1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,547 --> 00:00:23,248 Once, there was a great war 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,185 that tore a young nation apart. 5 00:00:29,056 --> 00:00:32,157 This was not a war against an outside invader, 6 00:00:32,159 --> 00:00:35,696 but a conflict between two sides of the same coin. 7 00:00:38,232 --> 00:00:42,100 The brave souls of the cavalry were often called upon 8 00:00:42,102 --> 00:00:44,639 for particularly dangerous assignments. 9 00:00:46,807 --> 00:00:48,909 This is their story. 10 00:02:19,333 --> 00:02:20,699 Report, Boyle. 11 00:02:20,701 --> 00:02:22,500 I know we lost one. 12 00:02:22,502 --> 00:02:25,037 I think Glover and Parrish were captured. 13 00:02:25,039 --> 00:02:26,371 You think? 14 00:02:26,373 --> 00:02:27,840 Didn't see 'em shot. 15 00:02:27,842 --> 00:02:29,541 No one else did either. 16 00:02:29,543 --> 00:02:30,745 Horses are missing, too. 17 00:02:33,247 --> 00:02:35,315 Yeah, they might have been grabbed. 18 00:02:36,851 --> 00:02:38,585 I hope they can keep their damn mouths shut. 19 00:02:44,291 --> 00:02:46,591 I pull my troops from the jaws of the dragon 20 00:02:46,593 --> 00:02:48,293 and save them from certain slaughter, 21 00:02:48,295 --> 00:02:50,729 and they call me a coward. 22 00:02:50,731 --> 00:02:52,731 I rightfully get upset for being called a coward 23 00:02:52,733 --> 00:02:54,099 and they call me crazy. 24 00:02:54,101 --> 00:02:55,734 You did the right thing, General. 25 00:02:55,736 --> 00:02:57,702 Obviously someone agreed. 26 00:02:57,704 --> 00:02:59,373 You were awarded the promotion. 27 00:03:00,975 --> 00:03:02,207 Makes me think. 28 00:03:02,209 --> 00:03:04,943 They must think I have acquired some knowledge. 29 00:03:04,945 --> 00:03:07,114 Wisdom is never acquired easily. 30 00:03:09,216 --> 00:03:11,984 Our tactics are gonna have to change, Peabody. 31 00:03:11,986 --> 00:03:13,551 We keep making decisions and we stick by them, 32 00:03:13,553 --> 00:03:15,520 regardless of the consequences. 33 00:03:15,522 --> 00:03:16,323 Regardless. 34 00:03:29,203 --> 00:03:30,604 What's your name, soldier? 35 00:03:32,306 --> 00:03:33,939 Trooper Parrish. 36 00:03:33,941 --> 00:03:35,640 Second South Carolina Cavalry. 37 00:03:35,642 --> 00:03:37,144 Confederate States of America. 38 00:03:39,179 --> 00:03:40,014 That's clever. 39 00:03:40,915 --> 00:03:42,414 Tell you what I'm gonna do. 40 00:03:42,416 --> 00:03:44,850 I'll give you 10 seconds to tell me what I wanna know, 41 00:03:44,852 --> 00:03:46,718 and if you don't tell me what I wanna know, 42 00:03:46,720 --> 00:03:47,721 I'm gonna shoot you. 43 00:03:48,588 --> 00:03:49,589 Trooper Parrish. 44 00:03:50,557 --> 00:03:51,957 Second South Carolina Cavalry. 45 00:03:51,959 --> 00:03:53,460 Confederate States of America. 46 00:03:54,661 --> 00:03:57,898 10, nine, eight... 47 00:04:04,171 --> 00:04:06,841 Seven, six, five. 48 00:04:08,909 --> 00:04:09,743 Four. 49 00:04:12,179 --> 00:04:13,345 Three. 50 00:04:22,522 --> 00:04:23,357 Shoot him. 51 00:04:45,512 --> 00:04:47,279 Long night, Miss Olivia. 52 00:04:47,281 --> 00:04:48,746 Yes, it was, Henry. 53 00:04:48,748 --> 00:04:51,984 Any longer, I'd forget what daylight looked like. 54 00:04:51,986 --> 00:04:54,953 If you don't mind, how about lookin' after the men 55 00:04:54,955 --> 00:04:59,557 and let me go in here and clean up a little bit. 56 00:05:11,205 --> 00:05:12,137 All right, now. 57 00:05:12,139 --> 00:05:13,271 Hold on there. 58 00:05:13,273 --> 00:05:15,109 Doctor, doctor! 59 00:05:16,276 --> 00:05:18,110 I need to see the Captain. 60 00:05:18,112 --> 00:05:18,946 Who's he with? 61 00:05:26,620 --> 00:05:27,787 I'll get a courier. 62 00:05:31,391 --> 00:05:32,824 You must be Captain Chessman. 63 00:05:32,826 --> 00:05:33,992 Yes, ma'am. 64 00:05:33,994 --> 00:05:35,260 One of your soldiers is inside. 65 00:05:35,262 --> 00:05:36,663 Insists on speaking to you. 66 00:05:42,569 --> 00:05:44,369 We're lucky to have him with us, Captain. 67 00:05:44,371 --> 00:05:45,872 He's lost a lot of blood. 68 00:05:48,075 --> 00:05:49,109 Can I see him? 69 00:05:51,045 --> 00:05:53,478 Well, you can try. 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,582 I've given him the last of the laudanum. 71 00:06:01,155 --> 00:06:02,389 Hey, Captain. 72 00:06:04,158 --> 00:06:06,891 I can come back if you want me to. 73 00:06:06,893 --> 00:06:07,892 No. 74 00:06:07,894 --> 00:06:09,063 I need to tell you. 75 00:06:12,366 --> 00:06:14,099 Glover's dead. 76 00:06:14,101 --> 00:06:18,536 What happened? 77 00:06:18,538 --> 00:06:20,340 We got caught, during the fight. 78 00:06:22,842 --> 00:06:24,609 Some Yankee captain shot him. 79 00:06:24,611 --> 00:06:25,877 Who? 80 00:06:25,879 --> 00:06:27,512 I think his name was Falstaff. 81 00:06:27,514 --> 00:06:28,448 Falstaff? 82 00:06:29,316 --> 00:06:31,249 He kept asking questions. 83 00:06:31,251 --> 00:06:32,750 You mean to tell me he was shot 84 00:06:32,752 --> 00:06:34,254 after he was taken prisoner? 85 00:06:35,589 --> 00:06:37,289 Mm hm. 86 00:06:37,291 --> 00:06:38,658 He didn't like the answers. 87 00:06:39,659 --> 00:06:41,528 So he shot him. 88 00:06:43,530 --> 00:06:44,999 What happened then? 89 00:06:48,035 --> 00:06:48,868 I ran 90 00:06:51,505 --> 00:06:54,908 and he shot me in the leg. 91 00:06:55,809 --> 00:06:57,675 Probably pretty cowardly. 92 00:06:57,677 --> 00:06:58,512 No. 93 00:06:59,879 --> 00:07:01,381 No, that's not cowardly. 94 00:07:02,482 --> 00:07:03,850 You did what you had to do. 95 00:07:08,488 --> 00:07:11,289 Doc and Miss Olivia'll fix you up, son. 96 00:07:11,291 --> 00:07:12,892 Send you home for a little rest. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,394 No. 98 00:07:16,396 --> 00:07:19,597 As soon as I can ride again, I want back in the troop. 99 00:07:19,599 --> 00:07:21,766 Well, if you want to be back in the troop, 100 00:07:21,768 --> 00:07:23,303 I'll put you back in the troop. 101 00:07:26,440 --> 00:07:29,443 So I hear they're calling what we did yesterday a victory. 102 00:07:30,910 --> 00:07:33,745 Well, we killed more of them than they did of us. 103 00:07:33,747 --> 00:07:35,213 Bunch of Yanks headed back north. 104 00:07:35,215 --> 00:07:37,049 Sounds like good news to me. 105 00:07:37,051 --> 00:07:38,550 Well, I can't argue with that. 106 00:07:38,552 --> 00:07:39,484 So what's next? 107 00:07:39,486 --> 00:07:40,885 Where we goin? 108 00:07:40,887 --> 00:07:43,155 I'll let Boyle fill you in. 109 00:07:43,157 --> 00:07:45,990 This ain't 100%. 110 00:07:45,992 --> 00:07:47,925 Things may change. 111 00:07:47,927 --> 00:07:49,727 I think we're headed north. 112 00:07:49,729 --> 00:07:51,196 How far north? 113 00:07:51,198 --> 00:07:52,697 Kentucky. 114 00:07:52,699 --> 00:07:53,533 Maybe farther. 115 00:07:55,169 --> 00:07:57,669 Think that's a real good idea? 116 00:07:57,671 --> 00:07:59,005 Could end this war quick. 117 00:08:18,692 --> 00:08:19,526 Peyton! 118 00:08:23,363 --> 00:08:24,198 Peyton! 119 00:08:32,038 --> 00:08:32,872 Pey-ton! 120 00:08:40,247 --> 00:08:41,081 Peyton. 121 00:08:57,364 --> 00:08:58,930 Peyton, have you been out here all morning? 122 00:08:58,932 --> 00:09:01,166 Yes, ma'am, just keeping watch. 123 00:09:01,168 --> 00:09:02,001 Well, good. 124 00:09:03,437 --> 00:09:06,204 Your father's letter said he'd be here sometime this week. 125 00:09:06,206 --> 00:09:07,405 Might not be today. 126 00:09:07,407 --> 00:09:08,773 Might not be tomorrow. 127 00:09:08,775 --> 00:09:10,775 I think it'll be today. 128 00:09:10,777 --> 00:09:12,009 Well, that's good. 129 00:09:12,011 --> 00:09:13,545 But you can't be too sure of that. 130 00:09:13,547 --> 00:09:15,847 I'm pretty sure he'll make it to the house today, Mama. 131 00:09:15,849 --> 00:09:18,683 He's right on the other side of the field right now. 132 00:09:40,106 --> 00:09:41,775 Thank you, Mrs. Chessman. 133 00:09:49,383 --> 00:09:51,516 This has been the best darn supper I've had 134 00:09:51,518 --> 00:09:53,920 in a long, long time. 135 00:09:55,622 --> 00:09:59,524 So, Peyton came across a copy of the Augusta Chronicle 136 00:09:59,526 --> 00:10:02,227 about a month ago and it mentioned 137 00:10:02,229 --> 00:10:04,329 a battle you were part of. 138 00:10:04,331 --> 00:10:07,432 We actually got reporters following us around now. 139 00:10:07,434 --> 00:10:09,000 Reporters? 140 00:10:09,002 --> 00:10:11,236 They're in the fight with you? 141 00:10:11,238 --> 00:10:12,704 They ain't that stupid. 142 00:10:12,706 --> 00:10:14,906 They ain't gonna get that close. 143 00:10:14,908 --> 00:10:16,176 When can I join up, Pa? 144 00:10:19,145 --> 00:10:22,514 Well, I need you here, boy 145 00:10:22,516 --> 00:10:24,451 to look after your mother and the farm. 146 00:10:26,320 --> 00:10:29,053 I hear about it and I read about it. 147 00:10:29,055 --> 00:10:31,391 I don't know a lot, but, 148 00:10:32,559 --> 00:10:33,493 I do wanna fight. 149 00:10:35,329 --> 00:10:38,129 He wants to be just like his daddy, R.L. 150 00:10:38,131 --> 00:10:38,932 I know. 151 00:10:44,571 --> 00:10:46,373 But if something happened to you, Peyton, 152 00:10:47,241 --> 00:10:48,540 our family name would... 153 00:10:48,542 --> 00:10:50,410 It's hard enough on me with you out there, R.L. 154 00:10:51,578 --> 00:10:53,613 But with the two of you out there fighting, 155 00:10:55,582 --> 00:10:56,583 I'd just go crazy. 156 00:10:58,151 --> 00:10:59,553 Well, we can't have that. 157 00:11:02,556 --> 00:11:04,291 Fact is, you're too young, Peyton. 158 00:11:06,526 --> 00:11:08,326 He ain't goin' in right now. 159 00:11:08,328 --> 00:11:09,296 I promise you that. 160 00:11:27,814 --> 00:11:29,080 - Uncle Phil. - Damien! 161 00:11:29,082 --> 00:11:30,315 What a surprise. 162 00:11:30,317 --> 00:11:31,716 So glad to see you back. 163 00:11:31,718 --> 00:11:35,052 - Come on in. - Thank you. 164 00:11:35,054 --> 00:11:36,588 Have a seat, Damien. 165 00:11:36,590 --> 00:11:37,955 Tell me how you been doin' 166 00:11:37,957 --> 00:11:39,924 and how things are going out there. 167 00:11:39,926 --> 00:11:41,160 Things are pretty well. 168 00:11:42,161 --> 00:11:44,629 Supply chain's hard to keep up. 169 00:11:44,631 --> 00:11:46,333 It's time-consuming for the troops. 170 00:11:47,767 --> 00:11:50,034 As you know I'm an old railroad man from way back. 171 00:11:50,036 --> 00:11:52,637 Around here we call it the supply train. 172 00:11:52,639 --> 00:11:54,506 Uncle Phil, I'll tell ya, 173 00:11:54,508 --> 00:11:56,841 I wish we had more of your locomotives to work with. 174 00:11:56,843 --> 00:11:58,845 Ah, all in good time, all in good time. 175 00:12:00,447 --> 00:12:03,080 Have you been back to the old family homestead? 176 00:12:03,082 --> 00:12:04,549 Yes, sir. 177 00:12:04,551 --> 00:12:06,584 Surprisingly enough, I get back there from time to time. 178 00:12:06,586 --> 00:12:08,386 Well that's good to hear. 179 00:12:08,388 --> 00:12:11,323 I hope Aunt Minnie's lumbago is doin' better. 180 00:12:11,325 --> 00:12:12,526 Where you off to next? 181 00:12:13,793 --> 00:12:15,693 Maryland, Pennsylvania. 182 00:12:15,695 --> 00:12:17,695 Big movement up from Richmond, 183 00:12:17,697 --> 00:12:19,333 and you know we go where the action is. 184 00:12:20,199 --> 00:12:21,666 What's your prediction? 185 00:12:21,668 --> 00:12:23,269 How long is this war gonna last? 186 00:12:24,438 --> 00:12:26,638 Well, three, six months at the most. 187 00:12:26,640 --> 00:12:28,072 - Really? - Yes, sir. 188 00:12:28,074 --> 00:12:29,574 So you're thinkin' everybody's gonna be home 189 00:12:29,576 --> 00:12:30,677 by Christmastime. 190 00:12:32,078 --> 00:12:35,046 Lord willing, we'll all be home by Christmas. 191 00:13:54,928 --> 00:13:56,060 Well hey, R.L. 192 00:13:56,062 --> 00:13:57,831 Fancy meeting you way up here. 193 00:13:58,898 --> 00:14:00,865 Hell of a long ride. 194 00:14:00,867 --> 00:14:02,400 I sure hope them higher-ups 195 00:14:02,402 --> 00:14:03,701 know what the hell they're talking about. 196 00:14:03,703 --> 00:14:04,936 I wouldn't count on that. 197 00:14:04,938 --> 00:14:06,170 If this thing works, 198 00:14:06,172 --> 00:14:08,072 the whole war could be over before you know it. 199 00:14:08,074 --> 00:14:10,241 I wouldn't count on that either. 200 00:14:10,243 --> 00:14:12,446 Only thing I count on is ol' Walker, here. 201 00:14:13,547 --> 00:14:14,648 Y'all have a good day. 202 00:14:16,483 --> 00:14:17,715 Take care, R.L. 203 00:14:17,717 --> 00:14:19,385 Don't give us too much work later! 204 00:14:22,388 --> 00:14:24,956 That sounds like a retreat. 205 00:14:24,958 --> 00:14:26,960 Doc, we gotta get our boys outta here. 206 00:14:29,729 --> 00:14:32,797 Your hospital here is behind enemy lines. 207 00:14:32,799 --> 00:14:35,066 They gotta go now or they'll wind up as prisoners. 208 00:14:35,068 --> 00:14:37,435 Some of these men will die if they're moved. 209 00:14:37,437 --> 00:14:40,173 Then we gotta move them that can be moved, right now. 210 00:14:53,953 --> 00:14:56,623 Captain Falstaff, Second Indiana Cavalry. 211 00:14:58,291 --> 00:15:00,792 This supposed to be some kind of hospital? 212 00:15:00,794 --> 00:15:02,295 Something like that. 213 00:15:04,397 --> 00:15:05,231 What's inside? 214 00:15:06,566 --> 00:15:08,434 Two badly wounded boys. 215 00:15:09,669 --> 00:15:11,102 I take it they're not from my side 216 00:15:11,104 --> 00:15:14,105 - of the Mason Dixon Line. - That's right. 217 00:15:14,107 --> 00:15:16,273 They can't be moved. 218 00:15:16,275 --> 00:15:17,343 My boys need a bed, 219 00:15:18,277 --> 00:15:19,412 they'll be moving okay. 220 00:15:22,549 --> 00:15:24,348 Where you folks from, anyway? 221 00:15:24,350 --> 00:15:25,218 Augusta, Georgia. 222 00:15:26,753 --> 00:15:28,588 That's a shame. 223 00:15:29,889 --> 00:15:31,088 How 'bout you, Miss? 224 00:15:31,090 --> 00:15:32,156 Right down the road. 225 00:15:32,158 --> 00:15:33,891 I went to school in Philadelphia. 226 00:15:33,893 --> 00:15:34,726 Really? 227 00:15:34,728 --> 00:15:35,895 See, I like you already. 228 00:15:37,196 --> 00:15:38,830 That doesn't mean that I won't shoot you 229 00:15:38,832 --> 00:15:41,701 if you hesitate once to give any of my boys care. 230 00:15:42,702 --> 00:15:43,537 Are we clear? 231 00:15:45,572 --> 00:15:47,406 - Clear as a bugle. - Good. 232 00:16:13,066 --> 00:16:15,266 I want eyes on them Yankees over there. 233 00:16:15,268 --> 00:16:19,370 You don't let them come up behind us now, you understand? 234 00:16:27,113 --> 00:16:29,681 My, my, is that retreat I hear? 235 00:16:29,683 --> 00:16:31,482 Regrouping, not retreating. 236 00:16:31,484 --> 00:16:33,885 And I need you to shut your mouth! 237 00:16:33,887 --> 00:16:34,819 These boys have gotta be moved, 238 00:16:34,821 --> 00:16:36,353 and they gotta be moved now! 239 00:16:36,355 --> 00:16:37,755 Captain, you have to give us time to finish... 240 00:16:37,757 --> 00:16:38,590 No time! 241 00:16:38,592 --> 00:16:40,091 Right now! 242 00:16:40,093 --> 00:16:41,092 Captain, if we move this boy, he'll die. 243 00:16:41,094 --> 00:16:42,660 Then he dies. 244 00:16:42,662 --> 00:16:44,295 Better dead than a rebel prisoner. 245 00:16:44,297 --> 00:16:45,797 Now let's go! 246 00:16:58,578 --> 00:16:59,510 Hey, R.L. 247 00:16:59,512 --> 00:17:01,012 What the hell is going on here? 248 00:17:01,014 --> 00:17:02,816 Nobody knows anything, Doc. 249 00:17:03,750 --> 00:17:05,082 Are we leaving? 250 00:17:05,084 --> 00:17:07,451 I think we are, yeah. 251 00:17:07,453 --> 00:17:08,820 I think we're pulling back. 252 00:17:08,822 --> 00:17:10,690 But the Federals just retreated. 253 00:17:11,691 --> 00:17:13,591 They retreated 25 times. 254 00:17:13,593 --> 00:17:16,594 Hell, we retreated 25 times. 255 00:17:16,596 --> 00:17:18,896 Well for what it's worth, I'd much rather go home 256 00:17:18,898 --> 00:17:20,164 than spend time in prison. 257 00:17:20,166 --> 00:17:21,799 I mean, if it's at all possible. 258 00:17:21,801 --> 00:17:23,300 Looks like you been keeping some 259 00:17:23,302 --> 00:17:25,169 of the Federal boys happy too, huh? 260 00:17:25,171 --> 00:17:26,873 It was under duress, believe me. 261 00:17:28,041 --> 00:17:30,241 A Federal officer told us he'd shoot us 262 00:17:30,243 --> 00:17:32,509 if we didn't work on his men. 263 00:17:32,511 --> 00:17:34,013 It was Captain Falstaff. 264 00:17:37,016 --> 00:17:38,985 An officer, definitely not a gentleman. 265 00:17:40,620 --> 00:17:42,219 That's what I understand. 266 00:17:42,221 --> 00:17:44,488 Are you familiar with him? 267 00:17:44,490 --> 00:17:45,823 Yeah. 268 00:17:45,825 --> 00:17:47,126 Damn cavalry captain. 269 00:17:50,396 --> 00:17:51,665 Worthless in my book. 270 00:17:54,367 --> 00:17:55,667 Well, I'm gonna go water the horses 271 00:17:55,669 --> 00:17:57,769 and head back into it, I reckon. 272 00:17:57,771 --> 00:18:00,204 Another patch of dirt to conquer, eh? 273 00:18:00,206 --> 00:18:02,339 You know the game. 274 00:18:13,219 --> 00:18:14,686 Corporal, was that you playing last night? 275 00:18:14,688 --> 00:18:16,120 - Yes, sir. - Thank you. 276 00:18:16,122 --> 00:18:17,054 I appreciate that. 277 00:18:17,056 --> 00:18:18,658 It helped me sleep, for once. 278 00:18:19,592 --> 00:18:20,792 Colonel. 279 00:18:20,794 --> 00:18:22,028 - Evenin'. - Evenin'. 280 00:18:23,129 --> 00:18:24,461 What've we got today? 281 00:18:24,463 --> 00:18:25,396 I was just over at the hospital 282 00:18:25,398 --> 00:18:26,900 checking on some of our wounded. 283 00:18:28,034 --> 00:18:30,101 Going over the latest scouting reports 284 00:18:30,103 --> 00:18:32,737 and our reports on our men, including the sick, 285 00:18:32,739 --> 00:18:35,039 the wounded, and the ones who have been arrested. 286 00:18:35,041 --> 00:18:36,307 Speaking of arrested, 287 00:18:36,309 --> 00:18:39,210 where's that nephew of mine, Lieutenant? 288 00:18:39,212 --> 00:18:42,914 Well, sir, we called officers' call 10 minutes ago. 289 00:18:42,916 --> 00:18:44,548 Has yet to arrive. 290 00:18:44,550 --> 00:18:46,217 That boy's been a thorn in my side 291 00:18:46,219 --> 00:18:47,885 ever since he came here. 292 00:18:47,887 --> 00:18:49,921 I might get tired of him. 293 00:18:49,923 --> 00:18:51,655 I know I made my sister a promise 294 00:18:51,657 --> 00:18:53,290 that I'd keep him alive but. 295 00:18:53,292 --> 00:18:55,927 Speaking of thorn in my side, where have you been? 296 00:18:55,929 --> 00:18:57,561 Sir! 297 00:18:57,563 --> 00:18:58,863 Keeping up with the troops, sir. 298 00:18:58,865 --> 00:19:00,397 Keeping up with the troops. 299 00:19:00,399 --> 00:19:02,333 I can imagine which troops you were keeping up with. 300 00:19:02,335 --> 00:19:05,837 Which ones and which body house were you into this time? 301 00:19:05,839 --> 00:19:08,472 - Thank you, sir. - Yeah, okay. 302 00:19:08,474 --> 00:19:09,974 All right, what are we looking at here? 303 00:19:09,976 --> 00:19:11,508 Sir, we're looking at the latest... 304 00:19:11,510 --> 00:19:12,810 Pay attention to this. 305 00:19:12,812 --> 00:19:14,378 The latest reconnaissance of our scouts. 306 00:19:14,380 --> 00:19:18,084 To our direct east we have General Sherman and his army. 307 00:19:19,152 --> 00:19:20,584 We are located here. 308 00:19:20,586 --> 00:19:22,421 We have no enforcements in the middle 309 00:19:23,857 --> 00:19:27,258 and the swamp area to our north, we have nobody there. 310 00:19:27,260 --> 00:19:30,161 About three miles from our position, we have a river. 311 00:19:30,163 --> 00:19:31,996 On the other side of that river in the woods, 312 00:19:31,998 --> 00:19:35,366 there's actually two brigades, one to our northwest. 313 00:19:35,368 --> 00:19:38,469 There's two full regiments of cavalry and infantry, 314 00:19:38,471 --> 00:19:40,237 one full cavalry in the middle, 315 00:19:40,239 --> 00:19:43,074 and to our northeast we have one full cavalry 316 00:19:43,076 --> 00:19:45,176 and one full regiment of infantry. 317 00:19:45,178 --> 00:19:46,677 Right. 318 00:19:46,679 --> 00:19:48,412 Okay, any idea who we we're gonna be goin' up against? 319 00:19:48,414 --> 00:19:50,214 Sir, the latest report Chessman. 320 00:19:50,216 --> 00:19:51,548 - Chessman? - Yes, sir. 321 00:19:51,550 --> 00:19:52,418 Oh, great. 322 00:19:54,220 --> 00:19:56,988 And that lunatic sergeant major he's got. 323 00:19:56,990 --> 00:19:57,989 - Still there, sir. - He's still with him? 324 00:19:57,991 --> 00:19:58,923 Still there. 325 00:19:58,925 --> 00:20:00,624 Oh, that's just what I need. 326 00:20:00,626 --> 00:20:02,193 Warn the men. 327 00:20:02,195 --> 00:20:05,529 Do not get over-confident with these people. 328 00:20:05,531 --> 00:20:07,664 I fought with these individuals in Mexico. 329 00:20:07,666 --> 00:20:10,301 I know these Rebels can fight. 330 00:20:10,303 --> 00:20:11,635 They'll fight like a wildcat. 331 00:20:11,637 --> 00:20:13,737 And if you make a mistake, 332 00:20:13,739 --> 00:20:16,107 they will shove it down your throat for you. 333 00:20:16,109 --> 00:20:18,575 They will kill you and laugh while you bleed to death. 334 00:20:18,577 --> 00:20:19,877 Yes, sir, I'll warn the men. 335 00:20:19,879 --> 00:20:21,345 Speaking of mistakes, 336 00:20:21,347 --> 00:20:23,647 where did you get that red vest at? 337 00:20:23,649 --> 00:20:26,183 I got this when I was in Nashville last. 338 00:20:26,185 --> 00:20:27,751 That is not a military vest. 339 00:20:27,753 --> 00:20:29,020 Put one on. 340 00:20:29,022 --> 00:20:31,388 You're part of this United States army. 341 00:20:31,390 --> 00:20:32,857 You will look like it. 342 00:20:32,859 --> 00:20:36,027 Whether you act like it or not, you will still look like it. 343 00:20:36,029 --> 00:20:38,295 Try to put up some kind of masquerade as a, 344 00:20:38,297 --> 00:20:40,865 as a respectable officer, please. 345 00:20:40,867 --> 00:20:41,833 Yes, sir! 346 00:20:41,835 --> 00:20:43,767 Try not to embarrass us all. 347 00:20:43,769 --> 00:20:45,771 By the way, I want you to go see the doc. 348 00:20:47,206 --> 00:20:48,305 Am I sick, sir? 349 00:20:48,307 --> 00:20:49,573 Yes, you're sick. 350 00:20:49,575 --> 00:20:51,375 He's gonna wean you off that John Barleycorn. 351 00:20:51,377 --> 00:20:53,577 You've been swillin' that stuff ever since I've known you, 352 00:20:53,579 --> 00:20:55,012 ever since you've come out here. 353 00:20:55,014 --> 00:20:56,580 You're gonna get cured off this stuff. 354 00:20:56,582 --> 00:20:57,781 Go. 355 00:20:57,783 --> 00:20:58,717 Yes, sir. 356 00:21:00,086 --> 00:21:01,452 Dib, was there somethin' about? 357 00:21:01,454 --> 00:21:02,519 I said go! 358 00:21:02,521 --> 00:21:04,055 Yes, sir, I was wondering, 359 00:21:04,057 --> 00:21:07,191 - about to head off. - Get a proper hat on. 360 00:21:07,193 --> 00:21:09,827 Go see the doc, and go, now! 361 00:21:09,829 --> 00:21:11,028 Yes, sir! 362 00:21:11,030 --> 00:21:13,030 - May I borrow your hat? - No you may not. 363 00:21:13,032 --> 00:21:14,465 Well, I'll take mine. 364 00:21:14,467 --> 00:21:17,501 I promised your, I promised my sister, your mother, 365 00:21:17,503 --> 00:21:18,870 I would take care of you 366 00:21:18,872 --> 00:21:20,938 and I would not let the Rebels kill you. 367 00:21:20,940 --> 00:21:22,639 I didn't make a single promise 368 00:21:22,641 --> 00:21:24,375 that I wouldn't do it myself. 369 00:21:24,377 --> 00:21:26,079 - Now go. - Yes, sir! 370 00:21:27,246 --> 00:21:28,081 Go. 371 00:21:30,049 --> 00:21:31,648 That boy been a thorn in my side 372 00:21:31,650 --> 00:21:34,453 - ever since he came out here. - I understand, sir. 373 00:21:35,654 --> 00:21:37,821 Vengeance is mine, thus saith the Lord. 374 00:21:37,823 --> 00:21:39,123 Thus saith the Lord, indeed. 375 00:21:39,125 --> 00:21:40,391 How 'bout me? 376 00:21:40,393 --> 00:21:41,792 - Vengeance is mine. - Get off of me. 377 00:21:41,794 --> 00:21:43,827 - You're hurting me. - Stop your whining! 378 00:21:43,829 --> 00:21:45,096 I've had enough. 379 00:21:45,098 --> 00:21:48,367 Stand up when there's an officer in your camp! 380 00:21:49,668 --> 00:21:50,634 My goodness. 381 00:21:50,636 --> 00:21:52,169 This is the worst lookin' bunch 382 00:21:52,171 --> 00:21:54,908 of military men I've ever seen in my entire life. 383 00:21:56,342 --> 00:21:58,277 What in the world are you, boy? 384 00:22:00,346 --> 00:22:02,379 Friends call you Smiley, huh? 385 00:22:02,381 --> 00:22:03,216 Smiley! 386 00:22:04,650 --> 00:22:05,649 Look at that phony lookin' hat. 387 00:22:05,651 --> 00:22:06,783 Get that off, boy. 388 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 You don't look military to me at all. 389 00:22:10,256 --> 00:22:11,090 You! 390 00:22:12,058 --> 00:22:14,827 What in the world are you, boy? 391 00:22:16,629 --> 00:22:18,629 Must be the religious type, huh? 392 00:22:18,631 --> 00:22:20,831 This your little cross? 393 00:22:20,833 --> 00:22:23,300 Get out of my face before I have you arrested 394 00:22:23,302 --> 00:22:25,136 for bribing an officer! 395 00:22:25,138 --> 00:22:26,303 Bribing for what? 396 00:22:26,305 --> 00:22:27,604 What are you talking about, boy? 397 00:22:27,606 --> 00:22:29,875 You see he's trying to offer me gifts! 398 00:22:32,711 --> 00:22:34,680 What in the world are you, old man? 399 00:22:35,714 --> 00:22:37,016 And what is that? 400 00:22:38,284 --> 00:22:40,684 - It's a dog! - A what? 401 00:22:40,686 --> 00:22:42,719 - A dog! - This is a military camp! 402 00:22:42,721 --> 00:22:45,391 We should not have dogs in camp! 403 00:22:47,226 --> 00:22:50,661 I'll show you how we take care of that little problem. 404 00:22:50,663 --> 00:22:52,997 - Come here puppy dog. - Don't you dare! 405 00:22:52,999 --> 00:22:54,298 I sure will, ma'am! 406 00:22:54,300 --> 00:22:56,667 - This is a military camp. - He didn't do anything! 407 00:22:56,669 --> 00:22:58,735 - And I will make sure... - Stop it! 408 00:22:58,737 --> 00:23:00,471 That somebody is gonna pay for it. 409 00:23:00,473 --> 00:23:01,672 Get off him! 410 00:23:01,674 --> 00:23:03,074 By god, I'm gonna shoot something 411 00:23:03,076 --> 00:23:05,309 - in this house around here! - Leave him alone! 412 00:23:05,311 --> 00:23:06,577 Get off of me! 413 00:23:06,579 --> 00:23:08,079 - Captain! - Hold that dog! 414 00:23:08,081 --> 00:23:09,913 What are you doing? 415 00:23:09,915 --> 00:23:11,448 I'm keeping up with the men, sir? 416 00:23:11,450 --> 00:23:13,850 You have been relieved of your duty as of yesterday. 417 00:23:13,852 --> 00:23:14,785 Since when? 418 00:23:14,787 --> 00:23:16,287 Yesterday morning. 419 00:23:16,289 --> 00:23:17,221 By whose authority? 420 00:23:17,223 --> 00:23:18,124 Your colonel. 421 00:23:19,225 --> 00:23:20,024 My uncle? 422 00:23:20,026 --> 00:23:20,891 Your colonel. 423 00:23:20,893 --> 00:23:22,293 My colonel, indeed. 424 00:23:22,295 --> 00:23:25,529 He brought me here to be in this stupid military. 425 00:23:25,531 --> 00:23:27,498 He's not my daddy. 426 00:23:27,500 --> 00:23:29,200 He is your colonel, he is your superior officer. 427 00:23:29,202 --> 00:23:30,301 He will send you home. 428 00:23:30,303 --> 00:23:31,535 Yeah, you think! 429 00:23:31,537 --> 00:23:33,937 Give me some of that! 430 00:23:33,939 --> 00:23:34,773 Come on! 431 00:23:37,443 --> 00:23:39,343 I might just lay here for a while and relax. 432 00:23:39,345 --> 00:23:41,678 That is the best decision you've ever made. 433 00:23:42,681 --> 00:23:43,649 Ah, maybe so. 434 00:23:44,883 --> 00:23:45,718 Good night. 435 00:23:47,186 --> 00:23:50,054 - Ma'am, are you all right? - I think so. 436 00:23:50,056 --> 00:23:52,023 Come on, let me help you up. 437 00:23:52,025 --> 00:23:53,592 I think it's time for you to leave. 438 00:23:55,661 --> 00:23:57,828 Ma'am, yes, please take the dog with you. 439 00:23:57,830 --> 00:23:59,296 Okay. 440 00:23:59,298 --> 00:24:01,698 This is no chance for a military camp for you either. 441 00:24:01,700 --> 00:24:02,601 Come on. 442 00:24:04,503 --> 00:24:05,504 Colonel! 443 00:24:09,075 --> 00:24:10,443 I need to talk to you, sir. 444 00:24:15,448 --> 00:24:16,380 Yeah, what? 445 00:24:16,382 --> 00:24:17,814 Sir, I wanna let you know 446 00:24:17,816 --> 00:24:19,850 that your nephew and I had a brawl. 447 00:24:19,852 --> 00:24:21,518 Had to lay him out, sir. 448 00:24:21,520 --> 00:24:23,820 He came into camp drunk, struck a woman, 449 00:24:23,822 --> 00:24:26,390 about shot a dog, hit me. 450 00:24:26,392 --> 00:24:28,225 I had to knock him out, sir. 451 00:24:28,227 --> 00:24:30,261 Shoulda killed the idiot. 452 00:24:30,263 --> 00:24:33,064 I swear, I've had enough. 453 00:24:33,066 --> 00:24:34,531 I've had it! 454 00:24:34,533 --> 00:24:37,034 I've got enough on my mind, too much right now. 455 00:24:37,036 --> 00:24:38,735 I'm sick and tired of dealing with him. 456 00:24:38,737 --> 00:24:40,437 He is your responsibility. 457 00:24:40,439 --> 00:24:42,106 He's your subordinate officer. 458 00:24:42,108 --> 00:24:43,640 You take care of him. 459 00:24:43,642 --> 00:24:45,176 Yes, sir. 460 00:24:45,178 --> 00:24:46,410 He's actually up against a tree, just laid out cold. 461 00:24:46,412 --> 00:24:47,644 He'll probably wind up gettin' up 462 00:24:47,646 --> 00:24:49,313 and runnin' around, shootin' somebody. 463 00:24:49,315 --> 00:24:50,681 He's still got a gun? 464 00:24:50,683 --> 00:24:51,615 No. 465 00:24:51,617 --> 00:24:52,416 He still has his pistol, sir. 466 00:24:52,418 --> 00:24:53,884 But I have the cylinder. 467 00:24:53,886 --> 00:24:56,553 He won't be able to shoot anybody in his state. 468 00:24:56,555 --> 00:24:58,555 Good, good. 469 00:24:58,557 --> 00:25:01,792 Like I said, Captain, he's your responsibility now. 470 00:25:01,794 --> 00:25:02,859 You take care of him. 471 00:25:02,861 --> 00:25:04,695 You do whatever you have to. 472 00:25:04,697 --> 00:25:06,599 I don't wanna hear about it any more. 473 00:25:16,309 --> 00:25:17,708 You sure this is a good idea? 474 00:25:17,710 --> 00:25:19,676 This is meant to be officers only. 475 00:25:19,678 --> 00:25:21,745 I'm gonna dance with a pretty woman before I leave here. 476 00:25:21,747 --> 00:25:23,048 That's all there is to it. 477 00:25:31,124 --> 00:25:32,589 Evenin', ma'am. 478 00:25:32,591 --> 00:25:33,426 Captain? 479 00:25:39,965 --> 00:25:41,332 Good evenin' gentlemen. 480 00:25:41,334 --> 00:25:43,267 What brings y'all out this way? 481 00:25:43,269 --> 00:25:45,035 Don't mean no disrespect, Captain. 482 00:25:45,037 --> 00:25:46,503 We heard there was a dance 483 00:25:46,505 --> 00:25:48,739 and we thought we'd come along and see for ourselves. 484 00:25:48,741 --> 00:25:50,943 This dance is for officers only. 485 00:25:51,977 --> 00:25:53,810 That don't seem quite fair. 486 00:25:53,812 --> 00:25:55,078 How do you figure that? 487 00:25:55,080 --> 00:25:56,647 Well I don't know, you tell me. 488 00:25:56,649 --> 00:25:57,948 Are they gonna have a dance somewhere else 489 00:25:57,950 --> 00:26:00,284 for soldiers that don't happen to be officers? 490 00:26:02,054 --> 00:26:02,955 I reckon not. 491 00:26:08,261 --> 00:26:10,829 Lieutenant Boyle, rules and regulations. 492 00:26:12,765 --> 00:26:14,831 Gentlemen, listen up. 493 00:26:14,833 --> 00:26:16,567 If you cannot waltz gracefully, 494 00:26:16,569 --> 00:26:18,304 do not attempt to waltz at all. 495 00:26:19,672 --> 00:26:22,306 If a lady refuses to dance with you, 496 00:26:22,308 --> 00:26:23,842 bear the refusal with grace. 497 00:26:24,977 --> 00:26:27,611 No profanity, no stomping of the feet. 498 00:26:27,613 --> 00:26:30,349 No smoking of tobacco and no spitting on the floor. 499 00:26:31,550 --> 00:26:33,719 Gentlemen, choose your partners. 500 00:26:36,422 --> 00:26:38,522 I'm certain they're rude. 501 00:26:38,524 --> 00:26:41,492 Mrs. Morgan, ladies, these rude men 502 00:26:41,494 --> 00:26:44,127 are the only reason your respectable household 503 00:26:44,129 --> 00:26:46,197 hasn't been burned to the ground. 504 00:26:46,199 --> 00:26:49,633 These rude men left their own homes and families 505 00:26:49,635 --> 00:26:51,902 to protect us from invasion. 506 00:26:51,904 --> 00:26:54,738 They've been hungry, thirsty, sick, 507 00:26:54,740 --> 00:26:58,609 tired, wounded, and lonely, and they just want to enjoy 508 00:26:58,611 --> 00:27:00,246 a little music and dance. 509 00:27:19,198 --> 00:27:22,235 General Sherman was hopping mad the other day. 510 00:27:23,436 --> 00:27:26,138 It seems we lost an entire supply train. 511 00:27:27,373 --> 00:27:28,905 Lost? 512 00:27:28,907 --> 00:27:30,509 More of a robbery, actually. 513 00:27:31,610 --> 00:27:33,310 Well, the train wasn't as well guarded 514 00:27:33,312 --> 00:27:35,446 as our munitions trains. 515 00:27:35,448 --> 00:27:37,781 What did the thieves acquire? 516 00:27:37,783 --> 00:27:39,618 Boots and saddles, primarily. 517 00:27:40,919 --> 00:27:42,353 Mm. 518 00:27:42,355 --> 00:27:43,922 Wonder if it was Wheeler's men? 519 00:27:44,823 --> 00:27:46,357 What happened to the train? 520 00:27:46,359 --> 00:27:48,091 Stranded. 521 00:27:48,093 --> 00:27:52,498 The tracks before and behind were destroyed. 522 00:27:55,000 --> 00:27:55,834 Clever. 523 00:27:57,436 --> 00:27:58,902 I suppose. 524 00:27:58,904 --> 00:28:00,537 Just more work for me. 525 00:28:00,539 --> 00:28:03,440 Tell me, Parker, no one has approached you with the prospect 526 00:28:03,442 --> 00:28:06,042 of buying an entire trainload 527 00:28:06,044 --> 00:28:07,878 of boots and saddles, have they? 528 00:28:07,880 --> 00:28:08,814 Not recently. 529 00:28:10,249 --> 00:28:12,182 Mr. Parker, I imagine you have a lot of dealings 530 00:28:12,184 --> 00:28:13,586 in and around Atlanta? 531 00:28:14,920 --> 00:28:18,389 It is my base of operations at the moment. 532 00:28:18,391 --> 00:28:22,326 Well, if you happen to run shy of goods to trade, 533 00:28:22,328 --> 00:28:25,596 I suppose we could exchange information. 534 00:28:25,598 --> 00:28:27,564 Mr. Quartermaster, 535 00:28:27,566 --> 00:28:30,467 you're sounding more and more like a spy. 536 00:28:30,469 --> 00:28:31,502 Nothing of the sorts. 537 00:28:31,504 --> 00:28:33,337 That is not the case. 538 00:28:33,339 --> 00:28:34,805 Well that's good, 539 00:28:34,807 --> 00:28:38,241 because a man in my position who cannot keep secrets 540 00:28:38,243 --> 00:28:41,044 will not be a man in my position for long. 541 00:28:41,046 --> 00:28:42,613 Understood. 542 00:28:42,615 --> 00:28:45,849 But because you have been of service to me a the general, 543 00:28:45,851 --> 00:28:47,620 I have some information for you. 544 00:28:48,654 --> 00:28:49,722 All right. 545 00:28:50,923 --> 00:28:54,124 I'm afraid it comes in the form of a warning. 546 00:28:54,126 --> 00:28:55,193 Oh dear. 547 00:28:56,629 --> 00:28:59,430 You may want to relocate any operations you have 548 00:28:59,432 --> 00:29:00,666 from Atlanta. 549 00:29:03,235 --> 00:29:04,768 I see. 550 00:29:04,770 --> 00:29:07,904 Would it be too much to ask for an estimated time frame? 551 00:29:07,906 --> 00:29:10,809 Atlanta will be completely under Federal control 552 00:29:11,644 --> 00:29:12,911 by Christmas. 553 00:29:14,313 --> 00:29:16,980 Christmas? 554 00:29:16,982 --> 00:29:18,517 - Of this year? - Yes. 555 00:29:20,185 --> 00:29:23,920 Mr. Peabody, I'm afraid you underestimate the resolve 556 00:29:23,922 --> 00:29:25,789 of this Confederacy. 557 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Maybe. 558 00:29:27,760 --> 00:29:30,361 But this information has been provided to you 559 00:29:30,363 --> 00:29:34,264 because you have shown yourself to be valuable to our cause. 560 00:29:34,266 --> 00:29:35,932 Take it or not. 561 00:29:35,934 --> 00:29:37,235 The choice is yours. 562 00:30:53,512 --> 00:30:54,880 Captain Chessman? 563 00:30:56,682 --> 00:30:57,583 That's me. 564 00:30:59,452 --> 00:31:02,786 Sir, I have a message directly from General Wheeler. 565 00:31:02,788 --> 00:31:04,254 Yeah. 566 00:31:04,256 --> 00:31:06,625 You can tell him there's no need for reinforcements. 567 00:31:10,496 --> 00:31:12,364 The Federals just pulled up and left. 568 00:31:14,800 --> 00:31:17,468 I imagine they just plum tired out too. 569 00:31:17,470 --> 00:31:19,503 Sir, he's looking for your troops, 570 00:31:19,505 --> 00:31:21,538 to reinforce the cavalry at Rasaca. 571 00:31:21,540 --> 00:31:24,207 That's not possible soldier. 572 00:31:24,209 --> 00:31:27,511 Rasaca's a six hour ride, a six hour hard ride, 573 00:31:27,513 --> 00:31:29,615 and that's if we don't stop and rest. 574 00:31:31,416 --> 00:31:32,516 Shit! 575 00:31:32,518 --> 00:31:33,351 Shit, shit! 576 00:31:35,020 --> 00:31:36,188 My boys need a break! 577 00:31:38,457 --> 00:31:40,457 Is that what you want me to tell him? 578 00:31:40,459 --> 00:31:42,659 No one gets any sleep any more. 579 00:31:42,661 --> 00:31:43,462 No one. 580 00:31:48,266 --> 00:31:50,503 I'm just a messenger, sir, I understand. 581 00:31:51,637 --> 00:31:52,437 Hold up. 582 00:31:55,874 --> 00:31:58,376 Men, General Wheeler needs us north of Atlanta. 583 00:32:00,479 --> 00:32:02,080 The man here says it's critical. 584 00:32:04,517 --> 00:32:06,750 This means an all night ride, fellas. 585 00:32:06,752 --> 00:32:08,453 Then we jump right into the fight. 586 00:32:12,891 --> 00:32:15,427 This is above and beyond the call of duty. 587 00:32:18,831 --> 00:32:21,534 Any of you think you can't make it, then don't go. 588 00:32:23,636 --> 00:32:25,871 There ain't nobody gonna think any less of you. 589 00:32:26,739 --> 00:32:28,674 Me, for one, I'm going. 590 00:32:30,475 --> 00:32:31,309 I'll go. 591 00:32:32,277 --> 00:32:33,810 I guess I have to die with you. 592 00:32:33,812 --> 00:32:35,378 I'm with you, Captain. 593 00:32:35,380 --> 00:32:36,214 I'm in. 594 00:32:37,082 --> 00:32:39,215 Time to saddle up, boy. 595 00:32:39,217 --> 00:32:41,184 I think you got your answer. 596 00:32:41,186 --> 00:32:42,921 Boots and saddles, boys. 597 00:32:43,989 --> 00:32:45,522 Man up. 598 00:34:35,267 --> 00:34:37,300 Lordy, Captain. 599 00:34:37,302 --> 00:34:39,237 Most tired I ever been. 600 00:34:43,241 --> 00:34:45,308 What's that glowing in the west there, Captain? 601 00:34:45,310 --> 00:34:48,080 Looks like the sun forgot to set. 602 00:34:49,081 --> 00:34:50,482 That's Atlanta. 603 00:34:51,349 --> 00:34:54,250 I imagine they're burning it. 604 00:34:54,252 --> 00:34:55,618 Shouldn't we move in? 605 00:34:55,620 --> 00:34:57,253 Try to help 'em? 606 00:34:57,255 --> 00:34:58,724 We ain't gods, Parrish. 607 00:34:59,692 --> 00:35:02,492 We just flesh and blood. 608 00:35:07,132 --> 00:35:09,866 There's only so much we can do. 609 00:35:09,868 --> 00:35:11,902 You seem distracted, Mr. Parker. 610 00:35:13,638 --> 00:35:15,307 I have a lot on my mind, Mr. Peabody. 611 00:35:16,341 --> 00:35:17,941 I will not apologize for the fact 612 00:35:17,943 --> 00:35:19,776 that the war has turned in our favor. 613 00:35:19,778 --> 00:35:21,346 I don't care about that. 614 00:35:22,681 --> 00:35:27,485 Your forces destroyed, burned, completely obliterated 615 00:35:28,687 --> 00:35:31,755 the entire warehouse district of Atlanta! 616 00:35:31,757 --> 00:35:34,492 You were given ample warning earlier this year. 617 00:35:36,528 --> 00:35:39,930 My primary warehouse was located 618 00:35:39,932 --> 00:35:42,665 in the center of that district! 619 00:35:47,339 --> 00:35:51,842 The goods in that warehouse had already been purchased 620 00:35:51,844 --> 00:35:54,177 and I had already accepted payment. 621 00:35:54,179 --> 00:35:56,481 What were the goods in question, Mr. Parker? 622 00:35:58,050 --> 00:35:59,883 A trainload of? 623 00:35:59,885 --> 00:36:01,086 Boots and saddles. 624 00:36:02,154 --> 00:36:02,988 Correct. 625 00:36:05,123 --> 00:36:08,224 I trust this will not interfere with our dealings? 626 00:36:08,226 --> 00:36:11,061 Nothing gets in the way of business. 627 00:36:11,063 --> 00:36:13,897 Not this war, not the next war, 628 00:36:13,899 --> 00:36:16,232 nor the war after that. 629 00:36:16,234 --> 00:36:17,069 Very good. 630 00:36:18,070 --> 00:36:19,171 I have a list. 631 00:36:21,506 --> 00:36:24,442 I will do whatever I can for you. 632 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 Whoa. 633 00:37:15,994 --> 00:37:18,228 Not a good idea. 634 00:37:43,255 --> 00:37:44,955 Good job. 635 00:37:44,957 --> 00:37:46,489 You kept him from shooting me in the back 636 00:37:46,491 --> 00:37:49,492 but I seen he doesn't have a cylinder in that pistol. 637 00:37:49,494 --> 00:37:51,163 Drop it, drop it. 638 00:37:54,833 --> 00:37:55,767 And the cup. 639 00:38:00,672 --> 00:38:02,007 What unit are you with? 640 00:38:03,375 --> 00:38:04,642 With the cavalry, sir. 641 00:38:05,844 --> 00:38:06,778 Wrong answer. 642 00:38:08,713 --> 00:38:10,080 The only reason that I don't put one 643 00:38:10,082 --> 00:38:11,514 right through your head, two reasons, 644 00:38:11,516 --> 00:38:13,616 one because my man is standing behind you 645 00:38:13,618 --> 00:38:15,251 and I don't want your brains on him. 646 00:38:15,253 --> 00:38:18,321 The other one is I don't want the rest of your unit 647 00:38:18,323 --> 00:38:19,557 down upon my men. 648 00:38:20,893 --> 00:38:23,093 Now you're gonna march yourself outta here right now, 649 00:38:23,095 --> 00:38:24,861 on foot. 650 00:38:24,863 --> 00:38:26,865 You're gonna leave me without a horse? 651 00:38:28,333 --> 00:38:29,301 We gonna eat him. 652 00:38:32,437 --> 00:38:34,604 Ah, ah, ah, ah. 653 00:38:34,606 --> 00:38:37,309 Start walking, that way, right now. 654 00:38:40,012 --> 00:38:41,177 Keep walking. 655 00:38:41,179 --> 00:38:42,580 Real slow. 656 00:38:47,819 --> 00:38:49,219 You gonna eat my horse, 657 00:38:49,221 --> 00:38:53,689 I'm gonna cut you up. 658 00:38:53,691 --> 00:38:57,293 Come on, Duke, kill the Yankee. 659 00:38:57,295 --> 00:38:58,130 Come on, come on. 660 00:39:06,638 --> 00:39:07,805 Kill the Yank. 661 00:39:12,710 --> 00:39:13,545 Get him. 662 00:39:31,763 --> 00:39:33,529 My dearest companion. 663 00:39:33,531 --> 00:39:35,865 I sit myself to write a few lines 664 00:39:35,867 --> 00:39:39,602 and to tell you our health and the happenings of our home. 665 00:39:39,604 --> 00:39:41,671 I have sad news. 666 00:39:41,673 --> 00:39:44,674 Our nephew William has departed this life. 667 00:39:44,676 --> 00:39:47,677 I've consoled my sister with the blessings 668 00:39:47,679 --> 00:39:49,745 of a Christian's assurance, 669 00:39:49,747 --> 00:39:53,683 that all things work together for the good of His people. 670 00:39:53,685 --> 00:39:57,387 She is inconsolable, I fear, and has requested 671 00:39:57,389 --> 00:39:59,455 that I impress upon you once more 672 00:39:59,457 --> 00:40:02,725 the importance of protecting and keeping from harm 673 00:40:02,727 --> 00:40:04,194 her eldest son. 674 00:40:04,196 --> 00:40:07,730 Typhoid fever remains rampant in the Negroes, 675 00:40:07,732 --> 00:40:09,865 and I fear that your precious child 676 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 will succumb to the dreaded disease as well. 677 00:40:13,038 --> 00:40:16,006 But I will protect her as I am able. 678 00:40:16,008 --> 00:40:18,941 I have no other news to speak of. 679 00:40:18,943 --> 00:40:22,078 We pray hourly for your safety 680 00:40:22,080 --> 00:40:24,814 and that you will return to us. 681 00:40:24,816 --> 00:40:28,853 I remind you once more of your faithful promise to do so. 682 00:40:30,022 --> 00:40:32,124 Always, your loving wife. 683 00:40:33,958 --> 00:40:35,358 I'll try. 684 00:40:40,832 --> 00:40:41,399 I try. 685 00:40:53,678 --> 00:40:54,479 Rachel? 686 00:41:01,286 --> 00:41:02,287 Is that you? 687 00:41:03,255 --> 00:41:04,589 No, it can't be. 688 00:41:06,058 --> 00:41:06,891 No. 689 00:41:48,032 --> 00:41:49,265 He wouldn't listen to me. 690 00:41:49,267 --> 00:41:50,100 I told him. 691 00:41:50,102 --> 00:41:50,933 I tried. 692 00:41:50,935 --> 00:41:51,934 You promised. 693 00:41:51,936 --> 00:41:53,769 You promised. 694 00:41:53,771 --> 00:41:55,471 You promised. 695 00:41:55,473 --> 00:41:57,073 You promised. 696 00:41:57,075 --> 00:41:58,908 Listen, I tried to keep an eye on you. 697 00:41:58,910 --> 00:42:00,910 I tried to protect you. 698 00:42:00,912 --> 00:42:02,345 You promised. 699 00:42:02,347 --> 00:42:03,448 You promised. 700 00:42:04,516 --> 00:42:06,116 You promised. 701 00:42:06,118 --> 00:42:07,417 You promised. 702 00:42:07,419 --> 00:42:08,451 You promised. 703 00:42:08,453 --> 00:42:09,785 You promised. 704 00:42:09,787 --> 00:42:11,654 You promised. 705 00:42:11,656 --> 00:42:12,922 You promised. 706 00:42:12,924 --> 00:42:14,257 You promised. 707 00:42:14,259 --> 00:42:15,391 - You promised. - You fool! 708 00:42:15,393 --> 00:42:16,692 Why didn't you listen to me? 709 00:42:17,729 --> 00:42:19,063 - Colonel? - What? 710 00:42:19,931 --> 00:42:21,731 It's just me, sir. 711 00:42:21,733 --> 00:42:22,998 You're having one of your nightmares. 712 00:42:23,000 --> 00:42:23,968 Are you okay, sir? 713 00:42:27,239 --> 00:42:30,041 This is one of the worst ones you've had in a while, sir. 714 00:42:32,177 --> 00:42:33,509 I don't know 715 00:42:33,511 --> 00:42:35,380 how much longer I can deal with this. 716 00:42:43,721 --> 00:42:46,722 Sir, why don't you tell me about your nightmare this time? 717 00:42:46,724 --> 00:42:48,391 You never wanna talk about it. 718 00:42:48,393 --> 00:42:51,261 It's about that idiot nephew of mine. 719 00:42:51,263 --> 00:42:52,895 He got killed. 720 00:42:52,897 --> 00:42:55,231 Sir, don't you remember? 721 00:42:55,233 --> 00:42:57,467 More than 24 hours ago he was ambushed 722 00:42:57,469 --> 00:42:58,703 and he was killed, sir. 723 00:43:01,306 --> 00:43:02,772 He wouldn't listen. 724 00:43:02,774 --> 00:43:04,407 I did the best I could, sir. 725 00:43:04,409 --> 00:43:07,109 I know you did, I know you did. 726 00:43:07,111 --> 00:43:10,079 This war is just one big nightmare, that's all it is. 727 00:43:10,081 --> 00:43:12,114 Just one nightmare after another. 728 00:43:12,116 --> 00:43:14,717 It finally dawned on my the other day. 729 00:43:14,719 --> 00:43:16,419 I was down there at the hospital. 730 00:43:16,421 --> 00:43:18,254 Saw the dead lined up. 731 00:43:18,256 --> 00:43:20,122 They're all boys. 732 00:43:20,124 --> 00:43:21,924 Boys, children. 733 00:43:21,926 --> 00:43:24,126 That's when it dawned on me, that's when it made sense 734 00:43:24,128 --> 00:43:26,796 what this whole stupid thing is about. 735 00:43:26,798 --> 00:43:29,000 Let's see how many children we can kill. 736 00:43:30,067 --> 00:43:32,235 We kill theirs, they kill ours. 737 00:43:32,237 --> 00:43:33,903 You know, a couple of women get involved, 738 00:43:33,905 --> 00:43:36,005 a couple of mothers, then oh well, 739 00:43:36,007 --> 00:43:38,308 - they get killed, too. - Sir? 740 00:43:38,310 --> 00:43:39,411 It's not your fault. 741 00:43:40,345 --> 00:43:41,577 Yeah it is my fault. 742 00:43:41,579 --> 00:43:43,413 - No, sir, it's not. - I took part in this. 743 00:43:43,415 --> 00:43:45,615 I'm like everybody else that took part in this. 744 00:43:45,617 --> 00:43:48,918 You know, I had an old Irish sergeant tell me one time 745 00:43:48,920 --> 00:43:51,521 that the first time he heard that Rebel yell, 746 00:43:51,523 --> 00:43:53,155 it sounded like the banshees coming 747 00:43:53,157 --> 00:43:55,124 to take our souls to hell for what we're doing 748 00:43:55,126 --> 00:43:56,091 to our fellow man. 749 00:43:56,093 --> 00:43:57,627 And you know, he was right? 750 00:43:57,629 --> 00:44:00,832 He was right, 'cause we're all going to hell over this. 751 00:44:01,999 --> 00:44:04,467 You think God approves of what we're doing? 752 00:44:04,469 --> 00:44:07,002 Killing, slaughtering each other like animals. 753 00:44:07,004 --> 00:44:08,204 No. 754 00:44:08,206 --> 00:44:09,939 We're all going, it's just some of us 755 00:44:09,941 --> 00:44:11,207 are already part of the way there. 756 00:44:11,209 --> 00:44:13,211 All we have to do is finish the journey. 757 00:44:22,420 --> 00:44:23,853 Well, Damien, I appreciate you taking the time 758 00:44:23,855 --> 00:44:25,523 to come pay me a visit. 759 00:44:28,526 --> 00:44:29,327 Hm. 760 00:44:30,328 --> 00:44:31,527 You look tired, Damien. 761 00:44:31,529 --> 00:44:32,697 Are you okay? 762 00:44:36,868 --> 00:44:40,002 I can't remember a time when I wasn't tired. 763 00:44:40,004 --> 00:44:41,939 Takes a toll on a person after a while. 764 00:44:43,140 --> 00:44:44,507 So what do you think? 765 00:44:44,509 --> 00:44:46,175 How much longer do you think it's gonna be 766 00:44:46,177 --> 00:44:49,547 before this disastrous conflict comes to an end? 767 00:44:51,215 --> 00:44:52,817 There's a lot left to be done, 768 00:44:53,685 --> 00:44:55,485 let alone end this war. 769 00:44:55,487 --> 00:44:56,988 So what do you mean by that? 770 00:44:58,723 --> 00:45:00,790 We need to wash things clean. 771 00:45:00,792 --> 00:45:01,991 You think so? 772 00:45:01,993 --> 00:45:04,360 Seems to me this has been wrapping itself up 773 00:45:04,362 --> 00:45:06,631 fairly quickly on its own. 774 00:45:07,799 --> 00:45:09,701 You wanna see that happen, Uncle Phillip? 775 00:45:11,068 --> 00:45:12,870 Do you really wanna see that happen? 776 00:45:13,805 --> 00:45:14,639 Of course I do. 777 00:45:16,040 --> 00:45:18,641 I've invested all of my time, resources, 778 00:45:18,643 --> 00:45:21,477 finances, essentially my whole life 779 00:45:21,479 --> 00:45:23,646 in keeping this railroad going. 780 00:45:23,648 --> 00:45:26,782 All the destruction, the rails, 781 00:45:26,784 --> 00:45:30,019 the rail cars, the depots, the stations, 782 00:45:30,021 --> 00:45:32,388 all that's gonna have to be rebuilt. 783 00:45:32,390 --> 00:45:34,992 And I can see a lot of money in this reconstruction. 784 00:45:36,461 --> 00:45:38,361 That's the only way you see it? 785 00:45:38,363 --> 00:45:40,129 Dollars and cents? 786 00:45:40,131 --> 00:45:42,734 Well, Damien, like I said, I'm a businessman 787 00:45:43,768 --> 00:45:45,568 and I like to recognize opportunities 788 00:45:45,570 --> 00:45:48,804 as soon as they arise, and this is an opportunity. 789 00:45:48,806 --> 00:45:50,706 Well just what is it you'd like to see happen 790 00:45:50,708 --> 00:45:52,908 since you asked me the same thing? 791 00:45:52,910 --> 00:45:53,878 Extermination. 792 00:45:57,482 --> 00:45:59,116 What do you mean by that? 793 00:46:01,085 --> 00:46:01,919 Kill them all. 794 00:46:03,588 --> 00:46:06,358 Kill every single one of 'em, start from scratch. 795 00:46:07,559 --> 00:46:09,392 Every single one? 796 00:46:09,394 --> 00:46:11,527 You mean, you're counting the children, 797 00:46:11,529 --> 00:46:14,864 the women, as well as all the men? 798 00:46:14,866 --> 00:46:16,966 Sessesh women and children, 799 00:46:16,968 --> 00:46:18,233 they don't count. 800 00:46:18,235 --> 00:46:19,635 Well, Damien, 801 00:46:19,637 --> 00:46:21,573 I'm afraid you won't be getting any endorsement from me. 802 00:46:24,342 --> 00:46:25,808 And why is that? 803 00:46:25,810 --> 00:46:27,710 I've got to rebuild this railroad. 804 00:46:27,712 --> 00:46:30,480 It's gonna take a lot of manpower. 805 00:46:30,482 --> 00:46:32,948 We've got soldiers coming back from the war 806 00:46:32,950 --> 00:46:35,050 that are gonna be looking for work. 807 00:46:35,052 --> 00:46:37,219 I'm gonna be counting on that workforce 808 00:46:37,221 --> 00:46:38,921 to rebuild this railroad. 809 00:46:38,923 --> 00:46:40,189 And if you kill all of 'em, 810 00:46:40,191 --> 00:46:42,226 how do you expect me to accomplish that? 811 00:46:44,429 --> 00:46:45,863 I just wish we had a weapon. 812 00:46:47,432 --> 00:46:50,566 A weapon so big it could destroy an entire town 813 00:46:50,568 --> 00:46:51,736 with one blast. 814 00:46:54,506 --> 00:46:55,807 It'd be a thing of beauty. 815 00:46:57,842 --> 00:47:00,443 Well, Damien, I'm afraid this war has robbed you 816 00:47:00,445 --> 00:47:01,546 of an awful lot. 817 00:47:02,714 --> 00:47:05,180 I think it's robbed you of your humanity, 818 00:47:05,182 --> 00:47:06,816 and I think what's even more important, 819 00:47:06,818 --> 00:47:09,020 it's robbed you of what's in here. 820 00:47:40,084 --> 00:47:42,818 Sergeant Major, this is the area that it happened in. 821 00:47:42,820 --> 00:47:44,620 How do you know that, tracker? 822 00:47:44,622 --> 00:47:46,656 I knew where they were headed. 823 00:47:46,658 --> 00:47:47,590 Yeah. 824 00:47:47,592 --> 00:47:49,324 This is where it happened. 825 00:47:49,326 --> 00:47:50,294 Where is he? 826 00:47:51,929 --> 00:47:52,764 There he is. 827 00:48:04,509 --> 00:48:05,841 Get him water, quick. 828 00:48:05,843 --> 00:48:06,844 Get him outta there. 829 00:48:09,847 --> 00:48:11,514 - Is he alive? - Yup. 830 00:48:11,516 --> 00:48:12,984 Cut him out of there. 831 00:48:17,154 --> 00:48:18,255 Get him some water. 832 00:48:28,600 --> 00:48:31,869 Damn Yankees, they left me to die. 833 00:48:33,838 --> 00:48:34,906 They got the captain. 834 00:48:36,040 --> 00:48:36,941 They got Chessman. 835 00:48:45,817 --> 00:48:47,049 He is the Rebel captain, sir, 836 00:48:47,051 --> 00:48:48,520 that was captured outside of Hampton. 837 00:48:50,154 --> 00:48:52,089 He doesn't look like a captain to me. 838 00:48:54,125 --> 00:48:55,190 What's your rank, Reb? 839 00:48:55,192 --> 00:48:59,394 Captain R.L. Chessman, 840 00:48:59,396 --> 00:49:01,564 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 841 00:49:01,566 --> 00:49:03,332 Was he alone when he was captured? 842 00:49:03,334 --> 00:49:06,769 Yes, sir, and he was heading somewhere very quickly. 843 00:49:06,771 --> 00:49:08,704 So you were outside of town on your own, 844 00:49:08,706 --> 00:49:11,073 wearing an enlisted man's uniform, 845 00:49:11,075 --> 00:49:12,343 knowing we had arrived? 846 00:49:14,045 --> 00:49:15,645 What was your mission? 847 00:49:15,647 --> 00:49:18,280 Captain R.L. Chessman, 848 00:49:18,282 --> 00:49:20,516 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 849 00:49:20,518 --> 00:49:21,452 Bullshit! 850 00:49:23,287 --> 00:49:25,888 I am very familiar with the prison you have down here 851 00:49:25,890 --> 00:49:27,356 called Andersonville; 852 00:49:27,358 --> 00:49:29,725 a vile institution that has tortured 853 00:49:29,727 --> 00:49:31,894 and starved our boys for years. 854 00:49:31,896 --> 00:49:34,331 You look at me when I talk to you, boy! 855 00:49:36,568 --> 00:49:39,434 We have a prison at least as foul as Andersonville, 856 00:49:39,436 --> 00:49:42,037 if I send you there, you will not come back. 857 00:49:42,039 --> 00:49:44,907 If you have a family down here, you will not see them again! 858 00:49:44,909 --> 00:49:46,578 Do you understand me? 859 00:49:51,082 --> 00:49:53,050 - Send this man to hell. - Yes, sir. 860 00:49:54,151 --> 00:49:54,986 This way. 861 00:49:59,891 --> 00:50:02,592 - Captain, a word? - Yes, private. 862 00:50:02,594 --> 00:50:05,127 It seems Captain Chessman has been captured, sir. 863 00:50:05,129 --> 00:50:06,128 Thank you. 864 00:50:06,130 --> 00:50:07,464 You may stand at your post. 865 00:50:10,134 --> 00:50:11,867 - Colonel, a word? - Yes? 866 00:50:11,869 --> 00:50:13,102 We just got the report 867 00:50:13,104 --> 00:50:15,370 that Captain Chessman has been captured, sir. 868 00:50:15,372 --> 00:50:18,040 Good, good. 869 00:50:18,042 --> 00:50:20,978 Take a detail, go get him, and bring him here. 870 00:50:22,046 --> 00:50:24,346 - Yes, sir. - Chessman is mine. 871 00:50:24,348 --> 00:50:26,517 - Follow me, private. - He is mine. 872 00:50:28,352 --> 00:50:30,955 'Bout time we finish this thing. 873 00:50:36,160 --> 00:50:38,694 Colonel, I have a gift for you. 874 00:50:38,696 --> 00:50:39,862 Look at me! 875 00:50:39,864 --> 00:50:40,696 Sit! 876 00:50:40,698 --> 00:50:41,530 Sit down, Chessman! 877 00:50:41,532 --> 00:50:42,333 Sit! 878 00:50:43,668 --> 00:50:44,836 Private, take your post. 879 00:50:46,403 --> 00:50:49,104 Captain Chessman, you're coming with us. 880 00:50:49,106 --> 00:50:50,572 You understand me? 881 00:50:50,574 --> 00:50:52,274 You've got a choice. 882 00:50:52,276 --> 00:50:54,309 You can come with us peacefully, 883 00:50:54,311 --> 00:50:57,412 otherwise I'm gonna let 'em put you on that troop train 884 00:50:57,414 --> 00:51:00,449 that's gonna take you off to that hell hole prison camp 885 00:51:00,451 --> 00:51:03,653 where you might make it to Christmas, but I doubt it. 886 00:51:03,655 --> 00:51:06,390 Or you can come with us, behave yourself, 887 00:51:07,825 --> 00:51:09,961 and there's a good chance you may see your home again. 888 00:51:11,362 --> 00:51:13,062 Now what's your choice? 889 00:51:13,064 --> 00:51:14,664 What the hell you think you gonna do? 890 00:51:14,666 --> 00:51:16,131 Take me out and kill me? 891 00:51:16,133 --> 00:51:17,566 Chessman, if I was gonna kill you 892 00:51:17,568 --> 00:51:18,903 I woulda snuck in there. 893 00:51:20,037 --> 00:51:21,303 When they first brought you in here, 894 00:51:21,305 --> 00:51:22,972 I would've cut your throat in your sleep 895 00:51:22,974 --> 00:51:24,473 and nobody woulda been the wiser. 896 00:51:24,475 --> 00:51:25,808 You understand me? 897 00:51:25,810 --> 00:51:27,643 - You can try. - No, I woulda done it. 898 00:51:27,645 --> 00:51:28,746 I woulda done it. 899 00:51:29,847 --> 00:51:31,914 No doubt I woulda done it. 900 00:51:31,916 --> 00:51:35,117 Now, don't think that I'm asking you 901 00:51:35,119 --> 00:51:37,953 to compromise your Southern honor. 902 00:51:37,955 --> 00:51:39,188 You're not helping me. 903 00:51:39,190 --> 00:51:40,823 Do you understand? 904 00:51:40,825 --> 00:51:43,592 I'm just using you as a piece of trade goods. 905 00:51:43,594 --> 00:51:44,894 Well I'll go with you 906 00:51:44,896 --> 00:51:46,428 'cause I just wanna see how it's gonna turn out. 907 00:51:46,430 --> 00:51:47,963 It's gonna turn out one way or the other, 908 00:51:47,965 --> 00:51:49,633 and it's gonna be finished. 909 00:51:51,803 --> 00:51:53,168 - You understand? - We'll see. 910 00:51:53,170 --> 00:51:55,705 Captain, take him and get him a mount 911 00:51:55,707 --> 00:51:57,840 and give us about three days provision. 912 00:51:57,842 --> 00:51:59,008 Yes, sir. 913 00:51:59,010 --> 00:52:00,509 - Private? - Yes, sir? 914 00:52:00,511 --> 00:52:02,277 You remember what the colonel just told you? 915 00:52:02,279 --> 00:52:03,212 Yes, sir. 916 00:52:03,214 --> 00:52:05,781 What you saw, heard, and seen, 917 00:52:05,783 --> 00:52:06,918 never happened. 918 00:52:08,252 --> 00:52:10,421 You did not see anything. 919 00:52:12,957 --> 00:52:13,889 Get up! 920 00:52:13,891 --> 00:52:15,290 I said get up, Chessman! 921 00:52:15,292 --> 00:52:17,426 Chessman, what did I tell you? 922 00:52:17,428 --> 00:52:18,930 Let's go, private. 923 00:52:26,237 --> 00:52:27,970 Finally gonna finish this thing, 924 00:52:27,972 --> 00:52:29,306 one way or the other. 925 00:52:58,102 --> 00:52:59,835 What's on your mind? 926 00:52:59,837 --> 00:53:01,470 I want a parley. 927 00:53:01,472 --> 00:53:02,972 You unarmed? 928 00:53:02,974 --> 00:53:04,339 I'm one-armed. 929 00:53:04,341 --> 00:53:05,476 Well I'm unarmed. 930 00:53:07,044 --> 00:53:09,011 What's this about? 931 00:53:09,013 --> 00:53:11,981 Colonel wants to discuss some terms with you. 932 00:53:11,983 --> 00:53:13,248 I'm sure he would. 933 00:53:13,250 --> 00:53:14,950 I see he's got my Captain Chessman. 934 00:53:14,952 --> 00:53:17,386 The Captain has switched officers' coats 935 00:53:17,388 --> 00:53:19,955 and put on a first sergeant's blouse 936 00:53:19,957 --> 00:53:21,824 to hide his true rank as captain. 937 00:53:21,826 --> 00:53:24,393 So let's see what this colonel of yours has to say. 938 00:53:24,395 --> 00:53:26,929 Well I will go back and bring the colonel up here. 939 00:53:26,931 --> 00:53:29,331 If he's got the cajones, tell him to come on back 940 00:53:29,333 --> 00:53:31,400 and talk to this sergeant major. 941 00:53:31,402 --> 00:53:33,437 I'll do that, Sergeant Major. 942 00:53:42,179 --> 00:53:45,815 Colonel, I have discussed terms of the parley 943 00:53:45,817 --> 00:53:48,017 with that sergeant major. 944 00:53:48,019 --> 00:53:49,086 He is unarmed. 945 00:53:50,354 --> 00:53:51,755 I told him we were unarmed 946 00:53:53,224 --> 00:53:55,592 and will discuss the terms of this prisoner exchange. 947 00:54:17,681 --> 00:54:18,814 Is this yours? 948 00:54:18,816 --> 00:54:20,782 Colonel, what exactly is on your mind? 949 00:54:20,784 --> 00:54:23,685 It's about that young man that you stomped the other day. 950 00:54:23,687 --> 00:54:25,787 That was my nephew and I promised his mama 951 00:54:25,789 --> 00:54:28,257 I'd take care of him. 952 00:54:28,259 --> 00:54:29,992 I watched him come into this world. 953 00:54:29,994 --> 00:54:32,127 I put him astride his first horse. 954 00:54:32,129 --> 00:54:35,130 Then I had to pick him up after you stomped him like a dog. 955 00:54:35,132 --> 00:54:38,233 Colonel, I've never regretted killing any Yankee, 956 00:54:38,235 --> 00:54:41,603 but I'll tell you, I see what it's about now. 957 00:54:41,605 --> 00:54:44,974 It's about a promise to a woman that you couldn't keep. 958 00:54:44,976 --> 00:54:46,876 When I give my word, I keep it! 959 00:54:46,878 --> 00:54:49,044 It doesn't matter who it's to! 960 00:54:49,046 --> 00:54:50,545 Even to you! 961 00:54:50,547 --> 00:54:53,548 I would highly suggest you cut your losses today. 962 00:54:53,550 --> 00:54:55,084 I thought you were unarmed? 963 00:54:55,086 --> 00:54:57,019 Your sergeant asked me if I was unarmed. 964 00:54:57,021 --> 00:54:58,753 You said you was unarmed. 965 00:54:58,755 --> 00:55:00,189 One-armed. 966 00:55:00,191 --> 00:55:02,624 I knew you was a dirty, lyin', no good Reb. 967 00:55:02,626 --> 00:55:03,859 You're gonna take 968 00:55:03,861 --> 00:55:06,128 and you're gonna walk away from here today 969 00:55:06,130 --> 00:55:08,565 and I'm taking Captain Chessman with me. 970 00:55:21,212 --> 00:55:24,646 Turn and walk away now! 971 00:55:24,648 --> 00:55:25,480 Turn around. 972 00:55:25,482 --> 00:55:26,317 Turn around, sir. 973 00:55:44,735 --> 00:55:49,406 I cannot let this go, sergeant, I can not let this go. 974 00:55:50,274 --> 00:55:51,808 I am not lettin' this go. 975 00:55:52,843 --> 00:55:53,675 No, Colonel. 976 00:55:53,677 --> 00:55:56,411 No, Colonel, no Colonel. 977 00:55:56,413 --> 00:55:57,479 Colonel, Colonel! 978 00:55:59,016 --> 00:56:00,582 Colonel! 979 00:56:00,584 --> 00:56:01,550 No, no, no, sir. 980 00:56:01,552 --> 00:56:02,584 No, no, sir. 981 00:56:02,586 --> 00:56:03,518 Finish it. 982 00:56:03,520 --> 00:56:05,087 Finish this. 983 00:56:45,862 --> 00:56:47,929 You get bumped down to sergeant, R.L.? 984 00:56:47,931 --> 00:56:48,863 No. 985 00:56:48,865 --> 00:56:50,234 It's too dangerous to wear bars. 986 00:56:54,005 --> 00:56:55,337 Where's the flag? 987 00:56:55,339 --> 00:56:57,174 Not the best idea right now. 988 00:57:01,145 --> 00:57:02,113 He's inside? 989 00:57:06,283 --> 00:57:07,418 What's his spirit like? 990 00:57:10,554 --> 00:57:11,388 Cloudy. 991 00:57:41,818 --> 00:57:42,653 What? 992 00:57:45,022 --> 00:57:46,821 I beg the General's pardon, 993 00:57:46,823 --> 00:57:48,192 but I need those numbers. 994 00:57:50,794 --> 00:57:52,196 You're gonna need a drink. 995 00:57:53,230 --> 00:57:54,798 We in the right damn place. 996 00:58:00,871 --> 00:58:02,171 How many, General? 997 00:58:02,173 --> 00:58:03,174 We need to know. 998 00:58:05,642 --> 00:58:09,913 Best reports say 50,000 troops. 999 00:58:11,248 --> 00:58:12,083 Maybe more. 1000 00:58:16,520 --> 00:58:18,019 You wanted to know. 1001 00:58:18,021 --> 00:58:20,691 But they all out west of the Savannah River, correct? 1002 00:58:22,093 --> 00:58:25,129 At the moment these are well-equipped troops. 1003 00:58:26,297 --> 00:58:29,898 Captain Chessman, they have pontoons. 1004 00:58:29,900 --> 00:58:31,435 They have everything they need. 1005 00:58:35,639 --> 00:58:38,807 My guess is they'll all be in South Carolina 1006 00:58:38,809 --> 00:58:39,976 by the end of the week. 1007 00:58:41,445 --> 00:58:44,679 I'd like to see my family, if there's enough time. 1008 00:58:44,681 --> 00:58:47,116 If you haul ass there and back. 1009 00:58:47,118 --> 00:58:49,786 Keep in mind there are Federal scouts everywhere. 1010 00:58:50,887 --> 00:58:52,821 They could be at your place, 1011 00:58:52,823 --> 00:58:54,022 tomorrow. 1012 00:58:54,024 --> 00:58:56,525 They could be at your place tonight. 1013 00:58:56,527 --> 00:58:59,963 Whatever you do, do not let down your guard. 1014 00:59:10,141 --> 00:59:11,074 Yes, sir. 1015 01:00:24,948 --> 01:00:26,517 How long are you here for? 1016 01:00:27,718 --> 01:00:29,353 I gotta go back in the morning. 1017 01:00:31,021 --> 01:00:32,721 Where's Peyton? 1018 01:00:32,723 --> 01:00:33,657 He's in town. 1019 01:00:34,925 --> 01:00:35,892 What town? 1020 01:00:36,860 --> 01:00:38,362 - Hampton. - Hampton? 1021 01:00:39,530 --> 01:00:40,829 I was just through there. 1022 01:00:40,831 --> 01:00:41,798 I saw your daddy. 1023 01:00:42,866 --> 01:00:44,100 Why is Peyton there? 1024 01:00:46,002 --> 01:00:47,404 He's looking to join up. 1025 01:00:49,606 --> 01:00:52,241 There's nothing I can do to stop him. 1026 01:00:52,243 --> 01:00:53,043 I'll stop him. 1027 01:00:55,279 --> 01:00:57,147 He thought you'd be so proud of him. 1028 01:00:59,750 --> 01:01:01,685 I would be, but that's not the point. 1029 01:01:03,053 --> 01:01:04,855 We're gonna have to work this out. 1030 01:01:12,162 --> 01:01:15,065 So, Peyton, how'd things go in Hampton today? 1031 01:01:16,233 --> 01:01:18,733 I didn't sign up yet if that's what you mean. 1032 01:01:18,735 --> 01:01:20,735 You know that's what I mean. 1033 01:01:20,737 --> 01:01:22,839 He wanted to talk to you about it first. 1034 01:01:24,641 --> 01:01:25,476 I figured I'd 1035 01:01:27,110 --> 01:01:29,813 try to get a hold of you before I signed the paper. 1036 01:01:32,316 --> 01:01:34,518 Peyton, why do you wanna join up? 1037 01:01:35,752 --> 01:01:38,054 Well, they need every able-bodied man. 1038 01:01:39,490 --> 01:01:41,925 Yeah, I'm aware of why they need every able-bodied man. 1039 01:01:46,162 --> 01:01:47,898 Dying is so easy out there, Peyton. 1040 01:01:53,304 --> 01:01:56,773 You don't get to stop, back up, or think about it. 1041 01:02:01,011 --> 01:02:04,313 A bullet hits you, bam, you gone, just like that. 1042 01:02:04,315 --> 01:02:06,617 R.L., wasn't that the same when you went in? 1043 01:02:12,656 --> 01:02:14,255 Things were different back then. 1044 01:02:14,257 --> 01:02:15,459 We thought we could win. 1045 01:02:17,027 --> 01:02:20,795 So, you don't think we can win? 1046 01:02:20,797 --> 01:02:22,797 We ain't going out without a hell of a fight, boy. 1047 01:02:22,799 --> 01:02:24,232 You been ridin' your horse? 1048 01:02:24,234 --> 01:02:25,068 Yes, sir. 1049 01:02:26,269 --> 01:02:28,605 I used to do the same thing when I was your... 1050 01:02:35,011 --> 01:02:36,246 R.L., are you okay? 1051 01:02:42,786 --> 01:02:44,755 R.L., are you all right? 1052 01:02:54,665 --> 01:02:56,066 I can't let you do it, boy? 1053 01:02:56,967 --> 01:02:58,535 What do you mean, Pa? 1054 01:03:01,738 --> 01:03:03,273 I can't let you join up, son. 1055 01:03:07,110 --> 01:03:08,810 But, he's been doing everything... 1056 01:03:08,812 --> 01:03:09,646 No! 1057 01:03:10,814 --> 01:03:13,114 Y'all need to listen to what I have to say! 1058 01:03:13,116 --> 01:03:15,819 Listen to what I have to say! 1059 01:03:18,121 --> 01:03:19,122 You see this? 1060 01:03:25,562 --> 01:03:27,464 This is what I have to wear out there! 1061 01:03:30,834 --> 01:03:32,534 What's the rank? 1062 01:03:32,536 --> 01:03:33,537 Sergeant? 1063 01:03:35,606 --> 01:03:37,038 That's right. 1064 01:03:37,040 --> 01:03:39,107 That's what I have to wear out there! 1065 01:03:39,109 --> 01:03:40,542 I thought you were a captain? 1066 01:03:40,544 --> 01:03:41,645 I am a captain! 1067 01:03:43,480 --> 01:03:45,179 I can't even wear my own damn uniform 1068 01:03:45,181 --> 01:03:46,915 out in that field! 1069 01:03:46,917 --> 01:03:49,920 If they see my rank, I'm a dead man! 1070 01:03:51,254 --> 01:03:52,355 This ain't fair. 1071 01:03:54,858 --> 01:03:56,560 It's not about what's fair, boy. 1072 01:03:58,862 --> 01:04:00,797 It's about livin' or dyin', 1073 01:04:01,932 --> 01:04:03,634 and there's been far too many dyin'. 1074 01:04:05,702 --> 01:04:06,537 Far too many. 1075 01:04:36,399 --> 01:04:38,168 Look at all of 'em. 1076 01:04:40,604 --> 01:04:42,205 We gotta go warn the lieutenant. 1077 01:04:55,151 --> 01:04:57,253 Henry, they're raiding the nursery. 1078 01:05:03,359 --> 01:05:06,461 Look at who they're putting in the front line. 1079 01:05:17,708 --> 01:05:19,508 Afternoon, soldier. 1080 01:05:19,510 --> 01:05:21,244 Ma'am, sir. 1081 01:05:23,413 --> 01:05:24,681 What's your name, son? 1082 01:05:25,616 --> 01:05:26,981 Joshua. 1083 01:05:26,983 --> 01:05:28,783 How old are you, Joshua? 1084 01:05:28,785 --> 01:05:29,786 I'm 16. 1085 01:05:33,423 --> 01:05:35,191 How old are you, really? 1086 01:05:36,493 --> 01:05:37,992 I joined up fair and square. 1087 01:05:37,994 --> 01:05:40,361 They had me sign my name. 1088 01:05:48,004 --> 01:05:49,403 Captain Chessman, 1089 01:05:49,405 --> 01:05:51,940 I'd like to file an official letter of protest. 1090 01:05:51,942 --> 01:05:52,874 Protest? 1091 01:05:52,876 --> 01:05:54,843 Protest for what? 1092 01:05:54,845 --> 01:05:57,211 Doc Alden and I just spoke to a young boy 1093 01:05:57,213 --> 01:05:58,847 who was allowed to join up. 1094 01:05:58,849 --> 01:06:02,450 This boy appeared to be 12, maybe 13 years of age. 1095 01:06:02,452 --> 01:06:04,018 Well how old did he say he was? 1096 01:06:04,020 --> 01:06:05,589 He said he was 16. 1097 01:06:08,091 --> 01:06:10,727 Well, maybe he is 16. 1098 01:06:11,928 --> 01:06:14,462 This boy was not even approaching 16, Captain. 1099 01:06:14,464 --> 01:06:17,298 We cannot just sit by and watch this happen. 1100 01:06:17,300 --> 01:06:19,834 Miss Olivia, you know I don't allow anything like that 1101 01:06:19,836 --> 01:06:21,202 in my troop. 1102 01:06:21,204 --> 01:06:23,404 Yours is not the only troop. 1103 01:06:23,406 --> 01:06:26,107 We cannot allow this to happen. 1104 01:06:26,109 --> 01:06:27,709 If it doesn't concern my troop, 1105 01:06:27,711 --> 01:06:29,878 there's not anyone gonna listen to me and you know that. 1106 01:06:29,880 --> 01:06:32,313 Are you refusing to forward my letter? 1107 01:06:32,315 --> 01:06:34,716 It's signed by the doctor as well. 1108 01:06:34,718 --> 01:06:36,017 No, no. 1109 01:06:36,019 --> 01:06:37,253 I'll forward your letter. 1110 01:06:38,254 --> 01:06:40,090 I appreciate that, Captain. 1111 01:07:20,396 --> 01:07:23,297 ♪ Down by the riverside ♪ 1112 01:07:23,299 --> 01:07:26,267 ♪ Down by the riverside ♪ 1113 01:07:26,269 --> 01:07:28,302 ♪ Down by the riverside ♪ 1114 01:07:28,304 --> 01:07:32,140 ♪ I'm gonna lay down my heavy load ♪ 1115 01:07:32,142 --> 01:07:35,109 ♪ Down by the riverside ♪ 1116 01:07:35,111 --> 01:07:37,846 ♪ Down by the riverside ♪ 1117 01:07:37,848 --> 01:07:39,614 ♪ Down by the riverside ♪ 1118 01:07:39,616 --> 01:07:43,685 ♪ I ain't gonna study no war no more ♪ 1119 01:07:43,687 --> 01:07:45,887 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1120 01:07:45,889 --> 01:07:49,724 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1121 01:07:49,726 --> 01:07:51,225 Where did you learn that song, sir? 1122 01:07:51,227 --> 01:07:54,062 I'm a Quaker, and in our fellowship, 1123 01:07:54,064 --> 01:07:56,530 we welcome our African brethren as equals. 1124 01:07:56,532 --> 01:07:58,099 You must be Colonel Peabody. 1125 01:07:58,101 --> 01:07:59,367 I am he. 1126 01:07:59,369 --> 01:08:00,935 Now what can I do for you gentlemen? 1127 01:08:00,937 --> 01:08:01,772 Gentlemen? 1128 01:08:02,973 --> 01:08:04,806 No one's ever called us gentlemen before. 1129 01:08:04,808 --> 01:08:06,174 I like you Quaker folk. 1130 01:08:06,176 --> 01:08:07,778 Daniel, let me do the talking. 1131 01:08:08,879 --> 01:08:10,278 Colonel Peabody, is it true 1132 01:08:10,280 --> 01:08:11,846 that now that your army's here 1133 01:08:11,848 --> 01:08:13,247 we don't have to stay on the plantation? 1134 01:08:13,249 --> 01:08:15,416 Only if you so desire. 1135 01:08:15,418 --> 01:08:18,853 President Lincoln issued the Emancipation Proclamation 1136 01:08:18,855 --> 01:08:20,054 nearly two years ago now. 1137 01:08:20,056 --> 01:08:21,424 You're free men. 1138 01:08:22,625 --> 01:08:23,992 We didn't know. 1139 01:08:23,994 --> 01:08:25,228 They never told us. 1140 01:08:26,096 --> 01:08:27,595 Unfortunately the Confederacy 1141 01:08:27,597 --> 01:08:31,165 has not acknowledged Mr. Lincoln's proclamation. 1142 01:08:31,167 --> 01:08:34,168 Now, what would you like to do with your freedom? 1143 01:08:34,170 --> 01:08:35,536 We'd like to join up. 1144 01:08:35,538 --> 01:08:36,537 Very well. 1145 01:08:36,539 --> 01:08:37,839 What are your names? 1146 01:08:37,841 --> 01:08:40,909 My name's Joshua and this is my son Daniel. 1147 01:08:40,911 --> 01:08:43,011 What work did you do? 1148 01:08:43,013 --> 01:08:45,714 Well, I was a blacksmith and he was a groom. 1149 01:08:45,716 --> 01:08:48,482 Private Joshua Smith, Private Daniel Smith. 1150 01:08:48,484 --> 01:08:49,718 I will give you a note 1151 01:08:49,720 --> 01:08:51,152 that you will take to the supply sergeant. 1152 01:08:51,154 --> 01:08:54,989 Unfortunately, we no longer have any uniforms, 1153 01:08:54,991 --> 01:08:57,125 but he can still process your paperwork. 1154 01:08:57,127 --> 01:08:58,592 You will then report to the stables. 1155 01:08:58,594 --> 01:09:01,295 When you hear the bugle, it is dinner time. 1156 01:09:01,297 --> 01:09:03,064 You will be paid at the first of each month. 1157 01:09:03,066 --> 01:09:05,033 Is that satisfactory, gentlemen? 1158 01:09:05,035 --> 01:09:06,000 That sounds just fine. 1159 01:09:06,002 --> 01:09:07,268 Take heed, gentlemen. 1160 01:09:07,270 --> 01:09:09,637 General Sherman is very particular 1161 01:09:09,639 --> 01:09:11,372 about the care of his horse. 1162 01:09:11,374 --> 01:09:13,007 We'll take good care of him, sir. 1163 01:09:13,009 --> 01:09:14,242 I am sure you will. 1164 01:09:14,244 --> 01:09:15,643 One more thing. 1165 01:09:15,645 --> 01:09:17,311 If you are gonna be a part of this army, 1166 01:09:17,313 --> 01:09:18,780 you must learn something very important, 1167 01:09:18,782 --> 01:09:20,283 and that is how to salute. 1168 01:09:21,918 --> 01:09:22,953 Stand straight! 1169 01:09:24,554 --> 01:09:25,887 Arm up! 1170 01:09:25,889 --> 01:09:27,388 Palm face out! 1171 01:09:27,390 --> 01:09:28,324 Like this. 1172 01:09:30,360 --> 01:09:31,993 Very good. 1173 01:09:31,995 --> 01:09:33,327 Thank you, sir. 1174 01:09:33,329 --> 01:09:35,631 No, thank you. 1175 01:09:37,367 --> 01:09:39,535 You have reminded me why I've been here. 1176 01:09:40,971 --> 01:09:44,638 I have thought of the Hebrews when they made their exodus. 1177 01:09:44,640 --> 01:09:48,344 They were free, but they did not yet have their freedom. 1178 01:09:49,245 --> 01:09:50,478 Sir? 1179 01:09:50,480 --> 01:09:53,081 No one is truly free till they can claim 1180 01:09:53,083 --> 01:09:55,149 what is rightfully theirs. 1181 01:09:55,151 --> 01:09:57,318 No one is truly free 1182 01:09:57,320 --> 01:09:59,754 till they can choose their own path in life. 1183 01:09:59,756 --> 01:10:00,588 Amen. 1184 01:10:00,590 --> 01:10:01,424 Amen. 1185 01:10:04,260 --> 01:10:05,095 Peabody. 1186 01:10:09,099 --> 01:10:10,364 Yes, sir. 1187 01:10:10,366 --> 01:10:12,233 Can you find me some apple brandy? 1188 01:10:12,235 --> 01:10:13,136 Right away, sir. 1189 01:10:21,311 --> 01:10:22,143 Halt. 1190 01:10:22,145 --> 01:10:22,977 Who are you? 1191 01:10:22,979 --> 01:10:24,245 I'm a nurse. 1192 01:10:24,247 --> 01:10:26,047 Our nurses have not yet arrived. 1193 01:10:26,049 --> 01:10:28,516 I am tending some men who cannot be moved. 1194 01:10:28,518 --> 01:10:29,984 What were you doing in there? 1195 01:10:29,986 --> 01:10:33,254 I had to remove a young man's leg and he is in agony. 1196 01:10:33,256 --> 01:10:35,656 I have to find something to alleviate his pain. 1197 01:10:35,658 --> 01:10:36,791 Well that fine apple brandy 1198 01:10:36,793 --> 01:10:39,093 should help alleviate his pain. 1199 01:10:39,095 --> 01:10:42,696 This soldier, is he one of ours? 1200 01:10:42,698 --> 01:10:44,765 Bullets do not discriminate. 1201 01:10:44,767 --> 01:10:46,434 Neither do I. 1202 01:10:46,436 --> 01:10:48,538 But yes, he was wearing a blue coat. 1203 01:10:49,772 --> 01:10:51,339 Will he survive? 1204 01:10:51,341 --> 01:10:54,210 I believe he will, even with the loss of the leg. 1205 01:10:55,812 --> 01:10:58,880 I suppose I must thank you for not shooting me. 1206 01:10:58,882 --> 01:11:01,449 Truth be told, I could not shoot anyone. 1207 01:11:01,451 --> 01:11:02,650 Could not? 1208 01:11:02,652 --> 01:11:04,685 You are an armed officer. 1209 01:11:04,687 --> 01:11:06,120 I am a Quaker. 1210 01:11:06,122 --> 01:11:08,256 Regulations say I have to carry a sidearm. 1211 01:11:08,258 --> 01:11:10,959 But there is no regulation saying it has to be loaded. 1212 01:11:10,961 --> 01:11:12,093 A Quaker? 1213 01:11:12,095 --> 01:11:13,594 In Sherman's army. 1214 01:11:13,596 --> 01:11:15,063 I'm the Quartermaster. 1215 01:11:15,065 --> 01:11:18,332 Ah, because you are honest, you do not steal. 1216 01:11:18,334 --> 01:11:20,701 I am just a man among men. 1217 01:11:20,703 --> 01:11:24,038 In this way I can serve both my conscience and my country. 1218 01:11:24,040 --> 01:11:25,339 I see. 1219 01:11:25,341 --> 01:11:27,275 Could you take me to see General Sherman? 1220 01:11:27,277 --> 01:11:28,843 For what reason? 1221 01:11:28,845 --> 01:11:31,012 I have nothing in the hospital. 1222 01:11:31,014 --> 01:11:33,948 I need food, bandages, soap, chloroform, 1223 01:11:33,950 --> 01:11:35,683 all kinds of medicine, 1224 01:11:35,685 --> 01:11:39,155 and I must protest the enlistment of children in the armies. 1225 01:11:41,191 --> 01:11:42,223 Very well. 1226 01:11:42,225 --> 01:11:43,393 Come with me, please. 1227 01:11:54,570 --> 01:11:55,405 Your brandy, sir. 1228 01:11:56,706 --> 01:11:58,239 Where's my apple brandy? 1229 01:11:58,241 --> 01:12:00,110 This rot-gut is a last resort. 1230 01:12:01,211 --> 01:12:02,543 Begging the general's pardon, sir, 1231 01:12:02,545 --> 01:12:05,246 but there was a young soldier who lost a leg. 1232 01:12:05,248 --> 01:12:07,248 I gave it to him for the pain. 1233 01:12:07,250 --> 01:12:10,151 You gave an enlisted man my brandy? 1234 01:12:10,153 --> 01:12:11,986 With all due respect, sir, 1235 01:12:11,988 --> 01:12:14,755 he sacrificed a limb for the cause. 1236 01:12:14,757 --> 01:12:17,225 I can always procure you more brandy. 1237 01:12:17,227 --> 01:12:18,061 Of course. 1238 01:12:19,395 --> 01:12:20,628 Is there anything else? 1239 01:12:20,630 --> 01:12:22,865 A lady requested an audience with you, sir. 1240 01:12:24,434 --> 01:12:26,267 You mean one of the Rebels? 1241 01:12:26,269 --> 01:12:27,468 She is a nurse. 1242 01:12:27,470 --> 01:12:30,173 She is tending both our wounded and theirs. 1243 01:12:33,143 --> 01:12:34,210 Fine, bring her in. 1244 01:12:50,893 --> 01:12:52,095 Madam, please be seated. 1245 01:12:57,300 --> 01:12:58,101 Now, 1246 01:12:59,970 --> 01:13:01,469 would you explain your business here? 1247 01:13:01,471 --> 01:13:05,106 Sir, this war is claiming the lives of our children. 1248 01:13:05,108 --> 01:13:07,908 Boys as young as 12 years old are enlisting 1249 01:13:07,910 --> 01:13:09,543 and being killed. 1250 01:13:09,545 --> 01:13:13,214 I am here to beg you to put a stop to this cruelty. 1251 01:13:13,216 --> 01:13:14,284 War is cruelty. 1252 01:13:15,818 --> 01:13:17,751 There's no sense trying to reform it. 1253 01:13:17,753 --> 01:13:20,490 The crueler it is, the sooner it'll be over. 1254 01:13:24,594 --> 01:13:28,429 But these poor boys did not cause this war. 1255 01:13:28,431 --> 01:13:31,934 Most of them do not even understand why they are fighting. 1256 01:13:32,835 --> 01:13:34,902 You are a father. 1257 01:13:34,904 --> 01:13:37,007 Would you want this for your own children? 1258 01:13:38,174 --> 01:13:39,842 I lost one son when he was nine. 1259 01:13:41,244 --> 01:13:43,713 I lost my youngest son when he was only six months. 1260 01:13:45,148 --> 01:13:47,848 At least your Rebel boys were allowed to grow up a little. 1261 01:13:47,850 --> 01:13:51,521 Sir, I am truly sorry for your loss. 1262 01:13:52,755 --> 01:13:54,755 But your boys died at home, 1263 01:13:54,757 --> 01:13:57,858 surrounded by their loving family. 1264 01:13:57,860 --> 01:14:01,362 Our children in the field endure hardships 1265 01:14:01,364 --> 01:14:05,866 that break the strongest men, and then they perish, 1266 01:14:05,868 --> 01:14:07,937 alone and terrified. 1267 01:14:09,272 --> 01:14:12,706 Please, halt the slaughter of the innocence, 1268 01:14:12,708 --> 01:14:16,210 lest there will be no one left when this war is over. 1269 01:14:16,212 --> 01:14:18,046 And your name will be synonymous 1270 01:14:18,048 --> 01:14:20,083 with the utmost brutality. 1271 01:14:22,785 --> 01:14:24,318 If the people raise a great howl 1272 01:14:24,320 --> 01:14:26,654 against my barbarity and cruelty, 1273 01:14:26,656 --> 01:14:30,126 I will answer, war is war and not popularity seeking. 1274 01:14:31,227 --> 01:14:33,661 Whoever wears a Rebel uniform 1275 01:14:33,663 --> 01:14:36,030 will bear the wrath of the United States Army, 1276 01:14:36,032 --> 01:14:38,368 and the battlefield is no place for a lady. 1277 01:14:39,735 --> 01:14:41,971 Colonel Peabody will escort you back to your home. 1278 01:14:43,406 --> 01:14:45,975 What was my home is now in the ashes of Atlanta. 1279 01:14:47,143 --> 01:14:50,010 I intended to make Georgia howl. 1280 01:14:50,012 --> 01:14:52,748 And civilian casualties are an unfortunate, 1281 01:14:54,084 --> 01:14:55,751 but unavoidable consequence. 1282 01:14:57,187 --> 01:15:01,389 The South has grieved with every step of your march. 1283 01:15:01,391 --> 01:15:04,260 Your northern brethren share your grief. 1284 01:15:05,795 --> 01:15:09,130 General, I shall not denounce your methods, 1285 01:15:09,132 --> 01:15:13,401 for you are a man of war, and I am a woman of peace. 1286 01:15:13,403 --> 01:15:16,804 But as long as our soldiers continue to fight and bleed, 1287 01:15:16,806 --> 01:15:20,208 so shall I stand by the field to nurse them. 1288 01:15:20,210 --> 01:15:21,942 And I must make one more request. 1289 01:15:21,944 --> 01:15:23,644 Madam, I can do nothing for you. 1290 01:15:23,646 --> 01:15:25,446 Yes, you can. 1291 01:15:25,448 --> 01:15:28,116 I understand that you have a great deal of respect 1292 01:15:28,118 --> 01:15:29,983 for your field nurses. 1293 01:15:29,985 --> 01:15:31,754 That is my profession as well. 1294 01:15:32,922 --> 01:15:35,456 Please, give me supplies. 1295 01:15:35,458 --> 01:15:37,493 I can still save a few lives. 1296 01:15:38,728 --> 01:15:42,163 Sir, our nurses have not yet arrived, 1297 01:15:42,165 --> 01:15:44,967 and she is treating our wounded as well as theirs. 1298 01:15:46,136 --> 01:15:46,936 Very well. 1299 01:15:48,438 --> 01:15:50,404 I've learned that nurses are far more popular 1300 01:15:50,406 --> 01:15:52,273 than any of us generals. 1301 01:15:52,275 --> 01:15:53,741 War is hell 1302 01:15:53,743 --> 01:15:56,112 and you are truly the angels of the battlefield. 1303 01:15:58,481 --> 01:15:59,713 Fill out the requisition in triplicate 1304 01:15:59,715 --> 01:16:01,215 and bring it to me in the morning. 1305 01:16:01,217 --> 01:16:03,784 Sir, I have men who need medicine today. 1306 01:16:03,786 --> 01:16:05,054 Very well. 1307 01:16:06,222 --> 01:16:07,623 Just sign my signature. 1308 01:16:08,824 --> 01:16:11,592 I am most grateful for your generosity. 1309 01:16:11,594 --> 01:16:14,695 I have long admired Clara Barton and her associates, 1310 01:16:14,697 --> 01:16:16,630 and when your nurses do arrive, 1311 01:16:16,632 --> 01:16:19,267 I shall be honored to work alongside them. 1312 01:16:19,269 --> 01:16:21,068 Peabody, are my quarters prepared? 1313 01:16:21,070 --> 01:16:22,002 Yes, sir. 1314 01:16:22,004 --> 01:16:22,772 That has been attended to. 1315 01:16:24,340 --> 01:16:27,875 I see no reason why I'll continue to be needing you. 1316 01:16:27,877 --> 01:16:28,711 You're dismissed. 1317 01:16:29,812 --> 01:16:30,680 Thank you, sir. 1318 01:16:35,218 --> 01:16:36,051 Madam. 1319 01:16:41,424 --> 01:16:42,258 Fine. 1320 01:16:51,133 --> 01:16:53,536 Quakers. 1321 01:16:59,675 --> 01:17:02,810 Miss Olivia, Sherman's gettin' close. 1322 01:17:02,812 --> 01:17:03,811 We've got to evacuate. 1323 01:17:03,813 --> 01:17:05,078 - Is Doc in the wagon? - Yes. 1324 01:17:05,080 --> 01:17:06,347 We got as many as we could in there. 1325 01:17:06,349 --> 01:17:07,250 I can ride. 1326 01:17:08,618 --> 01:17:11,552 Ma'am, I'm afraid we don't have any spare horses. 1327 01:17:11,554 --> 01:17:13,854 But don't worry, ma'am, we would never leave you. 1328 01:17:13,856 --> 01:17:15,656 You can ride with me. 1329 01:17:15,658 --> 01:17:17,558 Sir, it would be highly improper 1330 01:17:17,560 --> 01:17:19,493 for a lady to ride behind a gentlemen 1331 01:17:19,495 --> 01:17:22,230 who is not her husband or a family member. 1332 01:17:22,232 --> 01:17:23,531 What about him? 1333 01:17:23,533 --> 01:17:24,898 Can he keep up with the infantry? 1334 01:17:24,900 --> 01:17:26,436 He can barely stand. 1335 01:17:27,637 --> 01:17:29,703 Well ma'am, I'm sorry, we'll have to leave him. 1336 01:17:29,705 --> 01:17:31,405 Take this man instead. 1337 01:17:31,407 --> 01:17:34,675 He cannot walk, but he can hold on. 1338 01:17:34,677 --> 01:17:37,010 I can't let you do that, you'll be captured. 1339 01:17:37,012 --> 01:17:38,612 I am not a soldier. 1340 01:17:38,614 --> 01:17:40,914 Please, take this man. 1341 01:17:40,916 --> 01:17:42,918 You have to leave immediately. 1342 01:17:44,387 --> 01:17:45,719 All right. 1343 01:17:45,721 --> 01:17:47,321 Are you sure you can ride? 1344 01:17:47,323 --> 01:17:48,989 If you just help me up. 1345 01:17:48,991 --> 01:17:50,258 If I have somebody to hold on to, 1346 01:17:50,260 --> 01:17:52,025 I'm pretty sure I can ride. 1347 01:17:52,027 --> 01:17:55,296 Miss Olivia, you take this cross. 1348 01:17:55,298 --> 01:17:56,630 It was my grandfather's. 1349 01:17:56,632 --> 01:17:58,098 He wore it at Lexington. 1350 01:17:58,100 --> 01:18:00,167 It'll protect you from Sherman. 1351 01:18:01,003 --> 01:18:01,969 Thank you. 1352 01:18:01,971 --> 01:18:03,571 This ride will not be pleasant, 1353 01:18:03,573 --> 01:18:05,741 but hold on and you will recover. 1354 01:18:16,286 --> 01:18:19,221 Down with the eagle, up with the cross. 1355 01:18:25,995 --> 01:18:29,029 Yankee fire on the right. 1356 01:18:55,691 --> 01:18:58,058 Steady boys, hold it steady. 1357 01:21:52,434 --> 01:21:54,668 Miss Olivia, where you goin'? 1358 01:21:54,670 --> 01:21:57,738 I'm going out to see if I can locate some of the wounded. 1359 01:21:57,740 --> 01:21:59,773 You know I can order you to stay. 1360 01:21:59,775 --> 01:22:01,544 But I know it wouldn't do any good. 1361 01:22:02,411 --> 01:22:03,212 So here. 1362 01:22:04,680 --> 01:22:06,146 Thank you, Captain. 1363 01:22:06,148 --> 01:22:07,515 But can you use it? 1364 01:22:07,517 --> 01:22:10,117 On anyone who could attack a wounded man? 1365 01:22:10,119 --> 01:22:11,353 Of course I can. 1366 01:24:10,005 --> 01:24:11,140 Doctor. 1367 01:24:19,514 --> 01:24:20,349 What? 1368 01:24:30,192 --> 01:24:33,026 Miss Olivia, help the other soldier. 1369 01:24:33,028 --> 01:24:34,394 But this boy needs help. 1370 01:24:34,396 --> 01:24:36,296 - Miss Olivia... - But we have to try to... 1371 01:24:36,298 --> 01:24:38,265 No, no. 1372 01:24:38,267 --> 01:24:40,169 Miss Olivia, he's gone. 1373 01:24:43,706 --> 01:24:44,539 He's gone. 1374 01:24:46,909 --> 01:24:49,578 I don't feel nothin'. 1375 01:24:50,445 --> 01:24:53,346 So, Josh, 1376 01:24:53,348 --> 01:24:54,349 where you come from? 1377 01:24:55,450 --> 01:24:57,687 Right up the road. 1378 01:24:58,721 --> 01:24:59,488 Hampton County. 1379 01:25:00,923 --> 01:25:04,491 Does your mama and papa know where you are? 1380 01:25:04,493 --> 01:25:05,327 Mama does. 1381 01:25:06,295 --> 01:25:08,330 Daddy, died fighting. 1382 01:25:09,531 --> 01:25:11,801 Like you, like a good soldier, huh? 1383 01:25:13,936 --> 01:25:16,205 - Doc? - Yes, Joshua? 1384 01:25:17,206 --> 01:25:18,708 I wanna go home. 1385 01:25:20,042 --> 01:25:21,711 It won't be long now, son. 1386 01:25:22,678 --> 01:25:24,079 It won't be long. 1387 01:25:38,694 --> 01:25:42,229 Mr. Peabody, in all of our meetings 1388 01:25:42,231 --> 01:25:46,299 you've always worn absolute colonel regalia. 1389 01:25:46,301 --> 01:25:48,836 Why are you incognito? 1390 01:25:48,838 --> 01:25:51,972 Already several of our officers have been assaulted. 1391 01:25:51,974 --> 01:25:55,075 And last week, a man I know very well, 1392 01:25:55,077 --> 01:25:57,612 a major, was murdered in his sleep. 1393 01:26:00,582 --> 01:26:01,782 Are you thinking guerrillas? 1394 01:26:01,784 --> 01:26:02,684 Who else? 1395 01:26:04,419 --> 01:26:09,156 Mr. Peabody, this march that has been perpetrated 1396 01:26:09,158 --> 01:26:13,493 by your General Sherman has been brutal 1397 01:26:13,495 --> 01:26:14,964 on the people that live here. 1398 01:26:16,098 --> 01:26:18,465 Do you think there'll be uprisings? 1399 01:26:18,467 --> 01:26:19,301 Maybe, but 1400 01:26:21,470 --> 01:26:24,071 the resources are so depleted. 1401 01:26:24,073 --> 01:26:27,374 So, you have nothing left to trade? 1402 01:26:27,376 --> 01:26:29,111 Not really, not as much. 1403 01:26:30,479 --> 01:26:32,379 Personally, I'm just waiting for the next step. 1404 01:26:32,381 --> 01:26:34,114 And what might that be? 1405 01:26:34,116 --> 01:26:35,749 Well the way I see it, 1406 01:26:35,751 --> 01:26:37,684 everything that has been destroyed 1407 01:26:37,686 --> 01:26:39,719 will have to be rebuilt. 1408 01:26:39,721 --> 01:26:43,824 And within this reconstruction, 1409 01:26:43,826 --> 01:26:46,762 we will find an ocean of opportunity. 1410 01:26:47,963 --> 01:26:48,831 Perhaps. 1411 01:26:50,299 --> 01:26:54,634 What do you plan on doing after this conflict is over? 1412 01:26:54,636 --> 01:26:57,737 I mean, you're a clever man with good ideas. 1413 01:26:57,739 --> 01:26:59,374 You have a good head for business. 1414 01:27:00,442 --> 01:27:02,377 I just want to go home. 1415 01:27:05,714 --> 01:27:07,817 Home and family, of course. 1416 01:27:09,618 --> 01:27:10,884 But think about it, 1417 01:27:10,886 --> 01:27:13,686 are you really going to be content 1418 01:27:13,688 --> 01:27:15,255 living out the rest of your days 1419 01:27:15,257 --> 01:27:18,291 on that Pennsylvania farmhouse porch, 1420 01:27:18,293 --> 01:27:21,661 watching the sun go down, watching the sun come up? 1421 01:27:21,663 --> 01:27:25,799 Watching the sun go down, watching the sun come up. 1422 01:27:25,801 --> 01:27:27,034 Yes. 1423 01:27:27,036 --> 01:27:29,872 It is all I want, it is all I dream of. 1424 01:27:31,240 --> 01:27:33,974 Yes, well, I must apologize for my demeanor 1425 01:27:33,976 --> 01:27:35,175 at our last meeting. 1426 01:27:35,177 --> 01:27:37,110 You gave me fair warning about what was about 1427 01:27:37,112 --> 01:27:40,313 to happen to Atlanta and I ignored that information, 1428 01:27:40,315 --> 01:27:43,016 but it was good information. 1429 01:27:43,018 --> 01:27:45,685 Yes, it was good information. 1430 01:27:45,687 --> 01:27:47,256 But where does that leave us? 1431 01:27:48,457 --> 01:27:49,959 I would like to return the favor. 1432 01:27:51,827 --> 01:27:54,928 You have information for me? 1433 01:27:54,930 --> 01:27:56,163 I do. 1434 01:27:56,165 --> 01:27:58,798 But like me, in our last information exchange, 1435 01:27:58,800 --> 01:28:00,502 you will probably turn a blind eye. 1436 01:28:02,371 --> 01:28:03,205 I'm listening. 1437 01:28:05,107 --> 01:28:10,079 There is a carriage, of gold, headed north. 1438 01:28:11,981 --> 01:28:13,582 Please continue, Mr. Parker. 1439 01:28:16,551 --> 01:28:18,854 Plans have been set into action 1440 01:28:19,955 --> 01:28:23,558 regarding your beloved Mr. Lincoln. 1441 01:28:25,794 --> 01:28:28,630 What would be the reason for these plans at this point? 1442 01:28:30,765 --> 01:28:31,733 Revenge. 1443 01:28:40,943 --> 01:28:43,913 I do have the laudanum, Mr. Parker. 1444 01:28:45,214 --> 01:28:46,815 And I have the apple brandy. 1445 01:28:47,950 --> 01:28:49,851 We mustn't keep the general waiting. 1446 01:29:11,941 --> 01:29:14,007 You've chosen an appropriate day 1447 01:29:14,009 --> 01:29:16,578 to come back home to me, James Peabody. 1448 01:29:17,479 --> 01:29:19,414 This truly is Good Friday. 1449 01:29:23,085 --> 01:29:24,684 It has been a long and difficult journey 1450 01:29:24,686 --> 01:29:28,688 and there is much that I have to tell you. 1451 01:29:28,690 --> 01:29:30,690 And we will talk. 1452 01:29:30,692 --> 01:29:32,692 We will talk about everything, 1453 01:29:32,694 --> 01:29:35,662 from morning till night if you wish. 1454 01:29:35,664 --> 01:29:38,365 But first, I'm afraid there is a schedule 1455 01:29:38,367 --> 01:29:40,169 to discuss for tomorrow. 1456 01:29:42,104 --> 01:29:44,437 I know you've been looking forward to the day 1457 01:29:44,439 --> 01:29:47,607 that you did not have to wear this uniform. 1458 01:29:47,609 --> 01:29:49,642 However, the good folk of town 1459 01:29:49,644 --> 01:29:52,512 have scheduled a grand parade, 1460 01:29:52,514 --> 01:29:54,281 quite a to do, actually. 1461 01:29:54,283 --> 01:29:55,117 A parade? 1462 01:29:57,052 --> 01:29:59,721 Very well, it seems I will be marching again. 1463 01:30:01,723 --> 01:30:06,728 Nay, all you must do is sit on the review stand and wave. 1464 01:30:07,329 --> 01:30:08,130 I am no hero. 1465 01:30:09,464 --> 01:30:11,564 There are men who have received other marching orders 1466 01:30:11,566 --> 01:30:14,203 who are more deserving of being on that review stand. 1467 01:30:16,571 --> 01:30:18,838 Let's get you inside for a while. 1468 01:30:18,840 --> 01:30:21,241 I imagine you're hungry? 1469 01:30:21,243 --> 01:30:22,077 Verily. 1470 01:30:42,231 --> 01:30:43,365 Miriam, what is wrong? 1471 01:30:44,633 --> 01:30:47,434 I've just come from town, James. 1472 01:30:47,436 --> 01:30:51,404 I was helping with the preparations for the parade. 1473 01:30:51,406 --> 01:30:54,407 I'm afraid it's been canceled. 1474 01:30:54,409 --> 01:30:55,177 Oh. 1475 01:30:56,178 --> 01:30:57,544 I'm sorry. 1476 01:30:57,546 --> 01:30:58,347 Why? 1477 01:30:59,881 --> 01:31:02,282 James, I can't even say. 1478 01:31:02,284 --> 01:31:03,118 Please. 1479 01:31:05,654 --> 01:31:06,588 What has happened? 1480 01:31:07,456 --> 01:31:09,122 Official news. 1481 01:31:09,124 --> 01:31:10,992 I saw the telegram. 1482 01:31:12,661 --> 01:31:13,495 Yes? 1483 01:31:15,764 --> 01:31:19,134 President Lincoln has been assassinated. 1484 01:31:30,245 --> 01:31:31,644 My father, 1485 01:31:31,646 --> 01:31:35,917 Captain R.L. Chessman, Confederate States of America, 1486 01:31:36,851 --> 01:31:38,487 was one of the lucky ones. 1487 01:31:40,555 --> 01:31:41,656 He came home. 1488 01:31:43,558 --> 01:31:47,394 As the many thousands of sons, brothers, 1489 01:31:47,396 --> 01:31:50,029 and fathers of the South returned, 1490 01:31:50,031 --> 01:31:52,033 the nation began to rebuild. 1491 01:31:54,236 --> 01:31:57,606 But these brave soldiers will never be forgotten. 1492 01:32:02,211 --> 01:32:04,979 These were the men who rode with General Lee. 1493 01:32:06,215 --> 01:32:08,550 The men who rode with General Wheeler. 1494 01:32:10,252 --> 01:32:12,754 The men of Hampton's Legion.