1 00:00:20,001 --> 00:00:25,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,047 --> 00:00:38,748 Once, there was a great war 3 00:00:38,750 --> 00:00:40,685 that tore a young nation apart. 4 00:00:44,556 --> 00:00:47,657 This was not a war against an outside invader, 5 00:00:47,659 --> 00:00:51,196 but a conflict between two sides of the same coin. 6 00:00:53,732 --> 00:00:57,600 The brave souls of the cavalry were often called upon 7 00:00:57,602 --> 00:01:00,139 for particularly dangerous assignments. 8 00:01:02,307 --> 00:01:04,409 This is their story. 9 00:02:34,833 --> 00:02:36,199 Report, Boyle. 10 00:02:36,201 --> 00:02:38,000 I know we lost one. 11 00:02:38,002 --> 00:02:40,537 I think Glover and Parrish were captured. 12 00:02:40,539 --> 00:02:41,871 You think? 13 00:02:41,873 --> 00:02:43,340 Didn't see 'em shot. 14 00:02:43,342 --> 00:02:45,041 No one else did either. 15 00:02:45,043 --> 00:02:46,245 Horses are missing, too. 16 00:02:48,747 --> 00:02:50,815 Yeah, they might have been grabbed. 17 00:02:52,351 --> 00:02:54,085 I hope they can keep their damn mouths shut. 18 00:02:59,791 --> 00:03:02,091 I pull my troops from the jaws of the dragon 19 00:03:02,093 --> 00:03:03,793 and save them from certain slaughter, 20 00:03:03,795 --> 00:03:06,229 and they call me a coward. 21 00:03:06,231 --> 00:03:08,231 I rightfully get upset for being called a coward 22 00:03:08,233 --> 00:03:09,599 and they call me crazy. 23 00:03:09,601 --> 00:03:11,234 You did the right thing, General. 24 00:03:11,236 --> 00:03:13,202 Obviously someone agreed. 25 00:03:13,204 --> 00:03:14,873 You were awarded the promotion. 26 00:03:16,475 --> 00:03:17,707 Makes me think. 27 00:03:17,709 --> 00:03:20,443 They must think I have acquired some knowledge. 28 00:03:20,445 --> 00:03:22,614 Wisdom is never acquired easily. 29 00:03:24,716 --> 00:03:27,484 Our tactics are gonna have to change, Peabody. 30 00:03:27,486 --> 00:03:29,051 We keep making decisions and we stick by them, 31 00:03:29,053 --> 00:03:31,020 regardless of the consequences. 32 00:03:31,022 --> 00:03:31,823 Regardless. 33 00:03:44,703 --> 00:03:46,104 What's your name, soldier? 34 00:03:47,806 --> 00:03:49,439 Trooper Parrish. 35 00:03:49,441 --> 00:03:51,140 Second South Carolina Cavalry. 36 00:03:51,142 --> 00:03:52,644 Confederate States of America. 37 00:03:54,679 --> 00:03:55,514 That's clever. 38 00:03:56,415 --> 00:03:57,914 Tell you what I'm gonna do. 39 00:03:57,916 --> 00:04:00,350 I'll give you 10 seconds to tell me what I wanna know, 40 00:04:00,352 --> 00:04:02,218 and if you don't tell me what I wanna know, 41 00:04:02,220 --> 00:04:03,221 I'm gonna shoot you. 42 00:04:04,088 --> 00:04:05,089 Trooper Parrish. 43 00:04:06,057 --> 00:04:07,457 Second South Carolina Cavalry. 44 00:04:07,459 --> 00:04:08,960 Confederate States of America. 45 00:04:10,161 --> 00:04:13,398 10, nine, eight... 46 00:04:19,671 --> 00:04:22,341 Seven, six, five. 47 00:04:24,409 --> 00:04:25,243 Four. 48 00:04:27,679 --> 00:04:28,845 Three. 49 00:04:38,022 --> 00:04:38,857 Shoot him. 50 00:05:01,012 --> 00:05:02,779 Long night, Miss Olivia. 51 00:05:02,781 --> 00:05:04,246 Yes, it was, Henry. 52 00:05:04,248 --> 00:05:07,484 Any longer, I'd forget what daylight looked like. 53 00:05:07,486 --> 00:05:10,453 If you don't mind, how about lookin' after the men 54 00:05:10,455 --> 00:05:15,057 and let me go in here and clean up a little bit. 55 00:05:26,705 --> 00:05:27,637 All right, now. 56 00:05:27,639 --> 00:05:28,771 Hold on there. 57 00:05:28,773 --> 00:05:30,609 Doctor, doctor! 58 00:05:31,776 --> 00:05:33,610 I need to see the Captain. 59 00:05:33,612 --> 00:05:34,446 Who's he with? 60 00:05:42,120 --> 00:05:43,287 I'll get a courier. 61 00:05:46,891 --> 00:05:48,324 You must be Captain Chessman. 62 00:05:48,326 --> 00:05:49,492 Yes, ma'am. 63 00:05:49,494 --> 00:05:50,760 One of your soldiers is inside. 64 00:05:50,762 --> 00:05:52,163 Insists on speaking to you. 65 00:05:58,069 --> 00:05:59,869 We're lucky to have him with us, Captain. 66 00:05:59,871 --> 00:06:01,372 He's lost a lot of blood. 67 00:06:03,575 --> 00:06:04,609 Can I see him? 68 00:06:06,545 --> 00:06:08,978 Well, you can try. 69 00:06:08,980 --> 00:06:11,082 I've given him the last of the laudanum. 70 00:06:16,655 --> 00:06:17,889 Hey, Captain. 71 00:06:19,658 --> 00:06:22,391 I can come back if you want me to. 72 00:06:22,393 --> 00:06:23,392 No. 73 00:06:23,394 --> 00:06:24,563 I need to tell you. 74 00:06:27,866 --> 00:06:29,599 Glover's dead. 75 00:06:29,601 --> 00:06:34,036 What happened? 76 00:06:34,038 --> 00:06:35,840 We got caught, during the fight. 77 00:06:38,342 --> 00:06:40,109 Some Yankee captain shot him. 78 00:06:40,111 --> 00:06:41,377 Who? 79 00:06:41,379 --> 00:06:43,012 I think his name was Falstaff. 80 00:06:43,014 --> 00:06:43,948 Falstaff? 81 00:06:44,816 --> 00:06:46,749 He kept asking questions. 82 00:06:46,751 --> 00:06:48,250 You mean to tell me he was shot 83 00:06:48,252 --> 00:06:49,754 after he was taken prisoner? 84 00:06:51,089 --> 00:06:52,789 Mm hm. 85 00:06:52,791 --> 00:06:54,158 He didn't like the answers. 86 00:06:55,159 --> 00:06:57,028 So he shot him. 87 00:06:59,030 --> 00:07:00,499 What happened then? 88 00:07:03,535 --> 00:07:04,368 I ran 89 00:07:07,005 --> 00:07:10,408 and he shot me in the leg. 90 00:07:11,309 --> 00:07:13,175 Probably pretty cowardly. 91 00:07:13,177 --> 00:07:14,012 No. 92 00:07:15,379 --> 00:07:16,881 No, that's not cowardly. 93 00:07:17,982 --> 00:07:19,350 You did what you had to do. 94 00:07:23,988 --> 00:07:26,789 Doc and Miss Olivia'll fix you up, son. 95 00:07:26,791 --> 00:07:28,392 Send you home for a little rest. 96 00:07:30,394 --> 00:07:31,894 No. 97 00:07:31,896 --> 00:07:35,097 As soon as I can ride again, I want back in the troop. 98 00:07:35,099 --> 00:07:37,266 Well, if you want to be back in the troop, 99 00:07:37,268 --> 00:07:38,803 I'll put you back in the troop. 100 00:07:41,940 --> 00:07:44,943 So I hear they're calling what we did yesterday a victory. 101 00:07:46,410 --> 00:07:49,245 Well, we killed more of them than they did of us. 102 00:07:49,247 --> 00:07:50,713 Bunch of Yanks headed back north. 103 00:07:50,715 --> 00:07:52,549 Sounds like good news to me. 104 00:07:52,551 --> 00:07:54,050 Well, I can't argue with that. 105 00:07:54,052 --> 00:07:54,984 So what's next? 106 00:07:54,986 --> 00:07:56,385 Where we goin? 107 00:07:56,387 --> 00:07:58,655 I'll let Boyle fill you in. 108 00:07:58,657 --> 00:08:01,490 This ain't 100%. 109 00:08:01,492 --> 00:08:03,425 Things may change. 110 00:08:03,427 --> 00:08:05,227 I think we're headed north. 111 00:08:05,229 --> 00:08:06,696 How far north? 112 00:08:06,698 --> 00:08:08,197 Kentucky. 113 00:08:08,199 --> 00:08:09,033 Maybe farther. 114 00:08:10,669 --> 00:08:13,169 Think that's a real good idea? 115 00:08:13,171 --> 00:08:14,505 Could end this war quick. 116 00:08:34,192 --> 00:08:35,026 Peyton! 117 00:08:38,863 --> 00:08:39,698 Peyton! 118 00:08:47,538 --> 00:08:48,372 Pey-ton! 119 00:08:55,747 --> 00:08:56,581 Peyton. 120 00:09:12,864 --> 00:09:14,430 Peyton, have you been out here all morning? 121 00:09:14,432 --> 00:09:16,666 Yes, ma'am, just keeping watch. 122 00:09:16,668 --> 00:09:17,501 Well, good. 123 00:09:18,937 --> 00:09:21,704 Your father's letter said he'd be here sometime this week. 124 00:09:21,706 --> 00:09:22,905 Might not be today. 125 00:09:22,907 --> 00:09:24,273 Might not be tomorrow. 126 00:09:24,275 --> 00:09:26,275 I think it'll be today. 127 00:09:26,277 --> 00:09:27,509 Well, that's good. 128 00:09:27,511 --> 00:09:29,045 But you can't be too sure of that. 129 00:09:29,047 --> 00:09:31,347 I'm pretty sure he'll make it to the house today, Mama. 130 00:09:31,349 --> 00:09:34,183 He's right on the other side of the field right now. 131 00:09:55,606 --> 00:09:57,275 Thank you, Mrs. Chessman. 132 00:10:04,883 --> 00:10:07,016 This has been the best darn supper I've had 133 00:10:07,018 --> 00:10:09,420 in a long, long time. 134 00:10:11,122 --> 00:10:15,024 So, Peyton came across a copy of the Augusta Chronicle 135 00:10:15,026 --> 00:10:17,727 about a month ago and it mentioned 136 00:10:17,729 --> 00:10:19,829 a battle you were part of. 137 00:10:19,831 --> 00:10:22,932 We actually got reporters following us around now. 138 00:10:22,934 --> 00:10:24,500 Reporters? 139 00:10:24,502 --> 00:10:26,736 They're in the fight with you? 140 00:10:26,738 --> 00:10:28,204 They ain't that stupid. 141 00:10:28,206 --> 00:10:30,406 They ain't gonna get that close. 142 00:10:30,408 --> 00:10:31,676 When can I join up, Pa? 143 00:10:34,645 --> 00:10:38,014 Well, I need you here, boy 144 00:10:38,016 --> 00:10:39,951 to look after your mother and the farm. 145 00:10:41,820 --> 00:10:44,553 I hear about it and I read about it. 146 00:10:44,555 --> 00:10:46,891 I don't know a lot, but, 147 00:10:48,059 --> 00:10:48,993 I do wanna fight. 148 00:10:50,829 --> 00:10:53,629 He wants to be just like his daddy, R.L. 149 00:10:53,631 --> 00:10:54,432 I know. 150 00:11:00,071 --> 00:11:01,873 But if something happened to you, Peyton, 151 00:11:02,741 --> 00:11:04,040 our family name would... 152 00:11:04,042 --> 00:11:05,910 It's hard enough on me with you out there, R.L. 153 00:11:07,078 --> 00:11:09,113 But with the two of you out there fighting, 154 00:11:11,082 --> 00:11:12,083 I'd just go crazy. 155 00:11:13,651 --> 00:11:15,053 Well, we can't have that. 156 00:11:18,056 --> 00:11:19,791 Fact is, you're too young, Peyton. 157 00:11:22,026 --> 00:11:23,826 He ain't goin' in right now. 158 00:11:23,828 --> 00:11:24,796 I promise you that. 159 00:11:43,314 --> 00:11:44,580 - Uncle Phil. - Damien! 160 00:11:44,582 --> 00:11:45,815 What a surprise. 161 00:11:45,817 --> 00:11:47,216 So glad to see you back. 162 00:11:47,218 --> 00:11:50,552 - Come on in. - Thank you. 163 00:11:50,554 --> 00:11:52,088 Have a seat, Damien. 164 00:11:52,090 --> 00:11:53,455 Tell me how you been doin' 165 00:11:53,457 --> 00:11:55,424 and how things are going out there. 166 00:11:55,426 --> 00:11:56,660 Things are pretty well. 167 00:11:57,661 --> 00:12:00,129 Supply chain's hard to keep up. 168 00:12:00,131 --> 00:12:01,833 It's time-consuming for the troops. 169 00:12:03,267 --> 00:12:05,534 As you know I'm an old railroad man from way back. 170 00:12:05,536 --> 00:12:08,137 Around here we call it the supply train. 171 00:12:08,139 --> 00:12:10,006 Uncle Phil, I'll tell ya, 172 00:12:10,008 --> 00:12:12,341 I wish we had more of your locomotives to work with. 173 00:12:12,343 --> 00:12:14,345 Ah, all in good time, all in good time. 174 00:12:15,947 --> 00:12:18,580 Have you been back to the old family homestead? 175 00:12:18,582 --> 00:12:20,049 Yes, sir. 176 00:12:20,051 --> 00:12:22,084 Surprisingly enough, I get back there from time to time. 177 00:12:22,086 --> 00:12:23,886 Well that's good to hear. 178 00:12:23,888 --> 00:12:26,823 I hope Aunt Minnie's lumbago is doin' better. 179 00:12:26,825 --> 00:12:28,026 Where you off to next? 180 00:12:29,293 --> 00:12:31,193 Maryland, Pennsylvania. 181 00:12:31,195 --> 00:12:33,195 Big movement up from Richmond, 182 00:12:33,197 --> 00:12:34,833 and you know we go where the action is. 183 00:12:35,699 --> 00:12:37,166 What's your prediction? 184 00:12:37,168 --> 00:12:38,769 How long is this war gonna last? 185 00:12:39,938 --> 00:12:42,138 Well, three, six months at the most. 186 00:12:42,140 --> 00:12:43,572 - Really? - Yes, sir. 187 00:12:43,574 --> 00:12:45,074 So you're thinkin' everybody's gonna be home 188 00:12:45,076 --> 00:12:46,177 by Christmastime. 189 00:12:47,578 --> 00:12:50,546 Lord willing, we'll all be home by Christmas. 190 00:14:10,428 --> 00:14:11,560 Well hey, R.L. 191 00:14:11,562 --> 00:14:13,331 Fancy meeting you way up here. 192 00:14:14,398 --> 00:14:16,365 Hell of a long ride. 193 00:14:16,367 --> 00:14:17,900 I sure hope them higher-ups 194 00:14:17,902 --> 00:14:19,201 know what the hell they're talking about. 195 00:14:19,203 --> 00:14:20,436 I wouldn't count on that. 196 00:14:20,438 --> 00:14:21,670 If this thing works, 197 00:14:21,672 --> 00:14:23,572 the whole war could be over before you know it. 198 00:14:23,574 --> 00:14:25,741 I wouldn't count on that either. 199 00:14:25,743 --> 00:14:27,946 Only thing I count on is ol' Walker, here. 200 00:14:29,047 --> 00:14:30,148 Y'all have a good day. 201 00:14:31,983 --> 00:14:33,215 Take care, R.L. 202 00:14:33,217 --> 00:14:34,885 Don't give us too much work later! 203 00:14:37,888 --> 00:14:40,456 That sounds like a retreat. 204 00:14:40,458 --> 00:14:42,460 Doc, we gotta get our boys outta here. 205 00:14:45,229 --> 00:14:48,297 Your hospital here is behind enemy lines. 206 00:14:48,299 --> 00:14:50,566 They gotta go now or they'll wind up as prisoners. 207 00:14:50,568 --> 00:14:52,935 Some of these men will die if they're moved. 208 00:14:52,937 --> 00:14:55,673 Then we gotta move them that can be moved, right now. 209 00:15:09,453 --> 00:15:12,123 Captain Falstaff, Second Indiana Cavalry. 210 00:15:13,791 --> 00:15:16,292 This supposed to be some kind of hospital? 211 00:15:16,294 --> 00:15:17,795 Something like that. 212 00:15:19,897 --> 00:15:20,731 What's inside? 213 00:15:22,066 --> 00:15:23,934 Two badly wounded boys. 214 00:15:25,169 --> 00:15:26,602 I take it they're not from my side 215 00:15:26,604 --> 00:15:29,605 - of the Mason Dixon Line. - That's right. 216 00:15:29,607 --> 00:15:31,773 They can't be moved. 217 00:15:31,775 --> 00:15:32,843 My boys need a bed, 218 00:15:33,777 --> 00:15:34,912 they'll be moving okay. 219 00:15:38,049 --> 00:15:39,848 Where you folks from, anyway? 220 00:15:39,850 --> 00:15:40,718 Augusta, Georgia. 221 00:15:42,253 --> 00:15:44,088 That's a shame. 222 00:15:45,389 --> 00:15:46,588 How 'bout you, Miss? 223 00:15:46,590 --> 00:15:47,656 Right down the road. 224 00:15:47,658 --> 00:15:49,391 I went to school in Philadelphia. 225 00:15:49,393 --> 00:15:50,226 Really? 226 00:15:50,228 --> 00:15:51,395 See, I like you already. 227 00:15:52,696 --> 00:15:54,330 That doesn't mean that I won't shoot you 228 00:15:54,332 --> 00:15:57,201 if you hesitate once to give any of my boys care. 229 00:15:58,202 --> 00:15:59,037 Are we clear? 230 00:16:01,072 --> 00:16:02,906 - Clear as a bugle. - Good. 231 00:16:28,566 --> 00:16:30,766 I want eyes on them Yankees over there. 232 00:16:30,768 --> 00:16:34,870 You don't let them come up behind us now, you understand? 233 00:16:42,613 --> 00:16:45,181 My, my, is that retreat I hear? 234 00:16:45,183 --> 00:16:46,982 Regrouping, not retreating. 235 00:16:46,984 --> 00:16:49,385 And I need you to shut your mouth! 236 00:16:49,387 --> 00:16:50,319 These boys have gotta be moved, 237 00:16:50,321 --> 00:16:51,853 and they gotta be moved now! 238 00:16:51,855 --> 00:16:53,255 Captain, you have to give us time to finish... 239 00:16:53,257 --> 00:16:54,090 No time! 240 00:16:54,092 --> 00:16:55,591 Right now! 241 00:16:55,593 --> 00:16:56,592 Captain, if we move this boy, he'll die. 242 00:16:56,594 --> 00:16:58,160 Then he dies. 243 00:16:58,162 --> 00:16:59,795 Better dead than a rebel prisoner. 244 00:16:59,797 --> 00:17:01,297 Now let's go! 245 00:17:14,078 --> 00:17:15,010 Hey, R.L. 246 00:17:15,012 --> 00:17:16,512 What the hell is going on here? 247 00:17:16,514 --> 00:17:18,316 Nobody knows anything, Doc. 248 00:17:19,250 --> 00:17:20,582 Are we leaving? 249 00:17:20,584 --> 00:17:22,951 I think we are, yeah. 250 00:17:22,953 --> 00:17:24,320 I think we're pulling back. 251 00:17:24,322 --> 00:17:26,190 But the Federals just retreated. 252 00:17:27,191 --> 00:17:29,091 They retreated 25 times. 253 00:17:29,093 --> 00:17:32,094 Hell, we retreated 25 times. 254 00:17:32,096 --> 00:17:34,396 Well for what it's worth, I'd much rather go home 255 00:17:34,398 --> 00:17:35,664 than spend time in prison. 256 00:17:35,666 --> 00:17:37,299 I mean, if it's at all possible. 257 00:17:37,301 --> 00:17:38,800 Looks like you been keeping some 258 00:17:38,802 --> 00:17:40,669 of the Federal boys happy too, huh? 259 00:17:40,671 --> 00:17:42,373 It was under duress, believe me. 260 00:17:43,541 --> 00:17:45,741 A Federal officer told us he'd shoot us 261 00:17:45,743 --> 00:17:48,009 if we didn't work on his men. 262 00:17:48,011 --> 00:17:49,513 It was Captain Falstaff. 263 00:17:52,516 --> 00:17:54,485 An officer, definitely not a gentleman. 264 00:17:56,120 --> 00:17:57,719 That's what I understand. 265 00:17:57,721 --> 00:17:59,988 Are you familiar with him? 266 00:17:59,990 --> 00:18:01,323 Yeah. 267 00:18:01,325 --> 00:18:02,626 Damn cavalry captain. 268 00:18:05,896 --> 00:18:07,165 Worthless in my book. 269 00:18:09,867 --> 00:18:11,167 Well, I'm gonna go water the horses 270 00:18:11,169 --> 00:18:13,269 and head back into it, I reckon. 271 00:18:13,271 --> 00:18:15,704 Another patch of dirt to conquer, eh? 272 00:18:15,706 --> 00:18:17,839 You know the game. 273 00:18:28,719 --> 00:18:30,186 Corporal, was that you playing last night? 274 00:18:30,188 --> 00:18:31,620 - Yes, sir. - Thank you. 275 00:18:31,622 --> 00:18:32,554 I appreciate that. 276 00:18:32,556 --> 00:18:34,158 It helped me sleep, for once. 277 00:18:35,092 --> 00:18:36,292 Colonel. 278 00:18:36,294 --> 00:18:37,528 - Evenin'. - Evenin'. 279 00:18:38,629 --> 00:18:39,961 What've we got today? 280 00:18:39,963 --> 00:18:40,896 I was just over at the hospital 281 00:18:40,898 --> 00:18:42,400 checking on some of our wounded. 282 00:18:43,534 --> 00:18:45,601 Going over the latest scouting reports 283 00:18:45,603 --> 00:18:48,237 and our reports on our men, including the sick, 284 00:18:48,239 --> 00:18:50,539 the wounded, and the ones who have been arrested. 285 00:18:50,541 --> 00:18:51,807 Speaking of arrested, 286 00:18:51,809 --> 00:18:54,710 where's that nephew of mine, Lieutenant? 287 00:18:54,712 --> 00:18:58,414 Well, sir, we called officers' call 10 minutes ago. 288 00:18:58,416 --> 00:19:00,048 Has yet to arrive. 289 00:19:00,050 --> 00:19:01,717 That boy's been a thorn in my side 290 00:19:01,719 --> 00:19:03,385 ever since he came here. 291 00:19:03,387 --> 00:19:05,421 I might get tired of him. 292 00:19:05,423 --> 00:19:07,155 I know I made my sister a promise 293 00:19:07,157 --> 00:19:08,790 that I'd keep him alive but. 294 00:19:08,792 --> 00:19:11,427 Speaking of thorn in my side, where have you been? 295 00:19:11,429 --> 00:19:13,061 Sir! 296 00:19:13,063 --> 00:19:14,363 Keeping up with the troops, sir. 297 00:19:14,365 --> 00:19:15,897 Keeping up with the troops. 298 00:19:15,899 --> 00:19:17,833 I can imagine which troops you were keeping up with. 299 00:19:17,835 --> 00:19:21,337 Which ones and which body house were you into this time? 300 00:19:21,339 --> 00:19:23,972 - Thank you, sir. - Yeah, okay. 301 00:19:23,974 --> 00:19:25,474 All right, what are we looking at here? 302 00:19:25,476 --> 00:19:27,008 Sir, we're looking at the latest... 303 00:19:27,010 --> 00:19:28,310 Pay attention to this. 304 00:19:28,312 --> 00:19:29,878 The latest reconnaissance of our scouts. 305 00:19:29,880 --> 00:19:33,584 To our direct east we have General Sherman and his army. 306 00:19:34,652 --> 00:19:36,084 We are located here. 307 00:19:36,086 --> 00:19:37,921 We have no enforcements in the middle 308 00:19:39,357 --> 00:19:42,758 and the swamp area to our north, we have nobody there. 309 00:19:42,760 --> 00:19:45,661 About three miles from our position, we have a river. 310 00:19:45,663 --> 00:19:47,496 On the other side of that river in the woods, 311 00:19:47,498 --> 00:19:50,866 there's actually two brigades, one to our northwest. 312 00:19:50,868 --> 00:19:53,969 There's two full regiments of cavalry and infantry, 313 00:19:53,971 --> 00:19:55,737 one full cavalry in the middle, 314 00:19:55,739 --> 00:19:58,574 and to our northeast we have one full cavalry 315 00:19:58,576 --> 00:20:00,676 and one full regiment of infantry. 316 00:20:00,678 --> 00:20:02,177 Right. 317 00:20:02,179 --> 00:20:03,912 Okay, any idea who we we're gonna be goin' up against? 318 00:20:03,914 --> 00:20:05,714 Sir, the latest report Chessman. 319 00:20:05,716 --> 00:20:07,048 - Chessman? - Yes, sir. 320 00:20:07,050 --> 00:20:07,918 Oh, great. 321 00:20:09,720 --> 00:20:12,488 And that lunatic sergeant major he's got. 322 00:20:12,490 --> 00:20:13,489 - Still there, sir. - He's still with him? 323 00:20:13,491 --> 00:20:14,423 Still there. 324 00:20:14,425 --> 00:20:16,124 Oh, that's just what I need. 325 00:20:16,126 --> 00:20:17,693 Warn the men. 326 00:20:17,695 --> 00:20:21,029 Do not get over-confident with these people. 327 00:20:21,031 --> 00:20:23,164 I fought with these individuals in Mexico. 328 00:20:23,166 --> 00:20:25,801 I know these Rebels can fight. 329 00:20:25,803 --> 00:20:27,135 They'll fight like a wildcat. 330 00:20:27,137 --> 00:20:29,237 And if you make a mistake, 331 00:20:29,239 --> 00:20:31,607 they will shove it down your throat for you. 332 00:20:31,609 --> 00:20:34,075 They will kill you and laugh while you bleed to death. 333 00:20:34,077 --> 00:20:35,377 Yes, sir, I'll warn the men. 334 00:20:35,379 --> 00:20:36,845 Speaking of mistakes, 335 00:20:36,847 --> 00:20:39,147 where did you get that red vest at? 336 00:20:39,149 --> 00:20:41,683 I got this when I was in Nashville last. 337 00:20:41,685 --> 00:20:43,251 That is not a military vest. 338 00:20:43,253 --> 00:20:44,520 Put one on. 339 00:20:44,522 --> 00:20:46,888 You're part of this United States army. 340 00:20:46,890 --> 00:20:48,357 You will look like it. 341 00:20:48,359 --> 00:20:51,527 Whether you act like it or not, you will still look like it. 342 00:20:51,529 --> 00:20:53,795 Try to put up some kind of masquerade as a, 343 00:20:53,797 --> 00:20:56,365 as a respectable officer, please. 344 00:20:56,367 --> 00:20:57,333 Yes, sir! 345 00:20:57,335 --> 00:20:59,267 Try not to embarrass us all. 346 00:20:59,269 --> 00:21:01,271 By the way, I want you to go see the doc. 347 00:21:02,706 --> 00:21:03,805 Am I sick, sir? 348 00:21:03,807 --> 00:21:05,073 Yes, you're sick. 349 00:21:05,075 --> 00:21:06,875 He's gonna wean you off that John Barleycorn. 350 00:21:06,877 --> 00:21:09,077 You've been swillin' that stuff ever since I've known you, 351 00:21:09,079 --> 00:21:10,512 ever since you've come out here. 352 00:21:10,514 --> 00:21:12,080 You're gonna get cured off this stuff. 353 00:21:12,082 --> 00:21:13,281 Go. 354 00:21:13,283 --> 00:21:14,217 Yes, sir. 355 00:21:15,586 --> 00:21:16,952 Dib, was there somethin' about? 356 00:21:16,954 --> 00:21:18,019 I said go! 357 00:21:18,021 --> 00:21:19,555 Yes, sir, I was wondering, 358 00:21:19,557 --> 00:21:22,691 - about to head off. - Get a proper hat on. 359 00:21:22,693 --> 00:21:25,327 Go see the doc, and go, now! 360 00:21:25,329 --> 00:21:26,528 Yes, sir! 361 00:21:26,530 --> 00:21:28,530 - May I borrow your hat? - No you may not. 362 00:21:28,532 --> 00:21:29,965 Well, I'll take mine. 363 00:21:29,967 --> 00:21:33,001 I promised your, I promised my sister, your mother, 364 00:21:33,003 --> 00:21:34,370 I would take care of you 365 00:21:34,372 --> 00:21:36,438 and I would not let the Rebels kill you. 366 00:21:36,440 --> 00:21:38,139 I didn't make a single promise 367 00:21:38,141 --> 00:21:39,875 that I wouldn't do it myself. 368 00:21:39,877 --> 00:21:41,579 - Now go. - Yes, sir! 369 00:21:42,746 --> 00:21:43,581 Go. 370 00:21:45,549 --> 00:21:47,148 That boy been a thorn in my side 371 00:21:47,150 --> 00:21:49,953 - ever since he came out here. - I understand, sir. 372 00:21:51,154 --> 00:21:53,321 Vengeance is mine, thus saith the Lord. 373 00:21:53,323 --> 00:21:54,623 Thus saith the Lord, indeed. 374 00:21:54,625 --> 00:21:55,891 How 'bout me? 375 00:21:55,893 --> 00:21:57,292 - Vengeance is mine. - Get off of me. 376 00:21:57,294 --> 00:21:59,327 - You're hurting me. - Stop your whining! 377 00:21:59,329 --> 00:22:00,596 I've had enough. 378 00:22:00,598 --> 00:22:03,867 Stand up when there's an officer in your camp! 379 00:22:05,168 --> 00:22:06,134 My goodness. 380 00:22:06,136 --> 00:22:07,669 This is the worst lookin' bunch 381 00:22:07,671 --> 00:22:10,408 of military men I've ever seen in my entire life. 382 00:22:11,842 --> 00:22:13,777 What in the world are you, boy? 383 00:22:15,846 --> 00:22:17,879 Friends call you Smiley, huh? 384 00:22:17,881 --> 00:22:18,716 Smiley! 385 00:22:20,150 --> 00:22:21,149 Look at that phony lookin' hat. 386 00:22:21,151 --> 00:22:22,283 Get that off, boy. 387 00:22:22,285 --> 00:22:23,787 You don't look military to me at all. 388 00:22:25,756 --> 00:22:26,590 You! 389 00:22:27,558 --> 00:22:30,327 What in the world are you, boy? 390 00:22:32,129 --> 00:22:34,129 Must be the religious type, huh? 391 00:22:34,131 --> 00:22:36,331 This your little cross? 392 00:22:36,333 --> 00:22:38,800 Get out of my face before I have you arrested 393 00:22:38,802 --> 00:22:40,636 for bribing an officer! 394 00:22:40,638 --> 00:22:41,803 Bribing for what? 395 00:22:41,805 --> 00:22:43,104 What are you talking about, boy? 396 00:22:43,106 --> 00:22:45,375 You see he's trying to offer me gifts! 397 00:22:48,211 --> 00:22:50,180 What in the world are you, old man? 398 00:22:51,214 --> 00:22:52,516 And what is that? 399 00:22:53,784 --> 00:22:56,184 - It's a dog! - A what? 400 00:22:56,186 --> 00:22:58,219 - A dog! - This is a military camp! 401 00:22:58,221 --> 00:23:00,891 We should not have dogs in camp! 402 00:23:02,726 --> 00:23:06,161 I'll show you how we take care of that little problem. 403 00:23:06,163 --> 00:23:08,497 - Come here puppy dog. - Don't you dare! 404 00:23:08,499 --> 00:23:09,798 I sure will, ma'am! 405 00:23:09,800 --> 00:23:12,167 - This is a military camp. - He didn't do anything! 406 00:23:12,169 --> 00:23:14,235 - And I will make sure... - Stop it! 407 00:23:14,237 --> 00:23:15,971 That somebody is gonna pay for it. 408 00:23:15,973 --> 00:23:17,172 Get off him! 409 00:23:17,174 --> 00:23:18,574 By god, I'm gonna shoot something 410 00:23:18,576 --> 00:23:20,809 - in this house around here! - Leave him alone! 411 00:23:20,811 --> 00:23:22,077 Get off of me! 412 00:23:22,079 --> 00:23:23,579 - Captain! - Hold that dog! 413 00:23:23,581 --> 00:23:25,413 What are you doing? 414 00:23:25,415 --> 00:23:26,948 I'm keeping up with the men, sir? 415 00:23:26,950 --> 00:23:29,350 You have been relieved of your duty as of yesterday. 416 00:23:29,352 --> 00:23:30,285 Since when? 417 00:23:30,287 --> 00:23:31,787 Yesterday morning. 418 00:23:31,789 --> 00:23:32,721 By whose authority? 419 00:23:32,723 --> 00:23:33,624 Your colonel. 420 00:23:34,725 --> 00:23:35,524 My uncle? 421 00:23:35,526 --> 00:23:36,391 Your colonel. 422 00:23:36,393 --> 00:23:37,793 My colonel, indeed. 423 00:23:37,795 --> 00:23:41,029 He brought me here to be in this stupid military. 424 00:23:41,031 --> 00:23:42,998 He's not my daddy. 425 00:23:43,000 --> 00:23:44,700 He is your colonel, he is your superior officer. 426 00:23:44,702 --> 00:23:45,801 He will send you home. 427 00:23:45,803 --> 00:23:47,035 Yeah, you think! 428 00:23:47,037 --> 00:23:49,437 Give me some of that! 429 00:23:49,439 --> 00:23:50,273 Come on! 430 00:23:52,943 --> 00:23:54,843 I might just lay here for a while and relax. 431 00:23:54,845 --> 00:23:57,178 That is the best decision you've ever made. 432 00:23:58,181 --> 00:23:59,149 Ah, maybe so. 433 00:24:00,383 --> 00:24:01,218 Good night. 434 00:24:02,686 --> 00:24:05,554 - Ma'am, are you all right? - I think so. 435 00:24:05,556 --> 00:24:07,523 Come on, let me help you up. 436 00:24:07,525 --> 00:24:09,092 I think it's time for you to leave. 437 00:24:11,161 --> 00:24:13,328 Ma'am, yes, please take the dog with you. 438 00:24:13,330 --> 00:24:14,796 Okay. 439 00:24:14,798 --> 00:24:17,198 This is no chance for a military camp for you either. 440 00:24:17,200 --> 00:24:18,101 Come on. 441 00:24:20,003 --> 00:24:21,004 Colonel! 442 00:24:24,575 --> 00:24:25,943 I need to talk to you, sir. 443 00:24:30,948 --> 00:24:31,880 Yeah, what? 444 00:24:31,882 --> 00:24:33,314 Sir, I wanna let you know 445 00:24:33,316 --> 00:24:35,350 that your nephew and I had a brawl. 446 00:24:35,352 --> 00:24:37,018 Had to lay him out, sir. 447 00:24:37,020 --> 00:24:39,320 He came into camp drunk, struck a woman, 448 00:24:39,322 --> 00:24:41,890 about shot a dog, hit me. 449 00:24:41,892 --> 00:24:43,725 I had to knock him out, sir. 450 00:24:43,727 --> 00:24:45,761 Shoulda killed the idiot. 451 00:24:45,763 --> 00:24:48,564 I swear, I've had enough. 452 00:24:48,566 --> 00:24:50,031 I've had it! 453 00:24:50,033 --> 00:24:52,534 I've got enough on my mind, too much right now. 454 00:24:52,536 --> 00:24:54,235 I'm sick and tired of dealing with him. 455 00:24:54,237 --> 00:24:55,937 He is your responsibility. 456 00:24:55,939 --> 00:24:57,606 He's your subordinate officer. 457 00:24:57,608 --> 00:24:59,140 You take care of him. 458 00:24:59,142 --> 00:25:00,676 Yes, sir. 459 00:25:00,678 --> 00:25:01,910 He's actually up against a tree, just laid out cold. 460 00:25:01,912 --> 00:25:03,144 He'll probably wind up gettin' up 461 00:25:03,146 --> 00:25:04,813 and runnin' around, shootin' somebody. 462 00:25:04,815 --> 00:25:06,181 He's still got a gun? 463 00:25:06,183 --> 00:25:07,115 No. 464 00:25:07,117 --> 00:25:07,916 He still has his pistol, sir. 465 00:25:07,918 --> 00:25:09,384 But I have the cylinder. 466 00:25:09,386 --> 00:25:12,053 He won't be able to shoot anybody in his state. 467 00:25:12,055 --> 00:25:14,055 Good, good. 468 00:25:14,057 --> 00:25:17,292 Like I said, Captain, he's your responsibility now. 469 00:25:17,294 --> 00:25:18,359 You take care of him. 470 00:25:18,361 --> 00:25:20,195 You do whatever you have to. 471 00:25:20,197 --> 00:25:22,099 I don't wanna hear about it any more. 472 00:25:31,809 --> 00:25:33,208 You sure this is a good idea? 473 00:25:33,210 --> 00:25:35,176 This is meant to be officers only. 474 00:25:35,178 --> 00:25:37,245 I'm gonna dance with a pretty woman before I leave here. 475 00:25:37,247 --> 00:25:38,548 That's all there is to it. 476 00:25:46,624 --> 00:25:48,089 Evenin', ma'am. 477 00:25:48,091 --> 00:25:48,926 Captain? 478 00:25:55,465 --> 00:25:56,832 Good evenin' gentlemen. 479 00:25:56,834 --> 00:25:58,767 What brings y'all out this way? 480 00:25:58,769 --> 00:26:00,535 Don't mean no disrespect, Captain. 481 00:26:00,537 --> 00:26:02,003 We heard there was a dance 482 00:26:02,005 --> 00:26:04,239 and we thought we'd come along and see for ourselves. 483 00:26:04,241 --> 00:26:06,443 This dance is for officers only. 484 00:26:07,477 --> 00:26:09,310 That don't seem quite fair. 485 00:26:09,312 --> 00:26:10,578 How do you figure that? 486 00:26:10,580 --> 00:26:12,147 Well I don't know, you tell me. 487 00:26:12,149 --> 00:26:13,448 Are they gonna have a dance somewhere else 488 00:26:13,450 --> 00:26:15,784 for soldiers that don't happen to be officers? 489 00:26:17,554 --> 00:26:18,455 I reckon not. 490 00:26:23,761 --> 00:26:26,329 Lieutenant Boyle, rules and regulations. 491 00:26:28,265 --> 00:26:30,331 Gentlemen, listen up. 492 00:26:30,333 --> 00:26:32,067 If you cannot waltz gracefully, 493 00:26:32,069 --> 00:26:33,804 do not attempt to waltz at all. 494 00:26:35,172 --> 00:26:37,806 If a lady refuses to dance with you, 495 00:26:37,808 --> 00:26:39,342 bear the refusal with grace. 496 00:26:40,477 --> 00:26:43,111 No profanity, no stomping of the feet. 497 00:26:43,113 --> 00:26:45,849 No smoking of tobacco and no spitting on the floor. 498 00:26:47,050 --> 00:26:49,219 Gentlemen, choose your partners. 499 00:26:51,922 --> 00:26:54,022 I'm certain they're rude. 500 00:26:54,024 --> 00:26:56,992 Mrs. Morgan, ladies, these rude men 501 00:26:56,994 --> 00:26:59,627 are the only reason your respectable household 502 00:26:59,629 --> 00:27:01,697 hasn't been burned to the ground. 503 00:27:01,699 --> 00:27:05,133 These rude men left their own homes and families 504 00:27:05,135 --> 00:27:07,402 to protect us from invasion. 505 00:27:07,404 --> 00:27:10,238 They've been hungry, thirsty, sick, 506 00:27:10,240 --> 00:27:14,109 tired, wounded, and lonely, and they just want to enjoy 507 00:27:14,111 --> 00:27:15,746 a little music and dance. 508 00:27:34,698 --> 00:27:37,735 General Sherman was hopping mad the other day. 509 00:27:38,936 --> 00:27:41,638 It seems we lost an entire supply train. 510 00:27:42,873 --> 00:27:44,405 Lost? 511 00:27:44,407 --> 00:27:46,009 More of a robbery, actually. 512 00:27:47,110 --> 00:27:48,810 Well, the train wasn't as well guarded 513 00:27:48,812 --> 00:27:50,946 as our munitions trains. 514 00:27:50,948 --> 00:27:53,281 What did the thieves acquire? 515 00:27:53,283 --> 00:27:55,118 Boots and saddles, primarily. 516 00:27:56,419 --> 00:27:57,853 Mm. 517 00:27:57,855 --> 00:27:59,422 Wonder if it was Wheeler's men? 518 00:28:00,323 --> 00:28:01,857 What happened to the train? 519 00:28:01,859 --> 00:28:03,591 Stranded. 520 00:28:03,593 --> 00:28:07,998 The tracks before and behind were destroyed. 521 00:28:10,500 --> 00:28:11,334 Clever. 522 00:28:12,936 --> 00:28:14,402 I suppose. 523 00:28:14,404 --> 00:28:16,037 Just more work for me. 524 00:28:16,039 --> 00:28:18,940 Tell me, Parker, no one has approached you with the prospect 525 00:28:18,942 --> 00:28:21,542 of buying an entire trainload 526 00:28:21,544 --> 00:28:23,378 of boots and saddles, have they? 527 00:28:23,380 --> 00:28:24,314 Not recently. 528 00:28:25,749 --> 00:28:27,682 Mr. Parker, I imagine you have a lot of dealings 529 00:28:27,684 --> 00:28:29,086 in and around Atlanta? 530 00:28:30,420 --> 00:28:33,889 It is my base of operations at the moment. 531 00:28:33,891 --> 00:28:37,826 Well, if you happen to run shy of goods to trade, 532 00:28:37,828 --> 00:28:41,096 I suppose we could exchange information. 533 00:28:41,098 --> 00:28:43,064 Mr. Quartermaster, 534 00:28:43,066 --> 00:28:45,967 you're sounding more and more like a spy. 535 00:28:45,969 --> 00:28:47,002 Nothing of the sorts. 536 00:28:47,004 --> 00:28:48,837 That is not the case. 537 00:28:48,839 --> 00:28:50,305 Well that's good, 538 00:28:50,307 --> 00:28:53,741 because a man in my position who cannot keep secrets 539 00:28:53,743 --> 00:28:56,544 will not be a man in my position for long. 540 00:28:56,546 --> 00:28:58,113 Understood. 541 00:28:58,115 --> 00:29:01,349 But because you have been of service to me a the general, 542 00:29:01,351 --> 00:29:03,120 I have some information for you. 543 00:29:04,154 --> 00:29:05,222 All right. 544 00:29:06,423 --> 00:29:09,624 I'm afraid it comes in the form of a warning. 545 00:29:09,626 --> 00:29:10,693 Oh dear. 546 00:29:12,129 --> 00:29:14,930 You may want to relocate any operations you have 547 00:29:14,932 --> 00:29:16,166 from Atlanta. 548 00:29:18,735 --> 00:29:20,268 I see. 549 00:29:20,270 --> 00:29:23,404 Would it be too much to ask for an estimated time frame? 550 00:29:23,406 --> 00:29:26,309 Atlanta will be completely under Federal control 551 00:29:27,144 --> 00:29:28,411 by Christmas. 552 00:29:29,813 --> 00:29:32,480 Christmas? 553 00:29:32,482 --> 00:29:34,017 - Of this year? - Yes. 554 00:29:35,685 --> 00:29:39,420 Mr. Peabody, I'm afraid you underestimate the resolve 555 00:29:39,422 --> 00:29:41,289 of this Confederacy. 556 00:29:41,291 --> 00:29:42,125 Maybe. 557 00:29:43,260 --> 00:29:45,861 But this information has been provided to you 558 00:29:45,863 --> 00:29:49,764 because you have shown yourself to be valuable to our cause. 559 00:29:49,766 --> 00:29:51,432 Take it or not. 560 00:29:51,434 --> 00:29:52,735 The choice is yours. 561 00:31:09,012 --> 00:31:10,380 Captain Chessman? 562 00:31:12,182 --> 00:31:13,083 That's me. 563 00:31:14,952 --> 00:31:18,286 Sir, I have a message directly from General Wheeler. 564 00:31:18,288 --> 00:31:19,754 Yeah. 565 00:31:19,756 --> 00:31:22,125 You can tell him there's no need for reinforcements. 566 00:31:25,996 --> 00:31:27,864 The Federals just pulled up and left. 567 00:31:30,300 --> 00:31:32,968 I imagine they just plum tired out too. 568 00:31:32,970 --> 00:31:35,003 Sir, he's looking for your troops, 569 00:31:35,005 --> 00:31:37,038 to reinforce the cavalry at Rasaca. 570 00:31:37,040 --> 00:31:39,707 That's not possible soldier. 571 00:31:39,709 --> 00:31:43,011 Rasaca's a six hour ride, a six hour hard ride, 572 00:31:43,013 --> 00:31:45,115 and that's if we don't stop and rest. 573 00:31:46,916 --> 00:31:48,016 Shit! 574 00:31:48,018 --> 00:31:48,851 Shit, shit! 575 00:31:50,520 --> 00:31:51,688 My boys need a break! 576 00:31:53,957 --> 00:31:55,957 Is that what you want me to tell him? 577 00:31:55,959 --> 00:31:58,159 No one gets any sleep any more. 578 00:31:58,161 --> 00:31:58,962 No one. 579 00:32:03,766 --> 00:32:06,003 I'm just a messenger, sir, I understand. 580 00:32:07,137 --> 00:32:07,937 Hold up. 581 00:32:11,374 --> 00:32:13,876 Men, General Wheeler needs us north of Atlanta. 582 00:32:15,979 --> 00:32:17,580 The man here says it's critical. 583 00:32:20,017 --> 00:32:22,250 This means an all night ride, fellas. 584 00:32:22,252 --> 00:32:23,953 Then we jump right into the fight. 585 00:32:28,391 --> 00:32:30,927 This is above and beyond the call of duty. 586 00:32:34,331 --> 00:32:37,034 Any of you think you can't make it, then don't go. 587 00:32:39,136 --> 00:32:41,371 There ain't nobody gonna think any less of you. 588 00:32:42,239 --> 00:32:44,174 Me, for one, I'm going. 589 00:32:45,975 --> 00:32:46,809 I'll go. 590 00:32:47,777 --> 00:32:49,310 I guess I have to die with you. 591 00:32:49,312 --> 00:32:50,878 I'm with you, Captain. 592 00:32:50,880 --> 00:32:51,714 I'm in. 593 00:32:52,582 --> 00:32:54,715 Time to saddle up, boy. 594 00:32:54,717 --> 00:32:56,684 I think you got your answer. 595 00:32:56,686 --> 00:32:58,421 Boots and saddles, boys. 596 00:32:59,489 --> 00:33:01,022 Man up. 597 00:34:50,767 --> 00:34:52,800 Lordy, Captain. 598 00:34:52,802 --> 00:34:54,737 Most tired I ever been. 599 00:34:58,741 --> 00:35:00,808 What's that glowing in the west there, Captain? 600 00:35:00,810 --> 00:35:03,580 Looks like the sun forgot to set. 601 00:35:04,581 --> 00:35:05,982 That's Atlanta. 602 00:35:06,849 --> 00:35:09,750 I imagine they're burning it. 603 00:35:09,752 --> 00:35:11,118 Shouldn't we move in? 604 00:35:11,120 --> 00:35:12,753 Try to help 'em? 605 00:35:12,755 --> 00:35:14,224 We ain't gods, Parrish. 606 00:35:15,192 --> 00:35:17,992 We just flesh and blood. 607 00:35:22,632 --> 00:35:25,366 There's only so much we can do. 608 00:35:25,368 --> 00:35:27,402 You seem distracted, Mr. Parker. 609 00:35:29,138 --> 00:35:30,807 I have a lot on my mind, Mr. Peabody. 610 00:35:31,841 --> 00:35:33,441 I will not apologize for the fact 611 00:35:33,443 --> 00:35:35,276 that the war has turned in our favor. 612 00:35:35,278 --> 00:35:36,846 I don't care about that. 613 00:35:38,181 --> 00:35:42,985 Your forces destroyed, burned, completely obliterated 614 00:35:44,187 --> 00:35:47,255 the entire warehouse district of Atlanta! 615 00:35:47,257 --> 00:35:49,992 You were given ample warning earlier this year. 616 00:35:52,028 --> 00:35:55,430 My primary warehouse was located 617 00:35:55,432 --> 00:35:58,165 in the center of that district! 618 00:36:02,839 --> 00:36:07,342 The goods in that warehouse had already been purchased 619 00:36:07,344 --> 00:36:09,677 and I had already accepted payment. 620 00:36:09,679 --> 00:36:11,981 What were the goods in question, Mr. Parker? 621 00:36:13,550 --> 00:36:15,383 A trainload of? 622 00:36:15,385 --> 00:36:16,586 Boots and saddles. 623 00:36:17,654 --> 00:36:18,488 Correct. 624 00:36:20,623 --> 00:36:23,724 I trust this will not interfere with our dealings? 625 00:36:23,726 --> 00:36:26,561 Nothing gets in the way of business. 626 00:36:26,563 --> 00:36:29,397 Not this war, not the next war, 627 00:36:29,399 --> 00:36:31,732 nor the war after that. 628 00:36:31,734 --> 00:36:32,569 Very good. 629 00:36:33,570 --> 00:36:34,671 I have a list. 630 00:36:37,006 --> 00:36:39,942 I will do whatever I can for you. 631 00:36:48,985 --> 00:36:49,819 Whoa. 632 00:37:31,494 --> 00:37:33,728 Not a good idea. 633 00:37:58,755 --> 00:38:00,455 Good job. 634 00:38:00,457 --> 00:38:01,989 You kept him from shooting me in the back 635 00:38:01,991 --> 00:38:04,992 but I seen he doesn't have a cylinder in that pistol. 636 00:38:04,994 --> 00:38:06,663 Drop it, drop it. 637 00:38:10,333 --> 00:38:11,267 And the cup. 638 00:38:16,172 --> 00:38:17,507 What unit are you with? 639 00:38:18,875 --> 00:38:20,142 With the cavalry, sir. 640 00:38:21,344 --> 00:38:22,278 Wrong answer. 641 00:38:24,213 --> 00:38:25,580 The only reason that I don't put one 642 00:38:25,582 --> 00:38:27,014 right through your head, two reasons, 643 00:38:27,016 --> 00:38:29,116 one because my man is standing behind you 644 00:38:29,118 --> 00:38:30,751 and I don't want your brains on him. 645 00:38:30,753 --> 00:38:33,821 The other one is I don't want the rest of your unit 646 00:38:33,823 --> 00:38:35,057 down upon my men. 647 00:38:36,393 --> 00:38:38,593 Now you're gonna march yourself outta here right now, 648 00:38:38,595 --> 00:38:40,361 on foot. 649 00:38:40,363 --> 00:38:42,365 You're gonna leave me without a horse? 650 00:38:43,833 --> 00:38:44,801 We gonna eat him. 651 00:38:47,937 --> 00:38:50,104 Ah, ah, ah, ah. 652 00:38:50,106 --> 00:38:52,809 Start walking, that way, right now. 653 00:38:55,512 --> 00:38:56,677 Keep walking. 654 00:38:56,679 --> 00:38:58,080 Real slow. 655 00:39:03,319 --> 00:39:04,719 You gonna eat my horse, 656 00:39:04,721 --> 00:39:09,189 I'm gonna cut you up. 657 00:39:09,191 --> 00:39:12,793 Come on, Duke, kill the Yankee. 658 00:39:12,795 --> 00:39:13,630 Come on, come on. 659 00:39:22,138 --> 00:39:23,305 Kill the Yank. 660 00:39:28,210 --> 00:39:29,045 Get him. 661 00:39:47,263 --> 00:39:49,029 My dearest companion. 662 00:39:49,031 --> 00:39:51,365 I sit myself to write a few lines 663 00:39:51,367 --> 00:39:55,102 and to tell you our health and the happenings of our home. 664 00:39:55,104 --> 00:39:57,171 I have sad news. 665 00:39:57,173 --> 00:40:00,174 Our nephew William has departed this life. 666 00:40:00,176 --> 00:40:03,177 I've consoled my sister with the blessings 667 00:40:03,179 --> 00:40:05,245 of a Christian's assurance, 668 00:40:05,247 --> 00:40:09,183 that all things work together for the good of His people. 669 00:40:09,185 --> 00:40:12,887 She is inconsolable, I fear, and has requested 670 00:40:12,889 --> 00:40:14,955 that I impress upon you once more 671 00:40:14,957 --> 00:40:18,225 the importance of protecting and keeping from harm 672 00:40:18,227 --> 00:40:19,694 her eldest son. 673 00:40:19,696 --> 00:40:23,230 Typhoid fever remains rampant in the Negroes, 674 00:40:23,232 --> 00:40:25,365 and I fear that your precious child 675 00:40:25,367 --> 00:40:28,536 will succumb to the dreaded disease as well. 676 00:40:28,538 --> 00:40:31,506 But I will protect her as I am able. 677 00:40:31,508 --> 00:40:34,441 I have no other news to speak of. 678 00:40:34,443 --> 00:40:37,578 We pray hourly for your safety 679 00:40:37,580 --> 00:40:40,314 and that you will return to us. 680 00:40:40,316 --> 00:40:44,353 I remind you once more of your faithful promise to do so. 681 00:40:45,522 --> 00:40:47,624 Always, your loving wife. 682 00:40:49,458 --> 00:40:50,858 I'll try. 683 00:40:56,332 --> 00:40:56,899 I try. 684 00:41:09,178 --> 00:41:09,979 Rachel? 685 00:41:16,786 --> 00:41:17,787 Is that you? 686 00:41:18,755 --> 00:41:20,089 No, it can't be. 687 00:41:21,558 --> 00:41:22,391 No. 688 00:42:03,532 --> 00:42:04,765 He wouldn't listen to me. 689 00:42:04,767 --> 00:42:05,600 I told him. 690 00:42:05,602 --> 00:42:06,433 I tried. 691 00:42:06,435 --> 00:42:07,434 You promised. 692 00:42:07,436 --> 00:42:09,269 You promised. 693 00:42:09,271 --> 00:42:10,971 You promised. 694 00:42:10,973 --> 00:42:12,573 You promised. 695 00:42:12,575 --> 00:42:14,408 Listen, I tried to keep an eye on you. 696 00:42:14,410 --> 00:42:16,410 I tried to protect you. 697 00:42:16,412 --> 00:42:17,845 You promised. 698 00:42:17,847 --> 00:42:18,948 You promised. 699 00:42:20,016 --> 00:42:21,616 You promised. 700 00:42:21,618 --> 00:42:22,917 You promised. 701 00:42:22,919 --> 00:42:23,951 You promised. 702 00:42:23,953 --> 00:42:25,285 You promised. 703 00:42:25,287 --> 00:42:27,154 You promised. 704 00:42:27,156 --> 00:42:28,422 You promised. 705 00:42:28,424 --> 00:42:29,757 You promised. 706 00:42:29,759 --> 00:42:30,891 - You promised. - You fool! 707 00:42:30,893 --> 00:42:32,192 Why didn't you listen to me? 708 00:42:33,229 --> 00:42:34,563 - Colonel? - What? 709 00:42:35,431 --> 00:42:37,231 It's just me, sir. 710 00:42:37,233 --> 00:42:38,498 You're having one of your nightmares. 711 00:42:38,500 --> 00:42:39,468 Are you okay, sir? 712 00:42:42,739 --> 00:42:45,541 This is one of the worst ones you've had in a while, sir. 713 00:42:47,677 --> 00:42:49,009 I don't know 714 00:42:49,011 --> 00:42:50,880 how much longer I can deal with this. 715 00:42:59,221 --> 00:43:02,222 Sir, why don't you tell me about your nightmare this time? 716 00:43:02,224 --> 00:43:03,891 You never wanna talk about it. 717 00:43:03,893 --> 00:43:06,761 It's about that idiot nephew of mine. 718 00:43:06,763 --> 00:43:08,395 He got killed. 719 00:43:08,397 --> 00:43:10,731 Sir, don't you remember? 720 00:43:10,733 --> 00:43:12,967 More than 24 hours ago he was ambushed 721 00:43:12,969 --> 00:43:14,203 and he was killed, sir. 722 00:43:16,806 --> 00:43:18,272 He wouldn't listen. 723 00:43:18,274 --> 00:43:19,907 I did the best I could, sir. 724 00:43:19,909 --> 00:43:22,609 I know you did, I know you did. 725 00:43:22,611 --> 00:43:25,579 This war is just one big nightmare, that's all it is. 726 00:43:25,581 --> 00:43:27,614 Just one nightmare after another. 727 00:43:27,616 --> 00:43:30,217 It finally dawned on my the other day. 728 00:43:30,219 --> 00:43:31,919 I was down there at the hospital. 729 00:43:31,921 --> 00:43:33,754 Saw the dead lined up. 730 00:43:33,756 --> 00:43:35,622 They're all boys. 731 00:43:35,624 --> 00:43:37,424 Boys, children. 732 00:43:37,426 --> 00:43:39,626 That's when it dawned on me, that's when it made sense 733 00:43:39,628 --> 00:43:42,296 what this whole stupid thing is about. 734 00:43:42,298 --> 00:43:44,500 Let's see how many children we can kill. 735 00:43:45,567 --> 00:43:47,735 We kill theirs, they kill ours. 736 00:43:47,737 --> 00:43:49,403 You know, a couple of women get involved, 737 00:43:49,405 --> 00:43:51,505 a couple of mothers, then oh well, 738 00:43:51,507 --> 00:43:53,808 - they get killed, too. - Sir? 739 00:43:53,810 --> 00:43:54,911 It's not your fault. 740 00:43:55,845 --> 00:43:57,077 Yeah it is my fault. 741 00:43:57,079 --> 00:43:58,913 - No, sir, it's not. - I took part in this. 742 00:43:58,915 --> 00:44:01,115 I'm like everybody else that took part in this. 743 00:44:01,117 --> 00:44:04,418 You know, I had an old Irish sergeant tell me one time 744 00:44:04,420 --> 00:44:07,021 that the first time he heard that Rebel yell, 745 00:44:07,023 --> 00:44:08,655 it sounded like the banshees coming 746 00:44:08,657 --> 00:44:10,624 to take our souls to hell for what we're doing 747 00:44:10,626 --> 00:44:11,591 to our fellow man. 748 00:44:11,593 --> 00:44:13,127 And you know, he was right? 749 00:44:13,129 --> 00:44:16,332 He was right, 'cause we're all going to hell over this. 750 00:44:17,499 --> 00:44:19,967 You think God approves of what we're doing? 751 00:44:19,969 --> 00:44:22,502 Killing, slaughtering each other like animals. 752 00:44:22,504 --> 00:44:23,704 No. 753 00:44:23,706 --> 00:44:25,439 We're all going, it's just some of us 754 00:44:25,441 --> 00:44:26,707 are already part of the way there. 755 00:44:26,709 --> 00:44:28,711 All we have to do is finish the journey. 756 00:44:37,920 --> 00:44:39,353 Well, Damien, I appreciate you taking the time 757 00:44:39,355 --> 00:44:41,023 to come pay me a visit. 758 00:44:44,026 --> 00:44:44,827 Hm. 759 00:44:45,828 --> 00:44:47,027 You look tired, Damien. 760 00:44:47,029 --> 00:44:48,197 Are you okay? 761 00:44:52,368 --> 00:44:55,502 I can't remember a time when I wasn't tired. 762 00:44:55,504 --> 00:44:57,439 Takes a toll on a person after a while. 763 00:44:58,640 --> 00:45:00,007 So what do you think? 764 00:45:00,009 --> 00:45:01,675 How much longer do you think it's gonna be 765 00:45:01,677 --> 00:45:05,047 before this disastrous conflict comes to an end? 766 00:45:06,715 --> 00:45:08,317 There's a lot left to be done, 767 00:45:09,185 --> 00:45:10,985 let alone end this war. 768 00:45:10,987 --> 00:45:12,488 So what do you mean by that? 769 00:45:14,223 --> 00:45:16,290 We need to wash things clean. 770 00:45:16,292 --> 00:45:17,491 You think so? 771 00:45:17,493 --> 00:45:19,860 Seems to me this has been wrapping itself up 772 00:45:19,862 --> 00:45:22,131 fairly quickly on its own. 773 00:45:23,299 --> 00:45:25,201 You wanna see that happen, Uncle Phillip? 774 00:45:26,568 --> 00:45:28,370 Do you really wanna see that happen? 775 00:45:29,305 --> 00:45:30,139 Of course I do. 776 00:45:31,540 --> 00:45:34,141 I've invested all of my time, resources, 777 00:45:34,143 --> 00:45:36,977 finances, essentially my whole life 778 00:45:36,979 --> 00:45:39,146 in keeping this railroad going. 779 00:45:39,148 --> 00:45:42,282 All the destruction, the rails, 780 00:45:42,284 --> 00:45:45,519 the rail cars, the depots, the stations, 781 00:45:45,521 --> 00:45:47,888 all that's gonna have to be rebuilt. 782 00:45:47,890 --> 00:45:50,492 And I can see a lot of money in this reconstruction. 783 00:45:51,961 --> 00:45:53,861 That's the only way you see it? 784 00:45:53,863 --> 00:45:55,629 Dollars and cents? 785 00:45:55,631 --> 00:45:58,234 Well, Damien, like I said, I'm a businessman 786 00:45:59,268 --> 00:46:01,068 and I like to recognize opportunities 787 00:46:01,070 --> 00:46:04,304 as soon as they arise, and this is an opportunity. 788 00:46:04,306 --> 00:46:06,206 Well just what is it you'd like to see happen 789 00:46:06,208 --> 00:46:08,408 since you asked me the same thing? 790 00:46:08,410 --> 00:46:09,378 Extermination. 791 00:46:12,982 --> 00:46:14,616 What do you mean by that? 792 00:46:16,585 --> 00:46:17,419 Kill them all. 793 00:46:19,088 --> 00:46:21,858 Kill every single one of 'em, start from scratch. 794 00:46:23,059 --> 00:46:24,892 Every single one? 795 00:46:24,894 --> 00:46:27,027 You mean, you're counting the children, 796 00:46:27,029 --> 00:46:30,364 the women, as well as all the men? 797 00:46:30,366 --> 00:46:32,466 Sessesh women and children, 798 00:46:32,468 --> 00:46:33,733 they don't count. 799 00:46:33,735 --> 00:46:35,135 Well, Damien, 800 00:46:35,137 --> 00:46:37,073 I'm afraid you won't be getting any endorsement from me. 801 00:46:39,842 --> 00:46:41,308 And why is that? 802 00:46:41,310 --> 00:46:43,210 I've got to rebuild this railroad. 803 00:46:43,212 --> 00:46:45,980 It's gonna take a lot of manpower. 804 00:46:45,982 --> 00:46:48,448 We've got soldiers coming back from the war 805 00:46:48,450 --> 00:46:50,550 that are gonna be looking for work. 806 00:46:50,552 --> 00:46:52,719 I'm gonna be counting on that workforce 807 00:46:52,721 --> 00:46:54,421 to rebuild this railroad. 808 00:46:54,423 --> 00:46:55,689 And if you kill all of 'em, 809 00:46:55,691 --> 00:46:57,726 how do you expect me to accomplish that? 810 00:46:59,929 --> 00:47:01,363 I just wish we had a weapon. 811 00:47:02,932 --> 00:47:06,066 A weapon so big it could destroy an entire town 812 00:47:06,068 --> 00:47:07,236 with one blast. 813 00:47:10,006 --> 00:47:11,307 It'd be a thing of beauty. 814 00:47:13,342 --> 00:47:15,943 Well, Damien, I'm afraid this war has robbed you 815 00:47:15,945 --> 00:47:17,046 of an awful lot. 816 00:47:18,214 --> 00:47:20,680 I think it's robbed you of your humanity, 817 00:47:20,682 --> 00:47:22,316 and I think what's even more important, 818 00:47:22,318 --> 00:47:24,520 it's robbed you of what's in here. 819 00:47:55,584 --> 00:47:58,318 Sergeant Major, this is the area that it happened in. 820 00:47:58,320 --> 00:48:00,120 How do you know that, tracker? 821 00:48:00,122 --> 00:48:02,156 I knew where they were headed. 822 00:48:02,158 --> 00:48:03,090 Yeah. 823 00:48:03,092 --> 00:48:04,824 This is where it happened. 824 00:48:04,826 --> 00:48:05,794 Where is he? 825 00:48:07,429 --> 00:48:08,264 There he is. 826 00:48:20,009 --> 00:48:21,341 Get him water, quick. 827 00:48:21,343 --> 00:48:22,344 Get him outta there. 828 00:48:25,347 --> 00:48:27,014 - Is he alive? - Yup. 829 00:48:27,016 --> 00:48:28,484 Cut him out of there. 830 00:48:32,654 --> 00:48:33,755 Get him some water. 831 00:48:44,100 --> 00:48:47,369 Damn Yankees, they left me to die. 832 00:48:49,338 --> 00:48:50,406 They got the captain. 833 00:48:51,540 --> 00:48:52,441 They got Chessman. 834 00:49:01,317 --> 00:49:02,549 He is the Rebel captain, sir, 835 00:49:02,551 --> 00:49:04,020 that was captured outside of Hampton. 836 00:49:05,654 --> 00:49:07,589 He doesn't look like a captain to me. 837 00:49:09,625 --> 00:49:10,690 What's your rank, Reb? 838 00:49:10,692 --> 00:49:14,894 Captain R.L. Chessman, 839 00:49:14,896 --> 00:49:17,064 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 840 00:49:17,066 --> 00:49:18,832 Was he alone when he was captured? 841 00:49:18,834 --> 00:49:22,269 Yes, sir, and he was heading somewhere very quickly. 842 00:49:22,271 --> 00:49:24,204 So you were outside of town on your own, 843 00:49:24,206 --> 00:49:26,573 wearing an enlisted man's uniform, 844 00:49:26,575 --> 00:49:27,843 knowing we had arrived? 845 00:49:29,545 --> 00:49:31,145 What was your mission? 846 00:49:31,147 --> 00:49:33,780 Captain R.L. Chessman, 847 00:49:33,782 --> 00:49:36,016 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 848 00:49:36,018 --> 00:49:36,952 Bullshit! 849 00:49:38,787 --> 00:49:41,388 I am very familiar with the prison you have down here 850 00:49:41,390 --> 00:49:42,856 called Andersonville; 851 00:49:42,858 --> 00:49:45,225 a vile institution that has tortured 852 00:49:45,227 --> 00:49:47,394 and starved our boys for years. 853 00:49:47,396 --> 00:49:49,831 You look at me when I talk to you, boy! 854 00:49:52,068 --> 00:49:54,934 We have a prison at least as foul as Andersonville, 855 00:49:54,936 --> 00:49:57,537 if I send you there, you will not come back. 856 00:49:57,539 --> 00:50:00,407 If you have a family down here, you will not see them again! 857 00:50:00,409 --> 00:50:02,078 Do you understand me? 858 00:50:06,582 --> 00:50:08,550 - Send this man to hell. - Yes, sir. 859 00:50:09,651 --> 00:50:10,486 This way. 860 00:50:15,391 --> 00:50:18,092 - Captain, a word? - Yes, private. 861 00:50:18,094 --> 00:50:20,627 It seems Captain Chessman has been captured, sir. 862 00:50:20,629 --> 00:50:21,628 Thank you. 863 00:50:21,630 --> 00:50:22,964 You may stand at your post. 864 00:50:25,634 --> 00:50:27,367 - Colonel, a word? - Yes? 865 00:50:27,369 --> 00:50:28,602 We just got the report 866 00:50:28,604 --> 00:50:30,870 that Captain Chessman has been captured, sir. 867 00:50:30,872 --> 00:50:33,540 Good, good. 868 00:50:33,542 --> 00:50:36,478 Take a detail, go get him, and bring him here. 869 00:50:37,546 --> 00:50:39,846 - Yes, sir. - Chessman is mine. 870 00:50:39,848 --> 00:50:42,017 - Follow me, private. - He is mine. 871 00:50:43,852 --> 00:50:46,455 'Bout time we finish this thing. 872 00:50:51,660 --> 00:50:54,194 Colonel, I have a gift for you. 873 00:50:54,196 --> 00:50:55,362 Look at me! 874 00:50:55,364 --> 00:50:56,196 Sit! 875 00:50:56,198 --> 00:50:57,030 Sit down, Chessman! 876 00:50:57,032 --> 00:50:57,833 Sit! 877 00:50:59,168 --> 00:51:00,336 Private, take your post. 878 00:51:01,903 --> 00:51:04,604 Captain Chessman, you're coming with us. 879 00:51:04,606 --> 00:51:06,072 You understand me? 880 00:51:06,074 --> 00:51:07,774 You've got a choice. 881 00:51:07,776 --> 00:51:09,809 You can come with us peacefully, 882 00:51:09,811 --> 00:51:12,912 otherwise I'm gonna let 'em put you on that troop train 883 00:51:12,914 --> 00:51:15,949 that's gonna take you off to that hell hole prison camp 884 00:51:15,951 --> 00:51:19,153 where you might make it to Christmas, but I doubt it. 885 00:51:19,155 --> 00:51:21,890 Or you can come with us, behave yourself, 886 00:51:23,325 --> 00:51:25,461 and there's a good chance you may see your home again. 887 00:51:26,862 --> 00:51:28,562 Now what's your choice? 888 00:51:28,564 --> 00:51:30,164 What the hell you think you gonna do? 889 00:51:30,166 --> 00:51:31,631 Take me out and kill me? 890 00:51:31,633 --> 00:51:33,066 Chessman, if I was gonna kill you 891 00:51:33,068 --> 00:51:34,403 I woulda snuck in there. 892 00:51:35,537 --> 00:51:36,803 When they first brought you in here, 893 00:51:36,805 --> 00:51:38,472 I would've cut your throat in your sleep 894 00:51:38,474 --> 00:51:39,973 and nobody woulda been the wiser. 895 00:51:39,975 --> 00:51:41,308 You understand me? 896 00:51:41,310 --> 00:51:43,143 - You can try. - No, I woulda done it. 897 00:51:43,145 --> 00:51:44,246 I woulda done it. 898 00:51:45,347 --> 00:51:47,414 No doubt I woulda done it. 899 00:51:47,416 --> 00:51:50,617 Now, don't think that I'm asking you 900 00:51:50,619 --> 00:51:53,453 to compromise your Southern honor. 901 00:51:53,455 --> 00:51:54,688 You're not helping me. 902 00:51:54,690 --> 00:51:56,323 Do you understand? 903 00:51:56,325 --> 00:51:59,092 I'm just using you as a piece of trade goods. 904 00:51:59,094 --> 00:52:00,394 Well I'll go with you 905 00:52:00,396 --> 00:52:01,928 'cause I just wanna see how it's gonna turn out. 906 00:52:01,930 --> 00:52:03,463 It's gonna turn out one way or the other, 907 00:52:03,465 --> 00:52:05,133 and it's gonna be finished. 908 00:52:07,303 --> 00:52:08,668 - You understand? - We'll see. 909 00:52:08,670 --> 00:52:11,205 Captain, take him and get him a mount 910 00:52:11,207 --> 00:52:13,340 and give us about three days provision. 911 00:52:13,342 --> 00:52:14,508 Yes, sir. 912 00:52:14,510 --> 00:52:16,009 - Private? - Yes, sir? 913 00:52:16,011 --> 00:52:17,777 You remember what the colonel just told you? 914 00:52:17,779 --> 00:52:18,712 Yes, sir. 915 00:52:18,714 --> 00:52:21,281 What you saw, heard, and seen, 916 00:52:21,283 --> 00:52:22,418 never happened. 917 00:52:23,752 --> 00:52:25,921 You did not see anything. 918 00:52:28,457 --> 00:52:29,389 Get up! 919 00:52:29,391 --> 00:52:30,790 I said get up, Chessman! 920 00:52:30,792 --> 00:52:32,926 Chessman, what did I tell you? 921 00:52:32,928 --> 00:52:34,430 Let's go, private. 922 00:52:41,737 --> 00:52:43,470 Finally gonna finish this thing, 923 00:52:43,472 --> 00:52:44,806 one way or the other. 924 00:53:13,602 --> 00:53:15,335 What's on your mind? 925 00:53:15,337 --> 00:53:16,970 I want a parley. 926 00:53:16,972 --> 00:53:18,472 You unarmed? 927 00:53:18,474 --> 00:53:19,839 I'm one-armed. 928 00:53:19,841 --> 00:53:20,976 Well I'm unarmed. 929 00:53:22,544 --> 00:53:24,511 What's this about? 930 00:53:24,513 --> 00:53:27,481 Colonel wants to discuss some terms with you. 931 00:53:27,483 --> 00:53:28,748 I'm sure he would. 932 00:53:28,750 --> 00:53:30,450 I see he's got my Captain Chessman. 933 00:53:30,452 --> 00:53:32,886 The Captain has switched officers' coats 934 00:53:32,888 --> 00:53:35,455 and put on a first sergeant's blouse 935 00:53:35,457 --> 00:53:37,324 to hide his true rank as captain. 936 00:53:37,326 --> 00:53:39,893 So let's see what this colonel of yours has to say. 937 00:53:39,895 --> 00:53:42,429 Well I will go back and bring the colonel up here. 938 00:53:42,431 --> 00:53:44,831 If he's got the cajones, tell him to come on back 939 00:53:44,833 --> 00:53:46,900 and talk to this sergeant major. 940 00:53:46,902 --> 00:53:48,937 I'll do that, Sergeant Major. 941 00:53:57,679 --> 00:54:01,315 Colonel, I have discussed terms of the parley 942 00:54:01,317 --> 00:54:03,517 with that sergeant major. 943 00:54:03,519 --> 00:54:04,586 He is unarmed. 944 00:54:05,854 --> 00:54:07,255 I told him we were unarmed 945 00:54:08,724 --> 00:54:11,092 and will discuss the terms of this prisoner exchange. 946 00:54:33,181 --> 00:54:34,314 Is this yours? 947 00:54:34,316 --> 00:54:36,282 Colonel, what exactly is on your mind? 948 00:54:36,284 --> 00:54:39,185 It's about that young man that you stomped the other day. 949 00:54:39,187 --> 00:54:41,287 That was my nephew and I promised his mama 950 00:54:41,289 --> 00:54:43,757 I'd take care of him. 951 00:54:43,759 --> 00:54:45,492 I watched him come into this world. 952 00:54:45,494 --> 00:54:47,627 I put him astride his first horse. 953 00:54:47,629 --> 00:54:50,630 Then I had to pick him up after you stomped him like a dog. 954 00:54:50,632 --> 00:54:53,733 Colonel, I've never regretted killing any Yankee, 955 00:54:53,735 --> 00:54:57,103 but I'll tell you, I see what it's about now. 956 00:54:57,105 --> 00:55:00,474 It's about a promise to a woman that you couldn't keep. 957 00:55:00,476 --> 00:55:02,376 When I give my word, I keep it! 958 00:55:02,378 --> 00:55:04,544 It doesn't matter who it's to! 959 00:55:04,546 --> 00:55:06,045 Even to you! 960 00:55:06,047 --> 00:55:09,048 I would highly suggest you cut your losses today. 961 00:55:09,050 --> 00:55:10,584 I thought you were unarmed? 962 00:55:10,586 --> 00:55:12,519 Your sergeant asked me if I was unarmed. 963 00:55:12,521 --> 00:55:14,253 You said you was unarmed. 964 00:55:14,255 --> 00:55:15,689 One-armed. 965 00:55:15,691 --> 00:55:18,124 I knew you was a dirty, lyin', no good Reb. 966 00:55:18,126 --> 00:55:19,359 You're gonna take 967 00:55:19,361 --> 00:55:21,628 and you're gonna walk away from here today 968 00:55:21,630 --> 00:55:24,065 and I'm taking Captain Chessman with me. 969 00:55:36,712 --> 00:55:40,146 Turn and walk away now! 970 00:55:40,148 --> 00:55:40,980 Turn around. 971 00:55:40,982 --> 00:55:41,817 Turn around, sir. 972 00:56:00,235 --> 00:56:04,906 I cannot let this go, sergeant, I can not let this go. 973 00:56:05,774 --> 00:56:07,308 I am not lettin' this go. 974 00:56:08,343 --> 00:56:09,175 No, Colonel. 975 00:56:09,177 --> 00:56:11,911 No, Colonel, no Colonel. 976 00:56:11,913 --> 00:56:12,979 Colonel, Colonel! 977 00:56:14,516 --> 00:56:16,082 Colonel! 978 00:56:16,084 --> 00:56:17,050 No, no, no, sir. 979 00:56:17,052 --> 00:56:18,084 No, no, sir. 980 00:56:18,086 --> 00:56:19,018 Finish it. 981 00:56:19,020 --> 00:56:20,587 Finish this. 982 00:57:01,362 --> 00:57:03,429 You get bumped down to sergeant, R.L.? 983 00:57:03,431 --> 00:57:04,363 No. 984 00:57:04,365 --> 00:57:05,734 It's too dangerous to wear bars. 985 00:57:09,505 --> 00:57:10,837 Where's the flag? 986 00:57:10,839 --> 00:57:12,674 Not the best idea right now. 987 00:57:16,645 --> 00:57:17,613 He's inside? 988 00:57:21,783 --> 00:57:22,918 What's his spirit like? 989 00:57:26,054 --> 00:57:26,888 Cloudy. 990 00:57:57,318 --> 00:57:58,153 What? 991 00:58:00,522 --> 00:58:02,321 I beg the General's pardon, 992 00:58:02,323 --> 00:58:03,692 but I need those numbers. 993 00:58:06,294 --> 00:58:07,696 You're gonna need a drink. 994 00:58:08,730 --> 00:58:10,298 We in the right damn place. 995 00:58:16,371 --> 00:58:17,671 How many, General? 996 00:58:17,673 --> 00:58:18,674 We need to know. 997 00:58:21,142 --> 00:58:25,413 Best reports say 50,000 troops. 998 00:58:26,748 --> 00:58:27,583 Maybe more. 999 00:58:32,020 --> 00:58:33,519 You wanted to know. 1000 00:58:33,521 --> 00:58:36,191 But they all out west of the Savannah River, correct? 1001 00:58:37,593 --> 00:58:40,629 At the moment these are well-equipped troops. 1002 00:58:41,797 --> 00:58:45,398 Captain Chessman, they have pontoons. 1003 00:58:45,400 --> 00:58:46,935 They have everything they need. 1004 00:58:51,139 --> 00:58:54,307 My guess is they'll all be in South Carolina 1005 00:58:54,309 --> 00:58:55,476 by the end of the week. 1006 00:58:56,945 --> 00:59:00,179 I'd like to see my family, if there's enough time. 1007 00:59:00,181 --> 00:59:02,616 If you haul ass there and back. 1008 00:59:02,618 --> 00:59:05,286 Keep in mind there are Federal scouts everywhere. 1009 00:59:06,387 --> 00:59:08,321 They could be at your place, 1010 00:59:08,323 --> 00:59:09,522 tomorrow. 1011 00:59:09,524 --> 00:59:12,025 They could be at your place tonight. 1012 00:59:12,027 --> 00:59:15,463 Whatever you do, do not let down your guard. 1013 00:59:25,641 --> 00:59:26,574 Yes, sir. 1014 01:00:40,448 --> 01:00:42,017 How long are you here for? 1015 01:00:43,218 --> 01:00:44,853 I gotta go back in the morning. 1016 01:00:46,521 --> 01:00:48,221 Where's Peyton? 1017 01:00:48,223 --> 01:00:49,157 He's in town. 1018 01:00:50,425 --> 01:00:51,392 What town? 1019 01:00:52,360 --> 01:00:53,862 - Hampton. - Hampton? 1020 01:00:55,030 --> 01:00:56,329 I was just through there. 1021 01:00:56,331 --> 01:00:57,298 I saw your daddy. 1022 01:00:58,366 --> 01:00:59,600 Why is Peyton there? 1023 01:01:01,502 --> 01:01:02,904 He's looking to join up. 1024 01:01:05,106 --> 01:01:07,741 There's nothing I can do to stop him. 1025 01:01:07,743 --> 01:01:08,543 I'll stop him. 1026 01:01:10,779 --> 01:01:12,647 He thought you'd be so proud of him. 1027 01:01:15,250 --> 01:01:17,185 I would be, but that's not the point. 1028 01:01:18,553 --> 01:01:20,355 We're gonna have to work this out. 1029 01:01:27,662 --> 01:01:30,565 So, Peyton, how'd things go in Hampton today? 1030 01:01:31,733 --> 01:01:34,233 I didn't sign up yet if that's what you mean. 1031 01:01:34,235 --> 01:01:36,235 You know that's what I mean. 1032 01:01:36,237 --> 01:01:38,339 He wanted to talk to you about it first. 1033 01:01:40,141 --> 01:01:40,976 I figured I'd 1034 01:01:42,610 --> 01:01:45,313 try to get a hold of you before I signed the paper. 1035 01:01:47,816 --> 01:01:50,018 Peyton, why do you wanna join up? 1036 01:01:51,252 --> 01:01:53,554 Well, they need every able-bodied man. 1037 01:01:54,990 --> 01:01:57,425 Yeah, I'm aware of why they need every able-bodied man. 1038 01:02:01,662 --> 01:02:03,398 Dying is so easy out there, Peyton. 1039 01:02:08,804 --> 01:02:12,273 You don't get to stop, back up, or think about it. 1040 01:02:16,511 --> 01:02:19,813 A bullet hits you, bam, you gone, just like that. 1041 01:02:19,815 --> 01:02:22,117 R.L., wasn't that the same when you went in? 1042 01:02:28,156 --> 01:02:29,755 Things were different back then. 1043 01:02:29,757 --> 01:02:30,959 We thought we could win. 1044 01:02:32,527 --> 01:02:36,295 So, you don't think we can win? 1045 01:02:36,297 --> 01:02:38,297 We ain't going out without a hell of a fight, boy. 1046 01:02:38,299 --> 01:02:39,732 You been ridin' your horse? 1047 01:02:39,734 --> 01:02:40,568 Yes, sir. 1048 01:02:41,769 --> 01:02:44,105 I used to do the same thing when I was your... 1049 01:02:50,511 --> 01:02:51,746 R.L., are you okay? 1050 01:02:58,286 --> 01:03:00,255 R.L., are you all right? 1051 01:03:10,165 --> 01:03:11,566 I can't let you do it, boy? 1052 01:03:12,467 --> 01:03:14,035 What do you mean, Pa? 1053 01:03:17,238 --> 01:03:18,773 I can't let you join up, son. 1054 01:03:22,610 --> 01:03:24,310 But, he's been doing everything... 1055 01:03:24,312 --> 01:03:25,146 No! 1056 01:03:26,314 --> 01:03:28,614 Y'all need to listen to what I have to say! 1057 01:03:28,616 --> 01:03:31,319 Listen to what I have to say! 1058 01:03:33,621 --> 01:03:34,622 You see this? 1059 01:03:41,062 --> 01:03:42,964 This is what I have to wear out there! 1060 01:03:46,334 --> 01:03:48,034 What's the rank? 1061 01:03:48,036 --> 01:03:49,037 Sergeant? 1062 01:03:51,106 --> 01:03:52,538 That's right. 1063 01:03:52,540 --> 01:03:54,607 That's what I have to wear out there! 1064 01:03:54,609 --> 01:03:56,042 I thought you were a captain? 1065 01:03:56,044 --> 01:03:57,145 I am a captain! 1066 01:03:58,980 --> 01:04:00,679 I can't even wear my own damn uniform 1067 01:04:00,681 --> 01:04:02,415 out in that field! 1068 01:04:02,417 --> 01:04:05,420 If they see my rank, I'm a dead man! 1069 01:04:06,754 --> 01:04:07,855 This ain't fair. 1070 01:04:10,358 --> 01:04:12,060 It's not about what's fair, boy. 1071 01:04:14,362 --> 01:04:16,297 It's about livin' or dyin', 1072 01:04:17,432 --> 01:04:19,134 and there's been far too many dyin'. 1073 01:04:21,202 --> 01:04:22,037 Far too many. 1074 01:04:51,899 --> 01:04:53,668 Look at all of 'em. 1075 01:04:56,104 --> 01:04:57,705 We gotta go warn the lieutenant. 1076 01:05:10,651 --> 01:05:12,753 Henry, they're raiding the nursery. 1077 01:05:18,859 --> 01:05:21,961 Look at who they're putting in the front line. 1078 01:05:33,208 --> 01:05:35,008 Afternoon, soldier. 1079 01:05:35,010 --> 01:05:36,744 Ma'am, sir. 1080 01:05:38,913 --> 01:05:40,181 What's your name, son? 1081 01:05:41,116 --> 01:05:42,481 Joshua. 1082 01:05:42,483 --> 01:05:44,283 How old are you, Joshua? 1083 01:05:44,285 --> 01:05:45,286 I'm 16. 1084 01:05:48,923 --> 01:05:50,691 How old are you, really? 1085 01:05:51,993 --> 01:05:53,492 I joined up fair and square. 1086 01:05:53,494 --> 01:05:55,861 They had me sign my name. 1087 01:06:03,504 --> 01:06:04,903 Captain Chessman, 1088 01:06:04,905 --> 01:06:07,440 I'd like to file an official letter of protest. 1089 01:06:07,442 --> 01:06:08,374 Protest? 1090 01:06:08,376 --> 01:06:10,343 Protest for what? 1091 01:06:10,345 --> 01:06:12,711 Doc Alden and I just spoke to a young boy 1092 01:06:12,713 --> 01:06:14,347 who was allowed to join up. 1093 01:06:14,349 --> 01:06:17,950 This boy appeared to be 12, maybe 13 years of age. 1094 01:06:17,952 --> 01:06:19,518 Well how old did he say he was? 1095 01:06:19,520 --> 01:06:21,089 He said he was 16. 1096 01:06:23,591 --> 01:06:26,227 Well, maybe he is 16. 1097 01:06:27,428 --> 01:06:29,962 This boy was not even approaching 16, Captain. 1098 01:06:29,964 --> 01:06:32,798 We cannot just sit by and watch this happen. 1099 01:06:32,800 --> 01:06:35,334 Miss Olivia, you know I don't allow anything like that 1100 01:06:35,336 --> 01:06:36,702 in my troop. 1101 01:06:36,704 --> 01:06:38,904 Yours is not the only troop. 1102 01:06:38,906 --> 01:06:41,607 We cannot allow this to happen. 1103 01:06:41,609 --> 01:06:43,209 If it doesn't concern my troop, 1104 01:06:43,211 --> 01:06:45,378 there's not anyone gonna listen to me and you know that. 1105 01:06:45,380 --> 01:06:47,813 Are you refusing to forward my letter? 1106 01:06:47,815 --> 01:06:50,216 It's signed by the doctor as well. 1107 01:06:50,218 --> 01:06:51,517 No, no. 1108 01:06:51,519 --> 01:06:52,753 I'll forward your letter. 1109 01:06:53,754 --> 01:06:55,590 I appreciate that, Captain. 1110 01:07:35,896 --> 01:07:38,797 ♪ Down by the riverside ♪ 1111 01:07:38,799 --> 01:07:41,767 ♪ Down by the riverside ♪ 1112 01:07:41,769 --> 01:07:43,802 ♪ Down by the riverside ♪ 1113 01:07:43,804 --> 01:07:47,640 ♪ I'm gonna lay down my heavy load ♪ 1114 01:07:47,642 --> 01:07:50,609 ♪ Down by the riverside ♪ 1115 01:07:50,611 --> 01:07:53,346 ♪ Down by the riverside ♪ 1116 01:07:53,348 --> 01:07:55,114 ♪ Down by the riverside ♪ 1117 01:07:55,116 --> 01:07:59,185 ♪ I ain't gonna study no war no more ♪ 1118 01:07:59,187 --> 01:08:01,387 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1119 01:08:01,389 --> 01:08:05,224 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1120 01:08:05,226 --> 01:08:06,725 Where did you learn that song, sir? 1121 01:08:06,727 --> 01:08:09,562 I'm a Quaker, and in our fellowship, 1122 01:08:09,564 --> 01:08:12,030 we welcome our African brethren as equals. 1123 01:08:12,032 --> 01:08:13,599 You must be Colonel Peabody. 1124 01:08:13,601 --> 01:08:14,867 I am he. 1125 01:08:14,869 --> 01:08:16,435 Now what can I do for you gentlemen? 1126 01:08:16,437 --> 01:08:17,272 Gentlemen? 1127 01:08:18,473 --> 01:08:20,306 No one's ever called us gentlemen before. 1128 01:08:20,308 --> 01:08:21,674 I like you Quaker folk. 1129 01:08:21,676 --> 01:08:23,278 Daniel, let me do the talking. 1130 01:08:24,379 --> 01:08:25,778 Colonel Peabody, is it true 1131 01:08:25,780 --> 01:08:27,346 that now that your army's here 1132 01:08:27,348 --> 01:08:28,747 we don't have to stay on the plantation? 1133 01:08:28,749 --> 01:08:30,916 Only if you so desire. 1134 01:08:30,918 --> 01:08:34,353 President Lincoln issued the Emancipation Proclamation 1135 01:08:34,355 --> 01:08:35,554 nearly two years ago now. 1136 01:08:35,556 --> 01:08:36,924 You're free men. 1137 01:08:38,125 --> 01:08:39,492 We didn't know. 1138 01:08:39,494 --> 01:08:40,728 They never told us. 1139 01:08:41,596 --> 01:08:43,095 Unfortunately the Confederacy 1140 01:08:43,097 --> 01:08:46,665 has not acknowledged Mr. Lincoln's proclamation. 1141 01:08:46,667 --> 01:08:49,668 Now, what would you like to do with your freedom? 1142 01:08:49,670 --> 01:08:51,036 We'd like to join up. 1143 01:08:51,038 --> 01:08:52,037 Very well. 1144 01:08:52,039 --> 01:08:53,339 What are your names? 1145 01:08:53,341 --> 01:08:56,409 My name's Joshua and this is my son Daniel. 1146 01:08:56,411 --> 01:08:58,511 What work did you do? 1147 01:08:58,513 --> 01:09:01,214 Well, I was a blacksmith and he was a groom. 1148 01:09:01,216 --> 01:09:03,982 Private Joshua Smith, Private Daniel Smith. 1149 01:09:03,984 --> 01:09:05,218 I will give you a note 1150 01:09:05,220 --> 01:09:06,652 that you will take to the supply sergeant. 1151 01:09:06,654 --> 01:09:10,489 Unfortunately, we no longer have any uniforms, 1152 01:09:10,491 --> 01:09:12,625 but he can still process your paperwork. 1153 01:09:12,627 --> 01:09:14,092 You will then report to the stables. 1154 01:09:14,094 --> 01:09:16,795 When you hear the bugle, it is dinner time. 1155 01:09:16,797 --> 01:09:18,564 You will be paid at the first of each month. 1156 01:09:18,566 --> 01:09:20,533 Is that satisfactory, gentlemen? 1157 01:09:20,535 --> 01:09:21,500 That sounds just fine. 1158 01:09:21,502 --> 01:09:22,768 Take heed, gentlemen. 1159 01:09:22,770 --> 01:09:25,137 General Sherman is very particular 1160 01:09:25,139 --> 01:09:26,872 about the care of his horse. 1161 01:09:26,874 --> 01:09:28,507 We'll take good care of him, sir. 1162 01:09:28,509 --> 01:09:29,742 I am sure you will. 1163 01:09:29,744 --> 01:09:31,143 One more thing. 1164 01:09:31,145 --> 01:09:32,811 If you are gonna be a part of this army, 1165 01:09:32,813 --> 01:09:34,280 you must learn something very important, 1166 01:09:34,282 --> 01:09:35,783 and that is how to salute. 1167 01:09:37,418 --> 01:09:38,453 Stand straight! 1168 01:09:40,054 --> 01:09:41,387 Arm up! 1169 01:09:41,389 --> 01:09:42,888 Palm face out! 1170 01:09:42,890 --> 01:09:43,824 Like this. 1171 01:09:45,860 --> 01:09:47,493 Very good. 1172 01:09:47,495 --> 01:09:48,827 Thank you, sir. 1173 01:09:48,829 --> 01:09:51,131 No, thank you. 1174 01:09:52,867 --> 01:09:55,035 You have reminded me why I've been here. 1175 01:09:56,471 --> 01:10:00,138 I have thought of the Hebrews when they made their exodus. 1176 01:10:00,140 --> 01:10:03,844 They were free, but they did not yet have their freedom. 1177 01:10:04,745 --> 01:10:05,978 Sir? 1178 01:10:05,980 --> 01:10:08,581 No one is truly free till they can claim 1179 01:10:08,583 --> 01:10:10,649 what is rightfully theirs. 1180 01:10:10,651 --> 01:10:12,818 No one is truly free 1181 01:10:12,820 --> 01:10:15,254 till they can choose their own path in life. 1182 01:10:15,256 --> 01:10:16,088 Amen. 1183 01:10:16,090 --> 01:10:16,924 Amen. 1184 01:10:19,760 --> 01:10:20,595 Peabody. 1185 01:10:24,599 --> 01:10:25,864 Yes, sir. 1186 01:10:25,866 --> 01:10:27,733 Can you find me some apple brandy? 1187 01:10:27,735 --> 01:10:28,636 Right away, sir. 1188 01:10:36,811 --> 01:10:37,643 Halt. 1189 01:10:37,645 --> 01:10:38,477 Who are you? 1190 01:10:38,479 --> 01:10:39,745 I'm a nurse. 1191 01:10:39,747 --> 01:10:41,547 Our nurses have not yet arrived. 1192 01:10:41,549 --> 01:10:44,016 I am tending some men who cannot be moved. 1193 01:10:44,018 --> 01:10:45,484 What were you doing in there? 1194 01:10:45,486 --> 01:10:48,754 I had to remove a young man's leg and he is in agony. 1195 01:10:48,756 --> 01:10:51,156 I have to find something to alleviate his pain. 1196 01:10:51,158 --> 01:10:52,291 Well that fine apple brandy 1197 01:10:52,293 --> 01:10:54,593 should help alleviate his pain. 1198 01:10:54,595 --> 01:10:58,196 This soldier, is he one of ours? 1199 01:10:58,198 --> 01:11:00,265 Bullets do not discriminate. 1200 01:11:00,267 --> 01:11:01,934 Neither do I. 1201 01:11:01,936 --> 01:11:04,038 But yes, he was wearing a blue coat. 1202 01:11:05,272 --> 01:11:06,839 Will he survive? 1203 01:11:06,841 --> 01:11:09,710 I believe he will, even with the loss of the leg. 1204 01:11:11,312 --> 01:11:14,380 I suppose I must thank you for not shooting me. 1205 01:11:14,382 --> 01:11:16,949 Truth be told, I could not shoot anyone. 1206 01:11:16,951 --> 01:11:18,150 Could not? 1207 01:11:18,152 --> 01:11:20,185 You are an armed officer. 1208 01:11:20,187 --> 01:11:21,620 I am a Quaker. 1209 01:11:21,622 --> 01:11:23,756 Regulations say I have to carry a sidearm. 1210 01:11:23,758 --> 01:11:26,459 But there is no regulation saying it has to be loaded. 1211 01:11:26,461 --> 01:11:27,593 A Quaker? 1212 01:11:27,595 --> 01:11:29,094 In Sherman's army. 1213 01:11:29,096 --> 01:11:30,563 I'm the Quartermaster. 1214 01:11:30,565 --> 01:11:33,832 Ah, because you are honest, you do not steal. 1215 01:11:33,834 --> 01:11:36,201 I am just a man among men. 1216 01:11:36,203 --> 01:11:39,538 In this way I can serve both my conscience and my country. 1217 01:11:39,540 --> 01:11:40,839 I see. 1218 01:11:40,841 --> 01:11:42,775 Could you take me to see General Sherman? 1219 01:11:42,777 --> 01:11:44,343 For what reason? 1220 01:11:44,345 --> 01:11:46,512 I have nothing in the hospital. 1221 01:11:46,514 --> 01:11:49,448 I need food, bandages, soap, chloroform, 1222 01:11:49,450 --> 01:11:51,183 all kinds of medicine, 1223 01:11:51,185 --> 01:11:54,655 and I must protest the enlistment of children in the armies. 1224 01:11:56,691 --> 01:11:57,723 Very well. 1225 01:11:57,725 --> 01:11:58,893 Come with me, please. 1226 01:12:10,070 --> 01:12:10,905 Your brandy, sir. 1227 01:12:12,206 --> 01:12:13,739 Where's my apple brandy? 1228 01:12:13,741 --> 01:12:15,610 This rot-gut is a last resort. 1229 01:12:16,711 --> 01:12:18,043 Begging the general's pardon, sir, 1230 01:12:18,045 --> 01:12:20,746 but there was a young soldier who lost a leg. 1231 01:12:20,748 --> 01:12:22,748 I gave it to him for the pain. 1232 01:12:22,750 --> 01:12:25,651 You gave an enlisted man my brandy? 1233 01:12:25,653 --> 01:12:27,486 With all due respect, sir, 1234 01:12:27,488 --> 01:12:30,255 he sacrificed a limb for the cause. 1235 01:12:30,257 --> 01:12:32,725 I can always procure you more brandy. 1236 01:12:32,727 --> 01:12:33,561 Of course. 1237 01:12:34,895 --> 01:12:36,128 Is there anything else? 1238 01:12:36,130 --> 01:12:38,365 A lady requested an audience with you, sir. 1239 01:12:39,934 --> 01:12:41,767 You mean one of the Rebels? 1240 01:12:41,769 --> 01:12:42,968 She is a nurse. 1241 01:12:42,970 --> 01:12:45,673 She is tending both our wounded and theirs. 1242 01:12:48,643 --> 01:12:49,710 Fine, bring her in. 1243 01:13:06,393 --> 01:13:07,595 Madam, please be seated. 1244 01:13:12,800 --> 01:13:13,601 Now, 1245 01:13:15,470 --> 01:13:16,969 would you explain your business here? 1246 01:13:16,971 --> 01:13:20,606 Sir, this war is claiming the lives of our children. 1247 01:13:20,608 --> 01:13:23,408 Boys as young as 12 years old are enlisting 1248 01:13:23,410 --> 01:13:25,043 and being killed. 1249 01:13:25,045 --> 01:13:28,714 I am here to beg you to put a stop to this cruelty. 1250 01:13:28,716 --> 01:13:29,784 War is cruelty. 1251 01:13:31,318 --> 01:13:33,251 There's no sense trying to reform it. 1252 01:13:33,253 --> 01:13:35,990 The crueler it is, the sooner it'll be over. 1253 01:13:40,094 --> 01:13:43,929 But these poor boys did not cause this war. 1254 01:13:43,931 --> 01:13:47,434 Most of them do not even understand why they are fighting. 1255 01:13:48,335 --> 01:13:50,402 You are a father. 1256 01:13:50,404 --> 01:13:52,507 Would you want this for your own children? 1257 01:13:53,674 --> 01:13:55,342 I lost one son when he was nine. 1258 01:13:56,744 --> 01:13:59,213 I lost my youngest son when he was only six months. 1259 01:14:00,648 --> 01:14:03,348 At least your Rebel boys were allowed to grow up a little. 1260 01:14:03,350 --> 01:14:07,021 Sir, I am truly sorry for your loss. 1261 01:14:08,255 --> 01:14:10,255 But your boys died at home, 1262 01:14:10,257 --> 01:14:13,358 surrounded by their loving family. 1263 01:14:13,360 --> 01:14:16,862 Our children in the field endure hardships 1264 01:14:16,864 --> 01:14:21,366 that break the strongest men, and then they perish, 1265 01:14:21,368 --> 01:14:23,437 alone and terrified. 1266 01:14:24,772 --> 01:14:28,206 Please, halt the slaughter of the innocence, 1267 01:14:28,208 --> 01:14:31,710 lest there will be no one left when this war is over. 1268 01:14:31,712 --> 01:14:33,546 And your name will be synonymous 1269 01:14:33,548 --> 01:14:35,583 with the utmost brutality. 1270 01:14:38,285 --> 01:14:39,818 If the people raise a great howl 1271 01:14:39,820 --> 01:14:42,154 against my barbarity and cruelty, 1272 01:14:42,156 --> 01:14:45,626 I will answer, war is war and not popularity seeking. 1273 01:14:46,727 --> 01:14:49,161 Whoever wears a Rebel uniform 1274 01:14:49,163 --> 01:14:51,530 will bear the wrath of the United States Army, 1275 01:14:51,532 --> 01:14:53,868 and the battlefield is no place for a lady. 1276 01:14:55,235 --> 01:14:57,471 Colonel Peabody will escort you back to your home. 1277 01:14:58,906 --> 01:15:01,475 What was my home is now in the ashes of Atlanta. 1278 01:15:02,643 --> 01:15:05,510 I intended to make Georgia howl. 1279 01:15:05,512 --> 01:15:08,248 And civilian casualties are an unfortunate, 1280 01:15:09,584 --> 01:15:11,251 but unavoidable consequence. 1281 01:15:12,687 --> 01:15:16,889 The South has grieved with every step of your march. 1282 01:15:16,891 --> 01:15:19,760 Your northern brethren share your grief. 1283 01:15:21,295 --> 01:15:24,630 General, I shall not denounce your methods, 1284 01:15:24,632 --> 01:15:28,901 for you are a man of war, and I am a woman of peace. 1285 01:15:28,903 --> 01:15:32,304 But as long as our soldiers continue to fight and bleed, 1286 01:15:32,306 --> 01:15:35,708 so shall I stand by the field to nurse them. 1287 01:15:35,710 --> 01:15:37,442 And I must make one more request. 1288 01:15:37,444 --> 01:15:39,144 Madam, I can do nothing for you. 1289 01:15:39,146 --> 01:15:40,946 Yes, you can. 1290 01:15:40,948 --> 01:15:43,616 I understand that you have a great deal of respect 1291 01:15:43,618 --> 01:15:45,483 for your field nurses. 1292 01:15:45,485 --> 01:15:47,254 That is my profession as well. 1293 01:15:48,422 --> 01:15:50,956 Please, give me supplies. 1294 01:15:50,958 --> 01:15:52,993 I can still save a few lives. 1295 01:15:54,228 --> 01:15:57,663 Sir, our nurses have not yet arrived, 1296 01:15:57,665 --> 01:16:00,467 and she is treating our wounded as well as theirs. 1297 01:16:01,636 --> 01:16:02,436 Very well. 1298 01:16:03,938 --> 01:16:05,904 I've learned that nurses are far more popular 1299 01:16:05,906 --> 01:16:07,773 than any of us generals. 1300 01:16:07,775 --> 01:16:09,241 War is hell 1301 01:16:09,243 --> 01:16:11,612 and you are truly the angels of the battlefield. 1302 01:16:13,981 --> 01:16:15,213 Fill out the requisition in triplicate 1303 01:16:15,215 --> 01:16:16,715 and bring it to me in the morning. 1304 01:16:16,717 --> 01:16:19,284 Sir, I have men who need medicine today. 1305 01:16:19,286 --> 01:16:20,554 Very well. 1306 01:16:21,722 --> 01:16:23,123 Just sign my signature. 1307 01:16:24,324 --> 01:16:27,092 I am most grateful for your generosity. 1308 01:16:27,094 --> 01:16:30,195 I have long admired Clara Barton and her associates, 1309 01:16:30,197 --> 01:16:32,130 and when your nurses do arrive, 1310 01:16:32,132 --> 01:16:34,767 I shall be honored to work alongside them. 1311 01:16:34,769 --> 01:16:36,568 Peabody, are my quarters prepared? 1312 01:16:36,570 --> 01:16:37,502 Yes, sir. 1313 01:16:37,504 --> 01:16:38,272 That has been attended to. 1314 01:16:39,840 --> 01:16:43,375 I see no reason why I'll continue to be needing you. 1315 01:16:43,377 --> 01:16:44,211 You're dismissed. 1316 01:16:45,312 --> 01:16:46,180 Thank you, sir. 1317 01:16:50,718 --> 01:16:51,551 Madam. 1318 01:16:56,924 --> 01:16:57,758 Fine. 1319 01:17:06,633 --> 01:17:09,036 Quakers. 1320 01:17:15,175 --> 01:17:18,310 Miss Olivia, Sherman's gettin' close. 1321 01:17:18,312 --> 01:17:19,311 We've got to evacuate. 1322 01:17:19,313 --> 01:17:20,578 - Is Doc in the wagon? - Yes. 1323 01:17:20,580 --> 01:17:21,847 We got as many as we could in there. 1324 01:17:21,849 --> 01:17:22,750 I can ride. 1325 01:17:24,118 --> 01:17:27,052 Ma'am, I'm afraid we don't have any spare horses. 1326 01:17:27,054 --> 01:17:29,354 But don't worry, ma'am, we would never leave you. 1327 01:17:29,356 --> 01:17:31,156 You can ride with me. 1328 01:17:31,158 --> 01:17:33,058 Sir, it would be highly improper 1329 01:17:33,060 --> 01:17:34,993 for a lady to ride behind a gentlemen 1330 01:17:34,995 --> 01:17:37,730 who is not her husband or a family member. 1331 01:17:37,732 --> 01:17:39,031 What about him? 1332 01:17:39,033 --> 01:17:40,398 Can he keep up with the infantry? 1333 01:17:40,400 --> 01:17:41,936 He can barely stand. 1334 01:17:43,137 --> 01:17:45,203 Well ma'am, I'm sorry, we'll have to leave him. 1335 01:17:45,205 --> 01:17:46,905 Take this man instead. 1336 01:17:46,907 --> 01:17:50,175 He cannot walk, but he can hold on. 1337 01:17:50,177 --> 01:17:52,510 I can't let you do that, you'll be captured. 1338 01:17:52,512 --> 01:17:54,112 I am not a soldier. 1339 01:17:54,114 --> 01:17:56,414 Please, take this man. 1340 01:17:56,416 --> 01:17:58,418 You have to leave immediately. 1341 01:17:59,887 --> 01:18:01,219 All right. 1342 01:18:01,221 --> 01:18:02,821 Are you sure you can ride? 1343 01:18:02,823 --> 01:18:04,489 If you just help me up. 1344 01:18:04,491 --> 01:18:05,758 If I have somebody to hold on to, 1345 01:18:05,760 --> 01:18:07,525 I'm pretty sure I can ride. 1346 01:18:07,527 --> 01:18:10,796 Miss Olivia, you take this cross. 1347 01:18:10,798 --> 01:18:12,130 It was my grandfather's. 1348 01:18:12,132 --> 01:18:13,598 He wore it at Lexington. 1349 01:18:13,600 --> 01:18:15,667 It'll protect you from Sherman. 1350 01:18:16,503 --> 01:18:17,469 Thank you. 1351 01:18:17,471 --> 01:18:19,071 This ride will not be pleasant, 1352 01:18:19,073 --> 01:18:21,241 but hold on and you will recover. 1353 01:18:31,786 --> 01:18:34,721 Down with the eagle, up with the cross. 1354 01:18:41,495 --> 01:18:44,529 Yankee fire on the right. 1355 01:19:11,191 --> 01:19:13,558 Steady boys, hold it steady. 1356 01:22:07,934 --> 01:22:10,168 Miss Olivia, where you goin'? 1357 01:22:10,170 --> 01:22:13,238 I'm going out to see if I can locate some of the wounded. 1358 01:22:13,240 --> 01:22:15,273 You know I can order you to stay. 1359 01:22:15,275 --> 01:22:17,044 But I know it wouldn't do any good. 1360 01:22:17,911 --> 01:22:18,712 So here. 1361 01:22:20,180 --> 01:22:21,646 Thank you, Captain. 1362 01:22:21,648 --> 01:22:23,015 But can you use it? 1363 01:22:23,017 --> 01:22:25,617 On anyone who could attack a wounded man? 1364 01:22:25,619 --> 01:22:26,853 Of course I can. 1365 01:24:25,505 --> 01:24:26,640 Doctor. 1366 01:24:35,014 --> 01:24:35,849 What? 1367 01:24:45,692 --> 01:24:48,526 Miss Olivia, help the other soldier. 1368 01:24:48,528 --> 01:24:49,894 But this boy needs help. 1369 01:24:49,896 --> 01:24:51,796 - Miss Olivia... - But we have to try to... 1370 01:24:51,798 --> 01:24:53,765 No, no. 1371 01:24:53,767 --> 01:24:55,669 Miss Olivia, he's gone. 1372 01:24:59,206 --> 01:25:00,039 He's gone. 1373 01:25:02,409 --> 01:25:05,078 I don't feel nothin'. 1374 01:25:05,945 --> 01:25:08,846 So, Josh, 1375 01:25:08,848 --> 01:25:09,849 where you come from? 1376 01:25:10,950 --> 01:25:13,187 Right up the road. 1377 01:25:14,221 --> 01:25:14,988 Hampton County. 1378 01:25:16,423 --> 01:25:19,991 Does your mama and papa know where you are? 1379 01:25:19,993 --> 01:25:20,827 Mama does. 1380 01:25:21,795 --> 01:25:23,830 Daddy, died fighting. 1381 01:25:25,031 --> 01:25:27,301 Like you, like a good soldier, huh? 1382 01:25:29,436 --> 01:25:31,705 - Doc? - Yes, Joshua? 1383 01:25:32,706 --> 01:25:34,208 I wanna go home. 1384 01:25:35,542 --> 01:25:37,211 It won't be long now, son. 1385 01:25:38,178 --> 01:25:39,579 It won't be long. 1386 01:25:54,194 --> 01:25:57,729 Mr. Peabody, in all of our meetings 1387 01:25:57,731 --> 01:26:01,799 you've always worn absolute colonel regalia. 1388 01:26:01,801 --> 01:26:04,336 Why are you incognito? 1389 01:26:04,338 --> 01:26:07,472 Already several of our officers have been assaulted. 1390 01:26:07,474 --> 01:26:10,575 And last week, a man I know very well, 1391 01:26:10,577 --> 01:26:13,112 a major, was murdered in his sleep. 1392 01:26:16,082 --> 01:26:17,282 Are you thinking guerrillas? 1393 01:26:17,284 --> 01:26:18,184 Who else? 1394 01:26:19,919 --> 01:26:24,656 Mr. Peabody, this march that has been perpetrated 1395 01:26:24,658 --> 01:26:28,993 by your General Sherman has been brutal 1396 01:26:28,995 --> 01:26:30,464 on the people that live here. 1397 01:26:31,598 --> 01:26:33,965 Do you think there'll be uprisings? 1398 01:26:33,967 --> 01:26:34,801 Maybe, but 1399 01:26:36,970 --> 01:26:39,571 the resources are so depleted. 1400 01:26:39,573 --> 01:26:42,874 So, you have nothing left to trade? 1401 01:26:42,876 --> 01:26:44,611 Not really, not as much. 1402 01:26:45,979 --> 01:26:47,879 Personally, I'm just waiting for the next step. 1403 01:26:47,881 --> 01:26:49,614 And what might that be? 1404 01:26:49,616 --> 01:26:51,249 Well the way I see it, 1405 01:26:51,251 --> 01:26:53,184 everything that has been destroyed 1406 01:26:53,186 --> 01:26:55,219 will have to be rebuilt. 1407 01:26:55,221 --> 01:26:59,324 And within this reconstruction, 1408 01:26:59,326 --> 01:27:02,262 we will find an ocean of opportunity. 1409 01:27:03,463 --> 01:27:04,331 Perhaps. 1410 01:27:05,799 --> 01:27:10,134 What do you plan on doing after this conflict is over? 1411 01:27:10,136 --> 01:27:13,237 I mean, you're a clever man with good ideas. 1412 01:27:13,239 --> 01:27:14,874 You have a good head for business. 1413 01:27:15,942 --> 01:27:17,877 I just want to go home. 1414 01:27:21,214 --> 01:27:23,317 Home and family, of course. 1415 01:27:25,118 --> 01:27:26,384 But think about it, 1416 01:27:26,386 --> 01:27:29,186 are you really going to be content 1417 01:27:29,188 --> 01:27:30,755 living out the rest of your days 1418 01:27:30,757 --> 01:27:33,791 on that Pennsylvania farmhouse porch, 1419 01:27:33,793 --> 01:27:37,161 watching the sun go down, watching the sun come up? 1420 01:27:37,163 --> 01:27:41,299 Watching the sun go down, watching the sun come up. 1421 01:27:41,301 --> 01:27:42,534 Yes. 1422 01:27:42,536 --> 01:27:45,372 It is all I want, it is all I dream of. 1423 01:27:46,740 --> 01:27:49,474 Yes, well, I must apologize for my demeanor 1424 01:27:49,476 --> 01:27:50,675 at our last meeting. 1425 01:27:50,677 --> 01:27:52,610 You gave me fair warning about what was about 1426 01:27:52,612 --> 01:27:55,813 to happen to Atlanta and I ignored that information, 1427 01:27:55,815 --> 01:27:58,516 but it was good information. 1428 01:27:58,518 --> 01:28:01,185 Yes, it was good information. 1429 01:28:01,187 --> 01:28:02,756 But where does that leave us? 1430 01:28:03,957 --> 01:28:05,459 I would like to return the favor. 1431 01:28:07,327 --> 01:28:10,428 You have information for me? 1432 01:28:10,430 --> 01:28:11,663 I do. 1433 01:28:11,665 --> 01:28:14,298 But like me, in our last information exchange, 1434 01:28:14,300 --> 01:28:16,002 you will probably turn a blind eye. 1435 01:28:17,871 --> 01:28:18,705 I'm listening. 1436 01:28:20,607 --> 01:28:25,579 There is a carriage, of gold, headed north. 1437 01:28:27,481 --> 01:28:29,082 Please continue, Mr. Parker. 1438 01:28:32,051 --> 01:28:34,354 Plans have been set into action 1439 01:28:35,455 --> 01:28:39,058 regarding your beloved Mr. Lincoln. 1440 01:28:41,294 --> 01:28:44,130 What would be the reason for these plans at this point? 1441 01:28:46,265 --> 01:28:47,233 Revenge. 1442 01:28:56,443 --> 01:28:59,413 I do have the laudanum, Mr. Parker. 1443 01:29:00,714 --> 01:29:02,315 And I have the apple brandy. 1444 01:29:03,450 --> 01:29:05,351 We mustn't keep the general waiting. 1445 01:29:27,441 --> 01:29:29,507 You've chosen an appropriate day 1446 01:29:29,509 --> 01:29:32,078 to come back home to me, James Peabody. 1447 01:29:32,979 --> 01:29:34,914 This truly is Good Friday. 1448 01:29:38,585 --> 01:29:40,184 It has been a long and difficult journey 1449 01:29:40,186 --> 01:29:44,188 and there is much that I have to tell you. 1450 01:29:44,190 --> 01:29:46,190 And we will talk. 1451 01:29:46,192 --> 01:29:48,192 We will talk about everything, 1452 01:29:48,194 --> 01:29:51,162 from morning till night if you wish. 1453 01:29:51,164 --> 01:29:53,865 But first, I'm afraid there is a schedule 1454 01:29:53,867 --> 01:29:55,669 to discuss for tomorrow. 1455 01:29:57,604 --> 01:29:59,937 I know you've been looking forward to the day 1456 01:29:59,939 --> 01:30:03,107 that you did not have to wear this uniform. 1457 01:30:03,109 --> 01:30:05,142 However, the good folk of town 1458 01:30:05,144 --> 01:30:08,012 have scheduled a grand parade, 1459 01:30:08,014 --> 01:30:09,781 quite a to do, actually. 1460 01:30:09,783 --> 01:30:10,617 A parade? 1461 01:30:12,552 --> 01:30:15,221 Very well, it seems I will be marching again. 1462 01:30:17,223 --> 01:30:22,228 Nay, all you must do is sit on the review stand and wave. 1463 01:30:22,829 --> 01:30:23,630 I am no hero. 1464 01:30:24,964 --> 01:30:27,064 There are men who have received other marching orders 1465 01:30:27,066 --> 01:30:29,703 who are more deserving of being on that review stand. 1466 01:30:32,071 --> 01:30:34,338 Let's get you inside for a while. 1467 01:30:34,340 --> 01:30:36,741 I imagine you're hungry? 1468 01:30:36,743 --> 01:30:37,577 Verily. 1469 01:30:57,731 --> 01:30:58,865 Miriam, what is wrong? 1470 01:31:00,133 --> 01:31:02,934 I've just come from town, James. 1471 01:31:02,936 --> 01:31:06,904 I was helping with the preparations for the parade. 1472 01:31:06,906 --> 01:31:09,907 I'm afraid it's been canceled. 1473 01:31:09,909 --> 01:31:10,677 Oh. 1474 01:31:11,678 --> 01:31:13,044 I'm sorry. 1475 01:31:13,046 --> 01:31:13,847 Why? 1476 01:31:15,381 --> 01:31:17,782 James, I can't even say. 1477 01:31:17,784 --> 01:31:18,618 Please. 1478 01:31:21,154 --> 01:31:22,088 What has happened? 1479 01:31:22,956 --> 01:31:24,622 Official news. 1480 01:31:24,624 --> 01:31:26,492 I saw the telegram. 1481 01:31:28,161 --> 01:31:28,995 Yes? 1482 01:31:31,264 --> 01:31:34,634 President Lincoln has been assassinated. 1483 01:31:45,745 --> 01:31:47,144 My father, 1484 01:31:47,146 --> 01:31:51,417 Captain R.L. Chessman, Confederate States of America, 1485 01:31:52,351 --> 01:31:53,987 was one of the lucky ones. 1486 01:31:56,055 --> 01:31:57,156 He came home. 1487 01:31:59,058 --> 01:32:02,894 As the many thousands of sons, brothers, 1488 01:32:02,896 --> 01:32:05,529 and fathers of the South returned, 1489 01:32:05,531 --> 01:32:07,533 the nation began to rebuild. 1490 01:32:09,736 --> 01:32:13,106 But these brave soldiers will never be forgotten. 1491 01:32:17,711 --> 01:32:20,479 These were the men who rode with General Lee. 1492 01:32:21,715 --> 01:32:24,050 The men who rode with General Wheeler. 1493 01:32:25,752 --> 01:32:28,254 The men of Hampton's Legion. 1494 01:32:50,404 --> 01:32:52,240 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org