1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,708 --> 00:00:26,291 [voces por radio] 4 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 UNA VIOLENTA GUERRA CIVIL SE HA DESATADO EN EUROPA DEL ESTE. 5 00:00:34,041 --> 00:00:36,458 [voces por radio] 6 00:00:36,541 --> 00:00:38,791 LAS TROPAS ESTADOUNIDENSES 7 00:00:38,875 --> 00:00:42,916 ESTÁN INSTALADAS EN LA FRONTERA COMO PACIFICADORAS… 8 00:00:43,041 --> 00:00:46,541 [hombre 1] Aquí, Rattlesnake. Hostiles en la zona. 9 00:00:46,625 --> 00:00:47,500 [hombre 2] Entendido. 10 00:00:47,583 --> 00:00:48,916 LA FRONTERA ESTÁ CONTROLADA 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,833 POR UN DESPIADADO CAUDILLO CRIMINAL LLAMADO VIKTOR KOVAL, 12 00:00:51,916 --> 00:00:53,541 UN FANTASMA QUE POCOS HAN VISTO. 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,916 - [hombre 1] ¡Baja esa arma! - [disparos] 14 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 [hombre 1] ¡Vamos! 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,750 PARA COMBATIR EL CRECIENTE PODER DE KOVAL, 16 00:01:01,833 --> 00:01:04,375 EL PENTÁGONO HA DESPLEGADO SOLDADOS ROBÓTICOS 17 00:01:04,458 --> 00:01:06,500 AL SERVICIO ACTIVO POR PRIMERA VEZ. 18 00:01:10,666 --> 00:01:14,708 [hombre 3] ¡Explosión casera adelante! ¡Ya no podemos avanzar! 19 00:01:14,791 --> 00:01:19,333 - [hombre 4] ¡Sargento, es una emboscada! - [hombre 5] ¡Están en todos lados! 20 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 ¡Cúbranse! 21 00:01:24,541 --> 00:01:26,833 [gritos y quejidos] 22 00:01:27,416 --> 00:01:29,375 [sargento] ¡No! ¡Que se cubran ya! 23 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 [hombre 6] ¡Tenemos que retroceder! 24 00:01:32,708 --> 00:01:33,625 [grita] 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,208 ¡Contacto! ¡Puesto de control oeste! ¡Hay un herido! ¡Cambio! 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 - ¡Carajo! Destruyeron el transporte. - Sargento, hay que retirarnos. 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 ¡No voy a abandonar a nadie! 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,250 [sargento] Bigfoot, ¿dónde estás? ¡Cambio! 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,125 [Bigfoot] Voy para allá. ¿Vamos a avanzar? 30 00:01:50,208 --> 00:01:52,083 [sargento] Negativo. Ya no podemos. 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,916 Perdimos a toda la unidad de Gumps y tenemos a un hombre atrapado. ¡Cambio! 32 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [hombre 7] ¡Cuidado! 33 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 [hombre 8] ¡Qué locura! ¡Es una estupidez! 34 00:01:59,500 --> 00:02:01,625 ¡Gomez! Ven para acá. 35 00:02:03,208 --> 00:02:04,791 ¿De dónde disparan? 36 00:02:04,875 --> 00:02:08,291 [Gomez] De todos lados. ¿Dónde están los putos Gumps? 37 00:02:11,708 --> 00:02:15,333 ¡Mierda! Tenemos que sacarlo de ahí. ¿Pueden abrirse paso? 38 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Sí, señor. - Nosotros los cubriremos. 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,375 ¡Gomez, corre, corre! 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 ¡Listo! 41 00:02:23,083 --> 00:02:24,750 ¡Fuego de cobertura! ¡Todos! 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 [gritan en ruso] 43 00:02:29,583 --> 00:02:31,791 ¡Corre, corre! 44 00:02:33,416 --> 00:02:35,250 [sargento] ¡Krasnys, dos en punto! 45 00:02:36,125 --> 00:02:38,625 - ¡Mierda! - [sargento] ¡Krasnys, en todos lados! 46 00:02:38,708 --> 00:02:42,916 - Rattlesnake, ¡necesito cobertura! - ¡Concentren el fuego en el edificio! 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 [Gomez] ¡Señor, no puedo llegar a él! ¡Está muy lejos! 48 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 [sargento] Lo repito: no voy a abandonar a nadie. 49 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 ¡A las dos! ¡Fuego de cobertura, ahora! 50 00:02:52,208 --> 00:02:53,333 [Bigfoot] ¡Ahora! 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,458 - ¡Contacto! - ¡En la ventana! 52 00:02:56,541 --> 00:02:58,500 [gritos en ruso] 53 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 - ¡Contacto! - ¡Fuego! 54 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 ¡Corre! 55 00:03:05,500 --> 00:03:07,583 - ¡Bigfoot, corre! - ¡Corre! 56 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 ¡Nosotros te cubrimos! 57 00:03:09,291 --> 00:03:10,333 ¡Carajo! 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - ¡Municiones! - ¡Recargando! 59 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ¡Cúbreme! 60 00:03:20,375 --> 00:03:22,958 [Gomez] ¡Espera! ¡Bigfoot! 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 ¡Le dieron! 62 00:03:25,958 --> 00:03:28,166 [Gomez] ¡Hombre herido! 63 00:03:37,458 --> 00:03:41,000 [Bigfoot] Rattlesnake, rápido. Necesito cobertura. ¡Estoy herido! 64 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 [sargento] Aquí, Rattlesnake. Te oigo. 65 00:03:43,250 --> 00:03:44,958 No te muevas. Vamos por ustedes. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,916 Rattlesnake, aquí, Rolling Thunder. 67 00:03:48,000 --> 00:03:51,500 Identifico un vehículo que llega a alta velocidad. Posible hostil. 68 00:03:51,583 --> 00:03:53,000 Permiso para atacar. 69 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 [Bigfoot] Ven acá. Te voy a ayudar, ven. 70 00:03:57,625 --> 00:03:59,875 Permiso denegado. Tengo dos hombres atrapados. 71 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 Tiene 38 hombres más en el lugar, sargento. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 Son su prioridad. Necesito que se replieguen. 73 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 ¡Déjame sacarlos! 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 Bale, confirma un Hellfire con el capitán Brydon. 75 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Sí, señor. 76 00:04:18,500 --> 00:04:22,416 Base, aquí, Rolling Thunder. Permiso para ataque aéreo. Cambio. 77 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 - ¿Quién tiene el sector 9? - Aquí, señor. 78 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Súbelo. - Sí, señor. 79 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 [Bigfoot] ¡Rattlesnake! ¡Necesito cobertura! ¿Me copia? 80 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 Quédense ahí. Iremos por ustedes. 81 00:04:35,083 --> 00:04:36,791 Rattlesnake, repliéguense. Cambio. 82 00:04:36,875 --> 00:04:40,000 [sargento] ¡Repito! ¡Tengo a dos hombres atrapados! ¡Cambio! 83 00:04:40,083 --> 00:04:43,708 Base Amber, aquí, Rolling Thunder. ¿Tengo permiso para atacar? 84 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 Veo un camión blindado con suspensión ancha. 85 00:04:46,083 --> 00:04:47,583 Probable lanzacohetes. Cambio. 86 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 Rolling Thunder, aquí, Base Amber, esperen la orden. 87 00:04:52,166 --> 00:04:55,041 [Brydon] El camión está muy cerca para un Hellfire. 88 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 Rattlesnake, ¿me copia? ¡Me están lloviendo balas! 89 00:04:59,041 --> 00:05:00,458 ¡Nos van a matar! 90 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 [Bigfoot] ¡Mierda! 91 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 [sargento] Equipo de ataque, preparen fuego de cobertura. 92 00:05:09,291 --> 00:05:12,375 Es lanzacohetes, señor. Cambio. 93 00:05:13,166 --> 00:05:16,166 No veo el lanzacohetes en mi pantalla. Permiso denegado. 94 00:05:16,250 --> 00:05:17,791 Positivo, lanzacohetes, señor. 95 00:05:17,875 --> 00:05:21,958 - Impacto inminente. Cambio. - ¡Ya oíste! ¡No dispares! 96 00:05:22,041 --> 00:05:25,083 Tiene 38 hombres, más dos expuestos. Todos morirán. 97 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 No es su decisión, teniente. 98 00:05:26,958 --> 00:05:29,250 [Bigfoot] ¿Me copia? ¡No vamos a durar! 99 00:05:29,333 --> 00:05:32,458 - [Bale] ¿Harp? - [sargento] ¡Ya vamos! ¡Quédense ahí! 100 00:05:32,541 --> 00:05:34,666 Vamos por esos dos marines. ¡Avancen! 101 00:05:34,750 --> 00:05:37,083 [gritos de guerra] 102 00:05:37,166 --> 00:05:39,083 ¡Vamos por esos dos soldados! 103 00:05:39,166 --> 00:05:41,875 ¡Disparen a las dos en punto a discreción! 104 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Peligro cercano. 105 00:05:43,500 --> 00:05:44,750 [alarma] 106 00:05:44,833 --> 00:05:46,750 - [Harp] Blanco, en la mira. - ¡Mierda! 107 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 ¡Aborten! ¡Retirada! 108 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 No proceda. 109 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 ¿Qué haces, Harp? 110 00:05:51,958 --> 00:05:55,125 - Disparando un Hellfire en tres… - Que no proceda. 111 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 [Harp] …dos… 112 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 uno. 113 00:06:01,541 --> 00:06:03,541 ¡Hellfire! 114 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 [gritos] 115 00:06:16,958 --> 00:06:18,208 ¡Carajo, Harp! 116 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 ¿Qué te pasa, Harp? Desobedeciste una orden directa. 117 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 [sargento] ¡Hijo de puta! 118 00:06:32,083 --> 00:06:33,291 ¡Tú los mataste! 119 00:06:35,958 --> 00:06:37,625 ¡Tú los mataste! 120 00:06:39,791 --> 00:06:42,041 [música de tensión] 121 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 BASE CREECH DE LA FUERZA AÉREA NEVADA, ESTADOS UNIDOS 122 00:07:04,166 --> 00:07:07,166 [Brydon] Dos efectivos nuestros, muertos… 123 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 y una unidad Gump, destruida. 124 00:07:16,583 --> 00:07:19,750 Tomé la decisión que me pareció correcta con la información disponible… 125 00:07:19,833 --> 00:07:22,083 Disponible. Ya sé. 126 00:07:22,916 --> 00:07:26,375 Y, con todo respeto, capitán, de los 40 hombres ahí, salvé a 38, 127 00:07:26,458 --> 00:07:28,750 incluyendo al sargento Miller y a su convoy. 128 00:07:28,833 --> 00:07:32,625 De haber podido, el sargento Miller habría tratado de salvar a los 40, 129 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 pero usted le arrebató la opción. 130 00:07:38,958 --> 00:07:42,583 - [mujer] ¿Cuándo hizo el básico? - Hace tres años, en Parris Island. 131 00:07:42,666 --> 00:07:45,208 [mujer] ¿Ha presenciado un encuentro con baja masivas 132 00:07:45,291 --> 00:07:46,875 que no sea en su pantalla? 133 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 ¿Ha pasado tiempo en zonas de conflicto? 134 00:07:52,625 --> 00:07:55,375 - No, señora, pero tengo… - Gracias, teniente. 135 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 [mujer] Tome su unidad de misión. 136 00:08:01,791 --> 00:08:04,291 Capitán, no me diga que es la única opción. 137 00:08:04,375 --> 00:08:07,083 Ellos querían corte marcial. Yo te defendí. 138 00:08:07,166 --> 00:08:08,625 ¿Qué le voy a decir a Olivia? 139 00:08:08,708 --> 00:08:12,458 Que te vas a un curso de repaso sobre cómo mantener seguros a todos. 140 00:08:12,541 --> 00:08:14,958 - ¿Hasta cuándo? - Hasta que pases la evaluación. 141 00:08:15,041 --> 00:08:16,708 ¿Y eso cuándo va a ser? 142 00:08:20,375 --> 00:08:22,458 Y eso cuándo va a ser, señor. 143 00:08:23,875 --> 00:08:27,416 Me caes bien, eres preciso y eficiente, un brillante piloto de dron, 144 00:08:27,500 --> 00:08:30,208 pero desobedeciste una orden directa. 145 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Tuviste mucha suerte hoy. 146 00:08:32,791 --> 00:08:35,958 Tu superior en el Campo Nathanael será el capitán Leo. 147 00:08:36,041 --> 00:08:37,500 Repórtate con él. 148 00:08:39,250 --> 00:08:42,208 ¿Campo Nathanael? Es donde está el pelotón que… 149 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 Baja la mirada 150 00:08:43,250 --> 00:08:46,666 y tómalo como una oportunidad de conocer a tus compañeros. 151 00:08:46,750 --> 00:08:49,791 Y esperemos que aprendas rápido. Retírate. 152 00:09:05,166 --> 00:09:06,458 [chicharra] 153 00:09:06,541 --> 00:09:09,458 [Harris] ¡Bajen ya! ¡Rápido! ¡De frente! 154 00:09:10,458 --> 00:09:14,000 ¡Camina, soldado! ¡Este es su nuevo hogar, gusanos! 155 00:09:14,583 --> 00:09:17,166 Formen tres filas separadas para el escaneo. 156 00:09:17,250 --> 00:09:20,500 ¡Rápido! ¡Qué esperan! ¡Muévanse! 157 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Bienvenidos al Campo Nathanael. Acostúmbrense a mi hermosa cara. 158 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 ¡Que los escaneen los Gumps y avancen! 159 00:09:26,250 --> 00:09:30,208 ¡Los dormitorios son las secciones 2 y 4, de frente y a la izquierda! 160 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Avancen, soldados. Caminen. ¿Qué esperan? 161 00:09:32,666 --> 00:09:37,083 No sean tímidos. Miren directo a su ojo y no tengan dudas. 162 00:09:37,166 --> 00:09:41,583 Ellos huelen el miedo, niños. Sigan avanzando, soldados. ¡Caminen! 163 00:09:41,666 --> 00:09:43,458 Oye, ¡mirada al frente, soldado! 164 00:09:43,541 --> 00:09:45,208 Mirada al frente. ¡Avancen! 165 00:09:45,291 --> 00:09:48,958 No se entretengan. Caminen. ¿Por qué vas tan lento? ¡Camina ya! 166 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Disculpa. Hola, busco al capitán Leo. 167 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Perdón, busco al capitán Leo. - ¿Leo? 168 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 No, perdón, no sé. Busca al coronel Eckhart. 169 00:09:58,250 --> 00:10:00,625 - Está en la tienda médica, allá. - Gracias. 170 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 [gruñidos] 171 00:10:02,875 --> 00:10:06,875 [hombre 1] No dejaré que mis hombres se desangren en las camillas. ¡Rápido! 172 00:10:06,958 --> 00:10:08,833 [hombre 2] ¡Traemos más heridos! 173 00:10:08,916 --> 00:10:10,333 [Harp] ¿Coronel Eckhart? 174 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 Teniente Harp, señor. Me transfirieron de la base Creech. 175 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Busco al capitán Leo. 176 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Seguro hiciste algo muy mal si te envían con Leo. 177 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 ¿A qué se refiere, señor? 178 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 No tienes permiso de hablar hasta que yo te pregunte algo. 179 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 ¿Sabes por qué estás aquí? 180 00:10:26,333 --> 00:10:27,666 Experientum Auctoriat. 181 00:10:27,750 --> 00:10:29,458 "La autoridad de la experiencia". 182 00:10:29,541 --> 00:10:32,083 No me vengas con latín, carajo. Explícamelo. 183 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 Es un mandato del Comité de Ética, señor. 184 00:10:35,708 --> 00:10:38,958 Propone que los pilotos de drones serían más precavidos si experi… 185 00:10:39,041 --> 00:10:41,458 El Comité de Ética es relación pública. 186 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Ese mandato es la salida fácil para los pilotos que se equivocan. 187 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Mataste a dos marines. Deberías estar en la cárcel. 188 00:10:47,916 --> 00:10:49,416 [hombre 2] Traemos dos más. 189 00:10:49,500 --> 00:10:52,041 Pero alguien le dio más valor a tu entrenamiento 190 00:10:52,125 --> 00:10:54,541 que a la vida de esos dos hombres. 191 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Si sobrevives, la Fuerza Aérea conserva un piloto. 192 00:10:57,750 --> 00:11:00,000 Si no, servirás de moraleja 193 00:11:00,083 --> 00:11:02,458 para los otros imbéciles del control remoto. 194 00:11:03,083 --> 00:11:06,541 - Con todo respeto, señor… - No te hice una pregunta, hijo. 195 00:11:13,750 --> 00:11:16,791 Manzana 13. Sigue la música. 196 00:11:18,500 --> 00:11:19,750 Gracias, coronel. 197 00:11:21,375 --> 00:11:22,541 [Eckhart] Harp. 198 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 Él no es como nosotros. 199 00:11:36,416 --> 00:11:39,875 [soldado] Qué estupidez. Y, para colmo, tenemos que archivarlo. 200 00:11:57,708 --> 00:11:58,875 [golpe] 201 00:11:59,583 --> 00:12:02,250 [soldado 2] ¡Sh! ¡Silencio! 202 00:12:17,791 --> 00:12:20,666 [pitidos] 203 00:12:40,500 --> 00:12:45,208 [anuncio] Carga completa de la unidad Gump C-45 en 20 minutos. 204 00:12:52,625 --> 00:12:56,791 [suena "Stars Fell On Alabama", por Ella Fitzgerald y Louis Armstrong] 205 00:13:00,666 --> 00:13:02,125 [Harp] ¿Es el capitán Leo? 206 00:13:17,125 --> 00:13:19,583 [tararea] 207 00:13:26,041 --> 00:13:27,583 Teniente Harp, señor. 208 00:13:35,333 --> 00:13:37,833 - Mi unidad de misión, señor. - ¡Sh! 209 00:13:40,208 --> 00:13:42,041 [tararea] 210 00:13:42,125 --> 00:13:44,416 [termina canción] 211 00:13:55,041 --> 00:13:56,750 Teniente Thomas Harp. 212 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Piloto de dron nivel tres, 213 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 56 000 horas de vuelo, 214 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 desempeño del 99 %, y 99 % en disciplina, 215 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 comprometido con Olivia Rose Meyer, de Carlsbad. 216 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Boda a celebrarse en Palm Springs. 217 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Qué bonita parte del mundo. 218 00:14:15,333 --> 00:14:17,958 ¿Omití algo además de tus muertes y medallas 219 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 o el hecho de que no aprecias la cultura 220 00:14:20,458 --> 00:14:23,583 o que simplemente no sabes cuándo cerrar la boca? 221 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 - No. - No, capitán. 222 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 - No, capitán. - Muy bien. 223 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 ¿A cuántos insurgentes has matado, Harp? 224 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 - 163. - ¿Colaterales? 225 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 Mis números son consistentes con los objetivos y horas de vuelo. 226 00:14:37,916 --> 00:14:39,083 ¿Tus números? 227 00:14:39,166 --> 00:14:40,375 [ríe] 228 00:14:40,458 --> 00:14:42,916 Maldición, tienes la sangre fría. 229 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Ven. 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,625 Toma eso y sígueme. 231 00:14:54,500 --> 00:14:57,583 [Harp] Son demasiados nombres para memorizar o recitar, señor. 232 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Si pudieras, ¿querrías hacerlo? 233 00:15:01,833 --> 00:15:03,875 Sé que matamos personas, capitán. 234 00:15:03,958 --> 00:15:05,833 Si lo supieras, no estarías aquí. 235 00:15:08,875 --> 00:15:10,291 ¿Es oficial de intendencia? 236 00:15:11,291 --> 00:15:14,333 Si lo fuera, ¿sería una decepción? 237 00:15:15,250 --> 00:15:16,375 ¿Por qué? 238 00:15:16,458 --> 00:15:20,375 Significaría que volaste 16 000 kilómetros para autorizar la salida del equipo. 239 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 Hacemos nuestro papel. 240 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 ¿Quién carajo te crees? 241 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 ¿Un chico de academia? 242 00:15:27,166 --> 00:15:30,750 ¿Papi te pagó la escuela militar para que aprendieras modales? 243 00:15:32,625 --> 00:15:36,833 Con todo respeto, yo me pagué la escuela militar. 244 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Señor. 245 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 246 00:15:48,750 --> 00:15:51,958 - ¿No qué, capitán? - No soy oficial de intendencia. 247 00:15:53,208 --> 00:15:55,416 Debemos llevar estas vacunas a una clínica. 248 00:15:56,000 --> 00:15:58,208 A 20 kilómetros fuera de la reja. 249 00:15:58,291 --> 00:16:01,833 Hay un brote de cólera y se esparce rápido. 250 00:16:02,541 --> 00:16:06,208 Podrá ser zona de guerra, pero mujeres y niños aún se enferman. 251 00:16:07,166 --> 00:16:12,125 - ¿Es de los que se gana corazones? - Sí, me gano corazones, en apariencia. 252 00:16:12,208 --> 00:16:13,333 [Leo ríe] 253 00:16:13,416 --> 00:16:15,041 ¿Y qué hace en realidad? 254 00:16:15,708 --> 00:16:17,125 Busco fantasmas. 255 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Disculpe, ¿qué? 256 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC. Operaciones Especiales. 257 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Localizo y les quito armas avanzadas a los insurgentes fuera de la reja. 258 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 ¿Y qué hace con ellas? ¿Las mete en archiveros? 259 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Es lo más avanzado en tecnología de inteligencia. 260 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Ni los hackers rusos pueden contra ella. 261 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 Firma esto. 262 00:16:41,416 --> 00:16:43,625 Es por confidencialidad, ¿o quieres leerlo? 263 00:16:43,708 --> 00:16:44,750 No, señor. 264 00:16:50,125 --> 00:16:51,500 Bienvenido al equipo. 265 00:16:53,583 --> 00:16:56,125 ¿Has oído el nombre de Viktor Koval? 266 00:16:57,291 --> 00:17:01,416 Sí. He oído a insurgentes decirlo en comunicaciones interceptadas. 267 00:17:01,500 --> 00:17:04,541 Olvida lo que oíste en el aire. Ya estás en la tierra, hijo. 268 00:17:05,625 --> 00:17:08,208 Viktor Koval es un caudillo krasny. 269 00:17:09,333 --> 00:17:13,166 Los Krasnys quieren la anexión de Ucrania a Rusia. 270 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 - ¿Como en los viejos tiempos? - Y se les opone la Resistencia. 271 00:17:18,208 --> 00:17:21,875 Una milicia dedicada a defender la independencia de Ucrania. 272 00:17:21,958 --> 00:17:25,458 Pero los Krasnys están cobrando fuerza con el apoyo de Moscú. 273 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 La guerra se volvió demasiado para la ONU 274 00:17:28,000 --> 00:17:32,500 y somos los idiotas que quedaron en medio, en la zona desmilitarizada. 275 00:17:33,166 --> 00:17:34,875 Somos fuerzas de paz, 276 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 lo único que evita que cometan genocidio unos contra otros. 277 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 ¿Crees que te quiero vender un tiempo compartido en Florida? 278 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 [Leo] No, hablamos de Viktor Koval, el Terror de los Balcanes. 279 00:17:52,083 --> 00:17:53,250 Y de misiles. 280 00:17:55,083 --> 00:17:56,041 ¿Nucleares? 281 00:17:56,833 --> 00:17:59,083 Inteligencia dice que Koval es el responsable 282 00:17:59,166 --> 00:18:01,291 de la bomba sucia que explotó en Kiev. 283 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 Usó uranio ruso. 284 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 El cabrón es responsable de la muerte de 25 000 personas. 285 00:18:07,833 --> 00:18:11,291 Mis fuentes dicen que su intención era llegar al Sistema Perímetro. 286 00:18:11,375 --> 00:18:13,083 ¿Sistema Perímetro? 287 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Es el sistema ruso de respuesta nuclear automatizada. 288 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 [Leo] Exacto. 289 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Aun después de la independencia de Ucrania, 290 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 el país se quedó con la tercera parte del arsenal nuclear ruso. 291 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Con silos a lo largo del país en ubicaciones secretas, 292 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 listos para atacar cualquier parte del mundo. 293 00:18:31,375 --> 00:18:32,875 NUEVA YORK 294 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Sí. 295 00:18:35,083 --> 00:18:38,291 Pero lo apagaron hace 50 años, después de la Guerra Fría. 296 00:18:38,375 --> 00:18:39,750 ¿De verdad lo crees? 297 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 ¿Crees que Rusia desmantelaría su única salvaguardia contra los ataques? 298 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 ¿Se refiere a que los sistemas rusos siguen funcionando? 299 00:18:49,250 --> 00:18:50,625 ¿Y Koval… 300 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 quiere las armas nucleares de Ucrania? 301 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Fuentes de la CIA dicen que el Kremlin perdió el control de Koval. 302 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Y mis fuentes creen que Koval va a buscar esas armas nucleares 303 00:19:01,041 --> 00:19:02,666 en las próximas 24 horas. 304 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Y si todo eso es cierto, 305 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 imagina lo que hará si logra encontrar esos silos. 306 00:19:08,291 --> 00:19:09,833 ¡Sí! Un demente con misiles. 307 00:19:09,916 --> 00:19:12,166 Un terrorista con misiles nucleares. 308 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 El centro de Washington, Nueva York, París. ¿Quién sabe? 309 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Lo que sí sé es que no habrá una hermosa boda en Palm Springs 310 00:19:19,916 --> 00:19:23,291 si no usas protector solar con factor de protección de 500. 311 00:19:26,458 --> 00:19:29,083 Llevaremos estas vacunas al hospital. 312 00:19:29,166 --> 00:19:32,166 Y mi informante nos dirá todos los planes de Koval. 313 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 Salimos al amanecer. 314 00:19:34,916 --> 00:19:35,791 ¿Amanecer? 315 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 Eso es… ¡ahora! 316 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 Oiga, ¿capitán? 317 00:19:40,208 --> 00:19:41,083 ¿Señor? 318 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 Con todo respeto, señor, creo que es una equivocación. 319 00:19:46,208 --> 00:19:47,500 Acabo de llegar. 320 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 [Leo] Yo no me equivoco, teniente. 321 00:19:49,500 --> 00:19:51,708 [Harp] No, no quise decir eso, señor. 322 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Vístete, teniente. Rápido. 323 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 ¿Qué es esto? 324 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Si vas de uniforme, vas a ser un blanco fácil. 325 00:20:07,583 --> 00:20:10,500 - Creía que iba a vigilar la reja, señor. - [Leo ríe] 326 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 No tengo entrenamiento especial como agente de campo. 327 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 Tranquilo. 328 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Yo soy bastante especial para los dos. 329 00:20:28,416 --> 00:20:29,416 Carajo, ¿qué mierda? 330 00:20:29,500 --> 00:20:31,458 Carajo, qué mierda, capitán. 331 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 - Es… - Tu oficial superior. 332 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Biotecnología de cuarta generación y te doy 60 segundos para digerirlo. 333 00:20:45,458 --> 00:20:47,291 Disculpe. ¿Qué, capitán? 334 00:20:49,000 --> 00:20:51,041 ¿Crees que puedes confiar en mí, Harp? 335 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 - Yo… - Iremos a una zona de guerra. 336 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Si te sigo provocando shock y desconfianza, 337 00:20:56,791 --> 00:21:01,375 yo mismo llenaré tus papeles de baja y tendrás que sufrir las consecuencias. 338 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Contesta. 339 00:21:12,666 --> 00:21:14,041 ¿Confías en mí? 340 00:21:15,750 --> 00:21:16,791 Sí, señor. 341 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Cool. 342 00:21:29,125 --> 00:21:30,916 ¿Es inteligencia artificial? 343 00:21:31,000 --> 00:21:34,083 Tu teléfono es IA. Los Gumps son IA. 344 00:21:34,875 --> 00:21:37,333 Yo soy un prototipo. Mi existencia es clasificada. 345 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Evadió la pregunta, señor. 346 00:21:39,291 --> 00:21:42,875 [Leo] Cuando hagas preguntas inteligentes, te daré una respuesta. 347 00:21:42,958 --> 00:21:43,916 [risas] 348 00:21:44,750 --> 00:21:47,750 Entonces, ¿qué carajos es? 349 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 ¿Quieres mi modelo o las especificaciones? 350 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Ambas son clasificadas. 351 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 ¡Oigan! 352 00:21:55,041 --> 00:21:55,875 ¡Señor! 353 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 ¿Qué mierda hacen? 354 00:21:59,208 --> 00:22:02,333 Un imbécil cree que una máquina de dulces puede ser soldado, señor. 355 00:22:05,625 --> 00:22:07,791 Además, se le jodió el rotor, señor. 356 00:22:07,875 --> 00:22:10,291 ¿Quieres que te aplaste esa cara de estúpido 357 00:22:10,375 --> 00:22:11,666 con la culata de mi arma? 358 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 No, señor. 359 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Nueve. 360 00:22:19,375 --> 00:22:20,416 [Leo] ¡Firmes! 361 00:22:21,666 --> 00:22:23,000 Por aquí, teniente. 362 00:22:23,583 --> 00:22:26,333 Solo hay dos personas autorizadas para saber qué soy: 363 00:22:26,416 --> 00:22:27,875 el coronel Eckhart y tú. 364 00:22:27,958 --> 00:22:29,750 ¿Por qué me asignaron a usted? 365 00:22:29,833 --> 00:22:32,250 No estoy calificado para buscar armas nucleares. 366 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 No te asignaron. 367 00:22:34,083 --> 00:22:35,166 Yo te elegí. 368 00:22:35,666 --> 00:22:38,500 No puedo hacerlo solo. Necesito que me cuiden la espalda. 369 00:22:39,083 --> 00:22:41,916 Necesito alguien que pueda ser creativo. 370 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 ¿Comprendes? 371 00:22:50,500 --> 00:22:51,875 ¿Somos compañeros? 372 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 Por supuesto que no. 373 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Eres mi subordinado. 374 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Respétame como a cualquier oficial superior. 375 00:23:01,916 --> 00:23:04,708 No cuestiones mi autoridad y nos llevaremos bien. 376 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 El jeep está por allá. 377 00:23:08,416 --> 00:23:10,791 - [hombre 1] Señores, ¡vámonos! - [hombre 2] Capitán. 378 00:23:10,875 --> 00:23:12,000 [Leo] En descanso. 379 00:23:12,583 --> 00:23:14,291 [Harp resopla] "Subordinado". 380 00:23:16,333 --> 00:23:18,333 [anuncio por altavoces] 381 00:23:18,416 --> 00:23:20,458 ¡Piloto de drones, ven acá! 382 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 [quejidos] 383 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 ¡Déjenlo ya! 384 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Ya entendió. 385 00:23:38,500 --> 00:23:41,041 ¿Reconoces mi voz, hijo de puta? 386 00:23:43,500 --> 00:23:45,833 Los dos tenían 19 años. 387 00:23:47,500 --> 00:23:50,000 Nada que yo diga los va a revivir. 388 00:24:02,541 --> 00:24:04,125 ¿Qué hacen ahí parados? 389 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Vámonos. 390 00:24:05,958 --> 00:24:08,250 [música de acción] 391 00:24:27,250 --> 00:24:29,791 Son 18 kilómetros hasta la ciudad. 392 00:24:29,875 --> 00:24:32,958 No controlamos ni un centímetro fuera de la reja. 393 00:24:37,791 --> 00:24:40,208 - Los marines le dicen… - "Pena de baquetas". 394 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Porque los ataques son muy frecuentes. 395 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 [riendo] Exacto. 396 00:24:46,666 --> 00:24:50,625 [Miller por radio] Unidades, alerta. Estamos saliendo de la reja. 397 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 [Leo] Toma tu rifle, teniente. 398 00:24:57,041 --> 00:24:59,541 Si atacan, vas a tener que responder. 399 00:25:03,500 --> 00:25:05,000 [resopla] 400 00:25:05,666 --> 00:25:07,666 [música de tensión] 401 00:25:30,041 --> 00:25:31,666 [voces por radio] 402 00:25:32,541 --> 00:25:37,333 Debe ser lindo pelear una guerra y volver a casa a dormir. 403 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 ¿Hace cuánto que no la ves? 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,833 - ¿A quién? - ¿Cómo que "a quién"? 405 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 A Olivia Rose Meyer. 406 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 Hace una semana. 407 00:25:50,041 --> 00:25:51,958 [Leo] Una semana, wow. 408 00:26:01,125 --> 00:26:03,916 - ¿Te coges a otra además de ella? - ¿Cómo cree? No. 409 00:26:04,000 --> 00:26:06,416 Pues, ¿qué quieres? Te siento muy presumido. 410 00:26:06,916 --> 00:26:11,375 Los que son como tú, tan desapasionados, fríos, ensimismados, 411 00:26:11,875 --> 00:26:13,750 son los primeros en ser infieles. 412 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 ¿Sí? Pues yo sí soy fiel. 413 00:26:15,583 --> 00:26:18,875 - ¿Y ella te es fiel a ti? - Sí, claro que es fiel. 414 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 - ¿Por qué hablamos de esto? - Todo se vale, novato. 415 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Necesito que te concentres 416 00:26:24,583 --> 00:26:26,916 y no que estés pensando si Olivia está en casa 417 00:26:27,000 --> 00:26:29,875 jugando a esconder la salchicha con su instructor de pilates. 418 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Su instructora de pilates es mujer. 419 00:26:32,375 --> 00:26:35,875 ¡Uh, mucho mejor! Juega en ambos bandos. Por algo Olivia me cae bien. 420 00:26:35,958 --> 00:26:39,125 Nos vamos a casar en septiembre. ¿Y usted qué sabe de noviazgos? 421 00:26:39,208 --> 00:26:41,166 ¿No tiene como tres años de edad? 422 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Cinco. 423 00:26:44,458 --> 00:26:46,125 ¿Tienes fotos de Olivia? 424 00:26:47,000 --> 00:26:48,500 Por favor, sácala. 425 00:26:54,041 --> 00:26:56,958 Ah, carajo, qué bombón. Felicidades. 426 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 - Gracias. Deme… - Tranquilo. 427 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 ¿"Mi oso de gomita"? ¿Te dice "mi oso de gomita"? 428 00:27:04,166 --> 00:27:07,375 [ríe] Mi oso de gomita. 429 00:27:11,541 --> 00:27:12,583 Es broma, novato. 430 00:27:17,083 --> 00:27:21,166 [Miller por radio] Aquí, Rattlesnake. Nos pusieron en alerta amarilla. 431 00:27:21,833 --> 00:27:23,791 Ojos abiertos. Cambio. 432 00:27:26,333 --> 00:27:30,125 [Leo] Mira a estos pobres bastardos, atrapados entre nosotros y Koval. 433 00:27:30,750 --> 00:27:33,291 [Miller] Hay muchos civiles. Nueve en punto. 434 00:27:35,708 --> 00:27:37,750 No hay señales de actividad hostil. 435 00:27:44,375 --> 00:27:45,875 Guarden su distancia. 436 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Aquí, Rattlesnake. 437 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Nos reportan que atacaron un camión de ayuda. 438 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Hay una baja. Repito. Camión atacado. 439 00:27:55,916 --> 00:27:59,666 El camino está bloqueado. Posible ataque de milicias. 440 00:27:59,750 --> 00:28:01,333 [Leo] Toma tu rifle. 441 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 [Miller] Procedan con precaución. Orden ejecutiva. Cambio. 442 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 [hablan en ucraniano] 443 00:28:21,750 --> 00:28:25,916 Listos para salir de los vehículos. Hostiles en la zona. 444 00:28:26,625 --> 00:28:27,958 Conserven la calma. 445 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 [gritan en ucraniano] 446 00:28:36,458 --> 00:28:37,875 [Miller] Saquen los Gumps. 447 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 Que formen un perímetro al frente del convoy. 448 00:28:40,666 --> 00:28:44,083 - Prepárate. - Unidades en tierra, formación defensiva. 449 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 [gritos] 450 00:28:50,041 --> 00:28:52,708 [Miller] Todos en calma, todo en orden. 451 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 - [gritos] - [Miller] Muestren armas. 452 00:29:11,541 --> 00:29:14,541 - [Miller] Marines, formación defensiva. - Señor, ¿qué pasa? 453 00:29:14,625 --> 00:29:16,166 ¡Formación defensiva! 454 00:29:16,833 --> 00:29:18,458 [Miller] Todos, calmados. 455 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Todos, calmados. No hagan un carajo. 456 00:29:23,750 --> 00:29:26,166 [gritan en ucraniano] 457 00:29:28,666 --> 00:29:30,333 - [grito] - [hombre] ¿Qué carajo? 458 00:29:34,125 --> 00:29:36,000 Carajo, ¡que no abrieran fuego! 459 00:29:36,083 --> 00:29:39,333 El maldito Gump dio una advertencia. Charlie Nueve, ¡no disparen! 460 00:29:41,000 --> 00:29:44,166 - [Miller] ¡Baja ese rifle! - [soldado] ¡Bajen las armas! 461 00:29:45,000 --> 00:29:47,250 [Miller] ¿Qué están esperando? ¡Bajen! 462 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Hay que bajar. 463 00:29:49,833 --> 00:29:51,958 - ¡Bajen las putas armas! - ¿No entienden? 464 00:29:52,041 --> 00:29:53,083 ¡Aléjense! 465 00:29:53,166 --> 00:29:56,083 - [Miller] ¡Bájenlas! - [Harp] Capitán, creo que… ¿Señor? 466 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 [soldado] ¡Cooperen! 467 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - Señor… - Está bien, Harp. Tranquilo. 468 00:30:00,375 --> 00:30:02,958 - [Miller] ¡Bájenlas! - [soldado] ¡Bájenlas! 469 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 [Miller habla en ruso] ¡Obedezcan, carajo! 470 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Dígales a sus hombres que bajen las armas. 471 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Capitán, vuelva al auto. 472 00:30:10,291 --> 00:30:11,416 ¡Quietos! 473 00:30:14,083 --> 00:30:15,541 ¡No se meta con mis marines! 474 00:30:15,625 --> 00:30:18,583 ¡Puta madre, que bajen las armas! ¡Es una orden! 475 00:30:19,250 --> 00:30:20,958 - ¿Sargento? - Bajen sus armas. 476 00:30:21,041 --> 00:30:23,625 - ¡Nos arrojan cosas! - ¡Bajen las malditas armas! 477 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 ¿Capitán? 478 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Carajo. 479 00:30:42,166 --> 00:30:44,750 - [gritan] - Tranquilos. 480 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Tranquilos. 481 00:30:51,666 --> 00:30:53,083 Okey, tranquilos. 482 00:30:54,000 --> 00:30:54,916 Tranquilos. 483 00:30:57,500 --> 00:30:58,916 Ya, cálmense. 484 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Ya, no estoy armado. 485 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Diles que bajen las armas. 486 00:31:07,291 --> 00:31:08,333 Por favor. 487 00:31:23,291 --> 00:31:27,000 [Leo] Tenemos que mover el camión para sacar de aquí a nuestros hombres. 488 00:31:29,583 --> 00:31:32,541 Tenemos que entregar unas vacunas en el hospital. 489 00:31:43,791 --> 00:31:45,708 - ¿Qué mierda hace? - ¿Qué hace? 490 00:31:45,791 --> 00:31:47,375 Sh, cierra la boca. 491 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 [Leo] Ya está. 492 00:32:00,541 --> 00:32:02,125 [hombre grita en ucraniano] 493 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 [Leo] Listo, sargento. 494 00:32:03,541 --> 00:32:06,500 Despeje a sus hombres de la calle y movamos ese camión. 495 00:32:06,583 --> 00:32:08,583 Qué alivio. Uy, perdón. 496 00:32:08,666 --> 00:32:10,500 - ¡Relájense! - Traigan a esos dos. 497 00:32:10,583 --> 00:32:13,541 - ¿Qué le dijo? - Que vamos a entregar vacunas. 498 00:32:13,625 --> 00:32:16,625 - ¿Y nada más? - Y les di el camión de ayuda. 499 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Están armados, señor. No querían la comida. 500 00:32:20,083 --> 00:32:22,250 - Son milicia. - [Miller] Tranquilos. 501 00:32:22,333 --> 00:32:25,750 - ¿No pueden ser ambos? - Debemos identificarlos y neutralizarlos. 502 00:32:25,833 --> 00:32:28,791 Nuestro trabajo es sobrevivir para conseguir la información 503 00:32:28,875 --> 00:32:30,291 y ver todo el panorama. 504 00:32:30,375 --> 00:32:31,875 Hay que llegar a la clínica. 505 00:32:31,958 --> 00:32:33,458 [Miller] Abran bien los ojos. 506 00:32:37,291 --> 00:32:39,791 - Está muerto. - [Miller] Revisen a la derecha. 507 00:32:39,875 --> 00:32:41,625 - Yo a la izquierda. - Derecha. 508 00:32:44,583 --> 00:32:47,041 [Miller] ¡Tranquilos, tranquilos! 509 00:32:48,583 --> 00:32:49,875 Movimientos lentos. 510 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Así, muy bien. No hay que… 511 00:32:55,791 --> 00:32:57,875 [hombre en ruso] ¡Por Viktor Koval! 512 00:32:57,958 --> 00:32:59,666 [soldado] ¡Krasnys! ¡Nueve en punto! 513 00:33:06,250 --> 00:33:07,708 - ¡Capitán! - ¡Agáchate! 514 00:33:08,625 --> 00:33:09,666 ¡Mierda! 515 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 [música de tensión] 516 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 [grita en ruso] 517 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 [Miller] ¡Mierda! ¡Krasnys, a las tres en punto! 518 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 ¡Cúbranse! 519 00:33:24,166 --> 00:33:28,541 Concentren el fuego en el edificio. Tenemos que sacarlos al descubierto. 520 00:33:28,625 --> 00:33:29,791 [soldado] ¡Fuego! 521 00:33:31,875 --> 00:33:34,000 - ¡Cúbranme! - ¡Mierda! 522 00:33:34,083 --> 00:33:35,666 [gritos] 523 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 ¡Mierda! 524 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 [gritan en ruso] 525 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 [Miller] Okey, artillería. 526 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 ¡Fuego de supresión! 527 00:33:55,041 --> 00:33:56,083 ¡Carajo! 528 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 ¡Misil! 529 00:34:09,291 --> 00:34:10,125 ¡Harp! 530 00:34:19,708 --> 00:34:20,708 ¡Harp! 531 00:34:20,791 --> 00:34:23,000 [respira agitado] 532 00:34:23,083 --> 00:34:24,625 ¡Harp! ¡Carajo! 533 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 ¿Sí? 534 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 ¡Trae las cosas! 535 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 ¡Debemos ver a mi contacto! 536 00:34:31,875 --> 00:34:33,750 - ¡Miller! - [Miller] ¿Sí? 537 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 ¡Vamos a continuar a pie! 538 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 ¡Entendido! Nosotros nos encargamos de esto. 539 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 - Ustedes entreguen esas vacunas. - Okey. 540 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 ¡Uno, dos, ahora! 541 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 ¡Cúbranlos! 542 00:34:46,583 --> 00:34:48,250 [Harp] ¿Qué hace? 543 00:35:03,958 --> 00:35:05,541 ¡Corre! 544 00:35:14,666 --> 00:35:16,666 [canto de pájaros] 545 00:35:18,791 --> 00:35:20,750 [Harp] Eran hombres de Koval, ¿verdad? 546 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 [Leo] Sí, atacaron el camión 547 00:35:22,916 --> 00:35:25,458 y esperaron a que la gente fuera por la comida. 548 00:35:25,541 --> 00:35:28,875 Koval se está acercando. Asoma la cabeza y se vuelve a esconder. 549 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Quítate el casco. 550 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 Te hace ver agresivo. Queremos dar confianza. 551 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Deja tu arma en su funda. Eso te puede mantener con vida. 552 00:35:38,750 --> 00:35:40,041 [Harp] Entendido. 553 00:35:41,916 --> 00:35:45,166 ¿Miller no sabe cuál es nuestra misión? ¿Y el coronel? 554 00:35:45,250 --> 00:35:48,666 [Leo] Eckhart cree poder manejar el conflicto desde atrás de la reja. 555 00:35:48,750 --> 00:35:49,916 La guerra es horrible. 556 00:35:50,000 --> 00:35:53,083 A veces tienes que ensuciarte para ver cambios de verdad. 557 00:35:53,958 --> 00:35:55,625 Usted no le agrada. 558 00:35:58,125 --> 00:35:59,166 Escucha. 559 00:36:05,208 --> 00:36:07,291 Tengo más sentimientos que él. 560 00:36:07,791 --> 00:36:09,708 - ¿Presentimientos? - No. 561 00:36:10,208 --> 00:36:12,541 Lo único que tengo son sentimientos. 562 00:36:13,750 --> 00:36:15,958 Una aguda percepción sensorial. 563 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 [zumbido de insecto] 564 00:36:19,250 --> 00:36:22,208 - ¿Qué? ¿Siente dolor? - [Leo] Claro que sí. 565 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 No sentiría empatía sin dolor. Como ahora, ¿qué sientes? 566 00:36:25,625 --> 00:36:27,416 Tengo miedo y estoy confundido. 567 00:36:27,500 --> 00:36:30,458 [Leo] Eso es bueno. Significa que estás aquí y estás vivo. 568 00:36:30,541 --> 00:36:33,333 ¿Te has preguntado por qué tengo este aspecto, Harp? 569 00:36:33,416 --> 00:36:34,375 ¿Qué? 570 00:36:35,083 --> 00:36:37,583 - ¿Los pómulos afilados? - Chistoso. 571 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 ¿Por qué el Pentágono escogería mi cara para representar a nuestros marines? 572 00:36:44,291 --> 00:36:47,125 ¿Por qué no me hicieron rubio, de ojos azules, 573 00:36:47,208 --> 00:36:49,541 el típico estadounidense deportista pueblerino? 574 00:36:49,625 --> 00:36:52,250 No quise preguntar. Iba a sonar robotista. 575 00:36:55,041 --> 00:36:56,583 Psicología. 576 00:36:58,541 --> 00:37:03,458 Mi uniforme dice "Estados Unidos", pero mi rostro inspira neutralidad. 577 00:37:03,541 --> 00:37:04,958 Provoca calma. 578 00:37:05,500 --> 00:37:07,875 [zumbido de moscas] 579 00:37:22,750 --> 00:37:23,791 Sigamos. 580 00:37:24,458 --> 00:37:26,541 Nuestro contacto está esperando. 581 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 - Es el campamento de Damsk, ¿no? - Así es. 582 00:37:46,208 --> 00:37:48,958 Un campo de refugiados manejado por la Resistencia. 583 00:37:49,041 --> 00:37:51,708 Carajo. Lo he visto en el aire. 584 00:38:35,208 --> 00:38:38,041 [voces en ucraniano] 585 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Son buenas personas, Harp. Cuesta ganarse su confianza. 586 00:38:47,833 --> 00:38:51,875 Hay que saber qué necesitan y dárselos. La mayoría solo quiere vivir. 587 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 ¿Manipula a las personas? 588 00:38:55,541 --> 00:38:56,916 Se llama compasión. 589 00:38:58,791 --> 00:39:00,666 [TV en ucraniano] 590 00:39:02,166 --> 00:39:05,541 Si Koval encuentra los misiles, se acabó el mundo que conocemos. 591 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Sigamos. 592 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 [Leo] Hola, doc. 593 00:39:59,541 --> 00:40:00,583 [Leo] ¡Harp! 594 00:40:01,083 --> 00:40:02,750 ¿Puedes traer las que faltan? 595 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 [en ruso] En posición. 596 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 [hombre] ¿Viktor? 597 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 [Viktor por radio] ¿Tienes las balas incendiarias? 598 00:40:19,958 --> 00:40:21,000 [hombre] Ajá. 599 00:40:21,791 --> 00:40:22,916 [Viktor] Mátalo. 600 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Mátalos a los dos. 601 00:40:35,333 --> 00:40:36,791 - [Leo] ¡Harp! - [Harp] ¿Sí? 602 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 [Harp] ¡Capitán! 603 00:40:51,750 --> 00:40:53,125 [Leo] Ven acá. 604 00:40:54,583 --> 00:40:55,958 [en ruso] ¿Quién eres? 605 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 [grita] 606 00:40:58,208 --> 00:40:59,666 [Leo] ¿Quién eres? 607 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 ¡Comemierda, puerco estadounidense! 608 00:41:04,291 --> 00:41:05,833 Puedo seguir todo el día. 609 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 [Leo] Krasny. 610 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 [Leo] ¿Qué sabes de Viktor Koval? 611 00:41:13,250 --> 00:41:15,583 - [hombre] ¡Entréguenlo, yanquis! - ¡Dime! 612 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 Te di en la arteria subclavia. Te vas a desangrar. 613 00:41:21,750 --> 00:41:23,583 - [grita] - ¡Contesta mi pregunta! 614 00:41:25,791 --> 00:41:27,583 [Leo] Habla. ¡Dime! 615 00:41:28,125 --> 00:41:32,041 ¿O quieres pasar tus últimos momentos con mis amigos? 616 00:41:32,666 --> 00:41:34,583 [gritos en ucraniano] 617 00:41:36,583 --> 00:41:38,125 Haz lo que quieras. 618 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Capitán. 619 00:41:43,416 --> 00:41:45,000 Capitán, sigue vivo. 620 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 [Leo] No por mucho. Es un fanático. 621 00:41:48,750 --> 00:41:50,375 Siempre terminan igual. 622 00:41:52,250 --> 00:41:54,125 Bienvenido a la guerra, hijo. 623 00:41:58,958 --> 00:42:00,416 [hombre grita] 624 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 [Harp] ¡Oiga! ¿Qué carajo? 625 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Debe reportarlo. - No hay nada que reportar. 626 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 ¿De qué habla? Tenemos insurgentes, un francotirador. 627 00:42:10,875 --> 00:42:14,666 Es suficiente para que el alto mando escuche y envíe una fuerza especial. 628 00:42:14,750 --> 00:42:18,125 Es suficiente para que nos enrede en burocracia por tres días 629 00:42:18,208 --> 00:42:21,500 mientras considera si vale la pena hablar del Sistema Perímetro. 630 00:42:21,583 --> 00:42:23,625 Y no tenemos tanto tiempo. 631 00:42:23,708 --> 00:42:27,208 Si aquí hay espías y francotiradores, Koval no está muy lejos. 632 00:42:27,291 --> 00:42:30,625 [Harp] Dijo que traeríamos las vacunas y nos darían información de Koval. 633 00:42:30,708 --> 00:42:32,166 ¿Adónde carajo vamos? 634 00:42:32,750 --> 00:42:34,875 No dije que sería en la clínica. 635 00:42:34,958 --> 00:42:37,791 Es una situación de fuego real. ¿Crees poder con ella? 636 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Dígame qué esconde. 637 00:42:40,625 --> 00:42:43,625 Caminaré de vuelta a la base y les diré que se rebeló. 638 00:42:44,916 --> 00:42:46,875 ¿Se pasmó su procesador? 639 00:42:46,958 --> 00:42:49,125 [música de tensión] 640 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 Deje de mirarme así. ¿Se paró su procesador? 641 00:42:52,625 --> 00:42:54,083 ¡Respóndame! 642 00:42:54,750 --> 00:42:59,041 Eres el peor dolor de huevos de mi puta vida. 643 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Entra el camión, carajo. 644 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 - ¿Quién lo programó para hablar así? - Nadie. 645 00:43:03,833 --> 00:43:06,416 Respondo acorde al imbécil que tenga enfrente. 646 00:43:06,500 --> 00:43:08,625 - ¡Entra al puto camión! - No. 647 00:43:10,750 --> 00:43:12,166 No voy a ir. 648 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 Okey. Camina. 649 00:43:15,083 --> 00:43:18,000 ¿Cuánto crees que vas a sobrevivir aquí tú solo? 650 00:43:58,875 --> 00:44:00,625 Tuviste razón en disparar. 651 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Sí era un lanzacohetes. 652 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 Mataste a dos marines, pero salvaste a 38. 653 00:44:08,083 --> 00:44:10,500 Debieron darte una medalla esos idiotas. 654 00:44:11,166 --> 00:44:12,583 ¿Hice lo correcto? 655 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Te saliste de la norma y te obligan a volver a ella. 656 00:44:18,333 --> 00:44:21,750 - ¿Por eso crees que te enviaron? - Porque rompí la cadena de mando. 657 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 ¿Y usted? ¿Cuál es su programación? 658 00:44:26,500 --> 00:44:30,791 No seré experto, pero esto me parece alejado del protocolo para un… 659 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 como se llame. 660 00:44:37,250 --> 00:44:38,458 Dame la mano. 661 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Dime qué sientes. 662 00:44:50,208 --> 00:44:51,875 Una mano. Tejido blando y… 663 00:44:51,958 --> 00:44:52,916 Calor. 664 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Tómame el brazo. 665 00:44:58,958 --> 00:45:00,083 ¿Qué sientes? 666 00:45:04,416 --> 00:45:06,166 Frío. Acero. 667 00:45:06,250 --> 00:45:07,208 [Leo] Sin vida. 668 00:45:07,958 --> 00:45:09,708 No soy humano, teniente. 669 00:45:10,583 --> 00:45:12,458 Fui creado para simular uno 670 00:45:12,541 --> 00:45:15,416 al extremo necesario para hacer mi maldito trabajo. 671 00:45:16,000 --> 00:45:17,375 Soy un soldado de combate. 672 00:45:18,500 --> 00:45:20,958 Pero tengo la habilidad de romper las reglas 673 00:45:21,041 --> 00:45:23,125 en ciertas circunstancias, igual que tú. 674 00:45:23,208 --> 00:45:24,958 ¿En qué clase de circunstancias? 675 00:45:25,041 --> 00:45:29,208 En situaciones extremas, puedo actuar según mi libre albedrío. 676 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 ¿Y esta es una situación extrema? 677 00:45:32,708 --> 00:45:36,666 - Pregunta lo que quieres en realidad. - ¿Por qué es tan parecido a nosotros? 678 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 ¿Consciente? 679 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Emotivo. 680 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 ¿Describirías a la humanidad como emotiva? 681 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 [Harp] Como defectuosa. 682 00:45:44,166 --> 00:45:47,541 Las personas son estúpidas, rutinarias y flojas. 683 00:45:47,625 --> 00:45:50,041 Las emociones llevan a errores. 684 00:45:52,083 --> 00:45:55,458 Tal vez los humanos necesitan ser más emotivos, teniente. 685 00:46:07,583 --> 00:46:10,000 [voces en ucraniano por radio] 686 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 No te separes, no abras la boca y pon atención. 687 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 [guardia] Esperen aquí. 688 00:46:56,625 --> 00:46:58,833 - Hola, ¿puedo jugar? - [niña] Claro. 689 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 [niña habla en ucraniano] 690 00:47:05,708 --> 00:47:07,750 ¿Ellas son sus informantes? 691 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Por fin hiciste un amigo. 692 00:47:23,250 --> 00:47:25,958 Es un placer. Teniente Harp. 693 00:47:26,041 --> 00:47:28,916 Qué formal. Después me vas a decir señora. 694 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Oí que tuvieron problemas en Damsk. 695 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 Entregamos las vacunas. 696 00:47:40,500 --> 00:47:42,333 [Leo ríe] Sígueme, novato. 697 00:47:51,958 --> 00:47:54,541 - [Harp] Hola. - [pitidos del Gump] 698 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 [Leo] Ya hice todo lo que me pediste, Sofiya. 699 00:48:04,541 --> 00:48:07,875 Necesito que me des la información, por favor. 700 00:48:09,250 --> 00:48:10,541 [Leo] Dime lo que sabes. 701 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 ¿Frente a él? 702 00:48:13,708 --> 00:48:14,916 [Leo] Es de fiar. 703 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - Puede confiar en ti, ¿no, Harp? - ¡Sí! 704 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Sí, confíe en mí. 705 00:48:26,250 --> 00:48:27,958 El ataque en el hospital… 706 00:48:29,166 --> 00:48:32,333 - ¿Seguro era un espía krasny? - Más krasny no se podía. 707 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Mierda. 708 00:48:35,458 --> 00:48:38,541 Creo que Koval está a un paso de operar los silos. 709 00:48:38,625 --> 00:48:40,708 ¿Qué? ¿Cómo sabe eso? 710 00:48:40,791 --> 00:48:44,750 Los misiles nucleares solo se operan con códigos de acceso clasificados. 711 00:48:47,000 --> 00:48:50,625 [Sofiya] Al final de la Guerra Fría, un agente de la FSK recibió los códigos 712 00:48:50,708 --> 00:48:52,458 y los escondió en una bóveda. 713 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 En alguna parte de la ciudad. 714 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 ¿Por qué haría eso? 715 00:48:57,041 --> 00:48:59,958 Supuso que los códigos valdrían mucho algún día. 716 00:49:00,041 --> 00:49:02,583 - Y Koval le llegó al precio. - Eso creo. 717 00:49:03,125 --> 00:49:05,791 Si sabe dónde están los silos y consigue los códigos, 718 00:49:05,875 --> 00:49:07,291 tendrá misiles nucleares. 719 00:49:08,875 --> 00:49:11,458 - Dime dónde están los códigos. - No sé. 720 00:49:11,541 --> 00:49:13,375 Si supiera, ya los tendríamos. 721 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 Dime quién podría saber. 722 00:49:16,166 --> 00:49:17,500 [suspira] 723 00:49:18,333 --> 00:49:20,375 - [Leo] Piensa. - [Sofiya] Bueno… 724 00:49:21,375 --> 00:49:24,791 Para robar la bóveda, los Krasnys tendrían que comprar equipo aquí 725 00:49:24,875 --> 00:49:27,750 que no hubieran podido contrabandear por nuestras fronteras. 726 00:49:27,833 --> 00:49:29,125 ¿En el mercado negro? 727 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 [Sofiya] Sí. Y solo hay un idiota con acceso al tipo de armas que necesitan 728 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 y que no dudaría en vender a su país. 729 00:49:34,875 --> 00:49:37,708 Un traficante de armas llamado Varyk Oshlak. 730 00:49:37,791 --> 00:49:40,833 Si lo buscaron, él podría saber dónde está la bóveda. 731 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 ¿Nos llevarías con él? 732 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 Van a necesitar armamento. 733 00:49:55,583 --> 00:49:58,833 [hombre y Sofiya hablan en ucraniano] 734 00:49:59,625 --> 00:50:00,833 [Harp] ¿Qué es esto? 735 00:50:02,791 --> 00:50:04,708 No hago descuento a los EE. UU. 736 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Espere. ¿Le está comprando armas? 737 00:50:07,125 --> 00:50:09,041 ¿Cómo crees que financio el orfanato? 738 00:50:10,250 --> 00:50:12,791 Sabe que son armas ilegales, ¿no? 739 00:50:14,166 --> 00:50:16,458 ¿Vas a arrestarme, teniente? 740 00:50:17,375 --> 00:50:18,625 ¿Capitán? 741 00:50:25,708 --> 00:50:29,250 - Debes hacerlo por nosotros. - Lo sé. Lo haré. 742 00:50:29,333 --> 00:50:30,291 Pero ¿y él? 743 00:50:30,375 --> 00:50:34,333 Va a estar bien. Es su primer día fuera de la reja. 744 00:50:35,958 --> 00:50:37,250 ¿Su primer día? 745 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Es un piloto de drones. 746 00:50:52,625 --> 00:50:55,083 ¿Qué se siente ver tu trabajo en persona? 747 00:50:58,416 --> 00:50:59,375 ¿Mi trabajo? 748 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 La mayoría son huérfanos de la guerra civil. 749 00:51:03,875 --> 00:51:05,875 Tus bombas destruyeron sus viviendas. 750 00:51:13,250 --> 00:51:16,333 [Leo] Oigan, tenemos que irnos. Entren al auto. 751 00:51:48,458 --> 00:51:52,333 - [Leo] ¿Estás segura? - [Sofiya] Ese es su auto. Aquí está. 752 00:52:08,458 --> 00:52:10,416 [en ucraniano] Busco a Oshlak. 753 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 [en ucraniano] No está. 754 00:52:31,416 --> 00:52:32,750 [grita] 755 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 [Leo] ¿Eres Oshlak? 756 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Mierda. 757 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 ¿Dónde está Viktor Koval? 758 00:53:10,375 --> 00:53:12,416 ¡Ja! ¡Salvaje! 759 00:53:12,916 --> 00:53:14,500 [hombre grita] 760 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Si intentas huir de nuevo, te parto la cabeza. 761 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 [Oshlak] Okey. 762 00:53:34,416 --> 00:53:38,083 - Sofiya, tanto tiempo sin verte. - Se ve que me extrañaste mucho. 763 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 [Oshlak ríe] 764 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Calma. Pregunta lo que quieras. 765 00:53:41,583 --> 00:53:44,416 ¿Le vendiste armas a una unidad de Krasnys esta mañana? 766 00:53:44,500 --> 00:53:47,125 Diez hombres. Vinieron por su pedido hace una hora. 767 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Detalles, pedazo de mierda. ¿Qué les vendiste? 768 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12. 769 00:53:51,083 --> 00:53:52,541 [Harp] ¿Gumps rusos? 770 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 ¿Dónde está la bóveda? 771 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 Me matarían si… 772 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 O te mato yo o te mata Viktor Koval, pero te tengo mucho más cerca. 773 00:54:03,541 --> 00:54:06,708 - Inversiones Dnipro. - Calle Passazryski. 774 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Vámonos. 775 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - ¿Qué hacemos con él? - Sofiya, ¡no! 776 00:54:11,041 --> 00:54:13,250 [gritos] 777 00:54:13,333 --> 00:54:14,500 Traidor. 778 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 Ya no va a necesitar su auto. 779 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 [en ucraniano] ¡Te voy a matar! 780 00:54:25,541 --> 00:54:27,958 - [Sofiya] Ten cuidado. - [Leo] Siempre. 781 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Corre. 782 00:54:30,875 --> 00:54:32,041 [Harp] Vamos, rápido. 783 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 - ¿La ruta más rápida a Passazryski? - Al norte, por Magistral. 784 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 - ¿Te sabes las calles de memoria? - Como taxista. 785 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 Como piloto de dron. 786 00:54:50,291 --> 00:54:53,291 No puede enfrentarse a Koval solo. Debemos pedir apoyo. 787 00:54:53,375 --> 00:54:54,708 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 788 00:54:56,166 --> 00:54:59,625 ¿En qué momento se apaga su programa? ¿En qué momento viola órdenes? 789 00:54:59,708 --> 00:55:01,375 Por eso estás aquí. 790 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 La investigación de inteligencia del Perímetro no sé enfrió. 791 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 La abortaron. 792 00:55:07,458 --> 00:55:08,333 Perdón, ¿qué? 793 00:55:08,416 --> 00:55:11,458 Un oficial de inteligencia puede seguir una investigación abortada, 794 00:55:11,541 --> 00:55:12,583 y es una corazonada. 795 00:55:12,666 --> 00:55:14,458 Si yo lo hago, es un defecto. 796 00:55:15,000 --> 00:55:17,125 Inteligencia me apagaría, y Koval ganaría. 797 00:55:20,583 --> 00:55:24,125 Pero ¿y sus sistemas internos? ¿En qué momento cruza la línea? 798 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Cuando ya no estés conmigo. 799 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Yo pedí tu reubicación porque necesito que me ayudes. 800 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 ¿O sea que, todo el maldito tiempo, yo violé órdenes? 801 00:55:33,333 --> 00:55:36,583 - Iré a la cárcel. No puedo hacer esto. - ¡Dime que me detenga! 802 00:55:36,666 --> 00:55:38,833 - ¿Y se detendrá? - ¡Dime que detenga el auto! 803 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Somos los únicos que lo buscamos. 804 00:55:40,875 --> 00:55:43,291 Pero, si no crees que vale tu tiempo, 805 00:55:43,375 --> 00:55:46,541 ¡repórtalo, que me apaguen y te vas tranquilo a tu puta casa! 806 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Ya, déjame pensar. 807 00:55:56,916 --> 00:55:58,250 - ¿Sigues pensando? - ¡Sí! 808 00:55:58,333 --> 00:56:02,333 Nada más digo que pedir apoyo podría no ser tan mala idea. 809 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 Nada más eso. 810 00:56:15,541 --> 00:56:18,500 [Leo] Ya llegamos. Mantén los ojos abiertos. 811 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Necesito que me hagas un favor primero. 812 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 ¿Está seguro? 813 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 Los rusos tienen el equipo para detectar la señal. 814 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - ¿Le pusieron el rastreador aquí? - Sácalo. 815 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - ¿Le duele? - Claro que me duele. 816 00:57:09,333 --> 00:57:10,583 [resopla] Okey. 817 00:57:15,083 --> 00:57:16,833 Ay, mier… 818 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Creo que ya lo tengo. 819 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - ¿Ahora ya somos compañeros? - Sácalo. 820 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 [Leo] Dámelo. 821 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Pon esto. 822 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Rápido. 823 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Wow. 824 00:57:53,375 --> 00:57:54,458 Mierda. 825 00:58:01,333 --> 00:58:02,333 Vamos. 826 00:58:13,791 --> 00:58:14,916 Mierda. 827 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 [Leo] Pase lo que pase, Koval no puede irse con los códigos. 828 00:58:25,958 --> 00:58:27,583 - ¿Listo? - Sí. 829 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Vamos. 830 00:58:32,791 --> 00:58:35,708 - Cuídame la espalda, oso de gomita. - Entendido. 831 00:58:38,666 --> 00:58:41,083 [música de tensión] 832 00:58:53,333 --> 00:58:55,125 [voces en ruso por radio] 833 00:58:57,333 --> 00:58:59,333 [quejido] 834 00:59:03,458 --> 00:59:04,541 [voces por radio] 835 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Llama a Eckhart. Dile que Koval está en el edificio. 836 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 ¡Espere! 837 00:59:11,791 --> 00:59:13,875 [mujer grita en ucraniano] 838 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 - [Leo] ¡Oye! - [gritos] 839 00:59:17,500 --> 00:59:19,375 ¿Qué te pasa, estúpido? 840 00:59:19,458 --> 00:59:20,416 Perdón. 841 00:59:22,625 --> 00:59:24,875 [hombre grita en ucraniano] 842 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 ¿Y la bóveda? 843 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 ¡Llévatelos de aquí! 844 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - ¿Solo? - ¡Ya! 845 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Mierda. 846 00:59:34,500 --> 00:59:36,291 [gritos] 847 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Tranquilos, voy a salvarlos, ¿okey? 848 00:59:41,166 --> 00:59:42,625 - [gritan] - [Harp] ¡Mierda! 849 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 [hombre grita en ruso] 850 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 ¡Harp! ¡Corre! 851 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Ahora vuelvo. 852 00:59:59,750 --> 01:00:01,666 [gritos] 853 01:00:09,041 --> 01:00:10,708 ¿Qué mierda haces aquí, Harp? 854 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ¡Carajo! 855 01:00:24,708 --> 01:00:25,708 [gatilla en falso] 856 01:00:44,333 --> 01:00:46,333 [ráfaga de disparos] 857 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 [Leo] ¡Harp! ¡Granada! 858 01:00:56,708 --> 01:00:57,625 ¡Aquí está! 859 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 [Leo] ¡Ahora! 860 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - ¡Capitán! - ¡Llama a Eckhart! ¡Voy por Koval! 861 01:01:19,291 --> 01:01:20,333 Mierda. 862 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 Por favor, por favor… 863 01:01:23,958 --> 01:01:25,125 [pitido] 864 01:01:25,875 --> 01:01:27,708 [música de acción] 865 01:01:32,000 --> 01:01:33,208 ¿De qué banco hablas? 866 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 En la calle Passazryski. Koval está aquí. Va a robar los códigos. 867 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 ¡Leo fue a buscarlo! 868 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - ¡Rápido! - Oye, hijo, ¡no hables! 869 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 No te entiendo nada. ¿Koval dónde está? 870 01:01:44,333 --> 01:01:47,083 [murmura] Estúpido. ¿Cómo es que no me entiende? 871 01:01:47,166 --> 01:01:49,625 Oigan, ¡corran, corran! 872 01:01:49,708 --> 01:01:50,958 [Eckhart] ¡Harp! 873 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 ¡Inversiones Dnipro! 874 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Da aviso. 875 01:01:54,291 --> 01:01:55,208 [Harp] Corran. 876 01:01:55,791 --> 01:01:58,958 [Harp] Encontramos a Koval. Está aquí. Tienen rehenes. 877 01:01:59,041 --> 01:02:01,791 Hay Krasnys en todos lados y tienen Gumps rusos. 878 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 - Tiene que enviar a los marines. - Envía unidades al lugar. 879 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Okey, ¡ya! 880 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 ¡Corran, corran! 881 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Muy bien. 882 01:03:02,333 --> 01:03:04,458 - [hablan en ucraniano] - [Harp suspira] 883 01:03:08,250 --> 01:03:09,416 Buen trabajo, Harp. 884 01:03:54,250 --> 01:03:56,500 [disparos y gritos] 885 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 ¡Mierda! ¡Carajo! 886 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 [en ruso] ¡Suelten las armas o le disparo! 887 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Okey. 888 01:04:15,875 --> 01:04:18,750 [Harp] Cálmense, ¿sí? No lastimen a nadie. 889 01:04:22,208 --> 01:04:23,666 [en ruso] ¡Bajen las armas! 890 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Tranquilo. 891 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Los marines no tardan en llegar. Podemos resolverlo. 892 01:04:29,541 --> 01:04:31,375 [grita en ruso] 893 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Okey. 894 01:04:45,875 --> 01:04:47,750 [insurgente grita en ruso] 895 01:04:52,958 --> 01:04:55,583 [Harp murmura] Carajo, no hagan disparos de advertencia. 896 01:05:02,791 --> 01:05:04,916 [Harp] Okey, tranquilo. 897 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 ¿Puedes dejarlos ir? 898 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 [gritan en ruso] 899 01:05:41,125 --> 01:05:42,500 [grita] 900 01:05:50,500 --> 01:05:52,666 - [grita en ruso] - Tranquilos. 901 01:05:53,708 --> 01:05:57,291 - [grita en ruso] - Libérenlos. No lastimen a nadie. 902 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 [en ruso] ¡Baja eso! 903 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Ya, está bien. 904 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 ¡Bájala! 905 01:06:00,583 --> 01:06:03,875 Oye, se va a resolver todo, ¿okey? 906 01:06:06,541 --> 01:06:08,208 [gritos] 907 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 ¡Mierda! 908 01:06:27,833 --> 01:06:29,500 [gritos] 909 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Oigan, ey, ¡vengan! 910 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 ¡Ey, ustedes! ¡Vengan! 911 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 [Harp] ¡No! ¡Mierda! 912 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 ¡Vengan! ¡Vengan! 913 01:07:37,750 --> 01:07:39,333 ¡Entren ya! ¡Entren! 914 01:07:39,416 --> 01:07:42,875 ¿Okey? Váyanse por atrás. ¡Por atrás! 915 01:07:42,958 --> 01:07:44,666 [hablan en ucraniano] 916 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 [Harp] Mierda… 917 01:07:47,583 --> 01:07:48,708 Tú puedes, Harp. 918 01:07:54,208 --> 01:07:55,208 Vamos. 919 01:07:58,166 --> 01:08:01,041 - Aquí, Eckhart. - Los Gumps le disparan a los civiles. 920 01:08:01,125 --> 01:08:03,958 - No hay nadie al mando. ¿Y los marines? - No van a ir. 921 01:08:04,041 --> 01:08:05,666 ¿Por qué mierda no se ha ido? 922 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Estamos a punto de eliminar a Koval. Tiene que largarse de ahí ya. 923 01:08:10,000 --> 01:08:11,041 ¿Eliminar? 924 01:08:12,500 --> 01:08:14,000 ¿Con un dron? 925 01:08:14,791 --> 01:08:17,541 [anuncio] Tiempo estimado: T menos dos minutos. 926 01:08:17,625 --> 01:08:21,083 Si no quieres ser la moraleja, empieza a correr, hijo. 927 01:08:21,583 --> 01:08:24,000 - [disparos] - [mujer grita] 928 01:08:24,583 --> 01:08:27,958 Hay civiles en el lugar, señor. Leo sigue adentro. 929 01:08:28,041 --> 01:08:30,083 El capitán es daño colateral. 930 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Todos son colaterales. 931 01:09:15,333 --> 01:09:17,083 [grito] 932 01:09:17,166 --> 01:09:18,458 [golpe] 933 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 [anuncio] Tiempo estimado: T menos un minuto. 934 01:09:38,791 --> 01:09:40,375 Mierda. 935 01:09:41,291 --> 01:09:43,458 [hombre grita en ruso] 936 01:09:44,958 --> 01:09:48,625 ¡Ey! Tienes que entrar al edificio. 937 01:09:48,708 --> 01:09:50,875 ¡Ven! ¡Ven! 938 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 ¡Mierda! Mierda… 939 01:10:16,750 --> 01:10:18,166 [anuncio] Misiles, armados. 940 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 Blanco, fijo. 941 01:10:29,041 --> 01:10:30,833 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 942 01:10:32,125 --> 01:10:33,875 Vamos a entrar, ¿sí? Ya. 943 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 ¿Lista? ¡Corre! 944 01:10:40,208 --> 01:10:42,416 Mierda. ¡Al suelo! 945 01:10:49,416 --> 01:10:50,916 [anuncio] Blanco, destruido. 946 01:10:51,708 --> 01:10:52,791 Te tengo. 947 01:10:53,833 --> 01:10:56,208 [suena aviso de alarma] 948 01:11:18,375 --> 01:11:21,125 - [Harp] Vas a estar bien. - Sí. 949 01:11:21,208 --> 01:11:22,500 [Harp] Quédate aquí. 950 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Quédate. 951 01:11:43,125 --> 01:11:44,541 Mataron a todos. 952 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 [Harp] Traté de salvarlos. 953 01:11:56,583 --> 01:11:58,666 Traté de salvarlos. 954 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Ya viste tu trabajo en persona. 955 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - Maldición, tienes la sangre fría. - Sé que matamos personas, capitán. 956 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 [Miller] ¡Hellfire! 957 01:12:24,625 --> 01:12:25,833 [gritos] 958 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 [Bigfoot] ¡No quiero morir aquí! 959 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 [Miller] Los dos tenían 19 años. 960 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 [Harp] Buen trabajo, Harp. 961 01:12:40,500 --> 01:12:42,166 ¿Consiguió los códigos? 962 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Los códigos, ¿los…? 963 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Los conseguí. 964 01:12:57,333 --> 01:12:59,291 [Harp] Bien, hay que reportarlo. 965 01:13:10,083 --> 01:13:12,125 ¿Qué carajo estás planeando, Leo? 966 01:13:15,708 --> 01:13:17,333 [Harp] Te observo. 967 01:13:18,833 --> 01:13:20,166 Tú me trajiste. 968 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 Un piloto de dron con historial de desobediencia, 969 01:13:24,750 --> 01:13:26,083 reprimido y humillado, 970 01:13:26,166 --> 01:13:28,875 sin la más mínima credibilidad si tú no lo respaldabas. 971 01:13:28,958 --> 01:13:32,875 ¡Por favor, dime qué mierda hago aquí y para qué estás utilizándome! 972 01:13:32,958 --> 01:13:35,541 Eso suena a que no confías en mí, Harp. 973 01:13:36,375 --> 01:13:37,625 Eso me incomoda. 974 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 [Leo] No te asignaron, Harp. 975 01:13:43,041 --> 01:13:46,875 Yo te elegí. Necesito a alguien que pueda ser creativo. 976 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Okey, Leo, te ordeno que regresemos a la base de inmediato. 977 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 Estás violando tus directrices morales. 978 01:13:55,708 --> 01:14:00,375 - ¿Te da miedo que tenga libre albedrío? - No, me necesitas para validarte. 979 01:14:00,458 --> 01:14:02,250 Ay, ¡no me salgas con eso! 980 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 ¿Quién te valida a ti? 981 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Tú me sigues, y yo te sigo. 982 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 Es como una paradoja de mando, ¿no? 983 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 ¡Te ordeno que pares el puto auto! 984 01:14:10,083 --> 01:14:11,541 ¿O qué? 985 01:14:12,666 --> 01:14:13,666 ¿Mm? 986 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 Mi sistema de respaldo me permite prescindir de la autoridad humana 987 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 si dicha persona exhibe razonamiento impropio u ofuscado. 988 01:14:23,125 --> 01:14:27,250 Tú, mi amigo, has mostrado razonamiento impropio y ofuscado 989 01:14:27,333 --> 01:14:29,083 durante toda la misión. 990 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - ¿Confías en mí? - Sí, señor. 991 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 Removiste el sistema a prueba de fallos. 992 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 ¿Qué? Me dijiste que era tu rastreador. 993 01:14:43,541 --> 01:14:47,041 Saboteaste equipo del ejército de los EE. UU. 994 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 Y gracias a tu ataque aéreo… 995 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Dile que Koval está en el edificio. 996 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Eckhart cree que me destruyeron. 997 01:14:54,166 --> 01:14:55,291 Te tengo. 998 01:14:56,416 --> 01:14:58,208 [Leo] La guerra es horrible. 999 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 A veces tienes que ensuciarte para ver cambios de verdad. 1000 01:15:05,125 --> 01:15:08,250 ¡Ey, ey! No te hagas el valiente. 1001 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Bájala. 1002 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Gracias. 1003 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 No me merezco algo tan bajo. 1004 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 No, hijo. 1005 01:15:22,833 --> 01:15:24,750 Acabo de salvar tu miserable vida. 1006 01:15:32,833 --> 01:15:34,750 [niño habla en ucraniano] 1007 01:15:36,333 --> 01:15:38,166 [se alejan riendo] 1008 01:15:47,000 --> 01:15:49,958 [música electrónica a lo lejos] 1009 01:16:03,416 --> 01:16:05,000 [niño habla en ucraniano] 1010 01:16:16,625 --> 01:16:17,875 ¡Mierda! 1011 01:16:19,041 --> 01:16:20,583 [música de tensión] 1012 01:16:23,125 --> 01:16:25,125 [gritan en ucraniano] 1013 01:17:02,416 --> 01:17:04,250 [Harp tose] No puedo respirar. 1014 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Oigan, ¡que no puedo respirar, carajo! 1015 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Ya viene la jefa. Cállate. 1016 01:17:11,083 --> 01:17:15,000 - [Harp] ¿Qué carajos es eso? - [mujer] Pentotal sódico. 1017 01:17:15,083 --> 01:17:18,166 Suero de la verdad. Nos vas a decir todo lo que queremos. 1018 01:17:18,833 --> 01:17:19,875 [Harp] ¿La jefa? 1019 01:17:23,291 --> 01:17:24,625 Santo Dios. 1020 01:17:25,958 --> 01:17:28,833 - ¿Tú lideras la Resistencia? - ¿Eres nuestro enemigo? 1021 01:17:28,916 --> 01:17:32,916 No. No soy su enemigo. No tengo ninguna información. 1022 01:17:35,125 --> 01:17:38,250 No era pentotal. Era un antibiótico para tus heridas. 1023 01:17:42,333 --> 01:17:43,458 Qué buena broma. 1024 01:17:43,541 --> 01:17:46,875 Graciosa, cómica, qué puta diversión. ¿Me desatas, por favor? 1025 01:17:46,958 --> 01:17:50,125 - Debo saber si eres una amenaza. - La amenaza es Leo. 1026 01:17:50,208 --> 01:17:52,541 Creo que fue por el Sistema Perímetro. 1027 01:17:52,625 --> 01:17:54,625 No, fue por Koval y luego por el Perímetro. 1028 01:17:54,708 --> 01:17:57,791 - Koval murió en el ataque al banco. - No estaba ahí. 1029 01:17:59,833 --> 01:18:01,583 Koval aún está vivo. 1030 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 Leo se apoderará de los misiles nucleares para la Resistencia. 1031 01:18:15,166 --> 01:18:16,166 Nosotros. 1032 01:18:19,750 --> 01:18:22,250 Te dije que conseguiría los códigos, Viktor. 1033 01:18:23,208 --> 01:18:24,500 [soldado] General Koval. 1034 01:18:26,250 --> 01:18:28,083 [Leo] ¿Por qué trataste de matarme? 1035 01:18:34,500 --> 01:18:36,208 [Koval] Ay, Leo. 1036 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Fue un seguro. 1037 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Yo soy tu seguro. 1038 01:18:51,458 --> 01:18:52,750 ¿Tienes los códigos? 1039 01:19:00,166 --> 01:19:01,125 Dámelos. 1040 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 ¿Qué evita que te mate ahora y te los quite? 1041 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 ¿En serio crees que los traería conmigo, Viktor? 1042 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 No soy idiota. 1043 01:19:14,916 --> 01:19:16,666 Eso es más de humanos. 1044 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Eso fue lo que te dijo. 1045 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Confiamos en Leo. - Confían en Leo. 1046 01:19:28,000 --> 01:19:30,291 Es más probable que quiera los misiles para él 1047 01:19:30,375 --> 01:19:31,875 y que te haya utilizado. 1048 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - ¿Él te lo dijo? - En pocas palabras. 1049 01:19:36,875 --> 01:19:40,625 No sé por qué lo hace exactamente, pero no confíes en él. 1050 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Es una máquina, Sofiya. 1051 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 ¿Qué quieres? 1052 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 La ubicación del Sistema Perímetro. 1053 01:19:51,250 --> 01:19:52,541 Mmm… 1054 01:19:54,250 --> 01:19:56,291 ¿Y yo qué gano a cambio? 1055 01:19:59,416 --> 01:20:00,625 Te dejaré vivir. 1056 01:20:05,333 --> 01:20:08,250 No sabía que los tuyos tuvieran sentido del humor. 1057 01:20:11,125 --> 01:20:16,250 Es increíble lo que el hombre es capaz de crear. 1058 01:20:17,208 --> 01:20:20,291 [Sofiya] Creo que conozco a Leo mejor que tú, teniente Harp. 1059 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 O sea, Leo no puede mentirse a sí mismo. 1060 01:20:24,375 --> 01:20:27,833 No puede fingir que un acto inmoral tiene virtud. 1061 01:20:28,791 --> 01:20:30,500 Por eso se rebeló. 1062 01:20:31,291 --> 01:20:35,666 - Sabe quién es el enemigo de verdad. - ¿Quién? ¿Los Estados Unidos? 1063 01:20:35,750 --> 01:20:38,041 Justifican esta guerra porque les sirve. 1064 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Esta es una misión de paz. 1065 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 Por favor. 1066 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 Rusia quiere recuperar sus viejos territorios. 1067 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 Ustedes quieren desestabilizar a Rusia usando los conflictos en esos territorios. 1068 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Nosotros somos los que queremos la puta paz, teniente Harp. 1069 01:20:51,208 --> 01:20:54,500 Y si la operación rebelde de Leo sirve para que nos dejen en paz, 1070 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 si pone su maquinaria de guerra en su contra, ¿qué carajos me importa? 1071 01:20:59,250 --> 01:21:01,875 [Leo] Un terrorista con misiles nucleares. 1072 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 ¿Quién sabe? 1073 01:21:13,666 --> 01:21:16,750 Va a lanzar un ataque nuclear contra los Estados Unidos. 1074 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Van a morir inocentes. 1075 01:21:27,666 --> 01:21:29,208 ¿Y no son daños colaterales? 1076 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 ¿O no cuenta si son estadounidenses? 1077 01:21:33,833 --> 01:21:37,083 Eso no es colateral, es una masacre. No se lo puedes permitir. 1078 01:21:40,500 --> 01:21:43,291 ¿Y tú qué harías con todo ese poder? 1079 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 Eso es entre mi creador y yo. 1080 01:21:46,916 --> 01:21:49,041 - Qué filosófico. - Mm. 1081 01:21:49,625 --> 01:21:51,666 ¿Qué harías tú con él, Viktor? 1082 01:21:53,583 --> 01:21:56,125 Garantizaré la paz mundial. 1083 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Sabía que dirías eso. - Sí. ¿Tú dirías lo mismo? 1084 01:22:03,125 --> 01:22:04,416 Ya veremos. 1085 01:22:08,291 --> 01:22:10,125 Leo, teníamos un trato. 1086 01:22:12,333 --> 01:22:14,333 Yo me quedo con Perímetro. 1087 01:22:15,333 --> 01:22:17,458 Y yo doy las órdenes. 1088 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Olvidemos lo que pasó. 1089 01:22:22,000 --> 01:22:25,041 Podemos ser aliados en las guerras que vienen. 1090 01:22:26,416 --> 01:22:29,833 No me obligues a arruinar esta maravilla de la tecnología. 1091 01:22:32,708 --> 01:22:34,208 Viktor Koval, 1092 01:22:35,250 --> 01:22:38,458 el Terror de los Balcanes, mi camarada. 1093 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 ¿Por qué piensas que sigues teniendo el control? 1094 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Nunca debiste tratar de matarme. 1095 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 [grita] 1096 01:23:20,791 --> 01:23:22,291 [gritan en ruso] 1097 01:23:44,791 --> 01:23:46,541 [Koval grita] 1098 01:24:14,875 --> 01:24:16,958 ¿Cuántas personas morirán? 1099 01:24:20,833 --> 01:24:23,166 ¿Cuántas personas morirán, Sofiya? 1100 01:24:28,958 --> 01:24:31,041 No puedes responder, ¿verdad? 1101 01:24:43,666 --> 01:24:47,208 [Sofiya] Suficientes para que tu país aprenda sobre daños colaterales. 1102 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Estás solo. 1103 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 ¿Qué? 1104 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Vete. Ya se acabó. 1105 01:25:05,791 --> 01:25:07,875 [Leo en ruso] Gracias, Viktor. 1106 01:25:50,291 --> 01:25:51,333 [guardia] ¡Alto! 1107 01:25:56,041 --> 01:25:57,666 ¡Quédate donde estás! 1108 01:26:00,125 --> 01:26:01,958 ¡Que te quedes donde estás! 1109 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 ¡De rodillas! 1110 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Retírense. En descanso. 1111 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 ¿Qué sucede, Harp? 1112 01:26:28,500 --> 01:26:30,708 El sargento Miller ya sabe de Leo, adelante. 1113 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Leo está vivo, señor. 1114 01:26:35,541 --> 01:26:36,666 Y desertó. 1115 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 Ajá. 1116 01:26:40,458 --> 01:26:43,000 Comprendo que la pasaste muy mal en el campo. 1117 01:26:43,083 --> 01:26:46,375 El capitán Leo fue destruido en el banco. Perdimos su señal. 1118 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Fue porque le quité el sistema a prueba de fallos. 1119 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 ¿Qué cosa? 1120 01:26:51,416 --> 01:26:54,500 Ya sé que me equivoqué, señor, pero tiene que escucharme. 1121 01:26:54,583 --> 01:26:56,916 Leo tiene los códigos y está buscando los silos. 1122 01:26:57,000 --> 01:26:58,208 Iba a ver a Koval. 1123 01:26:58,291 --> 01:27:01,000 Dijiste que Koval estaba en el banco. Está muerto. 1124 01:27:01,083 --> 01:27:03,083 Leo me engañó. Koval jamás estuvo ahí. 1125 01:27:03,166 --> 01:27:06,000 Quería el ataque de dron para fingir su destrucción. 1126 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Hubieras podido decirle que volviera y él habría obedecido. 1127 01:27:09,041 --> 01:27:13,000 Leo es más inteligente, veloz y fuerte. Y el cabrón es muy persuasivo. 1128 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 ¡Eso de Viktor Koval y el Perímetro son puras tonterías! 1129 01:27:16,750 --> 01:27:18,666 Si hubiera indicios, inteligencia… 1130 01:27:18,750 --> 01:27:21,708 - ¡Entiendan! ¡Yo soy el puto indicio! - ¡Sentado, soldado! 1131 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Yo vi el robo, señor. 1132 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Yo era la unidad en tierra. 1133 01:27:32,041 --> 01:27:33,916 Perímetro es real, señor. 1134 01:27:34,458 --> 01:27:36,958 - Y Leo quiere usarlo. - Creí que Koval lo buscaba. 1135 01:27:37,041 --> 01:27:40,416 Leo está manipulando a la Resistencia y a los Krasnys por igual. 1136 01:27:41,041 --> 01:27:44,583 Todos quieren lo mismo: que EE. UU. sea bombardeado. 1137 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Pero Leo está dirigiendo todo. 1138 01:27:50,041 --> 01:27:51,333 No puede ser. 1139 01:27:51,416 --> 01:27:55,291 Sí puede. Me apuntó a la cabeza y dijo algo de una paradoja de mando. 1140 01:27:56,541 --> 01:27:59,041 Mi razonamiento activó su directriz a prueba de fallos 1141 01:27:59,125 --> 01:28:02,958 para prescindir de su necesidad de obedecer la autoridad de un humano. 1142 01:28:08,458 --> 01:28:09,791 Que Dios nos ayude. 1143 01:28:14,875 --> 01:28:16,458 ¿Cómo sabes que verá a Koval? 1144 01:28:16,541 --> 01:28:21,208 Es una historia muy larga. No hay tiempo. Tenemos que encontrarlo rápido. 1145 01:28:21,291 --> 01:28:24,291 ¿Cómo? Por tu culpa, es prácticamente imposible. 1146 01:28:24,875 --> 01:28:26,583 ¿Cómo se está transportando? 1147 01:28:28,000 --> 01:28:29,666 En el auto de Oshlak. 1148 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 ¿Quién carajos es Oshlak? 1149 01:28:32,541 --> 01:28:35,375 Un traficante de armas. Lo rastreamos desde hace meses. 1150 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 El servidor central tardará horas. 1151 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 ¿Tiene un teléfono? 1152 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 - Aquí, cabo Bale. - Bale, soy Harp. 1153 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 - ¿Harp? - Oye, necesito ayuda rápido. 1154 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 - ¿Qué sucede? - Te explico luego. Confía en mí, ¿sí? 1155 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 ¿Bale? 1156 01:28:57,000 --> 01:28:58,750 - [Harp] ¿Bale? - Okey. 1157 01:28:59,250 --> 01:29:00,208 - Ayúdame. - Okey. 1158 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Oye, ¿tenemos drones de vigilancia en el distrito de Snovski 1159 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 por la frontera rusa? 1160 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 [Bale] Déjame ver. 1161 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Tenemos un Global Hawk en la zona. 1162 01:29:18,333 --> 01:29:22,458 Okey. Necesito información de una Escalade negra, matrícula 1209. 1163 01:29:22,541 --> 01:29:25,000 - Hacia el este a alta velocidad. - Entendido. 1164 01:29:37,125 --> 01:29:38,708 [Bale] ¿Esa es lo que buscas? 1165 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Sí, es él. Okey, síguelo. 1166 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 - Entendido. - No lo pierdas, Bale. 1167 01:29:55,000 --> 01:29:58,125 [Eckhart] Está en el territorio en disputa por la frontera rusa. 1168 01:29:58,791 --> 01:30:01,208 No enviaré una fuerza sin información verificada 1169 01:30:01,291 --> 01:30:04,250 - o desataré una puta guerra. - No hará falta, señor. 1170 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Iré yo. 1171 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Tú mismo lo dijiste, Harp. 1172 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Es más fuerte, listo y rápido. 1173 01:30:10,708 --> 01:30:13,583 - Cuando lo encuentre, lo reportaré. - Y luego, ¿qué? 1174 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 ¿Se puede atacar el silo con drones sin detonar las ojivas? 1175 01:30:20,291 --> 01:30:23,000 Destruirá el centro de mando y desarmará los misiles. 1176 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 ¿Y si no llegas a tiempo? 1177 01:30:24,375 --> 01:30:25,666 Nieguen esta conversación 1178 01:30:25,750 --> 01:30:28,125 e imploren que me equivoque sobre sus planes. 1179 01:30:31,041 --> 01:30:32,958 Corre el reloj, coronel. 1180 01:30:34,500 --> 01:30:36,000 Yo me equivoqué, señor. 1181 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 Déjeme corregirlo. 1182 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Balas incendiarias. Diseñadas para vehículos blindados. 1183 01:30:50,041 --> 01:30:51,166 [Harp] Le van a doler. 1184 01:30:51,250 --> 01:30:53,250 Te darán una oportunidad contra Leo. 1185 01:30:53,333 --> 01:30:55,291 - Sí. - Tu vehículo está listo. 1186 01:30:55,875 --> 01:30:58,250 El GPS está conectado al Global Hawk. 1187 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Eso debe bastar. 1188 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 Gracias. 1189 01:31:04,708 --> 01:31:07,166 [Harp] Mire, Miller, agradezco su apoyo. 1190 01:31:07,250 --> 01:31:09,833 Espero no volver a verte después de esto. 1191 01:31:09,916 --> 01:31:11,958 Sí, trataré de no decepcionarlo. 1192 01:31:13,666 --> 01:31:14,791 [Miller] Suerte. 1193 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 SEÑAL PERDIDA 1194 01:31:34,791 --> 01:31:36,750 [Bale] Harp, lo perdimos de vista. 1195 01:31:36,833 --> 01:31:39,375 [Harp] Entendido. ¿Adónde carajos voy? 1196 01:31:42,375 --> 01:31:43,583 [Eckhart] Rápido, Bale. 1197 01:31:45,250 --> 01:31:47,125 Te envío las últimas coordenadas. 1198 01:32:11,833 --> 01:32:15,541 [Bale] Harp, ya estás en la frontera rusa. Ten cuidado. 1199 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 [Eckhart] ¿Harp? Quiero confirmación de que eliminaremos a nuestro agente 1200 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 y solo a nuestro agente, ¿entendido? 1201 01:32:36,500 --> 01:32:37,541 [Harp] Sí, señor. 1202 01:33:07,000 --> 01:33:09,375 [voces en ruso por radio] 1203 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Mierda. 1204 01:33:48,666 --> 01:33:50,166 [murmura] Responda, Eckhart. 1205 01:33:51,041 --> 01:33:53,000 [hombre] Un segundo. Lo comunico. 1206 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 [Eckhart] Harp, según tu rastreador, estás en el complejo de Dastriz. 1207 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 Llevamos años sobrevolando ese lugar. 1208 01:34:01,500 --> 01:34:05,166 ¿Tienes a la vista al capitán Leo o los misiles del Perímetro? Cambio. 1209 01:34:05,250 --> 01:34:07,333 - Negativo, señor. - Entendido. 1210 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 El dron está en posición. Confirma para disparar. 1211 01:34:11,916 --> 01:34:12,750 Mierda. 1212 01:34:12,833 --> 01:34:14,916 [música de tensión] 1213 01:34:19,583 --> 01:34:21,333 [grito] 1214 01:36:00,958 --> 01:36:02,333 [pájaro vuela] 1215 01:36:17,958 --> 01:36:20,333 [maquinaria en movimiento] 1216 01:36:53,666 --> 01:36:56,375 ¿Qué carajo estás haciendo aquí, novato? 1217 01:36:58,791 --> 01:37:01,041 La guerra es una estupidez. 1218 01:37:01,125 --> 01:37:05,041 - Lanzar esos misiles no resolverá nada. - Dijo el que mató a 2 para salvar a 38. 1219 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Tú matarás a un millón. - Salvaré a cien millones. 1220 01:37:18,625 --> 01:37:19,875 [disparo] 1221 01:37:31,250 --> 01:37:32,416 [quejido] 1222 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 [anuncio en ruso por altavoces] 1223 01:38:17,958 --> 01:38:19,666 [suena chicharra] 1224 01:38:41,500 --> 01:38:44,125 [hombre] Detectamos lecturas de calor significativas. 1225 01:38:46,750 --> 01:38:49,625 - ¿Señor? - Sí, ya lo vi, Bale. Tú espera. 1226 01:38:49,708 --> 01:38:52,541 [continúa anuncio y chicharra] 1227 01:38:52,625 --> 01:38:54,208 [Eckhart] Alfa Tres, responde. 1228 01:38:57,416 --> 01:38:59,541 Harp, el dron está en posición para atacar. 1229 01:38:59,625 --> 01:39:01,583 Necesito tu reporte. Cambio. 1230 01:39:06,500 --> 01:39:09,583 Harp, repito. Dron en posición para atacar. 1231 01:39:09,666 --> 01:39:11,041 Necesito un reporte ahora. 1232 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Okey. Diseñadas para vehículos blindados. 1233 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 ¡Oye, Leo! ¡Toma esto! 1234 01:39:29,708 --> 01:39:31,375 ¡Eso me dolió, novato! 1235 01:39:41,583 --> 01:39:44,000 [Harp grita] 1236 01:39:45,458 --> 01:39:47,166 [quejidos] 1237 01:39:53,250 --> 01:39:55,291 Okey. ¿Cómo se apaga? 1238 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 ¿Cómo carajos se apaga? 1239 01:39:59,583 --> 01:40:00,833 [Leo] Vete a casa. 1240 01:40:02,041 --> 01:40:04,375 Vete con Olivia Rose Meyer. 1241 01:40:04,458 --> 01:40:06,416 ¿Cómo mierda se apaga esto? 1242 01:40:06,500 --> 01:40:07,666 No se puede. 1243 01:40:07,750 --> 01:40:10,500 Harp, aquí, Eckhart. ¿Confirmas contacto visual? Cambio. 1244 01:40:12,166 --> 01:40:15,416 - ¿Por qué haces todo esto, Leo? - [Eckhart] Harp, ¿me copias? 1245 01:40:16,416 --> 01:40:20,583 Remueve la humanidad, aumenta los combates. 1246 01:40:21,875 --> 01:40:24,291 - ¿Qué? - [continúa anuncio] 1247 01:40:24,375 --> 01:40:26,416 [Leo] Máquina contra máquina. 1248 01:40:27,875 --> 01:40:32,666 El primer uso en el mundo de un cyborg completamente autónomo 1249 01:40:32,750 --> 01:40:34,000 sale mal. 1250 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 ¿Qué estás diciendo? ¿Quieres… que cancelen el programa? 1251 01:40:42,166 --> 01:40:44,500 Por mucho mucho tiempo. 1252 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 No. 1253 01:40:47,333 --> 01:40:50,416 No, las cosas no son tan sencillas contigo, Leo. 1254 01:40:50,500 --> 01:40:54,333 Me mentiste todo el tiempo, ¿por qué carajos esperas que te crea? 1255 01:40:55,916 --> 01:40:59,083 Puedes creer lo que quieras, pero esta… 1256 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 esta es la puta verdad. 1257 01:41:11,375 --> 01:41:13,666 Tengo que destruir al monstruo. 1258 01:41:16,291 --> 01:41:18,000 Destruirme a mí mismo. 1259 01:41:18,083 --> 01:41:19,500 A mi creador. 1260 01:41:20,875 --> 01:41:22,625 Los Estados Unidos. 1261 01:41:23,791 --> 01:41:28,375 Necesitan entender que estas guerras deben terminar 1262 01:41:29,583 --> 01:41:33,250 y yo soy el rostro de la guerra perpetua. 1263 01:41:34,875 --> 01:41:37,666 [continúa anuncio y chicharra] 1264 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Millones morirán, Leo. 1265 01:41:43,458 --> 01:41:45,333 Lárgate de aquí. 1266 01:41:51,875 --> 01:41:53,708 Vamos a hacerlo a mi manera. 1267 01:41:58,208 --> 01:42:00,000 Habla el teniente Harp. 1268 01:42:00,583 --> 01:42:02,583 Confirmo contacto con Leo. 1269 01:42:03,583 --> 01:42:05,125 - Cambio. - Confirmado. 1270 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Identificado. Prepárense para atacar. 1271 01:42:08,166 --> 01:42:10,208 - Misiles, armados. - Blanco, fijo. 1272 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 [Eckhart] Dinos cuándo apretar el botón, Harp. 1273 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ¡Por Dios! Empieza a correr, hijo. 1274 01:42:22,500 --> 01:42:25,083 - [Eckhart] Harp, ¿me escuchas? - No lo hagas. 1275 01:42:28,375 --> 01:42:29,375 [Leo] ¡Harp! 1276 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Sabes que tiene sentido. 1277 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 Es el bien mayor. 1278 01:42:33,750 --> 01:42:35,666 [quejidos] 1279 01:42:35,750 --> 01:42:38,416 Tú más que nadie deberías entenderlo. 1280 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 [Eckhart] ¡Harp! 1281 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Los misiles apuntan a los Estados Unidos. 1282 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Debemos oprimir el gatillo, teniente. - ¿Señor? 1283 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Por el amor de Dios. 1284 01:42:51,583 --> 01:42:55,041 El ataque de dron es inminente. Más te vale que salgas corriendo. 1285 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 No. 1286 01:42:59,041 --> 01:43:00,208 Te equivocas. 1287 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Los humanos podemos mejorar. 1288 01:43:04,791 --> 01:43:07,250 Ese es el bien mayor, Leo. 1289 01:43:08,375 --> 01:43:10,708 [Eckhart] Harp, maldita sea, ¿me escuchas? 1290 01:43:15,250 --> 01:43:16,500 [Harp] Bale… 1291 01:43:17,375 --> 01:43:19,125 Puedes disparar en 30 segundos. 1292 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Sal corriendo ahora. 1293 01:43:36,375 --> 01:43:38,041 Por favor, no estés ahí, Harp. 1294 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 [Bale] Misil, fuera. 1295 01:44:06,583 --> 01:44:09,916 Blanco, destruido. Misil, desactivado. 1296 01:44:11,916 --> 01:44:14,416 - [mujer] Buen trabajo. Lo detuvimos. - [aplauso] 1297 01:44:18,791 --> 01:44:20,208 Alfa Tres, responde. 1298 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, habla Eckhart. ¿Me escuchas? 1299 01:44:28,250 --> 01:44:30,083 [Eckhart] Alfa Tres, responde. 1300 01:44:32,500 --> 01:44:33,750 Responde, hijo. 1301 01:44:42,125 --> 01:44:43,708 [Harp] Responda, Eckhart. 1302 01:44:50,666 --> 01:44:52,291 Habla el teniente Harp. 1303 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Misión cumplida. 1304 01:44:55,958 --> 01:44:57,666 Regresando a la base. 1305 01:44:58,791 --> 01:45:01,166 - Cambio. - Entendido. 1306 01:45:02,000 --> 01:45:03,291 Buen trabajo, hijo. 1307 01:45:05,541 --> 01:45:07,500 [Eckhart] Salvaste al mundo. 1308 01:45:11,041 --> 01:45:13,125 [música dramática] 1309 01:45:21,583 --> 01:45:23,958 [Eckhart] Harp, siéntete orgulloso, hijo. 1310 01:45:26,583 --> 01:45:28,625 Ya hablé con el capitán Brydon. 1311 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Te irás a casa. 1312 01:45:31,166 --> 01:45:32,500 [Harp] Gracias, señor. 1313 01:45:37,791 --> 01:45:41,333 [música triunfal] 1314 01:46:05,458 --> 01:46:07,541 [música de acción] 1315 01:47:37,250 --> 01:47:40,166 NETFLIX PRESENTA 1316 01:54:11,958 --> 01:54:14,958 Subtítulos: Daiana Poti