1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,250 --> 00:00:26,083 ‎(ปี 2036) 4 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 ‎(เกิดสงครามกลางเมืองรุนแรง ‎ปะทุขึ้นในยุโรปตะวันออก) 5 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 ‎(กองทัพสหรัฐฯ ประจำการอยู่ในฐานะกองกำลัง ‎รักษาความสงบบนพรมแดนใหม่ที่ไร้กฎหมายนี้…) 6 00:00:43,833 --> 00:00:46,541 ‎นี่แร็ตเติ้ลสเนก ศัตรูอยู่ในพื้นที่ 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,458 ‎รับทราบ 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,958 ‎(พรมแดนที่ควบคุมโดยแม่ทัพมหาโหด ‎วิกเตอร์ โควาล) 9 00:00:51,041 --> 00:00:53,583 ‎(ผีที่มีคนเคยเห็นไม่กี่คน) 10 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 ‎เอากั๊มป์ออกมา! 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 ‎ไปเลยๆ 12 00:00:59,416 --> 00:01:01,375 ‎(เพื่อต้านอำนาจที่กำลังแผ่ขยายของโควาล) 13 00:01:01,458 --> 00:01:04,250 ‎(กระทรวงกลาโหมจึงส่งทหารหุ่นยนต์ ‎ที่เรียกกันว่ากั๊มป์) 14 00:01:04,333 --> 00:01:06,500 ‎(มาปฏิบัติหน้าที่เป็นครั้งแรก) 15 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 ‎พระเจ้า มีระเบิดแสวงเครื่องอยู่ข้างหน้า ‎กั๊มป์โดนระเบิด เราเดินหน้าต่อไม่ได้ 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 ‎จ่า มันเป็นการซุ่มโจมตี 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 ‎แม่งเอ๊ย พวกมันเต็มไปหมด 18 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 ‎หาที่กำบัง! 19 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 ‎หาที่กำบังเดี๋ยวนี้ 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 ‎เราต้องถอยทัพ! 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 ‎พบศัตรู! จุดตรวจฝั่งตะวันตก! 22 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 ‎มีคนเจ็บ เปลี่ยน! 23 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 ‎- บ้าเอ๊ย มันพังรถหุ้มเกราะไปแล้ว ‎- จ่า เราต้องถอยทัพ 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 ‎ฉันจะไม่ทิ้งใครไว้เด็ดขาด 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 ‎บิ๊กฟุต นายอยู่ไหน เปลี่ยน! 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 ‎กำลังไปครับ เรากำลังผ่านเข้าไปรึเปล่า 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 ‎ไม่ เราเดินหน้าต่อไปไม่ได้ 28 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 ‎ฉันคิดว่าเราเสียหน่วยกั๊มป์ไปหมดแล้ว ‎และมีคนติดอยู่หนึ่งคน เปลี่ยน! 29 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 ‎มองไม่เห็นอะไรเลย งี่เง่าชะมัด 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 ‎โกเมซ มานี่หน่อย 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,166 ‎- พวกแม่งยิงมาจากไหนวะ ‎- พวกมันอยู่ทุกที่เลยครับ 32 00:02:06,250 --> 00:02:08,083 ‎พวกกั๊มป์อยู่ไหน 33 00:02:08,166 --> 00:02:09,000 ‎ฉันมาช่วยนายแล้ว! 34 00:02:13,083 --> 00:02:15,375 ‎เราต้องช่วยเขาออกมา ‎นายเห็นเป้าหมายที่จะยิงไหม 35 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 ‎- เห็นครับ ‎- โอเค เราจะยิงคุ้มกันให้ 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 ‎โกเมซ ไป! 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 ‎- ไป ‎- ยิงเลย! 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 ‎พบศัตรู! ยิงคุ้มกัน! 39 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 ‎ไปเลย ไป! 40 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 ‎สองนาฬิกา 41 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 ‎บ้าเอ๊ย 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 ‎พวกคราสนี่ย์เต็มไปหมดเลย 43 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 ‎- แร็ตเติ้ลสเนก เร็วเข้า ผมต้องการคนคุ้มกัน ‎- พุ่งเป้ายิงไปที่ตึก 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 ‎จ่า เราเข้าไม่ถึงตัวเขา มันไกลเกินไป 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 ‎ขอย้ำ ฉันจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลังเด็ดขาด 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 ‎เอาละ ไปกันเลย ยิงคุ้มกัน เร็ว! 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 ‎ไป 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 ‎พบศัตรูขวามือ! 49 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 ‎- หาที่กำบัง! ‎- พบศัตรู! 50 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 ‎- ไป! ‎- บิ๊กฟุต! 51 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 ‎ยิงคุ้มกัน เร็ว! 52 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 ‎- เดี๋ยวนี้! ‎- เติมกระสุน! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ‎หาที่กำบัง! 54 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 ‎บิ๊กฟุต 55 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 ‎ผมถูกยิง 56 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 ‎มีคนเจ็บ! 57 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 ‎แร็ตเติ้ลสเนก เร็วเข้า ‎ผมต้องการคนคุ้มกัน ผมถูกยิง 58 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 ‎นี่แร็ตเติ้ลสเนก รับทราบทุกอย่างชัดเจน 59 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 ‎เราจะไปที่นั่น รออยู่ตรงนั้นแหละ 60 00:03:44,958 --> 00:03:47,375 ‎แร็ตเติ้ลสเนก นี่โรลลิ่งธันเดอร์ 61 00:03:48,041 --> 00:03:51,375 ‎มียานพาหนะที่ระบุไม่ได้ ‎กำลังเข้ามาด้วยความเร็วสูง อาจมีการโจมตี 62 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 ‎ขออนุญาตโจมตี 63 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 ‎อดทนไว้ ฉันมาช่วยนายแล้วเพื่อน มาเร็ว 64 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 ‎ปฏิเสธการอนุญาต คนของเราติดอยู่สองคน 65 00:04:07,250 --> 00:04:09,708 ‎เรามีกำลังพลอยู่ที่นั่นอีก 38 คนนะครับ จ่า 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 ‎พวกเขาสำคัญที่สุด ผมอยากให้คุณถอยไป 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 ‎ให้ฉันพาลูกน้องออกมาก่อน 68 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 ‎เบล ยืนยันเฮลฟายร์กับผู้กองไบรด้อนด้วย 69 00:04:17,208 --> 00:04:19,458 ‎ได้ค่ะ ฐานทัพ นี่คือโรลลิ่งธันเดอร์ 70 00:04:19,541 --> 00:04:21,375 ‎เราขออนุญาตโจมตีทางอากาศ 71 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 ‎เปลี่ยน 72 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 ‎- ฉันขอดูเขตเก้า ‎- ทางนี้ค่ะ 73 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 ‎- เอาขึ้นจอ ‎- ได้ค่ะ 74 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 ‎แร็ตเติ้ลสเนก ‎ผมต้องการคนคุ้มกันเดี๋ยวนี้ เข้าใจไหม 75 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 ‎อยู่ตรงนั้นและประจำตำแหน่งไว้ ‎เราจะไปรับนายมา 76 00:04:35,125 --> 00:04:36,833 ‎แร็ตเติ้ลสเนก ผมอยากให้คุณถอยไป 77 00:04:36,916 --> 00:04:39,666 ‎- เปลี่ยน ‎- ขอย้ำ คนของเราสองคนติดอยู่ เปลี่ยน 78 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 ‎แอมเบอร์เบส 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 ‎นี่โรลลิ่งธันเดอร์ ผมได้รับอนุญาตให้โจมตีไหม 80 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 ‎มีรถบรรทุกหุ้มเกราะ ‎ระยะฐานล้อกว้างคันหนึ่ง 81 00:04:46,083 --> 00:04:47,583 ‎อาจจะเป็นเครื่องยิงเคลื่อนที่ 82 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 ‎โรลลิ่งธันเดอร์ นี่แอมเบอร์เบส รอคำสั่งก่อน 83 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 ‎รถอยู่ใกล้คนของเราเกินกว่าจะเสี่ยงเฮลฟายร์ 84 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 ‎แร็ตเติ้ลสเนก ได้ยินไหม ผมโดนยิงอยู่ตรงนี้! 85 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 ‎มาเร็ว 86 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 ‎เอาละ ทีมยิง เตรียมยิงคุ้มกัน 87 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 ‎มันคือเครื่องยิงครับ 88 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 ‎เปลี่ยน 89 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 ‎ไม่มีเครื่องยิงบนหน้าจอฉันเลย 90 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 ‎ปฏิเสธคำขอ 91 00:05:16,125 --> 00:05:17,791 ‎ผมมั่นใจว่านั่นเป็นเครื่องยิงครับ 92 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 ‎- กำลังจะปะทะแล้ว เปลี่ยน ‎- นายได้ยินเขาแล้ว 93 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 ‎อย่าเพิ่งยิงจนกว่าฉันจะเอาคนออกมาหมด 94 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 ‎คุณมีลูกน้อง 38 คนนะครับ 95 00:05:23,291 --> 00:05:25,083 ‎และสองคนที่ไร้ที่กำบัง พวกเขาจะตายกันหมด 96 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 ‎คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ ผู้หมวด 97 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 ‎แร็ตเติ้ลสเนก ได้ยินไหม ผมกำลังจะโดนยิง 98 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 ‎- ฮาร์พ ‎- เรากำลังจะไปช่วย 99 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 100 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 ‎ไปช่วยทหารสองนายนั้นกัน 101 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 ‎- ไป ‎- ไป 102 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 ‎ไปกันเลย 103 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 ‎ไปช่วยพวกเขากัน ไปเลย! 104 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 ‎ฝั่งตะวันตก เตรียมพร้อม 105 00:05:41,958 --> 00:05:43,000 ‎อันตรายใกล้เข้ามาแล้ว 106 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 ‎- ล็อกเป้าหมาย ‎- บ้าเอ๊ย 107 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 ‎- ยกเลิก ‎- หาที่กำบัง 108 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 ‎หยุดก่อน 109 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 ‎จะทำอะไรน่ะ ฮาร์พ 110 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 ‎จะยิงดีเอวันในสาม… 111 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 ‎หยุดก่อน 112 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 ‎สอง 113 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 ‎หนึ่ง 114 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 ‎ระวัง! 115 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 ‎บ้าเอ๊ย ฮาร์พ! 116 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 ‎บ้าอะไรวะเนี่ย ฮาร์พ นายขัดคำสั่งโดยตรงนะ 117 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 ‎ไอ้สารเลว! 118 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 ‎แกฆ่าพวกเขา! 119 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 ‎แกฆ่าพวกเขา! 120 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 ‎(ฐานทัพอากาศครีช ‎เนวาดา สหรัฐอเมริกา) 121 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 ‎นาวิกโยธินสหรัฐฯ สองนาย เสียชีวิต 122 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 ‎และกั๊มป์หนึ่งตัวของกองทัพสหรัฐฯ ถูกทำลาย 123 00:07:16,625 --> 00:07:19,750 ‎ผมตัดสินใจตามที่ผมรู้สึกว่าถูกต้องที่สุด ‎จากข้อมูลทั้งหมดที่มี… 124 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 ‎ในตอนนั้น 125 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 ‎เรารู้ 126 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 ‎ด้วยความเคารพนะครับ ผู้กอง 127 00:07:24,083 --> 00:07:26,291 ‎จาก 40 คนที่อยู่ในที่เกิดเหตุ ‎ผมช่วยไว้ได้ 38 คน 128 00:07:26,375 --> 00:07:28,666 ‎รวมทั้งพันจ่าเอกมิลเลอร์และยานพาหนะคุ้มกัน 129 00:07:28,750 --> 00:07:32,208 ‎ถ้าพันจ่าเอกมิลเลอร์มีโอกาส ‎เขาคงพยายามช่วยไว้ทั้ง 40 คน 130 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 ‎แต่นายทำให้เขาเลือกทำแบบนั้นไม่ได้ 131 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 ‎คุณฝึกพื้นฐานเมื่อไหร่ 132 00:07:41,250 --> 00:07:42,625 ‎สามปีก่อน เกาะแพร์ริสครับ 133 00:07:42,708 --> 00:07:44,916 ‎เคยมีประสบการณ์ในการปะทะ ‎ที่มีผู้เสียชีวิตจำนวนมาก 134 00:07:45,000 --> 00:07:46,708 ‎นอกจากหลังจอของคุณไหม 135 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 ‎เคยอยู่ในเขตความขัดแย้งมาก่อนไหม 136 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 ‎- ไม่เคยครับ แต่ผม… ‎- ขอบคุณผู้หมวด 137 00:07:56,750 --> 00:07:58,291 ‎นี่คือไดรฟ์ข้อมูลภารกิจของคุณ 138 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 ‎ผู้กองครับ มันไม่น่ามีแค่ทางเลือกเดียวหรอกนะ 139 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 ‎พวกเขาอยากให้นายขึ้นศาลทหาร 140 00:08:06,041 --> 00:08:08,250 ‎- ฉันสู้เพื่อนายนะ ‎- ผมจะบอกโอลิเวียว่าอะไร 141 00:08:08,333 --> 00:08:10,791 ‎บอกเธอว่านายจะไปทบทวนการฝึกทักษะฟรี 142 00:08:10,875 --> 00:08:12,416 ‎เพื่อทำให้โลกเป็นที่ที่ปลอดภัยขึ้น 143 00:08:12,500 --> 00:08:14,958 ‎- จนถึงเมื่อไหร่ ‎- จนกว่าจะผ่านการประเมิน 144 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 ‎แล้วมันเมื่อไหร่ล่ะ 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 ‎แล้วมันเมื่อไหร่กันครับ 146 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 ‎ฉันชอบนายนะ ฮาร์พ นายแม่นยำ ‎และมีประสิทธิภาพ เป็นนักบินโดรนที่เก่งมาก 147 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 ‎แต่นายขัดคำสั่งโดยตรง 148 00:08:30,291 --> 00:08:32,082 ‎คิดซะว่าวันนี้นายโชคดีแล้วกัน 149 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 ‎ผู้บังคับบัญชาของนาย ‎ที่ค่ายนาแธเนียลคือผู้กองลีโอ 150 00:08:36,250 --> 00:08:37,207 ‎นายขึ้นตรงกับเขา 151 00:08:39,750 --> 00:08:42,582 ‎ค่ายนาแธเนียล นั่นมันที่ตั้งของหมวดทหารนี่ 152 00:08:42,666 --> 00:08:44,666 ‎สงบเสงี่ยมเข้าไว้ คิดซะว่ามันเป็นโอกาส 153 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 ‎ที่จะได้เจอเพื่อนทหารของนาย 154 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 ‎มาภาวนาให้นายเรียนรู้เร็วกัน 155 00:08:48,875 --> 00:08:49,791 ‎ไปได้ 156 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 ‎ไปเลย ทุกคน! ไปเลย! 157 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 ‎ตรงไป 158 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 ‎เดินไป ทหาร ‎นี่คือบ้านใหม่ของพวกนาย เจ้าหนอนน้อย 159 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 ‎แยกเป็นสามแถวเพื่อรับการตรวจ 160 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 ‎เดี๋ยวนี้! ให้ไว! เดินไป! 161 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 ‎ขอต้อนรับสู่ค่ายนาแธเนียล 162 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 ‎นายจะได้เห็นหน้าหล่อๆ ของฉันบ่อยเลย 163 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 ‎ให้พวกกั๊มป์ตรวจแล้วเดินหน้าต่อไป 164 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 ‎ที่พักของพวกนายอยู่ในส่วนที่สองและสี่ ‎ซ้ายมือข้างหน้าพวกนาย 165 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 ‎เดินต่อไป ทหาร 166 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 ‎ไปเลย มัวรออะไรอยู่ 167 00:09:32,666 --> 00:09:33,708 ‎เร็วเข้า ไม่ต้องเขิน 168 00:09:34,291 --> 00:09:37,708 ‎จ้องตาพวกมันเลย อย่าลังเล 169 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 ‎พวกมันได้กลิ่นความกลัวนะ หนุ่ม ๆ ‎เดินหน้าต่อไป ทหาร เร็วเข้า! 170 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 ‎นี่ มุ่งมั่นหน่อย ทหาร 171 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 ‎มุ่งมั่นหน่อย เร็วเข้า 172 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 ‎เท้าซ้าย เท้าขวา เดินต่อไป 173 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 ‎ทำไมถึงช้านัก เร็วเข้า! 174 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 ‎โทษทีนะ หวัดดี ฉันตามหาผู้กองลีโออยู่ 175 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 ‎- หวัดดี โทษที ฉันตามหาผู้กองลีโออยู่ ‎- ลีโอเหรอ 176 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 ‎ฉันไม่รู้ว่ะ ลองไปคุยกับผู้การฯ เอ็กฮาร์ตสิ 177 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 ‎- เขาอยู่ข้างเต็นท์แพทย์ตรงนั้น ‎- ขอบคุณ 178 00:10:03,166 --> 00:10:06,041 ‎นี่ ฉันจะไม่ยอมให้คนของฉัน ‎ออกมาตรวจสอบที่นี่หรอก 179 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 ‎- ไปเร็ว ‎- หลบทางหน่อย มีอีกกลุ่มเข้ามา 180 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 ‎ผู้การฯ เอ็กฮาร์ต 181 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 ‎หมวดฮาร์พครับ ‎ผมถูกส่งมาจากฐานทัพอากาศครีช 182 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 ‎ผมตามหาผู้กองลีโออยู่ 183 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 ‎นายคงก่อเรื่องไว้หนักจริงๆ ‎พวกเขาถึงส่งนายมาให้ลีโอ 184 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 ‎หมายความว่าไงครับ 185 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 ‎นายไม่ได้รับอนุญาตให้พูดจนกว่าฉันจะถามนาย 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 ‎รู้ไหมว่าทำไมนายต้องมาที่นี่ 187 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 ‎เอ็กซ์พีเรียนทัม ออคโทเรียตครับ 188 00:10:28,333 --> 00:10:32,083 ‎"อำนาจแห่งประสบการณ์" ‎อย่ามาเรียกเป็นภาษาละติน อธิบายมา 189 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 ‎มันเป็นคำสั่งของคณะกรรมการจริยธรรมครับ 190 00:10:35,708 --> 00:10:38,083 ‎มีวัตถุประสงค์ให้นักบินยูเอวีระมัดระวังมากขึ้น 191 00:10:38,166 --> 00:10:39,125 ‎ถ้าพวกเขาเจอ… 192 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 ‎คณะกรรมการจริยธรรมเป็นทีมประชาสัมพันธ์ 193 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 ‎คำสั่งนี้เป็นบัตรผ่านไร้สาระ ‎สำหรับนักบินที่ทำพลาด 194 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 ‎นายทำนาวิกโยธินตายไปสองคน นายควรติดคุก 195 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 ‎แต่มีบางคนเห็นว่าการฝึกของนายมีคุณค่า 196 00:10:51,916 --> 00:10:54,083 ‎มากกว่าชีวิตของชายสองคนนั้น 197 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 ‎ถ้านายรอด กองทัพอากาศจะเก็บนักบินไว้ 198 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 ‎ถ้านายไม่รอด นายก็จะเป็นอุทาหรณ์สอนใจ ‎ให้กับไอ้พวกโง่ที่ขับเครื่องบินดิจิทัลคนอื่นๆ 199 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 ‎- ด้วยความเคารพนะครับ… ‎- ฉันไม่ได้ถามอะไรนายเลย พ่อหนุ่ม 200 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 ‎บล็อก 13 ตามเสียงเพลงไป 201 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎ขอบคุณครับ ผู้การฯ 202 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 ‎ฮาร์พ 203 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 ‎เขาไม่เหมือนเรา 204 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 ‎ไร้สาระสิ้นดี 205 00:11:40,875 --> 00:11:43,041 ‎เชื่อไหมว่าเราต้องอ่านทั้งหมดนี่แล้วเก็บเข้าแฟ้ม 206 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 ‎เงียบหน่อย 207 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 ‎เหลือเวลาชาร์จไฟ ‎ให้หน่วยกั๊มป์ซี 45 อีก 20 นาที 208 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 ‎คุณคือกัปตันลีโอใช่ไหมครับ 209 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 ‎ผู้หมวดฮาร์พครับ 210 00:13:35,166 --> 00:13:36,666 ‎ไดรฟ์ข้อมูลภารกิจของผมครับ 211 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 ‎เรืออากาศโทโธมัส ฮาร์พ 212 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 ‎นักบินยูเอวีระดับสาม 213 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 ‎ชั่วโมงบิน 56,000 ชั่วโมง 214 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 ‎สถิติการทำงาน 99 % และวินัย 99% 215 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 ‎หมั้นกับโอลิเวีย โรส มายเยอร์แห่งคาร์ลสแบด 216 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 ‎เพื่อจะแต่งงานที่ปาล์มสปริงส์ 217 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 ‎เป็นที่ที่สวยมากแห่งหนึ่งของโลก 218 00:14:15,333 --> 00:14:18,208 ‎มีอะไรที่ฉันตกหล่นไปไหม ‎ถ้าไม่นับการฆ่าคนและคำชมของนาย 219 00:14:18,291 --> 00:14:20,375 ‎หรือการที่นายไม่สามารถซาบซึ้งในวัฒนธรรม 220 00:14:20,458 --> 00:14:23,041 ‎หรือนายแค่ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหุบปาก 221 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 ‎- ไม่มีครับ ‎- ไม่มีครับ ผู้กอง 222 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 ‎ไม่มีครับ ผู้กอง 223 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 ‎ดีมาก 224 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 ‎นายฆ่าพวกกบฏไปกี่คน ฮาร์พ 225 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 ‎- 163 คนครับ ‎- ความเสียหายข้างเคียงล่ะ 226 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 ‎ตัวเลขของผมตรงกับเป้าหมายภารกิจ ‎และชั่วโมงบินครับ 227 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 ‎ตัวเลขของนายเหรอ 228 00:14:40,333 --> 00:14:42,708 ‎ให้ตายสิ นางแม่งโคตรเย็นชาเลย 229 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 ‎นี่ 230 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 ‎หยิบกล่องนั่นแล้วตามมา 231 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 ‎ชื่อเยอะเกินกว่าจะท่องจำได้นะครับ 232 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 ‎ถ้าจำไหว นายอยากจะท่องจำจริงๆ เหรอ 233 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 ‎ผมรู้ว่าเราฆ่าคนครับ ผู้กอง 234 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 ‎ถ้านายรู้ นายคงไม่มาอยู่ที่นี่หรอก 235 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 ‎คุณเป็นพลาธิการเหรอ 236 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 ‎ถ้าใช่ นายจะผิดหวังไหม 237 00:15:15,250 --> 00:15:16,500 ‎ทำไมผมต้องผิดหวังด้วย 238 00:15:16,583 --> 00:15:18,583 ‎เพราะนั่นแปลว่านายบินมา 16,000 กิโลเมตร 239 00:15:18,666 --> 00:15:20,375 ‎เพื่อเซ็นชื่อเอาอุปกรณ์ออกจากโกดัง 240 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 ‎เราต่างทำหน้าที่ของตัวเอง 241 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 ‎นายคิดว่านายเป็นใครวะ 242 00:15:25,125 --> 00:15:26,291 ‎นักเรียนนายร้อยเหรอ 243 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 ‎พ่อนายส่งนายไปเรียนโรงเรียนนายร้อย ‎นายจะได้มีมารยาทซะบ้างงั้นเหรอ 244 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 ‎ด้วยความเคารพ ‎ผมส่งตัวเองเรียนโรงเรียนนายร้อยครับ 245 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 ‎ครับผม 246 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 ‎ไม่ใช่ 247 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 ‎ไม่ใช่อะไรครับ ผู้กอง 248 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่พลาธิการ 249 00:15:53,250 --> 00:15:55,416 ‎เราต้องเอาวัคซีนพวกนี้ไปส่งที่คลินิก 250 00:15:56,000 --> 00:15:57,791 ‎ยี่สิบกิโลเมตรนอกฐานปฏิบัติการ 251 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 ‎อหิวาตกโรคระบาด และระบาดอย่างรวดเร็ว 252 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 ‎มันอาจเป็นเขตสงคราม ‎แต่ผู้หญิงและเด็กก็ยังป่วยอยู่ดี 253 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 ‎คุณคือ "หน่วยซื้อใจ" เหรอครับ 254 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 ‎ใช่ ฉันคือหน่วยซื้อใจ แค่ภายนอกนะ 255 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 ‎งั้นจริงๆ แล้วคุณทำอะไรกันแน่ 256 00:16:15,708 --> 00:16:16,791 ‎ฉันตามล่าผี 257 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 ‎ว่าไงนะครับ 258 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 ‎มาร์ซอค ‎กองบัญชาการปฏิบัติการพิเศษนาวิกโยธิน 259 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 ‎ฉันค้นหาและกำจัดอาวุธขั้นสูง ‎จากพวกกบฏที่อยู่นอกฐานปฏิบัติการ 260 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 ‎แล้วคุณทำอะไร เก็บมันไว้ในตู้เก็บเอกสารเหรอ 261 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 ‎มันเป็นเทคโนโลยีตอบโต้ข่าวกรองที่ทันสมัยที่สุด 262 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 ‎เอาชนะพวกแฮกเกอร์รัสเซียได้เรียบ 263 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 ‎นี่สัญญาปิดข้อมูลที่เป็นความลับ 264 00:16:41,416 --> 00:16:43,208 ‎จะเซ็นเลยหรืออ่านทั้ง 90 หน้าก่อนก็ได้ 265 00:16:43,291 --> 00:16:44,125 ‎ไม่อ่านละครับ 266 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 ‎ยินดีต้อนรับ ผู้หมวด 267 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 ‎เคยได้ยินชื่อวิกเตอร์ โควาลไหม 268 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 ‎เคยครับ เคยได้ยินพวกกบฏพูดชื่อนี้ ‎ผ่านวิทยุสื่อสารดักฟัง 269 00:17:01,375 --> 00:17:04,540 ‎ลืมสิ่งที่ได้ยินทางวิทยุกลางอากาศไปซะ ‎ตอนนี้นายเจอของจริงแล้ว ไอ้หนู 270 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 ‎วิกเตอร์ โควาลเป็นแม่ทัพของคราสนี่ย์ 271 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 ‎คราสนี่ย์อยากทำให้ยูเครน ‎เป็นส่วนหนึ่งของรัสเซีย 272 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 ‎- เหมือนสมัยก่อน ‎- ฝ่ายตรงข้ามของคราสนี่ย์คือพวกรีซิสแทนซ์ 273 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 ‎เป็นกลุ่มติดอาวุธ ‎ที่จัดตั้งขึ้นเพื่อปกป้องเอกราชของยูเครน 274 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 ‎แต่คราสนี่ย์แข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ ‎ด้วยการสนับสนุนจากมอสโก 275 00:17:25,540 --> 00:17:27,750 ‎สงครามนี้วุ่นวายเกินไป ‎สำหรับองค์การสหประชาชาติ 276 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 ‎ตอนนี้เราเลยเป็นไอ้งั่งที่อยู่ท่ามกลางศึกนี้ 277 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 ‎ในเขตปลอดทหาร 278 00:17:33,041 --> 00:17:34,416 ‎เราคือกองกำลังรักษาความสงบ 279 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 ‎เราเป็นสิ่งเดียวที่หยุดคนพวกนี้ ‎จากการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 280 00:17:38,333 --> 00:17:41,750 ‎ถ้านายเชื่ออย่างนั้น ‎ฉันก็อยากจะหลอกขายบ้านนายสักหลัง 281 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 ‎ไม่ เรากำลังพูดถึงวิกเตอร์ โควาล ‎มหาโหดแห่งบอลข่าน 282 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 ‎และนิวเคลียร์ 283 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 ‎นิวเคลียร์เหรอ 284 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 ‎มีข้อมูลลับว่าโควาลเป็นคนก่อเหตุ ‎ทิ้งระเบิดกัมมันตรังสี 285 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 ‎ที่เกิดขึ้นในเคียฟ 286 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 ‎โดยใช้ยูเรเนียมของรัสเซีย 287 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 ‎ไอ้สารเลวนี่อาจเป็นคน ‎ทำให้คนตายไป 25,000 คน 288 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 ‎แหล่งข่าวของฉันบอกว่า ‎มันพยายามจะไปที่ซิสเต็มม่า-เพอริมิเตอร์ 289 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 ‎ซิสเต็มม่า-เพอริมิเตอร์เหรอครับ 290 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 ‎นั่นมันระบบตอบโต้นิวเคลียร์อัตโนมัติ ‎ของรัสเซียนี่ครับ 291 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 ‎ใช่เลย 292 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 ‎แม้ยูเครนจะเป็นเอกราชแล้ว 293 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 ‎แต่ประเทศก็ยังมีอาวุธนิวเคลียร์ ‎หนึ่งในสามของรัสเซียอยู่ 294 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 ‎โรงเก็บขีปนาวุธกระจายไปทั่วประเทศ ‎ตามสถานที่ลับสุดยอดต่างๆ 295 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 ‎พร้อมโจมตีทุกที่ในโลก 296 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 ‎ใช่ครับ 297 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 ‎แต่มันถูกปิดไปตั้งแต่ 50 ปีที่แล้ว ‎หลังสงครามเย็น 298 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 ‎นายเชื่ออย่างนั้นเหรอ 299 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 ‎นายคิดจริงๆ เหรอว่ารัสเซียจะทำลาย ‎ระบบป้องกันจากการโจมตีที่แท้จริง 300 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 ‎คุณจะบอกผมว่า ‎ระบบรัสเซียยังทำงานอยู่เหรอครับ 301 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 ‎และโควาล 302 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 ‎เขาพยายามจะไปหาอาวุธนิวเคลียร์ ‎ในยูเครนนี่เหรอ 303 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 ‎แหล่งข่าวซีไอเอบอกว่า ‎เครมลินควบคุมโควาลไม่ได้แล้ว 304 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 ‎และสายข่าวของฉันเชื่อว่าโควาล ‎จะมุ่งหน้าไปหานิวเคลียร์พวกนั้น 305 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 ‎ในอีก 24 ชั่วโมง 306 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 ‎และถ้าทั้งหมดนี้เป็นความจริง 307 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 ‎คิดดูละกันว่าเขาจะทำอะไร ‎ถ้าเขาได้โรงเก็บขีปนาวุธพวกนั้นมา 308 00:19:08,291 --> 00:19:09,833 ‎ใช่ คนบ้ากับอาวุธนิวเคลียร์ 309 00:19:09,916 --> 00:19:12,166 ‎ผู้ก่อการร้ายคลั่งกับอาวุธนิวเคลียร์ต่างหาก 310 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 ‎ใจกลางวอชิงตัน นิวยอร์ก ปารีส ใครจะไปรู้ 311 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 ‎ที่ฉันรู้คือจะไม่มีงานแต่งงาน ‎เล็กๆ น่ารักๆ ในปาล์มสปริงส์แน่ 312 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 ‎ถ้านายไม่ทาครีมกันแดดเอสพีเอฟ 500 313 00:19:26,458 --> 00:19:29,166 ‎ตอนนี้เราจะเอาวัคซีนพวกนี้ ‎ไปส่งที่โรงพยาบาลกัน 314 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 ‎แล้วสายข่าวของฉันจะให้ข้อมูล ‎แผนการต่อไปของโควาลกับเรา 315 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 ‎เราจะออกเดินทางตอนฟ้าสาง 316 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 ‎ฟ้าสางเหรอครับ 317 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 ‎ก็คือตอนนี้น่ะสิ 318 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 ‎ผู้กองครับ 319 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 ‎ผู้กองครับ 320 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 ‎ด้วยความเคารพนะครับ ‎ผมว่ามีอะไรผิดพลาดแล้วละ 321 00:19:46,208 --> 00:19:47,291 ‎ผมเพิ่งมาถึง 322 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 ‎ฉันไม่ทำพลาดหรอก ผู้หมวด 323 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 ‎เปล่าครับ ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น 324 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 ‎แต่งตัวซะ ผู้หมวด ให้ไวด้วย 325 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 ‎นี่อะไรครับ 326 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 ‎ขืนใส่เครื่องแบบออกไป นายได้ตกเป็นเป้าแน่ 327 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 ‎นึกว่าผมจะได้เฝ้ารั้วซะอีก 328 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 ‎ผมไม่เคยผ่านการฝึกเฉพาะทาง ‎เพื่อเป็นเจ้าหน้าที่ภาคสนามนะครับ 329 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันพิเศษพอสำหรับเราสองคน 330 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 ‎อะไรวะเนี่ย 331 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 ‎อะไรวะเนี่ย ผู้กอง 332 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 ‎- คุณเป็น… ‎- ผู้บังคับบัญชาของนาย 333 00:20:38,000 --> 00:20:39,291 ‎เทคโนโลยีชีวภาพรุ่นที่สี่ 334 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 ‎และฉันจะให้เวลานายทำใจ 60 วินาที 335 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 ‎ขอโทษครับ อะไรนะครับ ผู้กอง 336 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 ‎นายรู้สึกว่าไว้ใจฉันได้ไหม ฮาร์พ 337 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 ‎- ผม… ‎- เรากำลังจะเข้าสู่เขตสงคราม 338 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 ‎ถ้าฉันยังทำให้นายตกใจและไม่ไว้ใจต่อไป 339 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 ‎ฉันจะยื่นเอกสารถอดถอนนายด้วยตัวเอง 340 00:20:58,708 --> 00:21:01,375 ‎และนายจะต้องรับมือกับผลที่ตามมา 341 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 ‎เอาละ 342 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 ‎นายไว้ใจฉันรึเปล่า 343 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 ‎ไว้ใจครับ 344 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 ‎ดี 345 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 ‎ตกลงคุณเป็นอะไรครับ เอไอเหรอ 346 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 ‎เอไอของโทรศัพท์มือถือนาย เอไอของกั๊มป์ 347 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 ‎ฉันเป็นต้นแบบ การมีอยู่ของฉันเป็นความลับ 348 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 ‎คุณกำลังเลี่ยงคำถามนะครับ 349 00:21:39,291 --> 00:21:42,208 ‎ถ้านายตั้งคำถามถูกต้อง ‎ฉันก็จะตอบคำตอบที่ถูกต้อง 350 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 ‎ได้ คุณเป็นตัวอะไร 351 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 ‎อยากได้หมายเลขรุ่น ‎หรือข้อมูลทางเทคนิคของฉันล่ะ 352 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 ‎เป็นข้อมูลลับทั้งสองอย่าง 353 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 ‎เฮ้ย! 354 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 ‎แถวตรง! 355 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 ‎ทำบ้าอะไรของนายวะ 356 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 ‎มีไอ้งั่งในอาร์ลิงตันคิดว่า ‎ตู้ขายของจะทำงานของทหารได้ครับ 357 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 ‎แถมตัวหมุนของมันยังพังด้วย 358 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 ‎นายอยากให้ฉันเอาด้ามปืนของฉัน ‎ไปฟาดหน้าเหียกๆ ของนายหรือไงวะ 359 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 ‎ไม่ครับ 360 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 ‎ชาร์ลี-นายน์ 361 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ‎ขึ้นรถ 362 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 ‎ทางนี้ ผู้หมวด 363 00:22:23,083 --> 00:22:26,250 ‎ที่นี่มีแค่สองคนเท่านั้นที่รู้ ‎ว่าฉันเป็นใครและเป็นอะไร 364 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 ‎นั่นก็คือผู้การฯ เอ็กฮาร์ตกับนาย 365 00:22:27,958 --> 00:22:29,833 ‎ทำไมพวกเขาถึงส่งผมมาหาคุณ 366 00:22:29,916 --> 00:22:32,000 ‎ผมไม่มีคุณสมบัติจะตามล่าหานิวเคลียร์ซะหน่อย 367 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 ‎พวกเขาไม่ได้ส่งนายมา 368 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 ‎ฉันเลือกนายเอง 369 00:22:35,750 --> 00:22:38,083 ‎ฉันทำงานนี้คนเดียวไม่ได้ ‎ฉันต้องการคนช่วยดูหน้าดูหลัง 370 00:22:39,083 --> 00:22:41,666 ‎ฉันต้องการคนที่คิดนอกกรอบ 371 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 ‎เข้าใจไหม 372 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 ‎งั้นเราเป็นคู่หูกันสินะ 373 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 ‎ไม่ใช่โว้ย 374 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 ‎นายเป็นลูกน้องฉัน 375 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 ‎นายต้องเคารพฉันเหมือนผู้บังคับบัญชาคนอื่นๆ 376 00:23:01,916 --> 00:23:04,583 ‎อย่าสงสัยอำนาจของฉันแล้วเราจะไปกันด้วยดี 377 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 ‎รถจี๊ปของเราอยู่ตรงนั้น 378 00:23:09,875 --> 00:23:11,500 ‎- ผู้กอง ‎- ตามสบาย ทหาร 379 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 ‎ลูกน้องเหรอ 380 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 ‎- ว่าไง ไอ้หนูโดรน ‎- มานี่ 381 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎เฮ้ย! อะไรวะ… 382 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 ‎หยุดก่อน 383 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 ‎มันเข้าใจแล้วละ 384 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 ‎จำเสียงฉันได้ใช่ไหม ไอ้ชาติหมา 385 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 ‎พวกเขาอายุแค่ 19 เอง 386 00:23:47,541 --> 00:23:49,625 ‎ผมจะพูดอะไร พวกเขาก็ไม่ฟื้นขึ้นมาหรอก 387 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 ‎จ้องอะไรอยู่วะ 388 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 ‎เอาของขึ้นรถ 389 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 ‎มีรายงานการเคลื่อนไหวของศัตรูในเขตเก้า 390 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‎อีก 18 กิโลเมตรถึงเมือง 391 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 ‎เราไม่ได้ควบคุมพื้นที่นอกฐานปฏิบัติการเลย 392 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 ‎- นาวิกโยธินเรียกมันว่า… ‎- "วิ่งฝ่าอันตราย" 393 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 ‎เพราะในนั้นมีการโจมตีบ่อยมาก 394 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 ‎ดีมาก 395 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 ‎ทุกหน่วยโปรดทราบ ‎เรากำลังดำเนินการนอกฐานปฏิบัติการ 396 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 ‎หยิบปืนออกมาซะ ผู้หมวด 397 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 ‎ถ้าพวกมันโจมตี นายจะต้องยิงตอบโต้ 398 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 ‎คงดีเนอะ 399 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 ‎ทำสงคราม ไม่เคยต้องจากบ้าน 400 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 ‎นายเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 401 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 ‎- เจอใคร ‎- หมายความว่าไง "ใคร" 402 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 ‎ก็โอลิเวีย โรส มายเยอร์ไง 403 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 ‎อาทิตย์ที่แล้ว 404 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 ‎อาทิตย์ที่แล้ว ให้ตายสิ 405 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 ‎- นายอึ๊บคนอื่นบ้างไหมเนี่ย ‎- ยุ่งอะไรด้วยเนี่ย 406 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 ‎ไม่เอาน่า ฉันรู้สึกได้ถึงความจองหองจากนาย 407 00:26:06,916 --> 00:26:09,625 ‎คนอย่างนายน่ะ โคตรไร้อารมณ์ โคตรเย็นชา 408 00:26:09,708 --> 00:26:11,166 ‎โคตรสนใจแต่ตัวเอง 409 00:26:11,958 --> 00:26:13,750 ‎คนแบบนี้มักจะชอบนอกใจ 410 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 ‎เหรอ แต่ผมซื่อสัตย์ 411 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 ‎- เธอซื่อสัตย์กับนายรึเปล่า ‎- แน่นอน เธอ… 412 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 ‎- ทำไมผมต้องคุยเรื่องนี้ด้วย ‎- ขำๆ น่ะ ไอ้เด็กใหม่ 413 00:26:22,791 --> 00:26:27,000 ‎ฉันอยากให้นายมีสมาธิกับที่นี่ ‎ไม่คิดว่าโอลิเวียอยู่บ้านไหม 414 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 ‎กำลังเล่นจ้ำจี้อยู่กับครูสอนพิลาทิสรึเปล่า 415 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 ‎ครูสอนพิลาทิสของเธอเป็นผู้หญิง 416 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 ‎โอ๊ย ยิ่งดีเข้าไปใหญ่ ‎เธอได้ทุกเพศเลยนี่ นึกแล้วว่าฉันต้องชอบเธอ 417 00:26:35,833 --> 00:26:39,125 ‎เราจะแต่งงานในเดือนกันยายนแล้ว ‎คุณจะไปรู้อะไรเรื่องความสัมพันธ์ 418 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 ‎คุณเพิ่งสามขวบไม่ใช่เหรอ 419 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 ‎ห้าต่างหาก 420 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 ‎มีรูปเธอไหม 421 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 ‎ไม่เอาน่า พวก หยิบออกมาเลย 422 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 ‎แม่เจ้า เซ็กซี่นะเนี่ย ยินดีด้วย 423 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 ‎- ขอบคุณ เธอพิเศษ ‎- เดี๋ยว! 424 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 ‎"กัมมี่แบร์ของฉัน" ‎เธอเรียกนายว่ากัมมี่แบร์เหรอ 425 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 ‎กัมมี่แบร์ของฉัน 426 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 ‎ล้อเล่นน่ะ ไอ้เด็กใหม่ 427 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 ‎นี่แร็ตเติ้ลสเนกพูด ‎เราถูกยกระดับขึ้นที่สัญญาณสีเหลืองแล้ว 428 00:27:21,833 --> 00:27:23,583 ‎ดังนั้นระวังตัวให้ดี เปลี่ยน 429 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 ‎ดูคนที่น่าสงสารพวกนี้สิ ‎ติดอยู่ระหว่างเรากับโควาล 430 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 ‎มีประชาชนอยู่จำนวนหนึ่ง เก้านาฬิกา 431 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 ‎ไม่มีร่องรอยการเคลื่อนไหวของศัตรู 432 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 ‎รักษาระยะห่างไว้ 433 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 ‎นี่แร็ตเติ้ลสเนกพูด 434 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 ‎เราได้รับรายงานจากฐาน ‎ว่ารถช่วยเหลือถูกโจมตี 435 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 ‎มีคนเจ็บ โปรดฟังอีกครั้ง รถช่วยเหลือถูกโจมตี 436 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 ‎ถนนเข้าค่ายถูกปิดกั้น 437 00:27:57,833 --> 00:27:59,333 ‎สงสัยว่าเป็นกลุ่มผู้ติดอาวุธโจมตี 438 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 ‎ยกปืนขึ้นมา 439 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 ‎โปรดดำเนินการด้วยความระมัดระวัง 440 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 ‎โปรดปฏิบัติตาม เปลี่ยน 441 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 ‎ทุกหน่วย 442 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 ‎เตรียมลงจากรถ ศัตรูอยู่ในพื้นที่ 443 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 ‎ระวังตัวให้ดี 444 00:28:36,666 --> 00:28:40,583 ‎เอาทหารหุ่นยนต์ลงไป ตั้งแนวเขตหน้าขบวน 445 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 ‎- เตรียมตัวให้พร้อม ไอ้หนู ‎- ทุกหน่วยลงสนาม 446 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 ‎วางแนวป้องกัน 447 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 ‎ใจเย็นๆ เป็นระเบียบเรียบร้อย 448 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 ‎เอากั๊มป์ออกมาเลย! 449 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 ‎- นาวิกโยธินทุกคน วางแนวป้องกัน! ‎- เกิดอะไรขึ้นวะ 450 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 ‎วางแนวป้องกัน 451 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 ‎ใจเย็นไว้ 452 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 ‎ใจเย็นๆ ไม่มีใครทำอะไรทั้งนั้น 453 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 ‎บอกว่าอย่าเพิ่งยิงไง แม่งเอ๊ย! 454 00:29:35,916 --> 00:29:38,875 ‎ไอ้พวกกั๊มป์มันยิงป้องกัน ‎ชาร์ลี-นายน์ อย่าเพิ่งยิง 455 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 ‎วางปืนลง 456 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 ‎ค่อยๆ นะ 457 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 ‎พวกนายทุกคน มาเร็ว! 458 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 ‎ไปกันเถอะ 459 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 ‎- วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้ ‎- คุณไม่เข้าใจเหรอ 460 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 ‎หลบไป ถอย! 461 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 ‎ผู้กอง ขอเวลาเดี๋ยวครับ 462 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 ‎ให้ความร่วมมือซะดีๆ 463 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 ‎- ผู้กอง… ‎- เอาละ ฮาร์พ ใจเย็นๆ 464 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 ‎หยุดโจมตี! 465 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 ‎หยุดโจมตี! 466 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 ‎- วางอาวุธลง ‎- หยุดโจมตีสิวะ! 467 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 ‎บอกคนของนายให้วางปืนลงซะ 468 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 ‎ผู้กอง ถอยมา 469 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 ‎ใจเย็นไว้ 470 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 ‎ถอยออกมาจากนาวิกโยธินพวกนั้น 471 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 ‎ให้ตายสิวะ บอกให้คนของนายลดอาวุธซะ! 472 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 ‎นี่คือคำสั่ง 473 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 ‎- จ่า ‎- ลดอาวุธลง 474 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 ‎- นี่ ไม่เอาน่า ‎- ลดอาวุธลง! 475 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 ‎นี่คือคำสั่ง 476 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 ‎ผู้กอง 477 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 ‎บ้าเอ๊ย 478 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 ‎เอาละ 479 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 ‎เอาละ 480 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 ‎โอเค เอาละ 481 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 ‎เอาละ 482 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 ‎โอเค ใจเย็นๆ นะ 483 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 ‎เอาละ ฉันไม่มีอาวุธ 484 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 ‎บอกคนของนายให้ลดปืนลงด้วย 485 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 ‎เร็วเข้า 486 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 ‎นายต้องย้ายรถบรรทุกคันนี้ไป ‎แล้วเราจะพาคนของเราออกไปจากที่นี่ 487 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 ‎เราไม่ได้อยากมีเรื่อง เข้าใจไหม 488 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 ‎โอเคไหม 489 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 ‎อะไรวะเนี่ย 490 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 ‎เขาทำอะไรน่ะ 491 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 ‎หุบปาก 492 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 ‎เอาละ 493 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 ‎เอาละ คุณจ่า 494 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 ‎พาคนของนายออกจากถนน ‎มาย้ายรถบรรทุกคันนั้นกัน 495 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 ‎ได้เลย 496 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ‎- ใจเย็นๆ 497 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 ‎- ไปพานาวิกโยธินสองคนนั้นมา ‎- คุณพูดอะไรกับเขา 498 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 ‎บอกเขาว่าเราต้องเอาวัคซีนไปส่ง 499 00:32:13,791 --> 00:32:16,541 ‎- แค่นั้นเองเหรอ ‎- ไม่ ฉันให้รถช่วยเหลือเขาไป 500 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 ‎แต่พวกเขามีอาวุธนะ ‎พวกเขาไม่ได้ต้องการอาหาร 501 00:32:20,083 --> 00:32:21,916 ‎- พวกเขาเป็นกลุ่มติดอาวุธ ‎-โอเค ใจเย็น 502 00:32:22,416 --> 00:32:25,583 ‎- เป็นทั้งสองอย่างไม่ได้เหรอ ‎- มันเป็นหน้าที่ของเราที่ต้องระบุและยับยั้ง 503 00:32:25,666 --> 00:32:28,458 ‎มันเป็นหน้าที่ของเรา ‎ที่ต้องมีชีวิตอยู่ให้นานพอที่จะได้ข้อมูล 504 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 ‎และให้ความสำคัญกับเรื่องที่สำคัญที่สุด 505 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 ‎แต่เราต้องไปที่คลินิก 506 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 ‎ทุกคน ระวังตัวด้วย 507 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 ‎- เขาตายแล้ว ‎- ตรวจดูทางขวา 508 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 ‎- ฉันดูทางซ้ายเอง ‎- ดูทางขวา 509 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 ‎ใจเย็น 510 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 ‎ค่อยๆ ช้าๆ 511 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 ‎แบบนั้นแหละ เราทุกคน… 512 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 ‎เพื่อวิกเตอร์ โควาล! 513 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 ‎คราสนี่ย์! เก้านาฬิกา! 514 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 ‎หาที่กำบัง! 515 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 ‎หมอบลง 516 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 ‎บ้าเอ๊ย 517 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 ‎บ้าเอ๊ย คราสนี่ย์ สามนาฬิกา 518 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 ‎หาที่กำบัง! 519 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 ‎พยายามยิงไปที่ตึก บีบให้พวกมันออกมาที่โล่ง 520 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 ‎เจอพวกมันแล้ว ก้มลง! 521 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 ‎คุ้มกันฉันด้วย 522 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 ‎บ้าเอ๊ย 523 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 ‎เข้าไปข้างใน! 524 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 ‎เอาละ ทีมยิง… 525 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 ‎ยิงข่ม ให้ตายสิ! 526 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 ‎ระวัง! 527 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 ‎ฮาร์พ! 528 00:34:10,708 --> 00:34:13,083 ‎- ใครโดนยิง ‎- หมอ! 529 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 ‎ฮาร์พ! 530 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 ‎ฮาร์พ ให้ตายสิวะ 531 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 ‎ครับ 532 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 ‎หยิบปืนมา 533 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 ‎เราต้องไปเจอสายของเราให้ได้ 534 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 ‎มิลเลอร์! บ้าเอ๊ย 535 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 ‎เราจะเดินไปกัน! 536 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 ‎รับทราบ เดี๋ยวพวกเราจัดการทางนี้เอง 537 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 ‎- คุณเอาวัคซีนไปส่งเถอะ ‎- โอเค 538 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 ‎หนึ่ง สอง ไปเลย! 539 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 ‎ยิงคุ้มกัน! 540 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 ‎อะไรวะเนี่ย 541 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 ‎ที่โจมตีเราคือคนของโควาลใช่ไหม 542 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 ‎ใช่ พวกมันโจมตีรถเสบียง 543 00:35:22,916 --> 00:35:24,958 ‎และรอให้ชาวบ้านไปหาอาหาร 544 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 ‎โควาลใกล้เข้ามาแล้ว โผล่มาเหมือนเกมตีตัวตุ่น 545 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 ‎ถอดหมวกกันน็อกซะ 546 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 ‎มันทำให้นายดูก้าวร้าว ‎พยายามสร้างความไว้ใจหน่อย 547 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 ‎เก็บปืนไว้ในซอง มันอาจทำให้นายรอดตาย 548 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 ‎เข้าใจแล้วครับ 549 00:35:42,000 --> 00:35:43,916 ‎มิลเลอร์ไม่รู้เรื่องภารกิจที่แท้จริงของเราเหรอ 550 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 ‎แล้วผู้การฯ ล่ะ 551 00:35:45,458 --> 00:35:48,583 ‎เอ็กฮาร์ตคิดว่าเราจัดการ ‎ความขัดแย้งนี้จากหลังรั้วได้ 552 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 ‎สงครามมันไม่สวยงาม 553 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 ‎บางครั้งเราก็ต้องยอมเปรอะเปื้อน ‎เพื่อให้เห็นการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง 554 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 ‎เขาไม่ชอบคุณ คุณรู้ไหม 555 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 ‎ฟังนะ 556 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 ‎ฉันมีความรู้สึกมากกว่าเขา 557 00:36:07,666 --> 00:36:08,791 ‎สัญชาตญาณนั่นน่ะเหรอครับ 558 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 ‎ไม่ใช่ 559 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 ‎ความรู้สึกคือสิ่งเดียวที่ฉันมี เด็กใหม่ 560 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 ‎การรับรู้ความรู้สึกฉับพลัน 561 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 ‎- อะไรนะ คุณมีความรู้สึกเจ็บปวดไหม ‎- มีสิ 562 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 ‎ฉันไม่เข้าใจนายหรอกถ้าฉันไม่รู้สึก ‎อย่างตอนนี้ นายรู้สึกยังไง 563 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 ‎กลัวโคตรๆ และสับสน 564 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 ‎ดีแล้ว นั่นแปลว่านายอยู่ที่นี่และยังมีชีวิตอยู่ 565 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 ‎อยากรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงหน้าตาแบบนี้ ฮาร์พ 566 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 ‎ยังไง 567 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 ‎โหนกแก้มสวยน่ะเหรอ 568 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 ‎ตลกแล้ว 569 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 ‎ทำไมกระทรวงกลาโหมถึงเลือกใบหน้าของฉัน ‎มาเป็นตัวแทนนาวิกโยธินสหรัฐฯ 570 00:36:44,291 --> 00:36:47,208 ‎ทำไมพวกเขาไม่สร้างให้ฉันผมสีทอง ตาสีฟ้า 571 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 ‎เป็นคนขาว นักกีฬามหาลัย สไตล์อเมริกันจ๋า 572 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 ‎ไม่อยากถาม คิดว่ามันเป็นเชื้อชาติหุ่นยนต์น่ะ 573 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 ‎ปฏิบัติการทางจิตวิทยาน่ะ 574 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 ‎แขนเสื้อฉันอาจเขียนว่าสหรัฐฯ ‎แต่ใบหน้าฉันสื่อถึงความเป็นกลาง 575 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 ‎ทำให้คนสงบ 576 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 ‎ไปกันต่อเถอะ 577 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 ‎สายของเรารอเราอยู่ 578 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 ‎- นั่นค่ายแดมส์กเหรอ ‎- ใช่ 579 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 ‎ศูนย์พักพิงผู้ลี้ภัยที่ดำเนินการโดยกลุ่มรีซิสแทนซ์ 580 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 ‎บ้าเอ๊ย ผมเคยเห็นจากบนฟ้า 581 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 ‎พวกเขาเป็นคนดี ฮาร์พ 582 00:38:44,916 --> 00:38:46,250 ‎ความเชื่อใจเป็นสิ่งที่ได้มายาก 583 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 ‎จงหาสิ่งที่พวกเขาต้องการแล้วมอบให้พวกเขา 584 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 ‎พวกเขาส่วนใหญ่แค่อยากมีชีวิตอยู่ 585 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 ‎คุณหลอกใช้คนเหรอเนี่ย 586 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 ‎มันเรียกว่าความเห็นใจต่างหาก 587 00:39:00,458 --> 00:39:01,541 ‎(วิกเตอร์ โควาล) 588 00:39:02,166 --> 00:39:05,416 ‎ถ้าโควาลเจอนิวเคลียร์ ‎อย่างที่รู้ว่ามันคือจุดจบของโลกแน่ 589 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 ‎ไปกันต่อเถอะ 590 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 ‎ไงครับ หมอ 591 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 ‎ฮาร์พ 592 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 ‎เอาของอย่างอื่นมา 593 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 ‎ผมประจำตำแหน่งแล้ว 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 ‎วิกเตอร์ 595 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 ‎นายมีกระสุนเพลิงไหม 596 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 ‎ฆ่ามันซะ 597 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 ‎ฆ่ามันทั้งคู่ 598 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 ‎- ฮาร์พ! ‎- ครับ 599 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 ‎ผู้กอง 600 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 ‎แกเป็นใคร 601 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 ‎แกเป็นใคร 602 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 ‎ไปตายซะ ไอ้ชั่วหมูอเมริกัน 603 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 ‎ฉันทำแบบนี้ได้ทั้งวัน 604 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 ‎คราสนี่ย์ 605 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 ‎รู้อะไรเกี่ยวกับวิกเตอร์ โควาลบ้าง 606 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 ‎- ส่งเขามาให้เรานะ ไอ้กัน ‎- บอกมา 607 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 ‎ฉันยิงแกที่หลอดเลือดแดงใต้ไหปลาร้า ‎แกจะเลือดออกจนตาย 608 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 ‎สรุปว่าไง 609 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 ‎เร็วเข้า บอกมา 610 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 ‎หรืออยากใช้ช่วงเวลาสุดท้ายของแก 611 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 ‎กับเพื่อนๆ ของฉันที่นี่ 612 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 ‎ตามใจ 613 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 ‎ผู้กอง 614 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 ‎ผู้กอง เขายังไม่ตาย 615 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 ‎อีกไม่นานหรอก 616 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 ‎พวกบ้าคลั่งน่ะ 617 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 ‎จบเหมือนเดิมทุกทีแหละ 618 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 ‎ยินดีต้อนรับสู่สงคราม ไอ้หนู 619 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 ‎เฮ้ย อะไรวะเนี่ย 620 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 ‎- คุณต้องรายงานเรื่องนี้นะ ‎- ยังไม่มีอะไรต้องรายงาน 621 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 ‎คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย ‎เราเจอทั้งพวกกบฏ เจอทั้งพลซุ่มยิง 622 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 ‎นั่นมากพอที่จะทำให้พวกผู้บัญชาการฟัง ‎และจัดตั้งกองกำลังพิเศษ… 623 00:42:14,708 --> 00:42:18,375 ‎สิ่งที่เรามีมันมากพอจะทำให้พวกผู้บัญชาการ ‎รั้งเราไว้ในระบบราชการสามวัน 624 00:42:18,458 --> 00:42:21,500 ‎ระหว่างที่พวกเขาพิจารณาว่า ‎เพอริมิเตอร์มีค่าพอจะให้หารือกันรึเปล่า 625 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 ‎และเราไม่มีเวลาแบบนั้น 626 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 ‎ถ้าสายลับและพลซุ่มยิงของพวกมันอยู่ที่นี่ ‎แสดงว่าโควาลอยู่ไม่ไกลแล้วละ 627 00:42:27,458 --> 00:42:30,458 ‎คุณบอกว่าเราจะเอาวัคซีนไปส่ง ‎เพื่อหาข้อมูลเกี่ยวกับโควาล 628 00:42:30,541 --> 00:42:31,833 ‎เราจะไปไหนกันแน่ 629 00:42:32,833 --> 00:42:34,833 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าข้อมูลอยู่ที่คลินิกนะ 630 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 ‎นี่คือสถานการณ์สมมติ ไอ้หนู ‎คิดว่านายรับมือไหวไหม 631 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 ‎บอกผมมาว่าคุณปิดบังอะไรอยู่ 632 00:42:40,750 --> 00:42:43,083 ‎ผมจะเดินกลับฐานและบอกพวกเขาว่าคุณแหกคอก 633 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 ‎กลัวเหรอ 634 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 ‎เลิกจ้องผมแบบนั้นได้แล้ว คุณกลัวใช่ไหม 635 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 636 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 ‎ทำไมนายแม่งถึงกวนโอ๊ยฉันอย่างนี้วะ 637 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 ‎ไสหัวไปขึ้นรถซะ 638 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 ‎- ใครตั้งโปรแกรมให้คุณสบถเก่งขนาดนี้เนี่ย ‎- ไม่มี 639 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 ‎ฉันแค่ตอบสนองต่อไอ้งั่งที่อยู่ตรงหน้าฉัน 640 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 ‎- ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ ‎- ไม่ 641 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 ‎ผมจะไม่ขึ้นไปบนนั้นแน่ 642 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 ‎ได้ เดินไปสิ 643 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 ‎คิดว่านายจะรอดอยู่ข้างนอกนี้ ‎ด้วยตัวเองได้นานแค่ไหน 644 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 ‎นายคิดถูกแล้วที่ยิง 645 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 ‎มันคือเครื่องยิง 646 00:44:05,625 --> 00:44:07,708 ‎นายฆ่านาวิกโยธินไปสองคน แต่ช่วยได้ 38 คน 647 00:44:07,791 --> 00:44:10,083 ‎พวกเขาควรติดเหรียญรางวัลไว้บนหน้าอกนาย 648 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 ‎ผมทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 649 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 ‎จะบอกว่านายก้าวออกนอกกรอบ ‎และพวกเขาต้องจับนายกลับเข้ากรอบเหรอ 650 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 ‎- คิดว่านายมาที่นี่เพราะงั้นเหรอ ‎- ผมฝ่าฝืนสายงานบังคับบัญชา 651 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 ‎แล้วคุณล่ะ อำนาจของคุณคืออะไร 652 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 ‎ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญหรอกนะ ‎แต่นี่มันดูจะเกินระเบียบแบบแผนสำหรับ… 653 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 ‎อะไรก็ตามที่คุณเป็น 654 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 ‎จับมือฉันสิ 655 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 ‎รู้สึกอะไร 656 00:44:50,083 --> 00:44:51,875 ‎มือ เนื้อเยื่ออ่อนและความร้อน… 657 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‎ความร้อน 658 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 ‎จับแขนฉันสิ 659 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 ‎รู้สึกอะไร 660 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 ‎เย็น เหล็ก 661 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 ‎ไร้ชีวิต 662 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 ‎ฉันไม่ใช่คน ผู้หมวด 663 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 ‎ฉันถูกสร้างมาเพื่อเลียนแบบ ‎สิ่งที่จำเป็นจริงๆ เพื่อทำงานของฉัน 664 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 ‎ฉันเป็นนักรบสงคราม 665 00:45:18,625 --> 00:45:22,458 ‎แต่ฉันก็มีความสามารถ ‎ในการแหกกฎในบางสถานการณ์ 666 00:45:22,541 --> 00:45:24,750 ‎- เหมือนนายนั่นแหละ ‎- สถานการณ์แบบไหนล่ะ 667 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 ‎ในสถานการณ์ที่รุนแรง ฉันมีความสามารถ ‎ในการทำตามความต้องการของฉันเอง 668 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 ‎แล้วนี่เป็นสถานการณ์ที่รุนแรงรึเปล่า 669 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 ‎- ถามสิ่งที่นายอยากถามจริงๆ ดีกว่า ‎- ทำไมคุณถึงเหมือนเรามากขนาดนี้ 670 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 ‎มีความรู้สึกน่ะเหรอ 671 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 ‎เต็มไปด้วยอารมณ์ 672 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 ‎นายเทียบความเป็นมนุษย์กับอารมณ์เหรอ 673 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 ‎ผมเทียบกับข้อบกพร่องต่างหาก 674 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 ‎มนุษย์น่ะโง่ ทำอะไรเป็นนิสัย และขี้เกียจ 675 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 ‎อารมณ์ของพวกเขานำไปสู่ความผิดพลาด 676 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 ‎บางทีมนุษย์อาจมีอารมณ์ไม่มากพอก็ได้ ผู้หมวด 677 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 ‎อยู่ใกล้ๆ หุบปากไว้ และตั้งใจให้ดี 678 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 ‎รอตรงนี้ 679 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 ‎นี่ ฉันขอเล่นได้ไหม 680 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 ‎นี่เหรอสายข่าวของคุณ 681 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 ‎ในที่สุดคุณก็หาเพื่อนเจอ 682 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผู้หมวดฮาร์พ 683 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 ‎เป็นทางการจัง ต่อไปคุณคงเรียกฉันว่าคุณนาย 684 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 ‎ได้ยินว่าคุณมีปัญหาในแดมส์ก 685 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 ‎เราส่งวัคซีนไปแล้ว 686 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 ‎ไปเหอะ เด็กใหม่ 687 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 ‎หวัดดี 688 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 ‎ผมทำทุกอย่างตามที่คุณขอแล้ว โซเฟีย 689 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 ‎ผมอยากให้คุณพูดตรงๆ กับผม 690 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 ‎เถอะนะ 691 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 ‎บอกสิ่งที่คุณรู้มา 692 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 ‎ต่อหน้าเขาเหรอ 693 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 ‎คุณไว้ใจเขาได้ 694 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 ‎- เธอไว้ใจนายได้ใช่ไหม ฮาร์พ ‎- ใช่ครับ 695 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 ‎ใช่ คุณไว้ใจผมได้ 696 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 ‎ความรุนแรงที่โรงพยาบาล 697 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 ‎เป็นสายลับคราสนี่ย์แน่นอนใช่ไหม 698 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 ‎เป็นคราสนี่ย์แน่นอน 699 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 ‎บ้าเอ๊ย 700 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 ‎ฉันคิดว่าโควาลอยู่ห่างจาก ‎การเข้าควบคุมขีปนาวุธแค่ก้าวเดียว 701 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 ‎อะไรนะ คุณรู้ได้ยังไง 702 00:48:40,666 --> 00:48:42,541 ‎ขีปนาวุธนิวเคลียร์สามารถทำงานได้ 703 00:48:42,625 --> 00:48:44,750 ‎โดยใช้ชุดรหัสลับสุดยอดเท่านั้น 704 00:48:47,250 --> 00:48:50,041 ‎เมื่อสงครามเย็นจบลง ‎เจ้าหน้าที่เอฟเอสเคได้รหัสพวกนั้นไป 705 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 ‎และซ่อนมันไว้ในห้องนิรภัย 706 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 ‎ที่ไหนสักแห่งในฝั่งนี้ของเมือง 707 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 ‎เขาจะทำแบบนั้นไปทำไม 708 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 ‎เจ้าหน้าที่คิดว่าสักวันหนึ่งรหัสจะมีมูลค่ามหาศาล 709 00:48:59,916 --> 00:49:02,166 ‎- และโควาลก็สู้ราคานั้นไหว ‎- ฉันคิดว่าอย่างนั้น 710 00:49:03,125 --> 00:49:05,708 ‎ถ้าเขารู้ว่าโรงเก็บขีปนาวุธอยู่ที่ไหน ‎และได้รหัสพวกนั้นไป 711 00:49:05,791 --> 00:49:07,291 ‎เขาจะเข้าถึงนิวเคลียร์ได้ 712 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 ‎- บอกผมทีว่ารหัสพวกนั้นอยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 713 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 ‎ถ้าเรารู้ เราคงไปเอามาแล้วละ 714 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 ‎บอกผมมาว่าใครอาจจะรู้ 715 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 ‎เร็วเข้า 716 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 ‎คือ… 717 00:49:21,375 --> 00:49:24,375 ‎การจะบุกเข้าไปในห้องนิรภัย ‎คราสนี่ย์ต้องซื้ออุปกรณ์ที่นี่ 718 00:49:24,458 --> 00:49:27,666 ‎คงไม่สามารถลักลอบเอามันเข้ามา ‎หรือเอามันไปผ่านเส้นทางของเราได้ 719 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 ‎อะไร ตลาดมืดเหรอ 720 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 ‎มีคนชั่วแค่คนเดียวที่เข้าถึง ‎อาวุธประเภทที่พวกนั้นต้องการ 721 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 ‎และจะหักหลังเราได้โดยไม่ลังเล 722 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 ‎เขาเป็นพ่อค้าอาวุธชื่อวาริก ออชแล็ก 723 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 ‎ถ้าพวกนั้นไปหาเขา ‎เขาอาจรู้ว่าห้องนิรภัยอยู่ที่ไหน 724 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 ‎พาพวกเราไปหาเขาได้ไหม 725 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 ‎คุณต้องใช้อาวุธของคุณเองนะ 726 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 ‎นี่มันอะไรกัน 727 00:50:02,791 --> 00:50:04,708 ‎น่าเศร้าที่ไม่มีส่วนลดสำหรับสหรัฐฯ 728 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‎อะไร เดี๋ยวนะ คุณซื้ออาวุธจากเธอเหรอ 729 00:50:07,125 --> 00:50:09,041 ‎คิดว่าฉันจ่ายค่าบ้านเด็กกำพร้ายังไงล่ะ 730 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่านี่เป็นอาวุธผิดกฎหมาย 731 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 ‎คุณจะจับเหรอ ผู้หมวด 732 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 ‎ผู้กอง 733 00:50:25,583 --> 00:50:26,958 ‎คุณต้องจัดการเรื่องนี้เพื่อเรานะ 734 00:50:27,041 --> 00:50:28,875 ‎ผมรู้ ผมจะทำ 735 00:50:29,375 --> 00:50:30,291 ‎แล้วเขาล่ะ 736 00:50:30,375 --> 00:50:33,916 ‎เขาจะไม่เป็นไรหรอก ‎นี่เป็นวันแรกนอกฐานปฏิบัติการของเขาน่ะ 737 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 ‎วันแรกของเขาเหรอ 738 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 ‎เขาเป็นนักบินโดรน 739 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 ‎รู้สึกยังไงที่ได้เห็นผลงานของคุณใกล้ๆ 740 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 ‎ผลงานของผมเหรอ 741 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 ‎ใช่ เด็กพวกนี้ส่วนใหญ่ ‎ไม่ได้กำพร้าเพราะสงครามกลางเมือง 742 00:51:03,875 --> 00:51:05,833 ‎ระเบิดของคุณทำลายบ้านของพวกเขา 743 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 ‎เฮ้ พวก เราต้องไปกันแล้ว ขึ้นรถ 744 00:51:48,458 --> 00:51:51,000 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- นั่นรถเขา 745 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 ‎เขาอยู่ที่นี่ 746 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 ‎ฉันมาหาออชแล็ก 747 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ 748 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 ‎นายคือออชแล็กใช่ไหม 749 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 ‎เข้! 750 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 ‎วิกเตอร์ โควาลอยู่ไหน 751 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 ‎บ้าชะมัด 752 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 ‎อยากลองทำแบบเมื่อกี้อีกรอบไหม ‎หรือฉันควรจะอัดแกสักหน่อย 753 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 ‎โอเคๆ 754 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 ‎ไง โซเฟีย 755 00:53:35,208 --> 00:53:38,083 ‎- ไม่เจอกันตั้งนาน ‎- ฉันดูออกว่าแกคิดถึงฉันแค่ไหน 756 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 ‎หยุด ฉันจะบอกทุกอย่างที่นายอยากรู้ 757 00:53:41,583 --> 00:53:44,541 ‎เมื่อเช้าแกขายอาวุธให้พวกคราสนี่ย์รึเปล่า 758 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 ‎สิบคน พวกเขามาเอาของไป ‎เมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 759 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 ‎บอกรายละเอียดมา ไอ้สวะ ‎แกขายอะไรให้พวกมัน 760 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‎เอ็กซ์อาร์ 12 761 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 ‎กั๊มป์ของรัสเซียเหรอ 762 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 ‎ห้องนิรภัยอยู่ไหน 763 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 ‎ฉันตายแน่ถ้าฉัน… 764 00:53:57,083 --> 00:53:59,125 ‎ถ้าฉันไม่ฆ่าแก วิกเตอร์ โควาลก็ฆ่าแก 765 00:53:59,208 --> 00:54:00,666 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยู่ใกล้กว่ามาก 766 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 ‎- ดนิโปรอินเวสต์เม้นต์ ‎- ถนนพาสซาริสกี้ 767 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 ‎ไปกันเถอะ 768 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 ‎- แล้วเขาล่ะ ‎- โซเฟีย อย่า! 769 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 ‎คนทรยศน่ะ 770 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 ‎เขาคงไม่ต้องใช้รถของเขาแล้ว 771 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 ‎ฉันจะฆ่าแก 772 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 ‎ระวังตัวนะ 773 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 ‎ได้ 774 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 ‎ไปซะ 775 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 776 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 ‎- ทางไหนไปถนนพาสซาริสกี้เร็วสุด ‎- มุ่งหน้าไปทางเหนือ ใช้ถนนมาจิสทรัล 777 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 ‎- จำถนนพวกนี้ได้หมดเลยเหรอ ‎- เหมือนคนขับแท็กซี่เลยละ 778 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 ‎เหมือนนักบินโดรนต่างหาก 779 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 ‎เราสู้กับโควาลตามลำพังไม่ได้หรอก 780 00:54:52,000 --> 00:54:55,291 ‎- เราต้องเรียกกำลังเสริม ‎- ไม่เอาน่า ฮาร์พ เป็นอะไรไป กลัวเหรอ 781 00:54:56,291 --> 00:54:59,500 ‎จุดไหนที่โปรแกรมของคุณจะปิดตัวลง ‎จุดไหนที่ถือว่าคุณฝ่าฝืนคำสั่ง 782 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 ‎นั่นคือเหตุผลที่นายมาที่นี่ 783 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 ‎การสืบสวนข้อมูลเรื่องเพอริมิเตอร์ของเรา ‎ไม่ได้แค่ถูกแช่แข็ง 784 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 ‎มันถูกยกเลิกเลยละ 785 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 ‎โทษที ว่าไงนะ 786 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 ‎จนท.ข่าวกรองอย่างนาย ‎ติดตามการสืบสวนที่ถูกยกเลิกได้ 787 00:55:10,958 --> 00:55:14,041 ‎และคนจะมองว่ามันเป็นลางสังหรณ์ ‎แต่ถ้าฉันทำ มันจะเป็นความผิด 788 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 ‎หน่วยข่าวกรองจะปิดระบบฉัน ‎และปล่อยให้โควาลชนะ 789 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 ‎แล้วระบบภายในของคุณล่ะ ‎จุดไหนที่ถือว่าคุณล้ำเส้น 790 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 ‎ตรงจุดที่นายไม่ได้อยู่กับฉันแล้ว 791 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 ‎ฉันขอให้นายมาประจำการ ‎เพราะฉันต้องการให้นายช่วย 792 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 ‎เดี๋ยวนะ แปลว่าช่วงเวลาห่าเหวทั้งหมดนี้ ‎ผมเป็นคนที่ฝ่าฝืนคำสั่งเหรอ 793 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 ‎- ผมจะติดคุก ผมทำเรื่องนี้ไม่ได้หรอก ‎- งั้นก็บอกให้ฉันจอดรถสิ 794 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 ‎แล้วคุณจะจอดเหรอ 795 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 ‎บอกให้ฉันจอดรถสิ 796 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 ‎มีแต่เราที่ตามหาหมอนั่นอยู่ 797 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 ‎ถ้านายคิดว่ามันไม่คุ้มค่าเวลาของนาย ‎รายงานไปเลย 798 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 ‎พวกเขาจะปิดระบบฉันทิ้ง ‎ส่วยนายก็พ้นจากความรับผิดชอบ 799 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 ‎โอเค ขอคิดก่อนนะ 800 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 ‎- ยังคิดอยู่เหรอ ‎- ใช่ 801 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 ‎ผมแค่จะบอกว่าการเรียกกำลังเสริม ‎อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่นัก 802 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 ‎จะบอกแค่นั้นแหละ 803 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 ‎โอเค เอาละนะ ระวังตัวให้ดีนะ ไอ้หนู 804 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 ‎ฉันอยากให้นายทำอะไรให้ฉันหน่อย 805 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 ‎แน่ใจนะ 806 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 ‎พวกรัสเซียมีความสามารถในการตรวจจับสัญญาณ 807 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 ‎- พวกนั้นติดเครื่องติดตามไว้ที่หลังคุณเหรอ ‎- ตัดเลย 808 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 ‎- เจ็บไหม ‎- เจ็บสิวะ 809 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 ‎โอเค 810 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 ‎โอ้ แม่ง 811 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 ‎ผมว่าผมเจอแล้ว 812 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 ‎- นี่แปลว่าเราเป็นคู่หูกันแล้วใช่ไหม ‎- เอามันออกมา 813 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 ‎เอามานี่ 814 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 ‎แปะนี่ลงไป 815 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 ‎ให้ไว 816 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 ‎โอ้โฮ 817 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 ‎บ้าเอ๊ย 818 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 ‎ไปกันเถอะ 819 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 ‎บ้าเอ๊ย 820 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎โควาลจะกลับไปพร้อมรหัสพวกนั้นไม่ได้ 821 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 ‎- พร้อมไหม ‎- พร้อม 822 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 ‎ลุย 823 00:58:32,833 --> 00:58:34,458 ‎ระวังหลังให้ฉันด้วย กัมมี่แบร์ 824 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 ‎รับทราบครับ 825 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 ‎ไป 826 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 ‎บ้าเอ๊ย เวร 827 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 ‎โทรหาเอ็กฮาร์ต บอกเขาว่าโควาลอยู่ในตึก 828 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 ‎รอด้วย 829 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 ‎ควายเอ๊ย! 830 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 ‎ผมผิดเอง 831 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 ‎ห้องนิรภัยอยู่ไหน 832 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 ‎พาพวกเขาออกไปจากที่นี่ 833 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 ‎- คนเดียวเหรอ ‎- เดี๋ยวนี้ 834 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 ‎บ้าเอ๊ย 835 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 ‎ไม่เป็นไร ผมอยู่นี่ คุณปลอดภัยแล้ว โอเคนะ 836 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 ‎ฮาร์พ เร็วเข้า! 837 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 ‎เดี๋ยวมานะ 838 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 ‎ลีโอ! 839 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 ‎เอ็งมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ ฮาร์พ 840 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ‎บ้าเอ๊ย 841 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 ‎ฮาร์พ ส่งระเบิดมา! 842 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 ‎ผู้กอง! 843 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 ‎ตอนนี้แหละ! 844 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 ‎- ผู้กอง ‎- โทรหาเอ็กฮาร์ต ฉันจะไปหาโควาล 845 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 ‎บ้าเอ๊ย โอเค 846 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 ‎มีสัญญาณสิวะ 847 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 ‎ธนาคารอะไร 848 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 ‎อยู่บนถนนพาสซาริสกี้ ‎โควาลอยู่ที่นี่ เขาตามหารหัสอยู่ 849 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 ‎ลีโอตามล่าเขาอยู่ 850 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 ‎- ท่านครับ… ‎- เอาละ หยุด! 851 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 ‎นายพูดจาไม่มีเหตุผลเลย โควาลอยู่ที่ไหนนะ 852 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 ‎แหงละ ฉันพูดจาไม่มีเหตุผล 853 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 ‎เฮ้ย นายน่ะ ไป 854 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 ‎ไป! 855 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 ‎ฮาร์พ! 856 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 ‎ดนิโปรอินเวสต์เม้นต์ 857 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 ‎เอาขึ้นจอ 858 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 ‎เราเจอโควาลแล้ว เขาอยู่ที่นี่ 859 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 ‎มันคือเหตุการณ์จับตัวประกัน 860 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 ‎พวกคราสนี่ย์เต็มไปหมด ‎และไอ้พวกกั๊มป์ของรัสเซีย 861 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 ‎- เราต้องเรียกนาวิกโยธิน ‎- ขอดูที่เกิดเหตุหน่อย 862 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 ‎โอเค ไป! 863 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 ‎ไป! 864 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 ‎อย่างนั้นแหละ 865 01:03:08,250 --> 01:03:09,166 ‎เก่งมาก ฮาร์พ 866 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 ‎บ้าเอ๊ย แม่ง! 867 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 ‎ทิ้งอาวุธซะ ไม่งั้นอีนี่ตาย 868 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 ‎ได้ 869 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 ‎ใจเย็นๆ นะ อย่าให้ใครบาดเจ็บอีก 870 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 ‎ทิ้งอาวุธซะ! 871 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 ‎ไม่เป็นไรนะ 872 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 ‎นาวิกโยธินกำลังมา ‎ฉันมั่นใจว่าเราหาทางออกได้ 873 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 ‎โอเค 874 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 ‎บ้าเอ๊ย อย่ายิงป้องกันนะ 875 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 ‎โอเค ใจเย็น 876 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 ‎ปล่อยพวกเขาไปดีกว่าไหม 877 01:05:32,875 --> 01:05:33,708 ‎เหอ 878 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 ‎ใจเย็น 879 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 ‎ปล่อยพวกเขาซะ อย่าให้ใครต้องเจ็บตัวอีก 880 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 ‎เร็วเข้า วางปืนลง 881 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 ‎ได้ ไม่เป็นไร 882 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 ‎เร็วเข้า 883 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 ‎ฟังนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 884 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 ‎โอเคไหม 885 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 ‎เชี่ย! 886 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 ‎นี่ มานี่เร็ว! 887 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 ‎นี่ คุณ! มานี่เร็ว 888 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 ‎ไม่! บ้าเอ๊ย! 889 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 ‎เดินมา 890 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 ‎เร็วเข้า 891 01:07:38,541 --> 01:07:40,583 ‎มาเร็ว โอเค 892 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 ‎ไปทางประตูหลังนะ 893 01:07:42,041 --> 01:07:42,875 ‎ประตูหลัง 894 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 ‎สู้โว้ย 895 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 ‎เอ็กฮาร์ตพูด 896 01:07:59,250 --> 01:08:01,041 ‎กั๊มป์กำลังยิงประชาชน 897 01:08:01,125 --> 01:08:03,958 ‎- ไม่มีใครสั่งการ นาวิกโยธินอยู่ไหน ‎- พวกเขาจะไม่ไปที่นั่น 898 01:08:04,041 --> 01:08:05,666 ‎นายยังมัวทำบ้าอะไรอยู่ที่นั่นอีก 899 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 ‎เรากำลังจะฆ่าโควาล ‎นายต้องออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 900 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 ‎ฆ่าเหรอ 901 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 ‎คุณส่งโดรนมาเหรอ 902 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 ‎จะถึงเป้าหมายในอีกสองนาที 903 01:08:17,625 --> 01:08:20,957 ‎ถ้านายไม่อยากเป็นอุทาหรณ์สอนใจคน ‎ก็รีบออกมาเถอะ ไอ้หนู 904 01:08:24,582 --> 01:08:28,041 ‎มีพลเรือนอยู่ในที่เกิดเหตุครับ ‎และลีโอยังอยู่ในนั้น 905 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 ‎ผู้กองลีโอคือความเสียหายข้างเคียง 906 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 ‎ทุกคนคือความเสียหายข้างเคียง 907 01:09:14,457 --> 01:09:15,832 ‎ได้โปรด อย่า… 908 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 ‎จะถึงเป้าหมายในอีกหนึ่งนาที 909 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 ‎นี่ คุณต้องเข้าไปข้างในเดี๋ยวนี้ 910 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 ‎เร็วเข้า! 911 01:09:58,166 --> 01:09:59,208 ‎บ้าเอ๊ย! 912 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 ‎อาวุธพร้อมแล้ว 913 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 ‎ล็อกเป้าหมาย 914 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 ‎มาเร็ว! 915 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 ‎เราจะเข้าไปในนั้นกันนะ 916 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 ‎พร้อมไหม ไปกันเลย 917 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 ‎บ้าเอ๊ย หมอบลง! 918 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 ‎เป้าหมายถูกทำลายแล้ว 919 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 ‎เสร็จฉันละ 920 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 ‎เราโอเคกันไหม 921 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 ‎โอเคค่ะ 922 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 ‎อยู่ตรงนี้นะ 923 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 ‎อยู่ตรงนี้ 924 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 ‎พวกเขาตายหมดแล้ว 925 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 ‎ผมพยายามช่วยพวกเขาแล้วนะ 926 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 ‎ผมพยายามช่วยพวกเขาแล้ว 927 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 ‎ทีนี้นายก็ได้เห็นผลงานของนายกับตาเลย 928 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 ‎- ให้ตายสิ นายแม่งโคตรเย็นชาเลย ‎- ผมรู้ว่าเราฆ่าคนครับ ผู้กอง 929 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 ‎ระวัง! 930 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 ‎ฉันไม่อยากตายอยู่ในนี้ 931 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 ‎พวกเขาอายุแค่ 19 เอง 932 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 ‎เก่งมาก ฮาร์พ 933 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 ‎ได้รหัสมาไหม 934 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 ‎รหัสน่ะ คุณ… 935 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 ‎ได้มาแล้ว 936 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 ‎เยี่ยม รายงานกันเถอะ 937 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 ‎ทำบ้าอะไรของคุณอยู่น่ะ ลีโอ 938 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 ‎ผมเข้าใจคุณนะ รู้ไหม 939 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 ‎คุณพาผมมาที่นี่ 940 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 ‎นักบินโดรนที่มีประวัติไม่เชื่อฟัง 941 01:13:24,750 --> 01:13:27,791 ‎ถูกลงโทษและทำให้อับอาย ‎และไม่มีใครเชื่อสิ่งที่ผมพูด 942 01:13:27,875 --> 01:13:31,166 ‎ถ้าคุณไม่ช่วย เพราะฉะนั้นบอกผมมา ‎ว่าผมมาทำห่าอะไรที่นี่ 943 01:13:31,250 --> 01:13:32,875 ‎และคุณกำลังใช้ผมทำอะไร 944 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 ‎ฟังดูเหมือนนายไม่ไว้ใจฉันนะ ฮาร์พ 945 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 ‎ฟังแล้วหงุดหงิดว่ะ 946 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 ‎พวกเขาไม่ได้ส่งนายมา 947 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 ‎ฉันเลือกนายเอง ฉันต้องการคนที่คิดนอกกรอบ 948 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 ‎ลีโอ ผมขอสั่งให้คุณพาพวกเรากลับฐานเดี๋ยวนี้ 949 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 ‎ไม่งั้นจะเป็นการละเมิดคำสั่งด้านศีลธรรมของคุณ 950 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 ‎การที่ฉันทำตามความต้องการ ‎ของตัวเองได้ทำให้นายกลัวใช่ไหมล่ะ 951 01:13:58,708 --> 01:14:00,375 ‎ไม่ คุณต้องการให้ผมรับรองคุณ 952 01:14:00,458 --> 01:14:02,250 ‎ไม่เอาน่า เอาแล้วไง 953 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 ‎ใครรับรองนาย 954 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 ‎นายทำตามฉัน ฉันทำตามนาย 955 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 ‎มันเหมือนกับคำสั่งที่ขัดแย้งในตัวใช่ไหมล่ะ 956 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 ‎ฉันกำลังสั่งให้นายจอดรถโว้ย 957 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 ‎ไม่งั้นจะทำไม 958 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 ‎ระบบสำรองของฉันอนุญาตให้ฉัน ‎ไม่ต้องรับคำสั่งของมนุษย์ 959 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 ‎ถ้าคนคนนั้นทำการตัดสินใจ ‎ได้ไม่เหมาะสมหรือบกพร่อง 960 01:14:23,125 --> 01:14:27,083 ‎นาย เพื่อนเอ๋ย นายได้ทำการตัดสินใจ ‎ที่ไม่เหมาะสมและบกพร่อง 961 01:14:27,166 --> 01:14:28,291 ‎ตลอดภารกิจนี้… 962 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 ‎- นายไว้ใจฉันรึเปล่า ‎- ไว้ใจครับ 963 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 ‎รวมถึงการถอดอุปกรณ์ป้องกันภัยออก 964 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 ‎อะไรนะ นายบอกฉัน ‎ว่านั่นเป็นเครื่องติดตามของนาย 965 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 ‎นายปิดการใช้งานอุปกรณ์ของกองทัพสหรัฐฯ 966 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 ‎และเพราะการโจมตีทางอากาศตอนนั้น… 967 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 ‎บอกเขาว่าโควาลอยู่ในตึก 968 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 ‎เอ็กฮาร์ตเลยคิดว่าฉันถูกทำลายไปแล้ว 969 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 ‎เสร็จฉันละ 970 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 ‎สงครามมันไม่สวยงาม 971 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 ‎บางครั้งเราก็ต้องยอมเปรอะเปื้อน ‎เพื่อให้เห็นการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง 972 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 ‎เฮ้ย อย่ามาทำเป็นเก่งตอนนี้ 973 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 ‎วางปืนลง 974 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 ‎อย่างนั้นแหละ 975 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 ‎นายติดค้างฉันมากกว่านี้ พวก 976 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 ‎ไม่หรอก ไอ้หนู 977 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 ‎ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนายไว้ 978 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 ‎บ้าเอ๊ย 979 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 ‎หายใจไม่ออกเลย 980 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 ‎เฮ้ย ฉันหายใจไม่ออกโว้ย 981 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 ‎หัวหน้ากำลังมา เงียบเหอะ 982 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 ‎- อะไรวะนั่น ‎- โซเดียมเพนโทธาล 983 01:17:14,791 --> 01:17:17,458 ‎มันคือยาพูดความจริง ‎คุณจะบอกทุกอย่างที่เราอยากรู้ 984 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 ‎หัวหน้าเหรอ 985 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 ‎พระเจ้า 986 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 ‎- คุณเป็นหัวหน้ากลุ่มรีซิสแทนซ์เหรอ ‎- คุณเป็นศัตรูของเราเหรอ 987 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 ‎เปล่านะ ผมไม่ใช่ศัตรูของคุณ 988 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 ‎ผมไม่มีข้อมูลอะไรเลย 989 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 ‎มันไม่ใช่เพนโทธาลหรอก ‎เป็นยาฆ่าเชื้อแผลคุณน่ะ 990 01:17:42,375 --> 01:17:43,375 ‎เยี่ยม ฮาสุดๆ 991 01:17:43,458 --> 01:17:45,458 ‎ตลกมาก อย่างขำ อยากหัวเราะให้ฟันร่วงเลย 992 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 ‎แก้มัดผมทีได้ไหม 993 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 ‎- ยังก่อน จนกว่าฉันจะรู้ว่าคุณไม่เป็นอันตราย ‎- ผมไม่อันตราย ลีโอต่างหาก 994 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 ‎- ผมคิดว่าเขาตามหาเพอริมิเตอร์อยู่ ‎- ไม่ เขากำลังไปหาโควาล 995 01:17:53,208 --> 01:17:55,291 ‎- แล้วถึงจะไปหาเพอริมิเตอร์ ‎- โควาลตายแล้ว 996 01:17:55,375 --> 01:17:57,791 ‎- เขาตายในการโจมตีธนาคาร ‎- เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 997 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ดีเลยละ 998 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 ‎ลีโอจะควบคุมขีปนาวุธนิวเคลียร์เพื่อรีซิสแทนซ์ 999 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 ‎เพื่อเรา 1000 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 ‎ฉันบอกแล้วว่าจะได้รหัสมา วิกเตอร์ 1001 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 ‎นายพลโควาล 1002 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 ‎ทำไมต้องพยายามฆ่าฉันด้วย 1003 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 ‎โธ่ ลีโอ… 1004 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 ‎เป็นหลักประกันน่ะ 1005 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 ‎ฉันคือหลักประกันของนาย 1006 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 ‎ได้รหัสมาใช่ไหม 1007 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 ‎เอามาให้ฉันสิ 1008 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 ‎คิดว่าฉันจะไม่ฆ่านายเพื่อเอามันมาเหรอ 1009 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 ‎นายคิดจริงๆ เหรอ ‎ว่าฉันจะพกมันมาด้วย วิกเตอร์ 1010 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 ‎ฉันไม่ได้โง่นะ 1011 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 ‎ทำแบบนั้นก็เหมือนคนน่ะสิ 1012 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 ‎เขาบอกคุณแบบนั้น 1013 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 ‎- เราเชื่อในตัวลีโอ ‎- คุณเชื่อในตัวลีโอเหรอ 1014 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 ‎เขาจะควบคุมอาวุธนิวเคลียร์เองซะมากกว่า ‎และเขาหลอกใช้คุณ 1015 01:19:33,958 --> 01:19:36,166 ‎- เขาบอกคุณแบบนั้นเหรอ ‎- ก็ไม่ได้พูดตรงๆ หรอก 1016 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงทำแบบนั้น ‎แต่คุณไว้ใจเขาไม่ได้ 1017 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 ‎เขาเป็นเครื่องจักร โซเฟีย 1018 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 ‎นายต้องการอะไร 1019 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 ‎ฉันอยากรู้ที่ตั้งของเพอริมิเตอร์ 1020 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 ‎ฉันจะได้อะไรตอบแทน 1021 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 ‎ฉันจะไว้ชีวิตนาย 1022 01:20:04,625 --> 01:20:07,083 ‎ไม่ยักรู้ว่านายมีอารมณ์ขันขนาดนี้ 1023 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 ‎เป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้นมาได้น่าทึ่งจริงๆ 1024 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 ‎ฉันคิดว่าฉันรู้จักลีโอดีกว่าคุณ ผู้หมวดฮาร์พ 1025 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 ‎คืองี้ ลีโอโกหกตัวเองไม่ได้ 1026 01:20:24,375 --> 01:20:27,541 ‎เขาแกล้งทำเป็นมีคุณธรรม ‎ในการกระทำที่ผิดศีลธรรมไม่ได้ 1027 01:20:28,708 --> 01:20:30,333 ‎นั่นคือเหตุผลที่เขาแหกคอก 1028 01:20:31,291 --> 01:20:35,041 ‎- เพราะเขาได้รู้ว่าใครคือศัตรูตัวจริง ‎- ศัตรูตัวจริง ใครล่ะ กองทัพสหรัฐฯ เหรอ 1029 01:20:35,125 --> 01:20:38,041 ‎พวกเขาหาเหตุผลให้สงครามนี้ ‎เพราะมันมีประโยชน์ต่อเป้าหมายของพวกเขา 1030 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 ‎นี่คือปฏิบัติการเพื่อความสงบ 1031 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 ‎ความสงบเหรอ 1032 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 ‎รัสเซียต้องการดินแดนเดิมคืน 1033 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 ‎สหรัฐฯ ต้องการทำลายความมั่นคงรัสเซีย ‎ด้วยการขยายความขัดแย้งในประเทศเหล่านั้น 1034 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 ‎เราต่างหากที่ต้องการความสงบ ผู้หมวดฮาร์พ 1035 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 ‎และถ้าปฏิบัติการป่วนของลีโอ ‎ทำให้คุณปล่อยให้เราอยู่อย่างสงบได้ 1036 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 ‎ถ้าทหารของคุณจะกลายเป็นศัตรูกับคุณ ‎แล้วทำไมฉันแม่งต้องแคร์ด้วย 1037 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 ‎ผู้ก่อการร้ายคลั่งกับอาวุธนิวเคลียร์ต่างหาก 1038 01:21:02,708 --> 01:21:04,750 ‎ใจกลางวอชิงตัน นิวยอร์ก 1039 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 ‎ใครจะไปรู้ 1040 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 ‎เขาจะยิงนิวเคลียร์โจมตีสหรัฐฯ 1041 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 ‎คนบริสุทธิ์จะล้มตาย 1042 01:21:27,416 --> 01:21:29,208 ‎นั่นก็แค่ความเสียหายข้างเคียงไม่ใช่เหรอ 1043 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 ‎หรือพอเป็นคนอเมริกันแล้วไม่ใช่ 1044 01:21:33,833 --> 01:21:37,083 ‎มันไม่ใช่ความเสียหายข้างเคียง ‎มันเป็นการสังหารหมู่ คุณให้เขาทำไม่ได้นะ 1045 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 ‎นายจะทำอะไรเมื่อมีอำนาจมากขนาดนั้น 1046 01:21:44,916 --> 01:21:46,833 ‎นั่นเป็นเรื่องระหว่างฉันกับคนที่สร้างฉันขึ้นมา 1047 01:21:46,916 --> 01:21:48,125 ‎ยึดหลักปรัชญาสินะ 1048 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 ‎นายจะทำยังไงกับมัน วิกเตอร์ 1049 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 ‎ฉันจะรับประกันว่าโลกจะสงบสุข 1050 01:22:00,083 --> 01:22:03,041 ‎- นึกแล้วว่านายต้องพูดแบบนี้ ‎- แน่นอน นายจะพูดแบบเดียวกันไหมล่ะ 1051 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 ‎เดี๋ยวก็รู้ 1052 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 ‎เอางี้ละกัน 1053 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 ‎ฉันเอาเพอริมิเตอร์ 1054 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 ‎แล้วฉันก็จะสั่ง 1055 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 ‎ลืมเรื่องที่เกิดขึ้นกันเถอะ 1056 01:22:21,875 --> 01:22:24,500 ‎เราสามารถเป็นพันธมิตรที่ดี ‎ในสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดได้นะ 1057 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 ‎อย่าทำให้ฉันต้องทำลายความมหัศจรรย์ ‎ของเทคโนโลยีอเมริกาเลย 1058 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 ‎วิกเตอร์ โควาล 1059 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 ‎มหาโหดแห่งบอลข่าน 1060 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 ‎เพื่อนเอ๋ย 1061 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 ‎ทำไมถึงคิดว่านายยังเป็นคนตัดสินใจอยู่อีกวะ 1062 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 ‎นายไม่น่าพยายามฆ่าฉันเลย 1063 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 ‎จะมีคนตายกี่คน 1064 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 ‎จะมีคนตายกี่คน โซเฟีย 1065 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 ‎ตอบไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 1066 01:24:43,750 --> 01:24:46,666 ‎มากพอที่จะสอนคนอเมริกัน ‎เรื่องความเสียหายข้างเคียง 1067 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 ‎คุณต้องพึ่งตัวเองแล้วละ 1068 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 ‎อะไรนะ 1069 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 ‎กลับบ้านไปซะ มันจบแล้ว 1070 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 ‎ขอบใจนะ วิกเตอร์ 1071 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 ‎หยุด! 1072 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 ‎หยุดอยู่ตรงนั้น! 1073 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 ‎บอกให้หยุดอยู่ตรงนั้นไง! 1074 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 ‎คุกเข่าลงไป! 1075 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 ‎ไปได้ ตามสบาย 1076 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 ‎เกิดอะไรขึ้น ฮาร์พ 1077 01:26:28,375 --> 01:26:30,708 ‎จ่ามิลเลอร์รู้เรื่องปฏิบัติการลีโอแล้ว ว่ามาเลย 1078 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 ‎ลีโอยังไม่ตายครับ 1079 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 ‎เขาละทิ้งหน้าที่ 1080 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 ‎โอเค ฉันชื่นชมที่นายลำบากอยู่ที่นั่นนะ 1081 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 ‎ผู้กองลีโอถูกทำลายในการโจมตีที่ธนาคาร ‎สัญญาณของเขาหายไปทันที 1082 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 ‎สัญญาณหายไปเพราะผมถอด ‎อุปกรณ์ป้องกันภัยของเขาออก 1083 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 ‎- นายทำอะไรนะ ‎- ผมรู้นะว่าผมทำพลาด 1084 01:26:53,125 --> 01:26:54,500 ‎แต่คุณต้องฟังผม 1085 01:26:54,583 --> 01:26:56,833 ‎ลีโอได้รหัสไป ‎และเขากำลังตามหาโรงเก็บขีปนาวุธ 1086 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 ‎เขากำลังไปหาโควาล 1087 01:26:58,291 --> 01:26:59,875 ‎ไหนนายบอกว่าโควาลอยู่ที่ธนาคาร 1088 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 ‎- เขาตายแล้ว ‎- ลีโอหลอกผม โควาลไม่ได้อยู่ที่นั่น 1089 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 ‎เขาอยากให้ผมเรียกโดรนไปโจมตี ‎จะได้ดูเหมือนเขาถูกทำลาย 1090 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 ‎แต่นายจะหันหลังกลับเมื่อไหร่ก็ได้ ‎และเขาน่าจะถูกบังคับให้ทำตาม 1091 01:27:09,041 --> 01:27:10,541 ‎ลีโอฉลาดกว่าเรา 1092 01:27:10,625 --> 01:27:13,000 ‎เขาแข็งแรงกว่า เร็วกว่า ‎และโน้มน้าวใจเก่งมาก 1093 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 ‎เรื่องเพอริมิเตอร์ วิกเตอร์ โควาลอะไรเนี่ย ‎เหลวไหลทั้งเพ 1094 01:27:16,750 --> 01:27:18,916 ‎ถ้ามีอะไร หน่วยข่าวกรองต้องให้ความสำคัญแล้ว 1095 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 ‎- ผมนี่แหละหน่วยข่าวกรอง ‎- นั่งลง! 1096 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 ‎ผมเห็นการปล้นครับ 1097 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 ‎ผมคือแหล่งข่าวในที่เกิดเหตุ 1098 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 ‎เพอริมิเตอร์มีจริงครับ 1099 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 ‎- และลีโอกำลังตามหามัน ‎- นึกว่าโควาลตามหาซะอีก 1100 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 ‎ลีโอปั่นหัวให้พวกคราสนี่ย์ ‎กับพวกรีซิสแทนซ์ขัดแย้งกันเอง 1101 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 ‎พวกเขามีเป้าหมายเดียวกัน 1102 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 ‎ยิงนิวเคลียร์ใส่แผ่นดินสหรัฐฯ 1103 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 ‎แต่ลีโอเป็นคนสั่ง 1104 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 ‎- เป็นไปไม่ได้ เขาไม่… ‎- เขาทำได้! 1105 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 ‎เขาเอาปืนจ่อหัวผมแล้วพูดอะไรบางอย่าง ‎เกี่ยวกับคำสั่งที่ขัดแย้งในตัว 1106 01:27:56,625 --> 01:27:59,041 ‎การตัดสินใจของผม ‎กระตุ้นคำสั่งอุปกรณ์ป้องกันภัยของเขา 1107 01:27:59,125 --> 01:28:02,375 ‎ให้เขาไม่ต้องการทำตามอำนาจมนุษย์ 1108 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 ‎ให้ตายสิ 1109 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 ‎- รู้ได้ยังไงว่าเขาจะไปหาโควาล ‎- เรื่องมันยาวโคตรๆ 1110 01:28:17,958 --> 01:28:19,958 ‎ท่านครับ เราไม่มีเวลานั่งคุยกันหรอกนะ 1111 01:28:20,041 --> 01:28:21,708 ‎- เราต้องรีบหาเขาให้เจอ ‎- ยังไงล่ะ 1112 01:28:22,291 --> 01:28:26,000 ‎- นายทำให้เราตามหาเขาไม่ได้แล้ว ‎- เขาเดินทางยังไง 1113 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 ‎ใช้รถของออชแล็ก 1114 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 ‎ออชแล็กคือใครวะ 1115 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 ‎พ่อค้าอาวุธ เราแกะรอยมันมาหลายเดือนแล้ว 1116 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 ‎คงหลายชั่วโมง ‎กว่าจะขออนุมัติกองบัญชาการกลางได้ 1117 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 ‎คุณมีโทรศัพท์ไหม 1118 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 ‎จ่าอากาศโทเบลค่ะ 1119 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 ‎เบล นี่ฮาร์พนะ 1120 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 ‎- ฮาร์พเหรอ ‎- ฟังนะ ฉันอยากให้เธอช่วยด่วนเลย 1121 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันจะอธิบายทีหลัง แต่ตอนนี้เธอต้องเชื่อใจฉัน 1122 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 ‎เบล 1123 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 ‎- เบล ‎- โอเค 1124 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 ‎- เธอต้องช่วยฉัน ‎- ได้ 1125 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 ‎โอเค เรามีโดรนสอดแนมในเขตสนอฟสกี 1126 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 ‎ตามแนวชายแดนรัสเซียไหม 1127 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 ‎ขอดูก่อนนะ 1128 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 ‎เรามีโดรนโกลบอลฮอว์กแอสเซ็ตอยู่ในพื้นที่ 1129 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 ‎โอเค ฉันอยากได้ข้อมูล 1130 01:29:19,583 --> 01:29:21,791 ‎รถเอสคาเลดสีดำ ป้ายทะเบียน 1209 1131 01:29:21,875 --> 01:29:24,583 ‎- มุ่งหน้าไปทางตะวันออกด้วยความเร็วสูง ‎- รับทราบ 1132 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 ‎หานี่อยู่ใช่ไหม 1133 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 ‎ใช่ นั่นเขาละ โอเคๆ ตามเขาไว้นะ 1134 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 ‎รับทราบ 1135 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 ‎อย่าคลาดจากเขานะ เบล 1136 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 ‎เขาอยู่ลึกเข้าไปในพื้นที่พิพาทในชายแดนรัสเซีย 1137 01:29:58,833 --> 01:30:01,041 ‎ฉันส่งกองกำลังไป ‎ด้วยข้อมูลที่ยังไม่ยืนยันไม่ได้ 1138 01:30:01,125 --> 01:30:03,958 ‎- จะเป็นการเปิดฉากสงครามกับรัสเซีย ‎- ไม่ต้องส่งไปหรอกครับ 1139 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 ‎ผมจะไปเอง 1140 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 ‎ฮาร์พ นายพูดเองนะ 1141 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 ‎เขาแข็งแรงกว่า เร็วกว่า ฉลาดกว่า 1142 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 ‎- พอเจอเขาแล้ว ผมจะรีบรายงานเข้ามา ‎- แล้วไงต่อ 1143 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 ‎เราใช้โดรนโจมตีโรงเก็บขีปนาวุธ ‎โดยไม่ระเบิดหัวรบได้ไหม 1144 01:30:20,291 --> 01:30:22,875 ‎มันจะทำลายศูนย์บัญชาการและปลดขีปนาวุธ 1145 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 ‎ถ้านายไม่เจอตัวเขาล่ะ 1146 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 ‎งั้นก็ปฏิเสธว่าเราเคยคุยเรื่องนี้กัน ‎แล้วภาวนาว่าผมคิดผิดเรื่องแผนการของเขา 1147 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 ‎เวลาไม่คอยท่านะครับ ผู้การฯ 1148 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 ‎ผมทำพลาดไปแล้วครับ 1149 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 ‎ให้ผมได้ทำสิ่งที่ถูกต้องเถอะ 1150 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 ‎กระสุนเพลิง ‎ออกแบบมาเพื่อใช้ยิงทะลุรถหุ้มเกราะ 1151 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 ‎คงเจ็บแย่ 1152 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 ‎อาจเพิ่มโอกาสให้นายสู้กับลีโอได้ 1153 01:30:53,333 --> 01:30:55,041 ‎- ครับ ‎- รถนายพร้อมแล้ว 1154 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 ‎จีพีเอสเชื่อมต่อกับโกลบอลฮอว์กแล้ว 1155 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 ‎นายน่าจะพร้อมลุยแล้ว 1156 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 ‎ขอบคุณครับ 1157 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 ‎มิลเลอร์ ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนนะครับ 1158 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 ‎- หวังว่าหลังจากนี้จะไม่ต้องเจอนายอีก ‎- ครับ ผมจะพยายามไม่ทำให้คุณผิดหวัง 1159 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 ‎โชคดีนะ 1160 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 ‎- ฮาร์พ เป้าหมายหายไป ‎- รับทราบ ฉันกำลังจะไปไหนเนี่ย 1161 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 ‎ไม่เอาน่า เบล 1162 01:31:45,333 --> 01:31:47,125 ‎กำลังส่งพิกัดล่าสุดไปให้ 1163 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 ‎ฮาร์พ 1164 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 ‎นายอยู่ที่ชายแดนรัสเซีย ระวังตัวนะ 1165 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 ‎ฮาร์พ ผมต้องการคำยืนยันหนักแน่น ‎ว่าเราจะสังหารสายลับของเรา 1166 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 ‎และสายลับของเราเท่านั้น เข้าใจไหม 1167 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 ‎เข้าใจครับ 1168 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 ‎บ้าเอ๊ย 1169 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 ‎เอ็กฮาร์ต ตอบด้วย 1170 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 ‎ขอเวลาเดี๋ยว กำลังต่อสายไป 1171 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 ‎ฮาร์พ ดูจากเครื่องติดตามของนาย ‎นายอยู่ในแดสทริซคอมเพล็กซ์ 1172 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 ‎บินอยู่บนนั้นมาหลายปีแล้ว 1173 01:34:01,500 --> 01:34:04,833 ‎เห็นผู้กองลีโอ ‎หรือขีปนาวุธเพอริมิเตอร์บ้างไหม เปลี่ยน 1174 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 ‎ไม่เห็นเลยครับ 1175 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 ‎รับทราบ 1176 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 ‎โดรนประจำตำแหน่งแล้ว ‎ถ้านายยืนยันก็พร้อมยิงเลย 1177 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 ‎บ้าเอ๊ย 1178 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 ‎นายมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ เด็กใหม่ 1179 01:36:58,791 --> 01:37:00,875 ‎สงครามมันห่วยแตกก็จริง 1180 01:37:00,958 --> 01:37:02,625 ‎แต่การยิงนิวเคลียร์ไม่ได้แก้ปัญหาอะไร 1181 01:37:02,708 --> 01:37:05,041 ‎คนที่ฆ่าคนสองคนเพื่อช่วย 38 คนช่างกล้าพูด 1182 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 ‎- และคุณจะฆ่าคนเป็นล้าน ‎- และฉันจะช่วยคนได้เป็นร้อยล้านคน 1183 01:38:06,041 --> 01:38:08,041 ‎(ห้านาที) 1184 01:38:41,500 --> 01:38:43,583 ‎เราอ่านค่าความร้อนได้ปริมาณมาก 1185 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 ‎ท่านคะ… 1186 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 ‎ฉันเห็นแล้ว เบล เตรียมพร้อม 1187 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 ‎อัลฟ่า3 ตอบด้วย 1188 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 ‎ฮาร์พ โดรนอยู่ในตำแหน่งที่พร้อมโจมตี ‎รายงานสถานการณ์ด้วย เปลี่ยน 1189 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 ‎ฮาร์พ ขอย้ำอีกครั้ง ‎โดรนอยู่ในตำแหน่งที่พร้อมโจมตี 1190 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 ‎รายงานสถานการณ์เดี๋ยวนี้ 1191 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 ‎โอเค ออกแบบมา ‎เพื่อใช้ยิงทะลุรถหุ้มเกราะใช่ไหม 1192 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 ‎นี่ ลีโอ ลองนี่สิ 1193 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 ‎เจ็บนะ ไอ้เด็กใหม่ 1194 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 ‎โอเค ปิดยังไง 1195 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 ‎ปิดยังไงวะ 1196 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 ‎กลับบ้านไปซะ 1197 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 ‎กลับบ้านไปหาโอลิเวีย โรส มายเยอร์ซะ 1198 01:40:03,958 --> 01:40:06,000 ‎ถามว่าปิดยังไงวะ 1199 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 ‎ปิดไม่ได้หรอก 1200 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 ‎ฮาร์พ นี่เอ็กฮาร์ต ‎ช่วยยืนยันได้ไหมว่านายเห็นลีโอ เปลี่ยน 1201 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 ‎- แกทำแบบนี้ทำไมวะ ลีโอ ‎- ฮาร์พ ได้ยินไหม 1202 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 ‎กำจัดความเป็นมนุษย์ เพิ่มการต่อสู้ 1203 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 ‎อะไรนะ 1204 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 ‎เครื่องจักรกับเครื่องจักร 1205 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 ‎การใช้ไซบอร์กที่เป็นอิสระจริงๆ ‎ครั้งแรกของโลกส่งผลตรงข้ามกับที่ตั้งใจไว้ 1206 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 ‎แกกำลังบอกว่าแกต้องการอะไรเนี่ย ‎อยากให้พวกเขาปิดโปรแกรมเหรอ 1207 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 ‎เป็นการถาวร 1208 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 ‎ไม่ 1209 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 ‎ไม่ แกไม่เคยง่ายขนาดนั้นหรอก ลีโอ 1210 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 ‎แกโกหกมาตลอด 1211 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 ‎แล้วทำไมฉันต้องเชื่อแกด้วยวะ 1212 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 ‎อยากเชื่ออะไรก็เชิญ แต่นี่… 1213 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 ‎นี่แม่งคือความจริงโคตรๆ 1214 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 ‎ฉันต้องทำลายสัตว์ประหลาดตัวนี้ 1215 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 ‎ทำลายตัวฉันเอง 1216 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 ‎คนที่สร้างฉัน 1217 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 ‎สหรัฐฯ 1218 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 ‎พวกเขาต้องเข้าใจว่าสงครามเหล่านี้ต้องจบ 1219 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 ‎และฉันคือรูปลักษณ์ของสงครามที่ไม่มีวันจบสิ้น 1220 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 ‎คนจะตายเป็นล้านนะ ลีโอ 1221 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ 1222 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 ‎เรามาทำตามวิธีของฉันกันไหม 1223 01:41:58,166 --> 01:41:59,583 ‎นี่หมวดฮาร์พ 1224 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 ‎ยืนยันว่าเห็นลีโอแล้ว 1225 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 ‎- เปลี่ยน ‎- ยืนยัน 1226 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 ‎ตัวตนถูกต้อง เตรียมปะทะ 1227 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 ‎อาวุธพร้อมแล้ว 1228 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 ‎ล็อกเป้าหมาย 1229 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 ‎แค่บอกมาว่าจะให้เรากดปุ่มสีแดงเมื่อไหร่ ฮาร์พ 1230 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ‎ให้ตายสิ นายควรออกมาได้แล้วนะ 1231 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 ‎ฮาร์พ ได้ยินไหม 1232 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 ‎อย่าทำแบบนี้ 1233 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 ‎ฮาร์พ 1234 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 ‎นายก็รู้ว่ามันมีเหตุผลดี 1235 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 ‎มันเป็นการทำเพื่อส่วนรวม 1236 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 ‎นายเป็นคนที่ควรเข้าใจเรื่องนี้ที่สุด 1237 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 ‎ฮาร์พ! 1238 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 ‎ขีปนาวุธมีระยะยิงถึงสหรัฐฯ 1239 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 ‎- เราต้องเหนี่ยวไก ผู้หมวด ‎- ท่านคะ 1240 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 ‎ให้ตายสิวะ 1241 01:42:51,583 --> 01:42:54,666 ‎โดรนใกล้จะโจมตีแล้ว ‎นายควรออกมาจากที่นั่น อัลฟ่า3 1242 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 ‎ไม่ 1243 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 ‎แกคิดผิดแล้ว 1244 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 ‎มนุษย์เรียนรู้ที่จะทำให้ดีขึ้นได้ 1245 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 ‎นั่นต่างหากคือการทำเพื่อส่วนรวม ลีโอ 1246 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 ‎ฮาร์พ ให้ตายสิ ได้ยินไหมเนี่ย 1247 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 ‎เบล 1248 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 ‎ยิงดีเอวันใน 30 วินาทีนะ 1249 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 ‎ฉันอยากให้นายออกมาเดี๋ยวนี้ 1250 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 ‎อย่าอยู่ในนั้นเลยนะ ฮาร์พ 1251 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 ‎ยิงอาวุธแล้ว 1252 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 ‎เป้าหมายถูกทำลาย 1253 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 ‎ปลดขีปนาวุธแล้ว 1254 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 ‎- ทำดีมาก ทุกคน ดีมาก ‎- เยี่ยมเลย! 1255 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 ‎อัลฟ่า3 ตอบด้วย 1256 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 ‎ฮาร์พ นี่เอ็กฮาร์ต ได้ยินไหม 1257 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 ‎อัลฟ่า3 ตอบด้วย 1258 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 ‎ตอบสิ ไอ้หนู 1259 01:44:42,250 --> 01:44:43,250 ‎เอ็กฮาร์ต ตอบด้วย 1260 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 ‎นี่ผู้หมวดฮาร์พ 1261 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 ‎ภารกิจเสร็จสมบูรณ์ 1262 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 ‎กำลังกลับฐาน 1263 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 ‎เปลี่ยน 1264 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 ‎รับทราบ 1265 01:45:02,000 --> 01:45:03,166 ‎เก่งมาก ไอ้หนู 1266 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 ‎นายเพิ่งช่วยโลกไว้ 1267 01:45:21,625 --> 01:45:23,458 ‎ฮาร์พ นายควรภูมิใจนะ 1268 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 ‎ฉันคุยกับไบรด้อน ผู้กองของนายแล้ว 1269 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 ‎นายจะได้กลับบ้าน 1270 01:45:31,166 --> 01:45:32,166 ‎ขอบคุณครับ 1271 01:47:37,375 --> 01:47:40,291 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 1272 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล