1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,720 --> 00:00:40,800 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:02:08,880 --> 00:02:09,720 ‫זה כאן.‬ 5 00:02:25,680 --> 00:02:26,800 ‫זה בטון, לינו.‬ 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,880 ‫אתה באמת חושב שתצליח לעבור עם קליאו?‬ 7 00:02:39,480 --> 00:02:41,320 ‫מה? לא, לא...‬ 8 00:02:41,680 --> 00:02:43,160 ‫מי אשם בזה שאנחנו כאן?‬ 9 00:02:43,560 --> 00:02:46,080 ‫חייבת להיות עוד דרך להשיג 10,000.‬ 10 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 ‫ניכנס דרך החלון, ניקח מה שאפשר ונלך.‬ 11 00:02:48,760 --> 00:02:50,800 ‫עזוב. אמצא דרך אחרת להשיג את הכסף.‬ 12 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 ‫אני צריך משקל מקדימה.‬ 13 00:02:58,560 --> 00:03:00,160 ‫האוטו שלך לא יחזיק, לינו.‬ 14 00:03:01,280 --> 00:03:02,120 ‫חגורת בטיחות.‬ 15 00:03:28,480 --> 00:03:29,320 ‫שיט.‬ 16 00:03:58,320 --> 00:03:59,160 ‫שיט.‬ 17 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 ‫לעזאזל, זה נתקע!‬ 18 00:04:03,000 --> 00:04:03,840 ‫עוף מפה.‬ 19 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 ‫עוף מפה!‬ 20 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 ‫לינו, רוץ!‬ 21 00:04:12,040 --> 00:04:13,120 ‫נו! לעזאזל!‬ 22 00:04:17,680 --> 00:04:18,600 ‫לעזאזל.‬ 23 00:04:35,320 --> 00:04:36,560 ‫קדימה.‬ 24 00:04:37,400 --> 00:04:38,240 ‫ימינה!‬ 25 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 ‫קדימה, תזרוק!‬ ‫-אידיוט!‬ 26 00:04:45,160 --> 00:04:46,040 ‫נו, תסתובב!‬ 27 00:04:46,720 --> 00:04:47,560 ‫כן!‬ 28 00:04:48,560 --> 00:04:51,120 ‫אני שמח שבאת.‬ ‫-אל תתחיל.‬ 29 00:04:52,440 --> 00:04:53,920 ‫מי מהם הוא?‬ ‫-זה ששם.‬ 30 00:04:54,000 --> 00:04:54,960 ‫עזוב אותי!‬ 31 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 ‫הבחור הזה...‬ ‫-עוף מפה.‬ 32 00:04:58,880 --> 00:05:01,800 ‫...עבר דרך ארבע שכבות של בטון.‬ 33 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 ‫הןא עשה את זה עם קליאו.‬ 34 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 ‫יצא בקושי עם נקע.‬ ‫-לא מזיז לי.‬ 35 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 ‫את רוצה לעצור את הברחת הסמים?‬ 36 00:05:10,640 --> 00:05:11,760 ‫אז תשאירי את זה לי.‬ 37 00:05:14,600 --> 00:05:15,720 ‫השופט אישר את זה.‬ 38 00:05:17,720 --> 00:05:18,680 ‫קדימה!‬ 39 00:05:24,080 --> 00:05:26,920 ‫אתה לא יכול למצוא מישהו מחוץ לכלא?‬ ‫-לא.‬ 40 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 ‫אני צריך קוסם. ‬ 41 00:05:29,920 --> 00:05:31,080 ‫וזה מה שהוא.‬ 42 00:05:32,680 --> 00:05:33,760 ‫סמכי עליי.‬ 43 00:05:36,520 --> 00:05:39,080 ‫טוב, יש לך חודש אחד. לא יותר.‬ 44 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 ‫תוכל להביא שני כיסאות, בבקשה?‬ 45 00:06:09,480 --> 00:06:11,600 ‫אני עומד בראש צוות לתפיסת מכוניות סמים.‬ 46 00:06:11,680 --> 00:06:13,440 ‫אני לא מבריח סמים.‬ ‫-אני יודע.‬ 47 00:06:14,160 --> 00:06:15,000 ‫תשמע.‬ 48 00:06:15,160 --> 00:06:17,000 ‫אין לי קשר לזה.‬ ‫-אני יודע.‬ 49 00:06:18,640 --> 00:06:19,480 ‫קח.‬ 50 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 ‫הרכבים שלי לא עומדים בלחץ.‬ 51 00:06:25,880 --> 00:06:26,960 ‫אפס כוח.‬ 52 00:06:27,560 --> 00:06:28,760 ‫אפס עמידות.‬ 53 00:06:30,160 --> 00:06:31,080 ‫אפס סיכוי.‬ 54 00:06:34,160 --> 00:06:35,440 ‫איזה רכב יש לך?‬ 55 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 ‫רנו 21, 2L טורבו. ‬ 56 00:06:38,040 --> 00:06:39,120 ‫אל תצחק!‬ 57 00:06:39,640 --> 00:06:42,920 ‫זה רכב היירוט הראשון שהיה בשימוש המשטרה.‬ 58 00:06:43,080 --> 00:06:44,120 ‫אני יודע. ‬ 59 00:06:44,520 --> 00:06:45,800 ‫לאבא שלי היה אחד.‬ 60 00:06:49,440 --> 00:06:50,760 ‫טוב, מה אתה רוצה?‬ 61 00:06:51,120 --> 00:06:52,640 ‫נהג גרר טוב?‬ 62 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 ‫לא, אני מעדיף מכונאי טוב.‬ 63 00:06:55,320 --> 00:06:57,400 ‫שאין לו תוכניות לשנתיים הקרובות.‬ 64 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 ‫מה זאת אומרת?‬ 65 00:06:59,000 --> 00:07:01,960 ‫נמאס לי לצפות בצוותים שלי‬ ‫נמחצים כמו ג'וקים.‬ 66 00:07:03,280 --> 00:07:05,080 ‫אני רוצה לעצור את הדילרים המחורבנים.‬ 67 00:07:05,480 --> 00:07:06,640 ‫יש לי נהגים מעולים.‬ 68 00:07:07,280 --> 00:07:10,200 ‫אתה תספק להם את הרכבים הכי טובים.‬ ‫-אתה רציני?‬ 69 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 ‫שלא יירו בך הלילה.‬ 70 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 ‫אאסוף אותך ב-7:00 בדיוק.‬ 71 00:07:25,520 --> 00:07:29,120 ‫- משטרה - מטה ארצי -‬ 72 00:07:53,560 --> 00:07:55,320 {\an8}‫- משטרה לאומית -‬ 73 00:07:55,400 --> 00:07:58,240 ‫ב.מ.וו אפורה, אדולף, רומאו,‬ ‫סיירה, 7-6-2, במרדף.‬ 74 00:08:00,480 --> 00:08:01,960 ‫אנחנו אחריה!‬ 75 00:08:06,880 --> 00:08:07,960 ‫- משטרה -‬ 76 00:08:14,880 --> 00:08:16,720 ‫יירוט 10-2. עיניים על הב.מ.וו.‬ 77 00:08:17,560 --> 00:08:19,440 ‫מכונית סמים אומתה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 78 00:08:24,600 --> 00:08:25,880 ‫אטפל בזה, אני מגיע.‬ 79 00:08:26,280 --> 00:08:28,480 ‫עזוב, ארסקי. ז'וליה מטפלת בזה.‬ 80 00:08:34,800 --> 00:08:35,720 ‫זה טוב.‬ 81 00:08:45,320 --> 00:08:47,080 ‫שלא יימלט. תפסי אותו עכשיו.‬ 82 00:09:07,560 --> 00:09:09,120 ‫לא, לא!‬ 83 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 ‫תחסמי את התנועה.‬ 84 00:10:06,600 --> 00:10:07,760 ‫אז מי הבוס?‬ 85 00:10:10,520 --> 00:10:12,000 ‫זה היה בשליטתנו, לעזאזל.‬ 86 00:10:12,320 --> 00:10:14,760 ‫תכננת לעקוב אחריהם עד פריז?‬ ‫-היי.‬ 87 00:10:14,840 --> 00:10:15,680 ‫הנה!‬ 88 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 ‫איזה יופי.‬ 89 00:10:21,320 --> 00:10:22,160 ‫תביא לראות.‬ 90 00:10:23,880 --> 00:10:24,720 ‫לעזאזל...‬ 91 00:10:49,560 --> 00:10:52,240 ‫ג'ף. הזמנת את הספוילר ל-300?‬ 92 00:10:53,040 --> 00:10:54,600 ‫ג'ף!‬ ‫-מה?‬ 93 00:10:54,680 --> 00:10:55,720 ‫הספוילר!‬ 94 00:10:55,800 --> 00:10:57,320 ‫אני מחכה שלושה חודשים.‬ 95 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 ‫זה יגיע ב-21 לחודש.‬ 96 00:11:04,720 --> 00:11:06,400 ‫או שאנחנו צריכים להזמין...‬ 97 00:11:14,200 --> 00:11:15,040 ‫ז'וליה.‬ 98 00:11:19,480 --> 00:11:20,320 ‫מה אתה עושה?‬ 99 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 ‫כלום, עמדתי באמצע.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 100 00:11:23,080 --> 00:11:24,640 ‫אז תחזור אל מתחת לרכב.‬ 101 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 ‫שראס.‬ ‫-מה?‬ 102 00:11:29,720 --> 00:11:31,880 ‫אני יכול להישאר כאן הלילה?‬ ‫-שוב?‬ 103 00:11:34,040 --> 00:11:35,760 ‫טוב, אתקשר לכלא.‬ 104 00:11:36,320 --> 00:11:38,840 ‫אבל מחר בבוקר אתה חוזר לתא שלך.‬ ‫-אז?‬ 105 00:11:38,920 --> 00:11:40,320 ‫נכנסנו בהם.‬ 106 00:11:40,560 --> 00:11:42,400 ‫כמה?‬ ‫חזיתית, 85.‬ 107 00:11:42,480 --> 00:11:44,760 ‫מהירות מקסימלית?‬ ‫-150.‬ 108 00:11:45,160 --> 00:11:47,040 ‫אני יכול לייעל את העברת המאסה.‬ 109 00:11:47,120 --> 00:11:49,840 ‫אתה מעצבן עם השטויות שלך,‬ ‫עוד תהרוג אותנו.‬ 110 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 ‫ג'ף, בוא נשים את זה על הגשר.‬ 111 00:11:58,040 --> 00:11:59,400 ‫אנחנו הולכים לחגוג. אתה בא?‬ 112 00:12:00,400 --> 00:12:01,360 ‫לא.‬ 113 00:12:05,920 --> 00:12:07,480 ‫תירגע, ז'וליה תגיע.‬ 114 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 ‫אני לא מודאג בקשר לז'וליה.‬ 115 00:12:11,440 --> 00:12:12,520 ‫מה הסיפור שלך?‬ 116 00:12:13,120 --> 00:12:14,600 ‫סיכנתי את חיי בשבילך.‬ 117 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 ‫עוד חצי שנה, אף מבריח לא יימלט מאיתנו.‬ 118 00:12:17,840 --> 00:12:19,200 ‫אתה יודע שזה לא נכון.‬ 119 00:12:20,360 --> 00:12:24,080 ‫על כל מבריח שאנחנו מחסלים,‬ ‫כמה קילו אנחנו מפספסים? 200? 300?‬ 120 00:12:25,560 --> 00:12:27,400 ‫הם מקריבים משלוחים שלמים.‬ 121 00:12:28,440 --> 00:12:30,040 ‫מאכילים אותנו ואנחנו בולעים את זה.‬ 122 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 ‫אני בטוח שיש להם מידע פנימי עלינו.‬ 123 00:12:36,320 --> 00:12:39,160 ‫על מה אתה מדבר? מי זה "להם"?‬ ‫-אדע בקרוב.‬ 124 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 ‫אתה נותן להם יותר מדי קרדיט.‬ 125 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 ‫ניצחת במלחמה, שראס.‬ 126 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 ‫וחלק מזה בזכותי.‬ 127 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 ‫דבר איתנו אם תשנה את דעתך.‬ 128 00:13:36,440 --> 00:13:38,160 ‫אפשר לדבר איתך, ז'וליה?‬ ‫-לא.‬ 129 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 ‫ג'ף, אתה בא לשתות איתנו?‬ 130 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 ‫נתראה בשני, לינו.‬ 131 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 {\an8}‫- משטרה -‬ 132 00:15:03,880 --> 00:15:05,640 ‫אתה ממש צריך להפסיק עם זה.‬ 133 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 ‫בוא, תיכנס.‬ 134 00:15:15,120 --> 00:15:17,560 ‫אני רק אומר שיש לך רכב קלאסי‬ 135 00:15:17,640 --> 00:15:19,440 ‫ואתה לא נותן לי להסתכל.‬ 136 00:15:19,520 --> 00:15:22,200 ‫לא. אף אחד לא נוגע ב-2L טורבו שלי.‬ 137 00:15:22,280 --> 00:15:25,600 ‫אני מקצוען בכל הקשור למכונאות, טוב?‬ 138 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 ‫רק...‬ ‫-לא. אמרתי לא. ‬ 139 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 ‫בחיים לא. די, תפסיק.‬ 140 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 ‫אז סע מהר יותר.‬ 141 00:15:34,080 --> 00:15:37,480 ‫אם לא אהיה בתא עד 20:00, יעשו לי את המוות.‬ ‫-תשכח מהצמיד.‬ 142 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 ‫אני קובע את החוקים.‬ 143 00:15:40,080 --> 00:15:41,680 ‫היום נסטה קצת מהמסלול.‬ 144 00:16:14,840 --> 00:16:16,000 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 145 00:16:29,920 --> 00:16:32,080 ‫ברוך הבא למוסך העתידי שלנו, לינו.‬ 146 00:16:35,480 --> 00:16:36,960 ‫אתה צריך לראות את הפרצוף שלך.‬ 147 00:16:39,600 --> 00:16:40,440 ‫רגע.‬ 148 00:16:41,920 --> 00:16:43,120 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 149 00:16:57,440 --> 00:16:58,400 ‫זו בדיחה?‬ 150 00:17:00,400 --> 00:17:01,960 ‫בתוקף החל משבוע הבא.‬ 151 00:17:03,480 --> 00:17:04,600 ‫מוס אישרה את זה?‬ 152 00:17:05,880 --> 00:17:06,720 ‫באופן אישי.‬ 153 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 ‫אל תצחק עליי, שראס.‬ 154 00:17:12,160 --> 00:17:15,640 ‫תירגע. זה שחרור מוקדם, אבל יש כמה תנאים.‬ 155 00:17:16,360 --> 00:17:17,200 ‫וזה מגיע לך.‬ 156 00:17:18,320 --> 00:17:20,000 ‫גם זה בזכותך.‬ 157 00:17:20,600 --> 00:17:22,320 ‫אתה צריך לספר לאחרים.‬ 158 00:17:26,120 --> 00:17:28,640 ‫אסיר בצוות, זה לא נראה טוב, נכון?‬ 159 00:17:29,440 --> 00:17:32,040 ‫אתה עובד כבר תשעה חודשים‬ ‫בלי לקבל תודה אפילו.‬ 160 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 ‫אני מאמין בהזדמנות שנייה.‬ 161 00:17:36,040 --> 00:17:37,640 ‫אתה בוטח באנשים יותר מדי,‬ 162 00:17:37,960 --> 00:17:39,880 ‫אבל אל תשתנה.‬ 163 00:17:41,360 --> 00:17:42,480 ‫אה, הנה...‬ 164 00:17:45,320 --> 00:17:48,880 ‫אם כבר מדברים על אמון,‬ ‫מצאתי את זה במכונית הסמים של אתמול.‬ 165 00:17:51,400 --> 00:17:53,360 ‫אתה יכול לספר לי על זה עוד?‬ 166 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 ‫זה מזריק ניטרו.‬ ‫-כן?‬ 167 00:17:56,920 --> 00:17:58,760 ‫המנוע שלך מגיע ל-300% מהכוח.‬ 168 00:17:58,840 --> 00:18:01,160 ‫זה מחזיק 200 מטר עד שהוא מתפוצץ.‬ ‫-אוקיי.‬ 169 00:18:01,240 --> 00:18:04,680 ‫בפעם האחרונה שראיתי כזה,‬ ‫זה היה בקליאו שגמרה בחנות תכשיטים.‬ 170 00:18:05,440 --> 00:18:06,880 ‫הוא זהה לחלוטין.‬ 171 00:18:07,480 --> 00:18:08,320 ‫מה?‬ 172 00:18:09,800 --> 00:18:11,280 ‫לא היית לבד אתמול בלילה.‬ 173 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 ‫אל תשאל אותי על זה, שראס.‬ 174 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 ‫הוא כמו אח קטן בשבילי.‬ 175 00:18:15,800 --> 00:18:17,120 ‫אני לא מחפש אותו.‬ 176 00:18:17,440 --> 00:18:20,120 ‫אני בטוח שהוא עובד אצל החבר'ה שאני מחפש.‬ 177 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 ‫קנטן הוא לא המוח, הוא פשוט מושך חרא.‬ 178 00:18:23,120 --> 00:18:25,840 ‫כמה זמן יחלוף עד שקנטן יהיה מאחורי ההגה‬ 179 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 ‫של רכב שיסיים בתוך המקרן של ארסקי?‬ 180 00:18:31,800 --> 00:18:33,040 ‫תבטיח לי.‬ 181 00:18:33,520 --> 00:18:34,560 ‫אני מבטיח לך.‬ 182 00:18:45,480 --> 00:18:47,040 ‫אתה בטוח שהוא כאן?‬ ‫-לא.‬ 183 00:18:48,800 --> 00:18:51,120 ‫חכה, אנחנו מחכים לארסקי.‬ ‫-הוא לא עונה.‬ 184 00:18:54,600 --> 00:18:56,360 ‫יש לך שתי דקות.‬ 185 00:19:16,280 --> 00:19:18,880 ‫לעזאזל, ארסקי, תענה לטלפון.‬ 186 00:19:19,440 --> 00:19:21,120 ‫אני עם לינו. זה יכול להשתבש.‬ 187 00:19:21,400 --> 00:19:22,960 ‫תחזור אליי.‬ 188 00:19:25,080 --> 00:19:26,360 ‫- דייהו רזו -‬ 189 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 ‫איזה זין.‬ 190 00:19:49,200 --> 00:19:50,080 ‫הפתעה!‬ 191 00:19:53,680 --> 00:19:56,480 ‫התחלת להתעניין בקרטוגרפיה?‬ ‫-די עם השטויות, אתה צריך ללכת.‬ 192 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 ‫קודם תביא חיבוק.‬ 193 00:20:00,840 --> 00:20:02,720 ‫תן לי את המספר שלך ואתקשר אליך.‬ 194 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 ‫מה קורה כאן?‬ 195 00:20:04,560 --> 00:20:05,920 ‫אתה מחפש מישהו?‬ 196 00:20:07,040 --> 00:20:08,560 ‫באתי לבקר את אחי.‬ 197 00:20:14,600 --> 00:20:16,440 ‫אחיך עסוק. תחזור בפעם אחרת.‬ 198 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 ‫אתה לא יכול לשחרר אותו לכמה שעות?‬ ‫נלך לשתות משהו. אני אחזיר אותו.‬ 199 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 ‫אתה אמרת לו לבוא לכאן?‬ 200 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 ‫מה פתאום. לינו, אתה צריך ללכת.‬ 201 00:20:26,480 --> 00:20:27,520 ‫זה בסדר, קנטן.‬ 202 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 ‫אמרנו שניפגש, אז קדימה.‬ 203 00:20:30,240 --> 00:20:31,360 ‫קאד, תעיף אותו מפה.‬ 204 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 205 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 ‫היי!‬ 206 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 ‫לינו!‬ 207 00:20:44,560 --> 00:20:47,040 ‫מדהים כמה בלגן אתה מצליח לעשות‬ ‫בשתי דקות.‬ 208 00:20:47,720 --> 00:20:48,560 ‫חפש עליו.‬ 209 00:20:50,000 --> 00:20:50,840 ‫לעזאזל.‬ 210 00:20:53,760 --> 00:20:55,920 ‫אני מכיר את הפרצוף היפה הזה.‬ 211 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 ‫תראה לי...‬ 212 00:20:57,800 --> 00:20:59,080 ‫איך קוראים לך?‬ 213 00:21:05,440 --> 00:21:07,000 ‫לינו, תיכנס לאוטו.‬ 214 00:21:07,400 --> 00:21:09,520 ‫מרקו. מרקו!‬ 215 00:21:09,600 --> 00:21:11,280 ‫תאזוק את שני אלה.‬ 216 00:21:11,360 --> 00:21:12,520 ‫נתחקר אותם.‬ 217 00:21:15,640 --> 00:21:16,520 ‫תעדכן אותי?‬ 218 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 ‫רגע, אני אטפל בו.‬ ‫-לא, אני אטפל בו.‬ 219 00:21:20,400 --> 00:21:22,840 ‫נתראה בהאנגר.‬ ‫-אמרתי שאטפל בו.‬ 220 00:21:30,800 --> 00:21:33,080 ‫שלא ייקח את הילד.‬ ‫-סתום ת'פה.‬ 221 00:21:37,760 --> 00:21:38,640 ‫תיכנס.‬ 222 00:21:44,280 --> 00:21:46,040 ‫אנחנו עמוק בחרא.‬ 223 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 ‫"אנחנו עמוק בחרא."‬ ‫-קדימה, סע!‬ 224 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 ‫סע, לעזאזל!‬ ‫-שראס!‬ 225 00:22:03,720 --> 00:22:06,000 ‫לינו, עוף מפה! עוף מפה, הם יהרגו אותך.‬ 226 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 ‫הם יהרגו אותך. תתחפף!‬ 227 00:22:19,680 --> 00:22:20,520 ‫צא החוצה.‬ 228 00:23:05,880 --> 00:23:06,720 ‫זין.‬ 229 00:23:11,240 --> 00:23:12,720 ‫זין!‬ 230 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 ‫קאד, ז'אק! ‬ 231 00:23:17,080 --> 00:23:20,000 ‫תשרפו את הרכב, תפרקו אותו.‬ ‫שייעלם!‬ 232 00:23:31,240 --> 00:23:33,400 ‫טלפון. אני צריך טלפון.‬ 233 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 ‫היי! אל תזוז!‬ 234 00:23:46,040 --> 00:23:46,880 ‫תניח את זה!‬ 235 00:23:47,400 --> 00:23:48,520 ‫תניח את הטלפון!‬ 236 00:23:50,520 --> 00:23:51,840 ‫ז'וליה, תעני.‬ 237 00:23:55,280 --> 00:23:56,200 ‫תעני.‬ 238 00:23:57,560 --> 00:23:58,880 ‫לעזאזל.‬ 239 00:24:00,000 --> 00:24:00,840 ‫תן את הטלפון.‬ 240 00:24:01,240 --> 00:24:02,160 ‫תן לי!‬ 241 00:24:03,800 --> 00:24:04,840 ‫קדימה, חפש עליו.‬ 242 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 ‫אין עליו כלום, זה בסדר.‬ 243 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 ‫אתה המכונאי של שראס, לא?‬ 244 00:25:11,240 --> 00:25:13,160 ‫אתה לא אמור להיות בכלא בסופ"ש?‬ 245 00:25:18,360 --> 00:25:19,760 ‫כן, שראס, זה ברונו.‬ 246 00:25:20,360 --> 00:25:22,960 ‫הביאו לי את המכונאי שלך.‬ ‫הוא היה חמוש, תחזור אליי.‬ 247 00:25:27,080 --> 00:25:29,520 ‫אתה... יכול להתקשר לז'וליה, בבקשה?‬ 248 00:25:29,720 --> 00:25:31,680 ‫היא חלק מהצוות. אדבר רק איתה.‬ 249 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 ‫בסדר.‬ 250 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 ‫באמת חשבת שהם יתקשרו לג'וליה?‬ 251 00:25:58,040 --> 00:25:58,920 ‫שב.‬ 252 00:26:00,160 --> 00:26:01,040 ‫אכפת לך?‬ 253 00:26:05,680 --> 00:26:08,520 ‫אף אחד לא יבוא, לינו.‬ ‫שב. זה רק אני.‬ 254 00:26:27,800 --> 00:26:29,280 ‫היית במכונית.‬ 255 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 ‫הגיעו אנשים חמושים.‬ 256 00:26:33,720 --> 00:26:35,600 ‫הבחנת במישהו ממגרש הגרוטאות.‬ 257 00:26:35,840 --> 00:26:36,920 ‫הוא פתח באש.‬ 258 00:26:38,040 --> 00:26:39,960 ‫שראס נפגע. לא יכולת לעשות כלום.‬ 259 00:26:40,680 --> 00:26:43,280 ‫לקחת את האקדח שלו וברחת כדי להציל את עצמך.‬ 260 00:26:44,280 --> 00:26:45,160 ‫מה אתה אומר?‬ 261 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 ‫לא רע, נכון?‬ 262 00:26:50,520 --> 00:26:51,360 ‫לינו...‬ 263 00:26:53,800 --> 00:26:56,120 ‫אתה רואה מה אני עושה כדי להציל אותך?‬ 264 00:26:57,600 --> 00:26:58,800 ‫זה למענך.‬ 265 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 ‫מה אתה אומר?‬ 266 00:27:09,560 --> 00:27:10,600 ‫איך שאתה רוצה.‬ 267 00:27:16,840 --> 00:27:19,160 ‫בעוד כחצי שעה, ימצאו את שראס ברכב שלו.‬ 268 00:27:20,280 --> 00:27:21,600 ‫נתפסת עם האקדח שלו,‬ 269 00:27:22,480 --> 00:27:23,840 ‫הדם שלו על הידיים שלך.‬ 270 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 ‫אה, כן...‬ 271 00:27:25,600 --> 00:27:26,640 ‫יש גם את זה.‬ 272 00:27:28,160 --> 00:27:30,600 ‫ארסקי, לעזאזל, תענה לטלפון.‬ 273 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 ‫אני עם לינו, זה יכול להשתבש.‬ 274 00:27:33,320 --> 00:27:34,800 ‫תחזור אליי.‬ 275 00:27:38,280 --> 00:27:39,480 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 276 00:27:40,120 --> 00:27:41,600 ‫לא הייתי נחמד אליך?‬ 277 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 ‫חבל.‬ 278 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 ‫חבל מאוד.‬ 279 00:27:52,920 --> 00:27:53,880 ‫אתה תצטרף אליי.‬ 280 00:27:56,240 --> 00:27:57,160 ‫רוצח שוטרים.‬ 281 00:28:15,040 --> 00:28:16,080 ‫השגת את שראס?‬ 282 00:28:16,160 --> 00:28:17,640 ‫עדיין לא.‬ ‫-לעזאזל.‬ 283 00:28:18,560 --> 00:28:20,160 ‫ברונו, אני זקוק לעזרתך.‬ 284 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 ‫אם ידעו שהמכונאי שלי נעצר...‬ ‫-טוב.‬ 285 00:28:24,800 --> 00:28:27,560 ‫תן לי לטפל בניירת.‬ ‫הוא יהיה אצלך תוך שעה.‬ 286 00:28:28,000 --> 00:28:28,880 ‫שעה?‬ 287 00:28:29,080 --> 00:28:30,320 ‫זה הכי מהר שאני יכול.‬ 288 00:28:31,400 --> 00:28:32,240 ‫טוב.‬ 289 00:28:32,840 --> 00:28:34,200 ‫שאף אחד לא יתקרב אליו.‬ 290 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 ‫אדאג לכך.‬ 291 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 ‫אני חייב לך טובה.‬ 292 00:28:38,440 --> 00:28:39,280 ‫קדימה.‬ 293 00:29:00,520 --> 00:29:01,720 ‫כל פעם...‬ 294 00:29:02,840 --> 00:29:04,040 ‫כל פעם אותו דבר, מה?‬ 295 00:29:45,040 --> 00:29:46,520 ‫ארסקי נעל את הדלת?‬ 296 00:30:01,240 --> 00:30:02,080 ‫זוז!‬ 297 00:30:05,120 --> 00:30:06,960 ‫תפסו אותו!‬ 298 00:30:07,040 --> 00:30:07,920 ‫צאו החוצה!‬ 299 00:30:09,000 --> 00:30:10,040 ‫צאו החוצה!‬ 300 00:30:44,920 --> 00:30:45,800 ‫עזוב!‬ 301 00:30:50,320 --> 00:30:51,160 ‫לעזאזל!‬ 302 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 ‫...למלא את הטופס הזה.‬ 303 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 ‫תחתום כאן.‬ 304 00:31:13,640 --> 00:31:15,320 ‫בני זונות!‬ ‫-שתוק.‬ 305 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 ‫בני זונות מחורבנים!‬ 306 00:31:31,000 --> 00:31:32,040 ‫צאו החוצה!‬ 307 00:31:32,240 --> 00:31:33,560 ‫מה קורה?‬ ‫-פרנסואה?‬ 308 00:31:33,640 --> 00:31:36,560 ‫תזיין את השוטרים המחורבנים!‬ 309 00:32:10,560 --> 00:32:14,240 ‫קדימה, תכניס לבן זונה המחורבן!‬ 310 00:32:14,720 --> 00:32:16,160 ‫תיזהר, מאחוריך!‬ 311 00:32:18,520 --> 00:32:19,840 ‫קדימה, קדימה.‬ 312 00:32:24,960 --> 00:32:25,800 ‫עזוב!‬ 313 00:32:28,560 --> 00:32:30,320 ‫קום! קדימה!‬ 314 00:32:32,440 --> 00:32:34,040 ‫עזוב!‬ ‫-קום!‬ 315 00:32:39,240 --> 00:32:40,560 ‫תחזיקו אותו!‬ 316 00:32:41,920 --> 00:32:43,520 ‫תאזוק אותו. קדימה.‬ 317 00:32:46,080 --> 00:32:46,960 ‫קדימה.‬ 318 00:33:53,600 --> 00:33:55,280 ‫הם איבדו קשר ליד גדת הנהר.‬ 319 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 ‫ירו בו כמו בכלב.‬ 320 00:34:03,160 --> 00:34:04,840 ‫לא ייתכן שעבדו עליו ככה.‬ 321 00:34:06,000 --> 00:34:06,840 ‫לא עליו.‬ 322 00:34:08,000 --> 00:34:09,600 ‫לינו שיטה בכולנו, מוס.‬ 323 00:34:10,120 --> 00:34:11,880 ‫בינתיים הוא חופשי.‬ 324 00:34:13,920 --> 00:34:16,720 ‫עשרה שוטרים לא הצליחו לעצור אותו.‬ ‫איפה שניכם הייתם?‬ 325 00:34:21,920 --> 00:34:23,680 ‫אני מוכן לסדר את זה.‬ 326 00:34:25,200 --> 00:34:26,600 ‫תני לי את הפיקוד.‬ 327 00:34:27,400 --> 00:34:29,640 ‫אתה יודע היטב ששראס לא היה רוצה את זה.‬ 328 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 ‫יהיה בסדר.‬ 329 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 ‫מה אתה עושה? השתגעת?‬ 330 00:35:16,440 --> 00:35:18,040 ‫עכשיו אתה נראה כמו מישהו שאיבד חבר.‬ 331 00:35:20,400 --> 00:35:22,120 ‫אתה צריך להתפקס.‬ ‫החרא הזה מאט אותך.‬ 332 00:35:22,200 --> 00:35:23,640 ‫מה נעשה עם מוס?‬ ‫-אטפל בזה.‬ 333 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 ‫כמו שטיפלת בשראס?‬ 334 00:35:27,080 --> 00:35:29,320 ‫חתיכת חרא, נראה לך שאני מטומטם?‬ 335 00:35:30,320 --> 00:35:33,280 ‫אני מנסה להגן על שנינו,‬ ‫וזו התודה שאני מקבל?‬ 336 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 ‫אל תגיד את זה שוב בחיים, הבנת?‬ 337 00:35:39,000 --> 00:35:41,880 ‫לא אתן למוס לדפוק את זה. החטיבה שלנו.‬ 338 00:35:42,880 --> 00:35:45,280 ‫תאר לעצמך,‬ ‫נוכל להעביר פי שתיים יותר סחורה.‬ 339 00:35:45,360 --> 00:35:47,840 ‫בלי שראס, זה בר חופשי.‬ ‫-אתה הולך רחוק מדי.‬ 340 00:35:48,200 --> 00:35:51,120 ‫אם לינו ייתפס...‬ ‫-אם זה יקרה, נהיה הראשונים לדעת.‬ 341 00:35:51,200 --> 00:35:52,240 ‫אתה מכיר את החבר'ה. ‬ 342 00:35:53,440 --> 00:35:56,200 ‫אם הוא ידבר, אף אחד לא יאמין לו. הוא שרוף.‬ 343 00:35:56,880 --> 00:35:58,000 ‫אני לא רגוע.‬ 344 00:35:58,520 --> 00:36:00,280 ‫למה ז'אק לא שרף את שראס עם הרכב?‬ 345 00:36:00,360 --> 00:36:03,800 ‫הכול נשרף. אין שום ראיות!‬ 346 00:36:04,560 --> 00:36:06,080 ‫תפסיק להיות כזה פחדן!‬ 347 00:36:15,080 --> 00:36:17,680 ‫אנחנו נטפל בז'אק, בקאד ובילד.‬ 348 00:36:18,320 --> 00:36:20,880 ‫אני זקוק לך, מרקו, בסדר? תתעשת!‬ 349 00:36:23,680 --> 00:36:25,040 ‫אני זקוק לך, מקרו.‬ 350 00:36:26,360 --> 00:36:27,200 ‫קדימה.‬ 351 00:36:32,400 --> 00:36:33,240 ‫בוא נלך.‬ 352 00:37:45,920 --> 00:37:49,280 ‫- משטרה -‬ 353 00:37:49,440 --> 00:37:51,760 ‫- רנו 21 טורבו -‬ 354 00:38:35,960 --> 00:38:36,840 ‫ז'וליה!‬ 355 00:38:38,000 --> 00:38:38,880 ‫היי!‬ 356 00:38:50,280 --> 00:38:51,240 ‫ז'וליה!‬ 357 00:38:57,400 --> 00:38:58,720 ‫אני רק רוצה לדבר איתך.‬ 358 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 ‫ז'וליה!‬ ‫-ארסקי סידר אותי.‬ 359 00:39:04,000 --> 00:39:05,120 ‫הוא הרג את שראס.‬ 360 00:39:07,200 --> 00:39:09,320 ‫אני לא יכול להסגיר את עצמי, אין לי הוכחות.‬ 361 00:39:11,240 --> 00:39:12,280 ‫טוב.‬ 362 00:39:21,720 --> 00:39:23,000 ‫את חייבת להאמין לי.‬ 363 00:39:33,120 --> 00:39:33,960 ‫זין!‬ 364 00:39:35,520 --> 00:39:36,480 ‫ז'וליה!‬ 365 00:40:13,120 --> 00:40:15,040 ‫לינו, שחרר אותי.‬ 366 00:40:20,240 --> 00:40:21,080 ‫לעזאזל...‬ 367 00:40:21,480 --> 00:40:23,080 ‫אתה רק מסבך את עצמך יותר.‬ 368 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 ‫שראס!‬ 369 00:40:28,120 --> 00:40:29,520 ‫אלה הצלחות הלא נכונות.‬ 370 00:40:29,600 --> 00:40:30,840 ‫זה לא הרכב שלו.‬ 371 00:40:39,600 --> 00:40:40,920 ‫זה לא הרכב של שראס.‬ 372 00:40:42,640 --> 00:40:44,040 ‫לינו, שחרר אותי!‬ 373 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 ‫לינו!‬ 374 00:40:51,600 --> 00:40:52,440 ‫לעזאזל.‬ 375 00:41:10,000 --> 00:41:12,240 ‫לא, לא ראיתי אותו, הוא מסתתר.‬ 376 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 ‫טוב. הבנתי!‬ ‫-מה קורה?‬ 377 00:41:14,880 --> 00:41:17,200 ‫אני לא יודע כלום,‬ ‫הייתי כלוא, לא ראיתי כלום!‬ 378 00:41:17,360 --> 00:41:20,120 ‫אני לא...‬ ‫-הסיפור שלך לא הגיוני.‬ 379 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 ‫אני לא יכולה..‬ ‫-את לא מקשיבה!‬ 380 00:41:24,480 --> 00:41:26,920 ‫את בסדר?‬ ‫-זה בסדר, אני אטפל בזה.‬ 381 00:41:27,000 --> 00:41:28,440 ‫מוס, היא עמיתה שלי.‬ 382 00:41:29,400 --> 00:41:31,880 ‫תני לה להירגע, היא תענה לך אחר כך.‬ 383 00:41:37,840 --> 00:41:38,760 ‫הוא איים עלייך?‬ 384 00:41:39,360 --> 00:41:41,680 ‫לא, זה היה מוזר.‬ 385 00:41:42,960 --> 00:41:45,520 ‫זה לא היה הגיוני. הוא האשים אותך ואת מרקו.‬ 386 00:41:48,320 --> 00:41:50,200 ‫הוא מנסה לעשות לך שטיפת מוח.‬ 387 00:41:51,640 --> 00:41:53,040 ‫הוא קיווה שתעזרי לו לברוח.‬ 388 00:41:53,520 --> 00:41:55,640 ‫לא הייתי עושה כזה דבר.‬ ‫-אני יודע, יקירה.‬ 389 00:41:56,080 --> 00:41:57,880 ‫כשיבואו לחפש אותך, אני אהיה פה.‬ 390 00:41:58,400 --> 00:41:59,520 ‫מי יבוא?‬ 391 00:42:00,840 --> 00:42:01,720 ‫מוס...‬ 392 00:42:02,680 --> 00:42:03,800 ‫עמיתים מבחוץ.‬ 393 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 ‫אם הם יגלו עלייך ועל לינו...‬ 394 00:42:09,160 --> 00:42:11,120 ‫זה בסדר, תירגעי.‬ 395 00:42:12,520 --> 00:42:14,080 ‫לא נגיד כלום, בסדר?‬ 396 00:42:14,960 --> 00:42:16,760 ‫לא היה בינינו משהו רציני.‬ 397 00:42:19,080 --> 00:42:19,920 ‫אני יודע.‬ 398 00:42:21,400 --> 00:42:22,960 ‫קחי כמה זמן שאת צריכה.‬ ‫-כן.‬ 399 00:43:11,920 --> 00:43:13,760 ‫קנטן, אל תשכח לשרוף גם את זה.‬ 400 00:44:13,320 --> 00:44:14,160 ‫חרא.‬ 401 00:44:39,680 --> 00:44:40,520 ‫- משטרה -‬ 402 00:44:45,680 --> 00:44:46,520 ‫זהו.‬ 403 00:44:58,240 --> 00:45:00,680 ‫מה הבלגן הזה?‬ ‫למה המכוניות מסונדלות?‬ 404 00:45:00,760 --> 00:45:02,200 ‫לא צריך אותן כדי לאתר את לינו.‬ 405 00:45:04,400 --> 00:45:06,960 ‫אשאר קצת, זה כזה בלגן.‬ 406 00:45:08,640 --> 00:45:12,120 ‫אין צורך. הצוות מתפקד.‬ ‫-אין יותר צוות.‬ 407 00:45:14,360 --> 00:45:16,000 ‫אל תחסלי את החטיבה.‬ 408 00:45:17,640 --> 00:45:18,520 ‫תוריד את היד.‬ 409 00:45:23,800 --> 00:45:25,040 ‫למה התקשרת אליי?‬ 410 00:45:29,440 --> 00:45:32,880 ‫אל תגרמי לי לשלם על הטעויות של שראס.‬ ‫-אתה חושב שאני סוג של עונש?‬ 411 00:45:34,760 --> 00:45:37,480 ‫תוציא את החטיבה מהראש ותתמקד במכונאי.‬ 412 00:45:40,000 --> 00:45:41,160 ‫בוא.‬ 413 00:45:44,360 --> 00:45:45,600 ‫אני אחזיר אותו.‬ 414 00:45:46,240 --> 00:45:47,720 ‫תהיי עדינה עם ז'וליה.‬ 415 00:45:48,400 --> 00:45:50,200 ‫אל תגרמי לה לשלם על הקשר שלה עם לינו.‬ 416 00:45:50,880 --> 00:45:51,840 ‫יום נעים.‬ 417 00:45:59,400 --> 00:46:01,520 ‫פישלתם, חבר'ה.‬ ‫-באמת?‬ 418 00:46:02,920 --> 00:46:05,280 ‫אני יודע שלא שרפתם את המכונית של שראס.‬ 419 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 ‫הקליע של ארסקי עדיין בפנים.‬ 420 00:46:19,800 --> 00:46:20,640 ‫סיימתי.‬ 421 00:46:57,880 --> 00:46:58,760 ‫הם יהרגו אותו.‬ 422 00:46:59,040 --> 00:47:00,920 ‫תשכח ממנו. הוא לא הבעיה שלנו. ‬ 423 00:47:01,080 --> 00:47:01,920 ‫סע.‬ 424 00:47:51,360 --> 00:47:53,560 ‫בוא ניקח את הכסף והסמים.‬ ‫-זו לא התוכנית.‬ 425 00:47:53,640 --> 00:47:56,120 ‫זה ייקח דקה.‬ ‫-לא!‬ 426 00:47:56,400 --> 00:47:59,280 ‫לא אסגיר את עצמי.‬ ‫-לא תצטרך, אני אעשה את זה.‬ 427 00:47:59,840 --> 00:48:01,320 ‫אחרי שהצלחתי את חייך?‬ 428 00:48:02,400 --> 00:48:04,600 ‫לא ביקשתי ממך כלום,‬ ‫לא הייתי צריך אותך.‬ 429 00:48:06,040 --> 00:48:07,760 ‫אני לא בנוי לכלא.‬ 430 00:48:08,280 --> 00:48:10,120 ‫ישבתי שנתיים בשבילך.‬ 431 00:48:11,400 --> 00:48:13,520 ‫בחייך, השתחררת אחרי שלושה שבועות.‬ 432 00:48:13,680 --> 00:48:15,080 ‫איפה אתה חושב שישנתי?‬ 433 00:48:15,400 --> 00:48:17,760 ‫וכשהייתי בחוץ, עבדתי בשביל השוטרים.‬ 434 00:48:18,480 --> 00:48:22,560 ‫האמת היא שמעולם לא היה לך טוב יותר.‬ ‫בטח בכית כשהשוטר מת.‬ 435 00:48:26,560 --> 00:48:28,200 ‫השוטר הזה מת בגללך.‬ 436 00:48:29,200 --> 00:48:30,720 ‫אל תדבר עליו שוב, הבנת?‬ 437 00:48:31,920 --> 00:48:32,760 ‫סליחה.‬ 438 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 ‫אני מתחרפן.‬ 439 00:48:47,040 --> 00:48:48,720 ‫יש לי רעיון.‬ ‫-לא צריך.‬ 440 00:48:48,800 --> 00:48:50,040 ‫תקשיב.‬ ‫-עזוב!‬ 441 00:48:50,120 --> 00:48:51,640 ‫תקשיב לי, לעזאזל!‬ 442 00:48:51,720 --> 00:48:55,000 ‫שמעתי שאתה מדבר על המכונית קודם,‬ ‫עם הקליע של ארסקי...‬ 443 00:48:55,080 --> 00:48:57,560 ‫אתה יודע איפה היא?‬ ‫-כן, אני זה שהחביא אותה.‬ 444 00:49:00,960 --> 00:49:02,920 ‫לז'אק היה עוד מסתור, ארסקי לא יודע עליו.‬ 445 00:49:03,440 --> 00:49:04,920 ‫אתה סתם מנסה לקנות זמן.‬ 446 00:49:07,600 --> 00:49:09,680 ‫גם אם אדע איפה היא, איך אביא אותה?‬ 447 00:49:10,520 --> 00:49:12,800 ‫אני לא יכול לקחת סיכון‬ ‫שאתקל בארסקי או במרקו.‬ 448 00:49:19,880 --> 00:49:21,160 ‫לא ממש מה שציפיתי לו.‬ 449 00:49:38,040 --> 00:49:39,560 ‫בואו נישאר רגועים.‬ 450 00:49:42,480 --> 00:49:44,720 ‫תקשיב לי לפני שתעשה טעות.‬ 451 00:49:56,600 --> 00:49:57,640 ‫אתה חושב שאתה בשליטה?‬ 452 00:50:21,840 --> 00:50:23,880 ‫מצטער, נגמרו לי הקליעים.‬ 453 00:50:24,480 --> 00:50:25,520 ‫חכה!‬ 454 00:50:27,240 --> 00:50:28,440 ‫הרכב לא היה הרעיון שלי.‬ 455 00:50:29,120 --> 00:50:30,880 ‫תן לי ללכת. אגלה לך איפה הוא.‬ 456 00:50:31,080 --> 00:50:33,640 ‫איזה רכב? על מה אתה מדבר?‬ 457 00:50:34,080 --> 00:50:35,360 ‫המכונית של השוטר.‬ 458 00:50:37,400 --> 00:50:38,680 ‫ז'אק לא שרף אותה.‬ 459 00:50:39,720 --> 00:50:41,480 ‫הוא ביקש מהילד שיחביא אותה.‬ 460 00:50:46,920 --> 00:50:48,040 ‫אני יכול לקחת אותך לשם.‬ 461 00:50:49,520 --> 00:50:51,280 ‫היא באסם לא רחוק מכאן.‬ 462 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 ‫אני מקשיב.‬ 463 00:51:02,520 --> 00:51:03,360 ‫ז'וליה.‬ 464 00:51:04,920 --> 00:51:05,880 ‫תכף אחזור.‬ 465 00:51:14,480 --> 00:51:15,480 ‫עשיתי מה שאמרת.‬ 466 00:51:16,080 --> 00:51:19,560 ‫שלחתי לבדיקה את השלדה ומערכת ההיגוי,‬ ‫הרכב לא נסע כבר שנים.‬ 467 00:51:24,560 --> 00:51:27,840 ‫לינו צדק. זו לא המכונית של שראס.‬ 468 00:51:34,480 --> 00:51:36,960 ‫מוס, אני צריכה לדבר איתך.‬ ‫-אין לי זמן.‬ 469 00:51:37,040 --> 00:51:38,840 ‫לינו תבע עוד שני קורבנות.‬ 470 00:51:39,040 --> 00:51:40,440 ‫את בטוחה שזה הוא?‬ 471 00:51:41,320 --> 00:51:42,960 ‫אעמיד פנים שלא שמעתי את זה.‬ 472 00:51:43,120 --> 00:51:44,600 ‫זה לא מה שאת חושבת, מוס.‬ 473 00:51:45,000 --> 00:51:47,440 ‫ג'ף אמר לי שהרכב...‬ ‫-אני אוהבת אותך, ז'וליה.‬ 474 00:51:47,520 --> 00:51:51,800 ‫אבל ארסקי סיפר לי על הקשר שלך עם לינו.‬ ‫אז אל תתערבי עד שנמצא אותם, ברור?‬ 475 00:52:16,880 --> 00:52:17,960 ‫לקח לך הרבה זמן.‬ 476 00:52:18,960 --> 00:52:20,080 ‫היה לו ראש קשה.‬ 477 00:52:20,160 --> 00:52:21,040 ‫מה אתה עושה?‬ 478 00:52:21,960 --> 00:52:24,440 ‫הולך להיפטר מהרובה.‬ ‫-אתה ממהר?‬ 479 00:52:26,920 --> 00:52:27,760 ‫לא.‬ 480 00:52:28,640 --> 00:52:30,760 ‫תיפטר ממנו אחרי שנסיים עם מוס.‬ 481 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 ‫הוא אמר משהו?‬ 482 00:52:43,880 --> 00:52:45,600 ‫אין עוד עדים, אין בעיות.‬ 483 00:52:45,920 --> 00:52:47,640 ‫עוד שניים וזה נגמר, מרקו.‬ 484 00:52:48,760 --> 00:52:50,040 ‫גם אני עד.‬ 485 00:52:52,240 --> 00:52:53,440 ‫אני יודע מה אני עושה.‬ 486 00:53:30,160 --> 00:53:31,520 ‫תמצא לנו פינה שקטה.‬ 487 00:53:34,160 --> 00:53:35,240 ‫ז'וליה, זה לינו!‬ 488 00:53:37,720 --> 00:53:38,560 ‫הלו?‬ 489 00:53:40,640 --> 00:53:43,000 ‫תן לי סיבה טובה למה לא לנתק לך בפרצוף.‬ 490 00:53:43,320 --> 00:53:44,960 ‫לא הרגתי את שראס, את יודעת את זה.‬ 491 00:53:45,040 --> 00:53:49,040 ‫ושני ההרוגים במגרש הגרוטאות, גם זה לא אתה?‬ ‫-הם היו בחיים כשיצאתי משם.‬ 492 00:53:49,200 --> 00:53:52,120 ‫אני מנחש שארסקי ומרקו מצאו אותם. אני צודק?‬ 493 00:53:53,560 --> 00:53:55,480 ‫זוכרת איפה שראס הכיר בינינו?‬ 494 00:53:55,560 --> 00:53:58,600 ‫חושבים שאני משתפת איתך פעולה.‬ ‫אני לא יודעת למה אני מדברת איתך!‬ 495 00:53:58,800 --> 00:53:59,720 ‫אחזור על זה.‬ 496 00:53:59,800 --> 00:54:02,640 ‫קחי את האוטו שלך ובואי למקום שבו נפגשנו.‬ 497 00:54:02,920 --> 00:54:03,760 ‫בואי לבד.‬ 498 00:54:03,840 --> 00:54:05,760 ‫אבל מה נראה לך, לינו...‬ 499 00:56:05,600 --> 00:56:06,560 ‫קדימה.‬ 500 00:56:09,400 --> 00:56:12,960 ‫אני קנטן, אני בן 19. ננטשתי בלידה,‬ ‫ביליתי את ילדותי בבתי אומנה,‬ 501 00:56:13,040 --> 00:56:15,040 ‫ושם פגשתי את לינו. הוא לימד אותי הכול.‬ 502 00:56:15,120 --> 00:56:18,160 ‫הוא נשלח לכלא באשמתי‬ ‫וזו תהיה אשמתי אם יחזור לשם.‬ 503 00:56:18,240 --> 00:56:21,160 ‫עבדתי בחצר הגרוטאות כדי לשלם‬ ‫לאנשים שהייתי חייב להם כסף.‬ 504 00:56:21,240 --> 00:56:23,000 ‫קראו להם ז'אק ו...‬ ‫-תדלג, הם מתים.‬ 505 00:56:23,560 --> 00:56:25,680 ‫הכנתי מכוניות להברחת סמים.‬ 506 00:56:26,040 --> 00:56:27,880 ‫לינו הגיע הבוקר עם שוטר נוסף.‬ 507 00:56:27,960 --> 00:56:29,320 ‫שראס.‬ 508 00:56:29,520 --> 00:56:32,840 ‫הוא רצה לעצור אותי‬ ‫אבל שוטר אחר הגיע וירה בו.‬ 509 00:56:33,600 --> 00:56:35,160 ‫ארסקי.‬ ‫-ארסקי.‬ 510 00:56:36,000 --> 00:56:38,640 ‫ראיתי אותו בחצר הגרוטאות‬ ‫אבל לא ידעתי שהוא שוטר.‬ 511 00:56:40,920 --> 00:56:42,360 ‫בכל מקרה, ראיתי הכול.‬ 512 00:56:52,800 --> 00:56:54,480 ‫הנה מה שאני חושב...‬ 513 00:56:55,720 --> 00:56:58,800 ‫אם תעצרי אותנו, ארסקי יירה בנו‬ ‫לפני שקנטן יעיד. ‬ 514 00:56:58,880 --> 00:57:00,400 ‫זה יהיה על המצפון שלך.‬ 515 00:57:00,960 --> 00:57:02,240 ‫או שתבואי איתנו ‬ 516 00:57:02,640 --> 00:57:04,120 ‫ונחזור יחד עם ההוכחה.‬ 517 00:57:06,360 --> 00:57:07,360 ‫מה את אומרת?‬ 518 00:57:13,640 --> 00:57:14,640 ‫צריך להיות מטורף.‬ 519 00:57:18,360 --> 00:57:19,440 ‫מי הבחורים האלה?‬ 520 00:57:19,840 --> 00:57:21,280 ‫מארגנים של מכוניות סמים.‬ 521 00:57:22,560 --> 00:57:23,920 ‫חברים ותיקים של לינו.‬ 522 00:57:45,880 --> 00:57:46,720 ‫לעזאזל.‬ 523 00:57:47,280 --> 00:57:49,840 ‫לך לחווה ותמצא לי את המכונית המזוינת הזו.‬ 524 00:58:28,600 --> 00:58:29,880 ‫מוס!‬ ‫-מה?‬ 525 00:58:31,640 --> 00:58:33,000 ‫החבר'ה שלי עצרו את ז'וליה.‬ 526 00:58:33,800 --> 00:58:36,520 ‫היא עזרה ללינו להימלט מול עדים.‬ 527 00:58:38,120 --> 00:58:38,960 ‫סע איתי.‬ 528 00:58:40,600 --> 00:58:41,720 ‫יש לי רכב משלי.‬ 529 00:58:42,600 --> 00:58:43,440 ‫אל תדאג.‬ 530 00:58:44,440 --> 00:58:46,680 ‫אני אחכה לזיהוי הפלילי,‬ ‫אביא לך את הרכב שלך.‬ 531 00:58:46,760 --> 00:58:47,760 ‫ארסקי!‬ 532 00:58:48,840 --> 00:58:49,680 ‫אני בא.‬ 533 00:59:34,440 --> 00:59:36,880 ‫הוא אמר לי שהם מתים.‬ ‫אין פה אף אחד. אל תדאג.‬ 534 00:59:38,280 --> 00:59:40,040 ‫אני היחיד שמכיר את המקום.‬ 535 00:59:46,480 --> 00:59:48,960 ‫אנסה למצוא את המפתח.‬ ‫-לא, חכה.‬ 536 01:00:02,560 --> 01:00:04,800 ‫ברור. טוב...‬ 537 01:00:07,880 --> 01:00:08,720 ‫קנטן!‬ 538 01:00:15,480 --> 01:00:16,320 ‫קנטן!‬ 539 01:00:32,960 --> 01:00:34,440 ‫בשביל זה הבאת אותי לכאן?‬ 540 01:00:34,760 --> 01:00:36,800 ‫תראה כמה כסף!‬ 541 01:00:36,880 --> 01:00:39,440 ‫למה אתה לא מבין? אני צריך את המכונית הזו!‬ 542 01:00:39,640 --> 01:00:42,160 ‫לעזאזל! אפשר לקנות 10,000 מכוניות‬ ‫בכסף הזה!‬ 543 01:00:46,800 --> 01:00:47,720 ‫היי!‬ 544 01:00:49,720 --> 01:00:50,560 ‫קנטן.‬ 545 01:00:53,760 --> 01:00:54,600 ‫היי.‬ 546 01:01:08,880 --> 01:01:09,760 ‫לינו!‬ 547 01:01:12,160 --> 01:01:13,960 ‫רק באתי בשביל המכונית!‬ 548 01:01:14,840 --> 01:01:15,880 ‫תגיד לי איפה היא!‬ 549 01:01:22,440 --> 01:01:23,560 ‫בוא תעזור לילד!‬ 550 01:01:32,880 --> 01:01:33,720 ‫איך שאתה רוצה.‬ 551 01:03:55,920 --> 01:03:56,760 ‫איפה הוא?‬ 552 01:03:57,400 --> 01:03:59,560 ‫אני מדבר איתך! תגידי לי!‬ ‫-מספיק.‬ 553 01:04:00,680 --> 01:04:01,520 ‫מספיק.‬ 554 01:04:02,400 --> 01:04:03,520 ‫לך לעשות סיבוב!‬ 555 01:07:58,440 --> 01:07:59,480 ‫מצאתי את זה, ז'וליה.‬ 556 01:07:59,960 --> 01:08:01,000 ‫מצאתי, לעזאזל.‬ 557 01:08:02,720 --> 01:08:03,560 ‫ז'וליה?‬ 558 01:08:04,400 --> 01:08:06,760 ‫ז'וליה לא תוכל לענות לך הרבה זמן.‬ 559 01:08:08,720 --> 01:08:10,920 ‫אתה יכול להתקשר ישר אליי בפעם הבאה.‬ 560 01:08:11,520 --> 01:08:12,440 ‫היא יודעת הכול.‬ 561 01:08:13,040 --> 01:08:14,600 ‫לא יאמינו לה. אתה לבד.‬ 562 01:08:16,640 --> 01:08:17,880 ‫נתקלתי במרקו,‬ 563 01:08:18,640 --> 01:08:19,920 ‫דיברנו עליך קצת.‬ 564 01:08:20,640 --> 01:08:22,480 ‫השיחה לא הסתיימה יפה.‬ 565 01:08:22,760 --> 01:08:24,400 ‫גם אתה לבד עכשיו.‬ 566 01:08:25,040 --> 01:08:26,320 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 567 01:08:27,440 --> 01:08:28,960 ‫בקרוב תראה את הנהגים החדשים שלי.‬ 568 01:08:29,040 --> 01:08:31,480 ‫שראס מת, החטיבה בשליטתי.‬ ‫אתה מת, לינו.‬ 569 01:08:31,560 --> 01:08:33,320 ‫מצחיק שאתה מזכיר את שראס.‬ 570 01:08:33,520 --> 01:08:36,680 ‫הוא השאיר לך מזכרת. אתה יודע מה?‬ ‫-נו, דבר.‬ 571 01:08:36,800 --> 01:08:37,840 ‫אתן לך רמז.‬ 572 01:08:38,200 --> 01:08:39,840 ‫זו מכונית.‬ ‫-כן.‬ 573 01:08:39,920 --> 01:08:40,760 ‫אדומה.‬ 574 01:08:41,160 --> 01:08:43,120 ‫עם הקליע שלך בפנים.‬ 575 01:08:44,240 --> 01:08:46,480 ‫אתה מקשקש. דאגתי שירשפו אותה, יא זבל.‬ 576 01:08:46,760 --> 01:08:47,840 ‫ז'אק שמר את האמיתית.‬ 577 01:08:48,400 --> 01:08:49,640 ‫מרקו לא סיפר לך?‬ 578 01:08:50,160 --> 01:08:51,320 ‫המכונית לא אצלך.‬ 579 01:08:57,960 --> 01:08:58,800 ‫נשמע מוכר?‬ 580 01:09:00,040 --> 01:09:03,080 ‫תקשיב לי, בן זונה. אנחנו נמצא אותך.‬ ‫אהיה הראשון...‬ 581 01:09:03,160 --> 01:09:05,280 ‫אל תבזבז דלק. אני אביא אותה.‬ 582 01:09:05,360 --> 01:09:06,560 ‫מוס תשמח.‬ 583 01:09:06,800 --> 01:09:09,960 ‫בחיים לא תגיע להנגאר!‬ ‫לא אתן לך לזוז מטר!‬ 584 01:09:11,520 --> 01:09:13,040 ‫תקשיב לי, חתיכת חרא.‬ 585 01:09:14,160 --> 01:09:19,160 ‫אתן לך הזדמנות אחרונה. תתרחק מהמכונית‬ ‫אם אתה רוצה לחיות. שמעת?‬ 586 01:09:19,320 --> 01:09:22,400 ‫שראס הוא זה שנתן לי הזדמנות,‬ ‫ולא אאכזב אותו, בן זונה.‬ 587 01:09:35,640 --> 01:09:38,760 ‫הראשון שיתפוס את לינו יקבל מקום בחטיבה.‬ 588 01:09:48,280 --> 01:09:49,960 ‫- משטרה -‬ 589 01:10:21,400 --> 01:10:23,600 ‫אני יודעת ששראס היה חשוב לך.‬ 590 01:10:24,240 --> 01:10:25,560 ‫את עדיין בהלם.‬ 591 01:10:27,360 --> 01:10:28,680 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 592 01:10:29,920 --> 01:10:32,080 ‫כולנו עושים טעויות תחת לחץ.‬ 593 01:10:32,880 --> 01:10:35,560 ‫לשראס היו תוכניות גדולות בשבילך‬ ‫ואם הוא עדיין היה כאן...‬ 594 01:10:35,640 --> 01:10:37,400 ‫אם הוא היה כאן, הוא היה מצדד בלינו.‬ 595 01:10:40,240 --> 01:10:44,240 ‫תזרקי את הקריירה, את חייך,‬ ‫בגלל בחור שהיה יכול להסגיר את עצמו מזמן‬ 596 01:10:44,320 --> 01:10:45,480 ‫אבל מעדיף לברוח?‬ 597 01:10:45,920 --> 01:10:46,960 ‫מצטער, ידידי.‬ 598 01:10:48,960 --> 01:10:52,640 ‫הוא זה שצריך להיות כאן במקומך.‬ ‫-הוא עסוק מדי בעשיית העבודה שלך.‬ 599 01:10:59,080 --> 01:11:01,160 ‫תשני על זה הלילה.‬ 600 01:11:01,840 --> 01:11:04,360 ‫ואז אגף החקירות יכנס לתמונה,‬ ‫ולא אוכל לעזור לך.‬ 601 01:11:04,440 --> 01:11:06,040 ‫ואני לא אוכל לעזור לך.‬ 602 01:11:06,400 --> 01:11:09,280 ‫כשלינו יחזור עם הרכב,‬ ‫לא תוכלי לומר שלא ידעת.‬ 603 01:11:57,080 --> 01:11:59,600 ‫בטוח שהוא יעבור כאן?‬ ‫-אל תדאג. הוא יגיע.‬ 604 01:12:00,120 --> 01:12:01,680 ‫תביאו את כל הרכבים לכאן!‬ 605 01:12:32,040 --> 01:12:33,120 ‫זה לסרט.‬ 606 01:12:52,360 --> 01:12:54,160 ‫הוא אותר בתחנת דלק.‬ 607 01:12:55,040 --> 01:12:55,880 ‫תחזור על זה.‬ 608 01:12:56,600 --> 01:13:00,360 ‫הוא אותר בתחנת דלק.‬ ‫הוא על D60, בדרך אליכם.‬ 609 01:13:00,680 --> 01:13:01,920 ‫רנו 21, מאומת?‬ 610 01:13:02,320 --> 01:13:03,600 ‫מאומת, עבור.‬ 611 01:13:04,120 --> 01:13:07,440 ‫תיצמד אליו כדי שלא יוכל להסתובב.‬ ‫תגיד לי כשתראה אותו.‬ 612 01:13:07,600 --> 01:13:08,440 ‫קיבלתי.‬ 613 01:13:08,800 --> 01:13:09,880 ‫נסגור את הכביש.‬ 614 01:13:44,080 --> 01:13:47,240 ‫טוב, 21 אומתה.‬ ‫הוא ראה אותנו. נפעיל עליו לחץ. עבור.‬ 615 01:13:47,920 --> 01:13:48,800 ‫קדימה. תורך.‬ 616 01:14:09,360 --> 01:14:10,440 ‫קדימה!‬ 617 01:14:18,960 --> 01:14:20,480 ‫איפה הוא? אני לא רואה אותו!‬ 618 01:14:26,560 --> 01:14:27,400 ‫מאחור.‬ 619 01:14:36,440 --> 01:14:37,400 ‫אל תאט!‬ 620 01:14:43,400 --> 01:14:44,920 ‫תתרחק מהווים שלו!‬ 621 01:15:14,320 --> 01:15:16,200 ‫בן זונה!‬ ‫-אנחנו מתרסקים!‬ 622 01:15:27,480 --> 01:15:29,000 ‫עצור, לינו!‬ 623 01:15:29,720 --> 01:15:30,840 ‫עצור!‬ 624 01:16:09,160 --> 01:16:12,480 ‫הוא דוחף אותנו! זין!‬ ‫-תפסיק לצעוק, אני לא שומע כלום!‬ 625 01:16:12,560 --> 01:16:16,560 ‫זין! עצור! הוא דוחף אותנו!‬ ‫-תפסיק לצעוק, אני לא מבין מה אתה אומר!‬ 626 01:16:16,640 --> 01:16:18,240 ‫לעזאזל! אל תירו!‬ 627 01:16:26,560 --> 01:16:27,840 ‫אל תירו!‬ 628 01:16:43,640 --> 01:16:44,480 ‫תירו. ‬ 629 01:16:45,200 --> 01:16:47,600 ‫תירו, לעזאזל! קדימה, מטומטמים!‬ 630 01:16:48,640 --> 01:16:49,640 ‫תירו, לעזאזל!‬ 631 01:18:15,600 --> 01:18:16,440 ‫כן, מוס.‬ 632 01:18:21,520 --> 01:18:22,840 ‫איזו מכונית זו הייתה?‬ 633 01:18:25,000 --> 01:18:25,840 ‫כן, איפה?‬ 634 01:18:26,520 --> 01:18:27,960 ‫רנו 21, אדומה.‬ 635 01:18:29,440 --> 01:18:33,160 ‫יש לנו שני נפגעים, תמהרו.‬ ‫-רנו 21 עדיין במנוסה...‬ 636 01:18:33,480 --> 01:18:36,120 ‫לא אכפת לי מהמכוניות שלכם. תפסו את ארסקי.‬ 637 01:18:36,200 --> 01:18:37,200 ‫מתקדם על D60.‬ 638 01:18:38,120 --> 01:18:39,320 ‫ארסקי, תענה. ‬ 639 01:18:39,560 --> 01:18:40,400 ‫ארסקי...‬ 640 01:18:41,000 --> 01:18:44,440 ‫אני דורשת שתפסיק את המרדף.‬ ‫מכוניות הסיור בדרך. אם תיגע בלינו...‬ 641 01:18:45,040 --> 01:18:46,560 ‫לא, ז'וליה!‬ 642 01:18:47,760 --> 01:18:48,600 ‫ז'וליה!‬ 643 01:19:37,280 --> 01:19:39,640 ‫אני על גדת הנהר.‬ ‫שארסקי לא יגיע ללינו.‬ 644 01:19:45,080 --> 01:19:45,920 ‫לעזאזל!‬ 645 01:19:52,960 --> 01:19:53,800 ‫לעזאזל.‬ 646 01:20:03,360 --> 01:20:04,200 ‫לעזאזל.‬ 647 01:21:36,480 --> 01:21:37,320 ‫היי.‬ 648 01:21:37,840 --> 01:21:38,680 ‫ז'וליה.‬ 649 01:23:04,320 --> 01:23:05,320 ‫ארסקי!‬ 650 01:23:12,880 --> 01:23:14,800 ‫אני רוצה עשר ניידות שיסרקו את העיר.‬ 651 01:23:14,880 --> 01:23:16,760 ‫לא מזיז לי, שמעת?‬ 652 01:23:17,560 --> 01:23:20,720 ‫אני צריכה כל דבר, מונית,‬ ‫אמבולנס, עוברי אורח,‬ 653 01:23:20,800 --> 01:23:23,560 ‫לא אכפת לי! קורקינט, לא משנה! ‬ 654 01:23:25,800 --> 01:23:26,880 ‫תזיזו ת'תחת!‬ 655 01:23:27,880 --> 01:23:29,120 ‫אני לא יודעת איפה הם.‬ 656 01:23:40,080 --> 01:23:41,080 ‫לעזאזל.‬ 657 01:23:49,560 --> 01:23:50,400 ‫מוס!‬ 658 01:25:55,040 --> 01:25:57,200 ‫הוא למטה. את לא רוצה למסור לו בעצמך?‬ 659 01:25:57,600 --> 01:25:58,440 ‫לא.‬ 660 01:26:01,520 --> 01:26:02,440 ‫ז'וליה...‬ 661 01:26:04,560 --> 01:26:05,960 ‫תגידי לו שיישאר בסביבה.‬ 662 01:26:06,680 --> 01:26:07,600 ‫למקרה שנזדקק לו.‬