:59,751
Maar hoe doe je dat?
1157
01:07:00,500 --> 01:07:02,049
Pillen?
1158
01:07:03,500 --> 01:07:05,251
De keel doorsnijden?
1159
01:07:06,500 --> 01:07:08,049
Of de polsen?
1160
01:07:09,000 --> 01:07:10,151
Vergiftigen?
1161
01:07:12,000 --> 01:07:13,149
Verstikking?
1162
01:07:14,500 --> 01:07:15,651
Ophangen?
1163
01:07:16,500 --> 01:07:17,749
Een vuurwapen vinden?
1164
01:07:19,500 --> 01:07:22,451
Ik heb over een stam gelezen
waarvan de leden konden gaan liggen
1165
01:07:23,500 --> 01:07:25,675
en sterven door de kracht
van hun gedachten.
1166
01:07:25,676 --> 01:07:27,651
Ik heb het bijna een half
uur vruchteloos geprobeerd.
1167
01:07:28,500 --> 01:07:30,249
Het is niet gelukt.
1168
01:07:30,500 --> 01:07:32,551
Dus het was rotzooi.
1169
01:07:36,500 --> 01:07:38,049
Lefevre had gelijk.
1170
01:07:38,500 --> 01:07:40,651
De enige weg terug naar David
1171
01:07:41,500 --> 01:07:42,849
was om te schrijven.
1172
01:07:42,900 --> 01:07:44,251
Om ons verhaal te vertellen.
1173
01:07:45,500 --> 01:07:48,049
Hem met woorden uit de dood terugbrengen.
1174
01:07:53,500 --> 01:07:55,176
Ik heb de hoorzitting
uitgesteld, en Alexis verteld
1175
01:07:55,201 --> 01:07:56,875
dat we om hem te begrijpen
zijn tekst nodig hebben.
1176
01:07:57,500 --> 01:07:58,449
Heb je hem gesproken?
1177
01:07:58,500 --> 01:08:00,751
Ja.
Hij schrijft de hele tijd.
1178
01:08:00,800 --> 01:08:02,849
Ik denk dat zijn werk therapeutisch is.
1179
01:08:02,900 --> 01:08:05,051
Mag ik enkele passages lezen
waarover ik kan vertellen?
1180
01:08:04,900 --> 01:08:07,149
Nee. Dat is te gevaarlijk
We mogen niet storen.
1181
01:08:07,300 --> 01:08:09,751
Je hoeft het hem niet te vertellen
dat je me enkele passages liet zien.
1182
01:08:09,800 --> 01:08:11,549
Er is zoiets als professionaliteit.
1183
01:08:11,600 --> 01:08:13,651
Om die reden kan ik u
die informatie niet geven.
1184
01:08:13,700 --> 01:08:16,249
Mr Lefevre. Ik heb geen roman nodig.
Zet hem onder druk.
1185
01:08:16,500 --> 01:08:18,476
Goed dat u dat zegt.
Hij is op dit moment bezig
1186
01:08:18,501 --> 01:08:20,476
met een passage die grote
indruk op mij maakt.
1187
01:08:20,800 --> 01:08:24,449
Ik vraag u maar één ding.
Dat hij niets verzint.
1188
01:08:24,500 --> 01:08:25,651
Is dat mogelijk?
1189
01:08:28,500 --> 01:08:29,549
Alex.
1190
01:08:39,000 --> 01:08:40,051
Het is verschrikkelijk.
1191
01:08:41,000 --> 01:08:42,649
Ik kan niet met huilen stoppen.
1192
01:08:43,000 --> 01:08:44,651
Hoe ben je erachter gekomen?
1193
01:08:46,000 --> 01:08:48,449
Ik belde zijn huis en kreeg zijn moeder.
1194
01:08:48,500 --> 01:08:50,051
Ze is er slecht aan toe.
1195
01:08:49,600 --> 01:08:50,649
Ja.
1196
01:08:50,700 --> 01:08:52,851
Ze wil me nooit meer zien.
1197
01:08:52,900 --> 01:08:53,949
Waarom?
1198
01:08:54,000 --> 01:08:56,451
Jij en David waren zulke goede vrienden.
1199
01:08:57,500 --> 01:08:58,949
Het is niet 'camisse'
1200
01:09:00,300 --> 01:09:03,351
Wat betekent 'camisse' in het Frans?
1201
01:09:06,500 --> 01:09:08,449
Betekent het meer dan 'vrienden'?
1202
01:09:11,000 --> 01:09:13,251
Mijn excuse.
Ik wist het niet.
1203
01:09:13,500 --> 01:09:15,249
Je kon het niet weten.
1204
01:09:15,300 --> 01:09:17,051
Ik had het moeten raden.
1205
01:09:21,000 --> 01:09:22,549
Ben je geschokt?
1206
01:09:23,000 --> 01:09:24,051
Nee.
1207
01:09:24,100 --> 01:09:25,749
Ik ben gewoon verrast.
1208
01:09:26,000 --> 01:09:28,251
Omdat hij met jou naar bed is geweest.
1209
01:09:31,000 --> 01:09:32,049
Je weet het?
1210
01:09:32,100 --> 01:09:34,251
Om die reden hadden we zelfs ruzie.
1211
01:09:36,500 --> 01:09:37,249
Sorry.
1212
01:09:42,500 --> 01:09:44,451
Mag ik je iets vertellen, Kate?
1213
01:09:47,500 --> 01:09:49,049
Ja, dat is goed.
1214
01:09:51,500 --> 01:09:55,751
Had ik er vroeger over nagedacht,
zou Kate de laatste persoon zijn geweest
1215
01:09:55,800 --> 01:09:58,049
met wie ik mijn tijd had
willen doorbrengen.
1216
01:09:59,500 --> 01:10:00,651
Maar om eerlijk te zijn...
1217
01:10:00,700 --> 01:10:02,921
Kate was de enige die
ik in vertrouwen kon
1218
01:10:02,946 --> 01:10:05,373
nemen van wat er met David
en mij gebeurd was.
1219
01:10:05,500 --> 01:10:07,151
Dus ik vertelde haar alles.
1220
01:10:08,000 --> 01:10:10,449
Soms barsten we in lachen uit.
1221
01:10:11,000 --> 01:10:13,751
Het was de eerste keer dat
ik binnen 48 uur lachte.
1222
01:10:15,000 --> 01:10:16,649
Af en toe stelde ze een vraag.
1223
01:10:17,000 --> 01:10:18,751
Tegen het einde huilde ze.
1224
01:10:19,000 --> 01:10:20,049
Zachtjes.
1225
01:10:22,000 --> 01:10:23,251
Zonder een woord.
1226
01:10:23,300 --> 01:10:25,249
En zonder poespas.
1227
01:10:26,000 --> 01:10:28,351
Ik heb je niet alles verteld, Kate.
1228
01:10:28,500 --> 01:10:30,149
Ik wil alles weten.
1229
01:10:30,500 --> 01:10:34,151
Toen we elkaar ontmoetten, heeft David me
laten zweren, dat de ander op het graf danst
1230
01:10:34,200 --> 01:10:36,049
van degene die het eerst sterft.
1231
01:10:36,100 --> 01:10:37,951
Maar... dat is bizar.
1232
01:10:38,000 --> 01:10:39,049
Ja, ik weet het.
1233
01:10:39,100 --> 01:10:40,351
Je gaat het toch niet doen?
1234
01:10:40,800 --> 01:10:42,049
Een belofte is een belofte, Kate.
1235
01:10:42,100 --> 01:10:43,951
Ik heb geen keus.
1236
01:10:50,000 --> 01:10:51,849
Je kunt me helpen, Kate.
1237
01:10:51,900 --> 01:10:52,951
Met dansen?
1238
01:10:53,000 --> 01:10:54,149
Nee, nee...
Dat is voor mij.
1239
01:10:53,700 --> 01:10:54,751
Wat moet ik dan doen?
1240
01:10:54,800 --> 01:10:58,049
Het is misschien nog bizarder,
maar ik moet zijn lichaam zien.
1241
01:10:58,500 --> 01:10:59,551
Wat?
Alex!
1242
01:10:59,600 --> 01:11:02,149
Ik weet dat het gek is, maar
ik moet zijn lichaam zien.
1243
01:11:02,200 --> 01:11:04,451
Om er zeker van te zijn dat hij dat echt is
dood, begrijp je?
1244
01:11:05,000 --> 01:11:06,049
Arme Alex.
1245
01:11:06,100 --> 01:11:08,151
Het was niet slechts een avontuurtje...
1246
01:11:15,500 --> 01:11:16,249
Hallo.
1247
01:11:18,500 --> 01:11:19,851
Hallo, Alexis.
1248
01:11:20,500 --> 01:11:21,749
Hallo, meneer Lefebre.
1249
01:11:21,800 --> 01:11:24,351
Dus...
Kan ik iets lezen?
1250
01:11:24,500 --> 01:11:26,349
Ja.
Ik heb vooruitgang geboekt.
1251
01:11:26,500 --> 01:11:28,051
Maar... het is ingewikkeld.
1252
01:11:28,500 --> 01:11:30,149
Ik hoop dat u het kan waarderen.
1253
01:11:30,500 --> 01:11:32,551
Oké.
Kijk eens.
1254
01:11:42,500 --> 01:11:43,649
Trek dit aan.
1255
01:11:44,700 --> 01:11:45,751
Wat is het?
1256
01:11:47,500 --> 01:11:48,849
Oh nee...!
Nooit van mijn leven.
1257
01:11:48,900 --> 01:11:50,851
In een spijkerbroek zie
je eruit als een jongen.
1258
01:11:51,000 --> 01:11:52,649
Het is nodig dat je je benen laat zien.
1259
01:11:52,800 --> 01:11:53,850
Anders gaan we scheren.
1260
01:11:53,851 --> 01:11:55,149
Een meisje zijn is waardeloos.
1261
01:11:55,200 --> 01:11:56,251
Ja, inderdaad.
1262
01:11:56,300 --> 01:11:59,049
Mannen houden van zachte en
haarloze benen bij meisjes.
1263
01:11:59,800 --> 01:12:01,551
Je kunt nog steeds van gedachten
veranderen als je dat wil.
1264
01:12:01,600 --> 01:12:03,049
Er is altijd een noodlottig moment
1265
01:12:03,500 --> 01:12:05,551
dat je je realiseert, dat als je doorgaat,
1266
01:12:06,000 --> 01:12:07,749
er geen weg terug is.
1267
01:12:08,000 --> 01:12:10,651
Ik heb het op die dag geleerd.
Met dank aan Kate.
1268
01:12:11,000 --> 01:12:13,149
Denk je dat David dit sexy zou vinden?
1269
01:12:13,200 --> 01:12:14,351
Ik weet niet.
1270
01:12:14,400 --> 01:12:16,749
Jij kent hem beter dan ik.
1271
01:12:17,000 --> 01:12:18,751
Maar ik vind je sexy..
1272
01:12:21,500 --> 01:12:22,949
Laten we ze daar neerzetten.
1273
01:12:29,500 --> 01:12:30,751
Blijf hier.
Oké?
1274
01:12:30,800 --> 01:12:31,649
Oké.
1275
01:12:44,000 --> 01:12:45,451
Het is in orde, beaamt hij. Maar haast je.
1276
01:12:45,500 --> 01:12:47,249
Het is tegen de regels.
Hij zou kunnen worden ontslagen.
1277
01:12:49,000 --> 01:12:50,349
Hoe is het je gelukt?
1278
01:12:50,400 --> 01:12:51,451
Engelse onderhandelingen.
1279
01:12:51,500 --> 01:12:53,349
Zijn naam is Bernard.
Jij bent Susanne.
1280
01:12:53,500 --> 01:12:55,251
Suzanne is...
Ik haat die naam!
1281
01:12:55,500 --> 01:12:57,049
Het is de naam van mijn zus.
Kom op.
1282
01:12:57,500 --> 01:12:59,251
Focus op je karakter:
1283
01:12:59,500 --> 01:13:01,449
Een jong ongelukkig verliefd meisje,
1284
01:13:02,000 --> 01:13:04,251
dat het lichaam van haar minnaar
nog een laatste keer wil zien.
1285
01:13:04,500 --> 01:13:06,349
Maar zijn moeder heeft het verboden,
1286
01:13:07,100 --> 01:13:08,651
omdat ze tegen je relatie was.
Oké?
1287
01:13:08,700 --> 01:13:10,349
Daar hoef je geen meisje voor te spelen.
1288
01:13:10,700 --> 01:13:13,351
Luister! Ik weet niet of de bewaker van
een geschiedenis tussen twee jongens houdt.
1289
01:13:13,500 --> 01:13:14,549
Kom op.
1290
01:13:18,500 --> 01:13:20,051
Deze kant op, meisjes.
Kom snel binnen.
1291
01:13:24,000 --> 01:13:25,249
Het is een nogal tragische aangelegenheid.
1292
01:13:25,500 --> 01:13:27,151
De liefde voor jonge
mensen breekt mijn hart.
1293
01:13:35,000 --> 01:13:36,549
Nog nooit zo'n plek gezien?
1294
01:13:37,000 --> 01:13:38,051
Nee, meneer.
1295
01:13:38,100 --> 01:13:39,949
Ik mag je niet binnenlaten.
1296
01:13:41,000 --> 01:13:42,051
We weten het.
1297
01:13:46,000 --> 01:13:47,449
Ze zegt niet veel, je vriendin.
1298
01:13:47,500 --> 01:13:48,951
Susanne is er kapot van.
1299
01:13:49,000 --> 01:13:50,249
Het is vreselijk voor haar geweest.
1300
01:13:51,000 --> 01:13:52,051
Ik begrijp het.
1301
01:13:52,100 --> 01:13:54,549
Heb je ooit een lijk gezien,
mijn beste Suzanne?
1302
01:13:56,500 --> 01:13:58,151
Ben je klaar om het onder ogen te zien?
1303
01:14:46,500 --> 01:14:48,049
Ik kan mijn ogen niet
van dat hoofd afhouden,
1304
01:14:48,500 --> 01:14:51,351
plat op het metalen blad liggend.
1305
01:14:53,000 --> 01:14:54,049
Ik wens maar 1 ding.
1306
01:14:55,000 --> 01:14:56,051
Dat hij zijn ogen opent.
1307
01:14:58,000 --> 01:14:59,649
Dat zijn mond gaat spreken.
1308
01:15:00,500 --> 01:15:01,951
Dat zijn handen me strelen.
1309
01:15:03,000 --> 01:15:04,549
Dat zijn hart gaat kloppen.
1310
01:15:05,000 --> 01:15:07,451
Om zijn lichaam weer te laten zijn:
David.
1311
01:15:12,000 --> 01:15:13,249
Wat is er met jou aan de hand?
1312
01:15:14,000 --> 01:15:14,751
Laat hem!
Alex!!!
1313
01:15:16,000 --> 01:15:16,751
Alex!!!
1314
01:15:19,000 --> 01:15:20,049
Wat is dit?
1315
01:15:35,000 --> 01:15:36,151
Oh mijn God!
1316
01:15:36,200 --> 01:15:37,549
Wat?
Oh...
1317
01:15:38,000 --> 01:15:39,751
Make-up nu op?
1318
01:15:40,000 --> 01:15:42,049
Nee. Een vriend speelt een toneelstuk.
1319
01:15:43,000 --> 01:15:44,951
Ah.
Ik dacht dat je net zoals oom Jacky was.
1320
01:15:46,000 --> 01:15:46,849
Oom Jacky?
1321
01:15:47,000 --> 01:15:48,251
Je vader kan zijn naam niet horen.
1322
01:15:49,000 --> 01:15:50,749
Oom Jacky kleedt zich als een vrouw?
1323
01:15:52,000 --> 01:15:53,751
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zal niks zeggen.
1324
01:15:55,000 --> 01:15:56,149
Maak je gezicht grondig schoon
voordat je vader...
1325
01:15:56,150 --> 01:15:58,351
Wacht even.
Waar is oom Jacky nu?
1326
01:15:59,000 --> 01:16:00,949
Haast je.
Je vader komt weldra thuis.
1327
01:16:01,000 --> 01:16:01,851
Ja.
1328
01:16:05,000 --> 01:16:06,049
Alexis...
1329
01:16:07,000 --> 01:16:07,851
Wat?
1330
01:16:09,000 --> 01:16:10,149
Ben je in orde?
1331
01:16:11,000 --> 01:16:12,251
Ik ben oké, maman.
1332
01:16:17,500 --> 01:16:18,499
Is het zo gebeurd?
1333
01:16:18,500 --> 01:16:19,351
Ja.
1334
01:16:19,500 --> 01:16:20,949
Heb je iets overdreven?
1335
01:16:21,100 --> 01:16:23,851
Ik heb geprobeerd het tot in detail
te vertellen, zo goed als ik kon.
1336
01:16:24,500 --> 01:16:27,149
Sommige woorden waren moeilijk om
te vinden, maar het is me gelukt.
1337
01:16:28,500 --> 01:16:29,851
Dat deed je inderdaad.
1338
01:16:30,500 --> 01:16:32,349
Het is bizar.
Sinds ik met schrijven begon,
1339
01:16:32,500 --> 01:16:35,151
heb ik het gevoel dat ik zelf
een personage geworden ben.
1340
01:16:35,300 --> 01:16:36,349
Heb je er moeite mee?
1341
01:16:36,350 --> 01:16:37,651
Nee... het voelt best goed.
1342
01:16:38,000 --> 01:16:40,449
Het dwingt me om me minder
op mijn pijn te concentreren
1343
01:16:41,000 --> 01:16:42,451
en meer op het verhaal, de
karakters en het schrijven.
1344
01:16:45,400 --> 01:16:47,376
Oké. Maar wat rest is om het
essentiële te schrijven.
1345
01:16:47,377 --> 01:16:49,349
De maatschappelijk werkster
en de rechter wachten.
1346
01:16:50,000 --> 01:16:51,251
De plaats delict, de begraafplaats.
1347
01:16:51,000 --> 01:16:52,049
Ik weet.
1348
01:16:54,000 --> 01:16:56,051
Dat is het moeilijkste
deel om te vertellen.
1349
01:16:59,500 --> 01:17:02,049
Vind je het erg als ik Miss Martin
hiervan iets laat lezen?
1350
01:17:02,200 --> 01:17:03,251
Om haar gerust te stellen?
1351
01:17:03,200 --> 01:17:04,949
Opdat ze niet denkt dat ik gek ben?
1352
01:17:04,500 --> 01:17:05,499
Ja.
1353
01:17:05,500 --> 01:17:06,849
Als u dat wenst.
1354
01:17:11,500 --> 01:17:12,499
Mag ik u iets vragen?
1355
01:17:12,500 --> 01:17:13,549
Natuurlijk.
1356
01:17:15,500 --> 01:17:17,151
Kende u David goed?
1357
01:17:17,500 --> 01:17:18,249
Ja.
1358
01:17:19,500 --> 01:17:21,251
Heeft hij u ook verleid?
1359
01:17:23,000 --> 01:17:23,999
Ja.
1360
01:17:24,000 --> 01:17:25,451
Maar hij was een student.
1361
01:17:26,000 --> 01:17:27,549
En ik was zijn leraar.
1362
01:18:44,500 --> 01:18:45,551
Hallo?
1363
01:18:45,600 --> 01:18:46,649
Mevrouw Gorman?
1364
01:18:46,700 --> 01:18:48,726
Ik realiseerde me dat ik
geen foto van David heb.
1365
01:18:48,727 --> 01:18:50,549
Ik zou graag willen dat u me
er een geeft, alsjeblieft.
1366
01:18:51,500 --> 01:18:52,551
Hallo?
1367
01:18:53,500 --> 01:18:54,549
Ben u er?
1368
01:18:54,600 --> 01:18:55,651
Hallo?
1369
01:18:55,700 --> 01:18:57,149
Hallo meneer.
U praat met Alex.
1370
01:18:57,500 --> 01:18:59,551
Stop met bellen, of we bellen de politie.
1371
01:18:58,800 --> 01:19:01,049
Meneer! Luister naar mij. Ik heb
alleen een foto nodig, een portret...
1372
01:19:01,100 --> 01:19:02,151
Genoeg!
1373
01:19:03,500 --> 01:19:05,949
Ik heb hem dood gezien!
Ik wil hem levend herinneren...
1374
01:19:12,500 --> 01:19:14,549
Dus David zou binnekort worden begraven.
1375
01:19:15,500 --> 01:19:17,951
Ik moest alles weten van
Joodse begrafenisrituelen.
1376
01:19:18,500 --> 01:19:21,449
De voorbereiding van het lichaam,
het kielzog, de begrafenis...
1377
01:19:23,500 --> 01:19:26,451
Ik ontdekte dat ze minstens tot een jaar
na de begrafenis wachten
1378
01:19:26,500 --> 01:19:28,049
met het oprichten van een grafsteen.
1379
01:19:30,500 --> 01:19:32,351
Hoe zou ik zijn graf herkennen?
1380
01:19:50,500 --> 01:19:51,649
Wat doe je?
1381
01:19:52,000 --> 01:19:53,576
Ik ga wandelen in de frisse lucht.
1382
01:19:53,577 --> 01:19:55,825
Om twee uur 's ochtends?
Je loopt koorts op.
1383
01:19:55,826 --> 01:19:57,451
Maakt u zich geen zorgen.
Ik pak me goed in.
1384
01:20:02,500 --> 01:20:04,249
We hadden nooit moeten verhuizen.
1385
01:20:05,500 --> 01:20:07,551
Daar wisten we alles.
Alles was eenvoudiger.
1386
01:20:08,000 --> 01:20:10,049
We zijn nu hier, maman.
Alles komt goed.
1387
01:20:10,500 --> 01:20:11,499
Ga terug naar bed.
1388
01:20:11,500 --> 01:20:13,149
Kan ik iets warms voor je klaarmaken?
1389
01:20:13,500 --> 01:20:15,626
Ik heb geen honger.
Ik heb gewoon wat frisse lucht nodig.
1390
01:20:15,627 --> 01:20:17,349
Ik heb te lang in bed gelegen.
1391
01:20:25,500 --> 01:20:28,751
Ga niet ver.
Je weet nooit wie je ontmoet.
1392
01:20:29,500 --> 01:20:31,049
Ga weer slapen.
1393
01:20:39,500 --> 01:20:40,551
Maman?
1394
01:20:42,500 --> 01:20:44,549
Vond je oom Jacky aardig?
1395
01:20:47,500 --> 01:20:48,551
Ja.
1396
01:22:46,500 --> 01:22:48,149
Ik weet niet hoe lang die
crisis heeft geduurd.
1397
01:22:48,500 --> 01:22:49,851
Ik was de controle kwijt.
1398
01:22:52,500 --> 01:22:53,549
Volledig gestoord.
1399
01:22:55,500 --> 01:22:57,051
Waar was ik naar op zoek?
1400
01:22:59,500 --> 01:23:01,049
Probeerde ik me bij David te voegen?
1401
01:23:01,500 --> 01:23:02,751
Ik weet het niet.
1402
01:23:04,500 --> 01:23:06,049
Maar niettemin had ik niet gedanst.
1403
01:23:08,500 --> 01:23:09,551
Papa...
1404
01:23:10,500 --> 01:23:11,549
Ja?
1405
01:23:12,500 --> 01:23:15,551
Herinnerje dat je zei dat ik om hulp kon
vragen als ik die nodig zou hebben?
1406
01:23:15,700 --> 01:23:16,749
Ja.
1407
01:23:18,400 --> 01:23:21,051
Ik moet deze brief bezorgen.
Wil u dat doen?
1408
01:23:24,500 --> 01:23:25,549
Een meisje?
1409
01:23:26,500 --> 01:23:27,551
Een vriendin.
1410
01:23:27,600 --> 01:23:30,249
Met mijn geblesseerde voet
kan ze beter hier komen.
1411
01:23:30,500 --> 01:23:31,551
Is ze mooi?
1412
01:23:32,500 --> 01:23:33,749
Zij is Engelse.
1413
01:23:33,500 --> 01:23:34,751
Een buitenlandse?
1414
01:23:35,500 --> 01:23:37,449
Engeland is niet in Frankrijk, pap.
1415
01:23:42,500 --> 01:23:44,151
Bent u het ermee eens dat ze komt?
1416
01:23:44,500 --> 01:23:45,849
Je moet het aan je moeder vragen.
1417
01:23:46,500 --> 01:23:49,051
Maar... wil je haar mijn brief bezorgen?
1418
01:23:49,500 --> 01:23:51,049
Als het je goed doet, ja.
1419
01:23:53,000 --> 01:23:54,051
Bedankt pap.
1420
01:23:59,000 --> 01:24:01,449
Terugdenkend aan dat moment
denk ik dat mijn vader het wist.
1421
01:24:03,000 --> 01:24:05,751
Dat hij begreep dat David
meer dan een vriend was.
1422
01:24:06,000 --> 01:24:09,249
Misschien kunnen we op
een dag er eerlijk over praten.
1423
01:24:19,000 --> 01:24:20,351
Bijna was ik niet gekomen.
1424
01:24:20,400 --> 01:24:21,249
Waarom?
1425
01:24:21,300 --> 01:24:22,351
Je hebt me verlaten en
1426
01:24:22,400 --> 01:24:24,649
met die vreselijke man in het
mortuarium achtergelaten.
1427
01:24:25,000 --> 01:24:26,451
Ik was halfnaakt. Ik moest vluchten.
1428
01:24:27,500 --> 01:24:28,849
Heeft hij je te pakken gekregen?
1429
01:24:28,850 --> 01:24:30,051
Nee. Ik ben te snel.
1430
01:24:30,500 --> 01:24:31,549
En?
1431
01:24:31,600 --> 01:24:33,651
Dus niks!
Hij had iets gedaan kunnen hebben.
1432
01:24:34,500 --> 01:24:35,549
Pardon.
1433
01:24:36,500 --> 01:24:38,451
Ik heb er spijt van dat
ik daarheen ben gegaan.
1434
01:24:38,500 --> 01:24:39,549
Ik vergeef je.
1435
01:24:39,600 --> 01:24:43,151
Jou zonder de pruik en in een beha
te zien rennen was grappig.
1436
01:24:43,500 --> 01:24:45,849
Er is nog iets waarover ik
wil praten.
1437
01:24:45,900 --> 01:24:47,151
Wat nu?
1438
01:24:47,500 --> 01:24:49,949
Ik ben er niet in geslaagd
op het graf van David te dansen.
1439
01:24:50,500 --> 01:24:51,851
Nou... het maakt niet uit.
1440
01:24:53,500 --> 01:24:55,251
Ik had weer een crisis, Kate.
1441
01:24:56,500 --> 01:24:57,499
Ik groef in zijn graf.
1442
01:24:57,500 --> 01:24:58,499
Wat?
1443
01:24:58,500 --> 01:24:59,499
Je bent gek.
1444
01:24:59,500 --> 01:25:00,551
Ik weet het.
1445
01:25:01,500 --> 01:25:03,551
Het was erger dan in het lijkenhuis.
1446
01:25:04,500 --> 01:25:05,549
Ik probeerde hem te slaan.
1447
01:25:05,550 --> 01:25:06,551
Hem te raken?
1448
01:25:06,600 --> 01:25:08,049
En hem ook bereiken.
1449
01:25:08,500 --> 01:25:11,351
Ik was boos, en op de
tegelijkertijd ook verrast...
1450
01:25:11,500 --> 01:25:13,049
Alles door elkaar gemengd.
1451
01:25:13,500 --> 01:25:14,499
Begrijp jij er iets van?
1452
01:25:14,500 --> 01:25:15,549
Nee.
1453
01:25:16,500 --> 01:25:17,551
En ja.
1454
01:25:18,000 --> 01:25:19,249
Ik weet het niet.
1455
01:25:20,500 --> 01:25:23,451
Ik denk dat je je misschien
schuldig aan zijn dood voelt.
1456
01:25:26,500 --> 01:25:29,649
Mevrouw Gray zal zich afvragen waar ik ben.
Ik moet gaan.
1457
01:25:30,500 --> 01:25:31,726
Wacht, Kate.
Ga niet weg.
1458
01:25:31,727 --> 01:25:33,749
Ik moet praten.
Je doet me goed. Alsjeblieft!
1459
01:25:40,500 --> 01:25:41,551
Weet je...
1460
01:25:42,500 --> 01:25:44,449
Als je een vriend de waarheid vertelt,
1461
01:25:45,500 --> 01:25:47,051
neemt hij je dit kwalijk voor het leven.
1462
01:25:47,500 --> 01:25:48,549
Probeer mij.
1463
01:25:49,500 --> 01:25:51,451
Wil je echt weten wat ik denk?
1464
01:25:51,500 --> 01:25:52,549
Ja.
1465
01:25:54,000 --> 01:25:56,551
Vanaf het begin was het niet
David waar je van hield, denk ik.
1466
01:25:57,000 --> 01:25:59,549
Maar het was een idee, dat jij
van hem gemaakt heb.
1467
01:26:01,000 --> 01:26:04,251
De realiteit is Alex, dat jij
van een gezicht en een lichaam hield,
1468
01:26:04,300 --> 01:26:07,049
waarin je de persoon stopte die jij wilde.
1469
01:26:08,000 --> 01:26:09,551
De vriend van je dromen.
1470
01:26:10,000 --> 01:26:11,649
Dus hij bestond niet echt?
1471
01:26:12,000 --> 01:26:13,051
Kan zijn.
1472
01:26:14,000 --> 01:26:15,749
Hou op met dat idee.
David bestond.
1473
01:26:16,000 --> 01:26:17,951
Ik was bij hem, sliep met hem.
1474
01:26:18,000 --> 01:26:19,449
Net zoals jij.
1475
01:26:20,000 --> 01:26:21,951
Ja... er heeft iemand bestaan.
1476
01:26:22,000 --> 01:26:23,549
Maar niet de persoon die we begrijpen.
1477
01:26:26,000 --> 01:26:27,951
Dus we verzinnen de
mensen van wie we houden?
1478
01:26:28,500 --> 01:26:29,549
Dat is dom.
1479
01:26:31,500 --> 01:26:32,951
Ik moet gaan.
1480
01:26:34,500 --> 01:26:35,549
Je weet het.
1481
01:26:35,600 --> 01:26:37,951
Jij vroeg me je te vertellen wat ik dacht.
1482
01:26:38,500 --> 01:26:39,849
Geen probleem.
1483
01:26:43,500 --> 01:26:45,499
Bedankt voor het helpen met het mortuarium.
1484
01:26:45,500 --> 01:26:46,549
Werkelijk.
1485
01:26:48,500 --> 01:26:51,251
Waar vind ik jongens als ik niet
in een mortuarium kan komen?
1486
01:26:51,400 --> 01:26:52,749
Ik begrijp het niet.
1487
01:29:42,000 --> 01:29:43,051
Pak hem!
1488
01:29:46,000 --> 01:29:47,049
Rustig aan.
1489
01:29:51,000 --> 01:29:52,151
Laat me gaan!
1490
01:29:55,500 --> 01:29:57,849
Dat is hoe op 2 september 1985,
1491
01:29:57,900 --> 01:30:01,351
twee agenten arresteerden een onstabiele
zestienjarige jongen arresteerden.
1492
01:30:04,500 --> 01:30:06,149
Het kon me zelfs niet schelen.
1493
01:30:07,500 --> 01:30:09,151
Ik had mijn belofte gehouden.
1494
01:30:14,500 --> 01:30:16,149
Mr. Alexis Robin, alstublieft.
1495
01:30:17,500 --> 01:30:21,451
U bent hier vandaag voor het aanrichten
van schade aan het graf van uw vriend.
1496
01:30:21,500 --> 01:30:25,049
Mr.David Gorman, die bij
een motorongeluk stierf.
1497
01:30:25,500 --> 01:30:27,237
Nadat jullie twee ruzie
hadden gekregen over
1498
01:30:27,262 --> 01:30:29,075
een meisje dat jullie
allebei het hof maakten.
1499
01:30:29,000 --> 01:30:32,249
U heeft uw gedrag uitgelegd
en gerechtvaardigd,
1500
01:30:33,000 --> 01:30:36,151
door naar een eed te verwijzen,
gemaakt met de overledene.
1501
01:30:37,000 --> 01:30:39,749
Maar een graf ontheiligen, zoals u deed
Mr. Robin, is verboden.
1502
01:30:41,000 --> 01:30:42,451
Strafbaar bij wet.
1503
01:30:43,000 --> 01:30:45,549
Dus de rechtbank veroordeelt u
1504
01:30:46,000 --> 01:30:50,451
tot 140 uur gemeenschapsdienst.
1505
01:30:51,000 --> 01:30:54,549
En raadt ten zeerste
psychologische behandeling aan.
1506
01:30:55,000 --> 01:30:56,251
Heeft u het begrepen?
1507
01:30:56,300 --> 01:30:57,549
Ja, Edelachtbare.
1508
01:30:57,600 --> 01:30:59,200
De hoorzitting wordt geschorst.
1509
01:32:04,000 --> 01:32:05,049
Excuus!
1510
01:32:06,000 --> 01:32:07,051
Hi.
1511
01:32:07,600 --> 01:32:08,649
Ken ik jou?
1512
01:32:08,700 --> 01:32:09,751
Ik denk het niet.
1513
01:32:10,000 --> 01:32:11,049
Ik herken je.
1514
01:32:11,100 --> 01:32:13,151
Een vriend en ik hebben je
naar het strand gesleept.
1515
01:32:14,000 --> 01:32:15,049
Je was helemaal dronken.
1516
01:32:16,000 --> 01:32:17,851
Misschien...
Ik herinner mij het niet meer.
1517
01:32:17,700 --> 01:32:19,749
Mijn vriend David zorgde voor je.
1518
01:32:21,000 --> 01:32:22,651
Heb je je lange haar geknipt?
1519
01:32:23,000 --> 01:32:25,049
Ja.
Ik werd er ziek van.
1520
01:32:26,000 --> 01:32:28,051
Mijn vriendin vond het leuk,
maar heeft me gedumpt.
1521
01:32:28,100 --> 01:32:29,149
Shit.
1522
01:32:29,200 --> 01:32:30,551
Het ligt achter mij.
1523
01:32:32,000 --> 01:32:33,349
Werk je hier?
1524
01:32:33,400 --> 01:32:35,451
Ja.
Tijdelijk voor zes maanden.
1525
01:32:35,500 --> 01:32:36,549
En jij?
1526
01:32:36,600 --> 01:32:37,951
Ik begin binnen een week.
1527
01:32:37,700 --> 01:32:40,949
De oude man helpen,
reparatie van boten in de haven.
1528
01:32:41,000 --> 01:32:42,051
Stoer.
1529
01:32:50,000 --> 01:32:51,449
Wat ben je nu aan het doen?
1530
01:32:51,200 --> 01:32:52,251
Niets speciaals.
1531
01:32:52,500 --> 01:32:53,549
Roken.
1532
01:32:54,500 --> 01:32:56,351
Een tochtje maken met een boot?
1533
01:32:56,500 --> 01:32:58,349
Ik ken een mooie boot, 'De Calypso'.
1534
01:32:58,500 --> 01:32:59,551
Waarom niet?
1535
01:32:59,600 --> 01:33:01,049
Is die van jou?
1536
01:33:01,500 --> 01:33:02,851
Nu wel.
1537
01:33:03,500 --> 01:33:04,949
Heeft wat reparaties nodig.
1538
01:33:05,500 --> 01:33:06,951
Ik ben je man.
1539
01:33:10,200 --> 01:33:11,449
Laten we gaan.
1540
01:33:23,000 --> 01:33:24,949
Denk alsjeblieft niet dat
mijn verhaal hier eindigt.
1541
01:33:26,000 --> 01:33:27,751
Ik weet zelf het einde niet.
1542
01:33:29,000 --> 01:33:31,249
Misschien is dit pas het begin.
1543
01:33:33,000 --> 01:33:35,651
Ik heb je verteld over mijn
zomer van 85 met David.
1544
01:33:36,000 --> 01:33:38,149
De vriend van mijn dromen.
1545
01:33:38,200 --> 01:33:41,051
Dan begrijp je hoe ik geworden
ben wie ik ben.
1546
01:33:42,000 --> 01:33:44,449
Of misschien wat ik niet meer ben.
1547
01:33:45,000 --> 01:33:47,151
Want het enige dat telt,
1548
01:33:47,152 --> 01:33:48,749
is te bewerkstelligen dat je op de
1549
01:33:50,000 --> 01:33:51,851
een of andere manier aan
je geschiedenis ontsnapt.