1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,291 [brusio e rumore statico alla radio] 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,333 [voce maschile alla radio] 5 00:00:23,458 --> 00:00:26,291 [uomo] Vi informeremo sui movimenti del convoglio, passo. 6 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Una violenta guerra civile è scoppiata in Europa orientale. 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,458 [comunicazioni alla radio] 8 00:00:36,541 --> 00:00:37,958 Per garantire la pace, 9 00:00:38,041 --> 00:00:42,958 le truppe statunitensi presiedono una nuova frontiera senza leggi. 10 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 [uomo] Qui Rattlesnake. Operatori ostili nell'area. 11 00:00:46,625 --> 00:00:47,541 [uomo 2] Ricevuto. 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,750 La frontiera è controllata da uno spregiudicato signore della guerra, 13 00:00:50,833 --> 00:00:53,583 Viktor Koval, un fantasma che in pochi hanno incontrato. 14 00:00:53,666 --> 00:00:54,958 [uomo] Gump in azione. 15 00:00:55,041 --> 00:00:56,791 [rumori metallici] 16 00:00:57,375 --> 00:00:58,208 [colpi] 17 00:00:58,291 --> 00:00:59,166 [uomo] Vai! 18 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 Per contrastare il potere di Koval, 19 00:01:01,500 --> 00:01:03,583 il Pentagono ha schierato dei soldati robot, i Gump. 20 00:01:03,666 --> 00:01:06,500 - [uomo] Hanno aperto il fuoco! - [uomo 2] Ci attaccano! 21 00:01:06,583 --> 00:01:08,583 [esplosione e colpi] 22 00:01:10,666 --> 00:01:14,083 [uomo 3] Cristo! C'è stata un'esplosione! Gump distrutto! 23 00:01:14,166 --> 00:01:15,250 Non possiamo procedere! 24 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 [uomo 4] Ci sparano! 25 00:01:16,791 --> 00:01:18,000 [uomo 3] È un agguato! 26 00:01:18,125 --> 00:01:20,083 [uomo 4] Merda, sono dappertutto! 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,250 [uomo 3] Tutti al riparo! 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,833 [gemiti e spari] 29 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 Trovate un riparo, cazzo! 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,625 [uomo 5] Dobbiamo sganciarci! 31 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 [urla] 32 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 [uomo] Contatto! Attacco sul lato ovest! 33 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 Uomo a terra! Passo. 34 00:01:37,291 --> 00:01:39,666 [uomo 6] Hanno colpito il trasporto truppe! 35 00:01:39,750 --> 00:01:42,458 - [uomo 7] Dobbiamo sganciarci! - Non abbandonerò nessuno! 36 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 [Serg.] Bigfoot! Dove sei? Passo! 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 [Bigfoot] Sto arrivando, signore. Avanziamo? 38 00:01:50,333 --> 00:01:52,291 [Serg.] Negativo. Non possiamo procedere. 39 00:01:52,375 --> 00:01:54,541 Potrebbero aver annientato l'intera unità dei Gump 40 00:01:54,625 --> 00:01:55,916 e abbiamo un uomo a terra. Passo. 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [uomo] Attenti! 42 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 [uomo 2] Maledizione! È un delirio, cazzo! 43 00:01:59,500 --> 00:02:02,333 - Gomez, sta' attento! - [Serg.] Porta il tuo culo qui. 44 00:02:03,208 --> 00:02:06,625 - Da dove cazzo arrivano i colpi? - Merda, sono dappertutto, signore! 45 00:02:06,708 --> 00:02:08,083 Dove sono i Gump, cazzo! 46 00:02:08,750 --> 00:02:09,791 [uomo 4] Ti copro. 47 00:02:11,708 --> 00:02:12,666 [grida] 48 00:02:13,083 --> 00:02:15,291 Dobbiamo recuperarlo. Riesci a raggiungerlo? 49 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 [gemiti di dolore] 50 00:02:16,833 --> 00:02:19,166 - Signorsì. - Copriamolo con tutto ciò che abbiamo. 51 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 Gomez, vai! 52 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - Vai! - Sparate! 53 00:02:22,666 --> 00:02:24,750 [Serg.] Contatto! Fuoco di copertura ora! 54 00:02:25,333 --> 00:02:27,041 [colpi rapidi] 55 00:02:27,125 --> 00:02:28,750 [esplosione e urla] 56 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Vai, vai, vai! 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,916 - [uomo 5] Non capisco da dove sparano! - [Gomez] Krasny a ore due! 58 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 [uomo 9] Cazzo! 59 00:02:37,250 --> 00:02:38,625 [Gomez] Krasny dappertutto! 60 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 [Bigfoot] Rattlesnake, copertura! 61 00:02:40,791 --> 00:02:42,916 [Serg.] Concentrate il fuoco sull'edificio. 62 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 [Bigfoot] Sergente! Impossibile, è troppo lontano! 63 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 [Serg.] Ripeto, non abbandonerò nessuno! 64 00:02:49,125 --> 00:02:50,708 Continuate a sparare, non fermatevi! 65 00:02:52,208 --> 00:02:53,333 [Serg.] Via! 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,166 Occhi aperti! 67 00:02:56,541 --> 00:02:57,458 [urla] 68 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 [grida] 69 00:03:01,541 --> 00:03:03,375 - [Serg.] Copertura! - [Bigfoot] Contatto! 70 00:03:06,250 --> 00:03:08,916 [Serg.] Bigfoot! Fuoco di copertura, presto! 71 00:03:15,333 --> 00:03:17,083 - Ora! - [Bigfoot] Sto ricaricando! 72 00:03:17,750 --> 00:03:19,541 [uomo 8] Maledetti Krasny! 73 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 [Serg.] Copriamolo! Presto! 74 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Bigfoot! 75 00:03:23,625 --> 00:03:25,208 [Bigfoot] Mi hanno colpito! 76 00:03:26,666 --> 00:03:27,875 [uomo 10] Uomo a terra! 77 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 [Bigfoot] Rattlesnake! Mi serve aiuto! Sono ferito! 78 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 [Serg.] Qui Rattlesnake. Ti sento forte e chiaro. 79 00:03:43,166 --> 00:03:44,541 Arriviamo, resta dove sei! 80 00:03:44,625 --> 00:03:45,541 Rattlesnake. 81 00:03:46,791 --> 00:03:47,958 Qui Rolling Thunder. 82 00:03:48,041 --> 00:03:50,583 Veicolo non identificato in avvicinamento. 83 00:03:50,666 --> 00:03:53,000 Potenziale aggressore. Chiedo permesso di ingaggio. 84 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 [Bigfoot] Sono qui. Sta' calmo! 85 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Permesso negato. Due uomini bloccati. 86 00:04:03,500 --> 00:04:04,958 [colpi rapidi] 87 00:04:07,125 --> 00:04:10,166 Sul campo ce ne sono altri 38, sergente, sono una priorità. 88 00:04:10,250 --> 00:04:11,916 Chiedo ritirata immediata. Passo. 89 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Devo recuperare i soldati! 90 00:04:14,500 --> 00:04:16,541 Bale, richiedi permesso di lancio a Brydon. 91 00:04:16,625 --> 00:04:17,500 Signorsì. 92 00:04:18,458 --> 00:04:22,416 Amber Base, qui Rolling Thunder, richiediamo permesso di lancio. Passo. 93 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 - Presto, Settore 9. - [donna] Subito. 94 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Trasferisci. - [donna] Signorsì. 95 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Rattlesnake, ho bisogno di copertura! Mi ricevete? 96 00:04:32,833 --> 00:04:34,458 Restate lì! Veniamo subito da voi! 97 00:04:35,125 --> 00:04:37,041 Rattlesnake, chiedo una ritirata. Passo. 98 00:04:37,125 --> 00:04:39,666 Ripeto, ho due uomini bloccati! Passo. 99 00:04:39,750 --> 00:04:41,708 Amber Base, qui Rolling Thunder. 100 00:04:41,791 --> 00:04:43,708 Richiedo permesso di ingaggio. 101 00:04:43,791 --> 00:04:47,750 C'è un veicolo pesante in avvicinamento, potrebbe essere un lanciamissili, passo. 102 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Rolling Thunder, qui Amber Base. Attendete ordini. 103 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 [Brydon] È troppo vicino per un missile. 104 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 [colpi] 105 00:04:56,208 --> 00:04:59,500 [Bigfoot] Rattlesnake, aiuto! Porca puttana, mi hanno colpito! 106 00:04:59,583 --> 00:05:01,208 [spari rapidi] 107 00:05:01,291 --> 00:05:02,416 Sono ferito, cazzo! 108 00:05:03,000 --> 00:05:03,875 [geme] 109 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Resisti! 110 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 [Serg.] A tutta la squadra. Fuoco di copertura. 111 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 Identificato. 112 00:05:10,333 --> 00:05:11,458 È un lanciamissili. 113 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Passo. 114 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Non vedo alcun lanciamissili. 115 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 Richiesta negata. 116 00:05:16,416 --> 00:05:18,458 Mi creda, è un lanciamissili, signore. 117 00:05:18,541 --> 00:05:20,041 Stanno per lanciare, passo. 118 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 No, devo prima evacuare i miei uomini! 119 00:05:22,041 --> 00:05:24,416 Ci sono 38 uomini sul campo, e due a terra. 120 00:05:24,500 --> 00:05:25,666 Moriranno tutti, sergente. 121 00:05:25,750 --> 00:05:27,250 Non sei tu al comando, tenente! 122 00:05:27,333 --> 00:05:29,250 [Bigfoot] Qui continuano a spararmi addosso! 123 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 [Bale] Harp? 124 00:05:30,958 --> 00:05:34,000 [Serg.] Restate dove siete! Recuperiamo quei due Marine! 125 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Ora! - Via! 126 00:05:35,625 --> 00:05:37,916 - [Serg.] Ora! - [uomo] Andiamo, andiamo! 127 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 [uomo] Settore ovest! Settore ovest, preparatevi! 128 00:05:40,916 --> 00:05:41,875 Fate attenzione! 129 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Sono in pericolo. 130 00:05:44,916 --> 00:05:46,000 Bersaglio agganciato! 131 00:05:46,083 --> 00:05:48,375 Maledizione. Muovetevi, siamo in pericolo! 132 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Non intervenite. 133 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Che fai, Harp? 134 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 DA1 pronto al lancio: tre… 135 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 [Brydon] Ho detto fermi. 136 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 [Harp] …due… 137 00:05:57,500 --> 00:05:58,416 uno. 138 00:06:01,958 --> 00:06:02,916 Al riparo! 139 00:06:06,708 --> 00:06:08,166 [urla] 140 00:06:09,125 --> 00:06:10,541 [grido] 141 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 Cristo Santo, Harp! 142 00:06:19,958 --> 00:06:23,625 [radio] Bersaglio colpito. Il DA1 ha causato un'esplosione sul campo. 143 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Ma che cazzo, Harp! Hai disobbedito a un ordine diretto. 144 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 [Serg.] Brutto figlio di puttana! 145 00:06:32,166 --> 00:06:33,291 [grida] Li hai uccisi! 146 00:06:36,041 --> 00:06:38,083 [Serg. grida] Li hai uccisi! 147 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 [musica drammatica] 148 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 BASE AEREA DI CREECH NEVADA, STATI UNITI 149 00:06:49,708 --> 00:06:51,291 [musica drammatica continua] 150 00:07:03,666 --> 00:07:07,083 [Brydon] Due Marine statunitensi… morti. 151 00:07:08,458 --> 00:07:10,833 E un Gump dell'esercito statunitense distrutto. 152 00:07:16,625 --> 00:07:19,958 Era la scelta più oculata in base alle informazioni di cui dis… 153 00:07:20,041 --> 00:07:22,666 [Brydon] …disponevate al momento. Lo sappiamo. 154 00:07:22,750 --> 00:07:26,291 [Harp] Con il dovuto rispetto, capitano, ho salvato 38 uomini su 40, 155 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 compresi il sergente Miller e il suo convoglio. 156 00:07:28,833 --> 00:07:32,500 Miller avrebbe tentato di salvare tutti, se ne avesse avuto l'opportunità. 157 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 Un'opportunità che tu gli hai negato. 158 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 Quando ha preso i gradi? 159 00:07:41,083 --> 00:07:42,666 Tre anni fa, a Parris Island. 160 00:07:42,750 --> 00:07:47,000 [Hutton] Ha mai assistito a uno scontro? Intendo dal vivo, non oltre uno schermo. 161 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Risponda, è stato in zona di guerra, tenente? 162 00:07:52,625 --> 00:07:55,250 - Negativo, ma ho studiato… - La ringrazio, tenente. 163 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 La sua prossima destinazione. 164 00:08:01,750 --> 00:08:04,250 Capitano, questa non può essere l'unica opzione. 165 00:08:04,333 --> 00:08:05,958 Hai rischiato la corte marziale. 166 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 Ho lottato per te. 167 00:08:07,166 --> 00:08:08,708 Che cosa dovrei dire a Olivia? 168 00:08:08,791 --> 00:08:10,875 Che frequenterai un corso di aggiornamento 169 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 su come rendere il mondo un posto sicuro. 170 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 - Fino a quando? - Alla prossima valutazione. 171 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 Ah, sì? E quando è prevista? 172 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 E quando è prevista, "signore"? 173 00:08:23,916 --> 00:08:25,208 Tu mi piaci, Harp. 174 00:08:25,291 --> 00:08:28,000 Sei preciso ed efficiente, un pilota molto bravo. 175 00:08:28,083 --> 00:08:30,208 Ma hai disobbedito a un ordine diretto. 176 00:08:30,291 --> 00:08:31,583 Considerati fortunato. 177 00:08:32,791 --> 00:08:35,416 Il tuo comandante a Camp Nathaniel è il capitano Leo. 178 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 Parla con lui. 179 00:08:39,750 --> 00:08:41,083 Camp Nathaniel? 180 00:08:41,583 --> 00:08:43,166 Ma lì è stanziato un plotone! 181 00:08:43,250 --> 00:08:46,625 Prendila come un'opportunità per conoscere i tuoi commilitoni. 182 00:08:46,708 --> 00:08:48,375 Sii umile e impara in fretta. 183 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 [Brydon] Congedato. 184 00:08:57,791 --> 00:08:59,791 [ronzio meccanico] 185 00:09:05,291 --> 00:09:07,791 - [sirena] - [uomo] Forza, non perdiamo tempo! 186 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Venite, coraggio! 187 00:09:10,458 --> 00:09:14,500 Muoviti, soldato! Questa è la vostra nuova casa, bamboline! 188 00:09:14,583 --> 00:09:17,916 Dividetevi in tre file ordinate. Vi sottoporremo a una scansione. 189 00:09:18,000 --> 00:09:19,666 [grida] Muoversi! 190 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Benvenuti a Camp Nathaniel. 191 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 Vedrete spesso il mio faccino. 192 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 Dopo la scansione dei Gump, andate avanti 193 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 e raggiungete le postazioni 2 e 4, a sinistra. 194 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 Non fermarti, soldato! 195 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Coraggio! Cosa state aspettando? 196 00:09:32,666 --> 00:09:34,541 Avanzate! Non siate timidi! 197 00:09:34,625 --> 00:09:36,958 - Collaborate alla scansione. - [Gump emette bip] 198 00:09:37,041 --> 00:09:38,291 È inutile temporeggiare! 199 00:09:38,375 --> 00:09:40,875 Percepiscono la paura. Forza, datevi una mossa. 200 00:09:40,958 --> 00:09:44,208 - [ronzio meccanico] - Ehi! Sguardo in alto, soldato! 201 00:09:44,291 --> 00:09:45,208 Andiamo. 202 00:09:45,291 --> 00:09:48,958 Muovetevi, non vi fermate! Perché siete così lenti? Avanzate! 203 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Scusate? Sto cercando il capitano Leo. 204 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Scusa. Cerco il capitano Leo. - Leo? 205 00:09:54,916 --> 00:09:56,750 Ah, non so dov'è. 206 00:09:56,833 --> 00:09:59,583 Chiedi al colonnello Eckhart, è all'ospedale da campo. 207 00:09:59,666 --> 00:10:01,958 - Grazie. - [uomo] Spostatevi a sinistra. 208 00:10:02,041 --> 00:10:03,000 [ringhia] 209 00:10:03,083 --> 00:10:04,708 [uomo] Datevi una mossa! Ehi! 210 00:10:04,791 --> 00:10:06,708 Nessuno deve mancare all'appello! 211 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Avete mai sentito parlare di disciplina? 212 00:10:08,875 --> 00:10:10,250 [Harp] Colonnello Eckhart? 213 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 Tenente Harp, signore. 214 00:10:12,583 --> 00:10:15,000 Sono stato trasferito dalla base aerea di Creech. 215 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Cerco il capitano Leo. 216 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 [ride] Hai combinato un casino, se ti mandano da Leo. 217 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Non ho capito, signore. 218 00:10:20,500 --> 00:10:23,416 Non hai il permesso di parlare se non ti faccio domande. 219 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 Lo sai, perché sei qui? 220 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 Experientum Auctoriat, signore. 221 00:10:28,333 --> 00:10:32,083 "Autorità dell'esperienza". Niente latinismi, cazzo, spiegati meglio. 222 00:10:33,083 --> 00:10:35,041 È un ordine della Commissione di Disciplina 223 00:10:35,125 --> 00:10:37,583 secondo cui i piloti presterebbero più attenzione 224 00:10:37,666 --> 00:10:39,375 se si trovassero in zona di guerra. 225 00:10:39,458 --> 00:10:41,458 Quella Commissione fa pubbliche relazioni. 226 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 [Eckhart] L'ordine serve a trasferire i piloti che hanno fatto una cazzata. 227 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Hai ucciso due Marine, meritavi il carcere. 228 00:10:47,916 --> 00:10:49,416 [uomo 2] Spostatevi! Largo! 229 00:10:49,500 --> 00:10:52,041 Ma qualcuno ha dato più valore al tuo addestramento 230 00:10:52,125 --> 00:10:54,041 che alla vita spezzata di due uomini. 231 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Se sopravvivi, l'Air Force ha un uomo in più. 232 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Se muori, sarai un cattivo esempio per gli stronzi che fanno il tuo lavoro. 233 00:11:03,166 --> 00:11:06,375 - Col dovuto rispetto, signore… - Non ti ho chiesto di replicare. 234 00:11:11,083 --> 00:11:13,333 - [uomo 2] Dammi una mano! - [uomo 3] Aspetta. 235 00:11:13,750 --> 00:11:14,833 Quartiere 13. 236 00:11:15,416 --> 00:11:16,375 Segui la musica. 237 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Grazie, colonnello. 238 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 [Eckhart] Harp. 239 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Lui non è come noi. 240 00:11:30,125 --> 00:11:32,125 [passi meccanici] 241 00:11:38,166 --> 00:11:39,125 [uomo] È assurdo! 242 00:11:40,958 --> 00:11:43,041 Dobbiamo leggerlo tutto e poi archiviarlo? 243 00:11:49,000 --> 00:11:50,833 [ronzio meccanico] 244 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 [porta che sbatte] 245 00:11:59,500 --> 00:12:00,333 [uomo] Shh! 246 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 Non fare rumore. 247 00:12:10,125 --> 00:12:11,708 [ronzio meccanico] 248 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 [suono di accensione] 249 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 [ronzio e bip] 250 00:12:26,916 --> 00:12:28,750 [musica smorzata] 251 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 [voce automatica] Tempo di ricarica rimanente per unità C-45: 20 minuti. 252 00:12:46,416 --> 00:12:48,541 [musica continua] 253 00:12:52,625 --> 00:12:56,166 ["Stars Fell On Alabama" di Ella Fitzgerald & Louis Armstrong] 254 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 [Harp] Il capitano Leo? 255 00:13:02,833 --> 00:13:04,250 [rumore di tasti] 256 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 [musica continua] 257 00:13:18,208 --> 00:13:19,583 [uomo canticchia] 258 00:13:26,041 --> 00:13:27,416 Tenente Harp, signore. 259 00:13:29,750 --> 00:13:32,041 [uomo canticchia] 260 00:13:35,166 --> 00:13:37,750 - Le istruzioni di trasferim… - [uomo] Shh! 261 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 - [canticchia] - [musica finisce] 262 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Il tenente Thomas Harp. 263 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Pilota di droni di terza categoria. 264 00:13:59,333 --> 00:14:02,125 Cinquemila seicento ore di volo alle spalle. 265 00:14:02,208 --> 00:14:03,708 Performance: 99%. 266 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 Disciplina: 99%. 267 00:14:05,375 --> 00:14:09,333 Fidanzato con Olivia Rose Meyer di Carlsbad. 268 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 La cerimonia avrà luogo a Palm Springs, 269 00:14:12,916 --> 00:14:14,750 luogo decisamente suggestivo. 270 00:14:15,250 --> 00:14:18,208 Ho tralasciato qualcosa, oltre alle uccisioni e agli encomi, 271 00:14:18,291 --> 00:14:20,750 al tuo evidente disprezzo per la cultura 272 00:14:20,833 --> 00:14:23,583 e all'incapacità di tenere chiusa quella bocca di merda? 273 00:14:23,666 --> 00:14:25,875 - No. - "No, capitano." 274 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 No, capitano. 275 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Molto bene. 276 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 E quanti terroristi hai ucciso, Harp? 277 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 - Sono 163. - Collaterali? 278 00:14:34,833 --> 00:14:37,916 I miei numeri sono conformi agli obiettivi e alle ore di volo, signore. 279 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 I tuoi numeri? [ride] 280 00:14:40,708 --> 00:14:43,666 Dio, sei uno spietato figlio di puttana! [ride] 281 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Dai. 282 00:14:47,041 --> 00:14:48,666 Prendi il contenitore e seguimi. 283 00:14:54,541 --> 00:14:57,625 I nomi da ricordare ed elencare sarebbero troppi, signore. 284 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Preferiresti… ricordarli uno per uno? 285 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 So che spezziamo vite, capitano. 286 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Se lo sapessi davvero, non saresti qui. 287 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 È un logista, vero? 288 00:15:11,416 --> 00:15:12,333 In quel caso… 289 00:15:13,416 --> 00:15:14,333 ti dispiacerebbe? 290 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 Perché dovrebbe? 291 00:15:16,625 --> 00:15:19,166 Significherebbe che hai percorso 10.000 miglia 292 00:15:19,250 --> 00:15:21,000 per firmare i rifornimenti di magazzino. 293 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 Tutti hanno un ruolo. 294 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 Chi cazzo credi di essere? 295 00:15:25,125 --> 00:15:26,291 Un giovane cadetto? 296 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Paparino ti ha pagato l'accademia per farti diventare un ometto, vero? 297 00:15:32,666 --> 00:15:36,583 Col dovuto rispetto… Questa è una scelta che ho fatto da solo. 298 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Signore. 299 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 300 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 No, cosa, capitano? 301 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 No, non mi occupo di logistica. 302 00:15:53,250 --> 00:15:56,000 Dobbiamo consegnare questi vaccini a una clinica, 303 00:15:56,083 --> 00:15:57,791 a 20 chilometri dal perimetro. 304 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 C'è un'epidemia di colera che si diffonde in fretta. 305 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 I bambini e le donne possono ammalarsi anche nelle zone di guerra. 306 00:16:07,041 --> 00:16:08,875 Perciò "conquista i cuori e le menti"? 307 00:16:08,958 --> 00:16:12,125 Sì, "i cuori e le menti". Ufficialmente… 308 00:16:12,208 --> 00:16:13,333 [ridacchia] 309 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 E cosa fa davvero? 310 00:16:15,708 --> 00:16:16,791 Inseguo fantasmi. 311 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Mi scusi, cosa? 312 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 Lavoro alle… Operazioni Forze Speciali. 313 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Localizzo e sequestro armi tecnologiche ai terroristi, oltre il perimetro. 314 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 [ironico] E poi cosa fa, le mette in uno schedario? 315 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Quella è l'ultima frontiera del controspionaggio. 316 00:16:36,166 --> 00:16:38,166 Per gli hacker russi è uno scacco al re. 317 00:16:39,500 --> 00:16:40,833 L'accordo di riservatezza. 318 00:16:41,416 --> 00:16:43,416 Lo firmi subito o vuoi leggere 90 pagine? 319 00:16:43,500 --> 00:16:44,333 No, signore. 320 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 Benvenuto. 321 00:16:53,666 --> 00:16:56,000 Hai mai sentito il nome "Viktor Koval"? 322 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 Sì. Ne parlavano alcuni guerriglieri che abbiamo intercettato. 323 00:17:01,375 --> 00:17:04,375 Erano parole sentite dall'alto. Ti trovi sul campo, adesso. 324 00:17:05,625 --> 00:17:08,541 [Leo] Viktor Koval è un signore della guerra Krasny. 325 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 I Krasny… vogliono che l'Ucraina diventi parte della Russia. 326 00:17:13,958 --> 00:17:15,041 [Harp] Come ai vecchi tempi. 327 00:17:15,125 --> 00:17:18,125 Sul fronte opposto… c'è la Resistenza, 328 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 un corpo militare fondato per sostenere l'indipendenza dell'Ucraina. 329 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 Ma i Krasny sono sempre più forti e godono dell'appoggio di Mosca. 330 00:17:25,541 --> 00:17:27,750 La guerra è diventata scomoda per l'ONU, 331 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 e ora siamo noi gli idioti che devono gestirla 332 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 in una zona demilitarizzata. 333 00:17:33,166 --> 00:17:34,833 [Harp] Una missione di pace. 334 00:17:34,916 --> 00:17:38,250 Siamo i soli a impedire a quella gente di commettere un genocidio. 335 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 Non ti sto proponendo una multiproprietà in Florida da condividere. 336 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 [Leo] No, stiamo parlando di Viktor Koval, il terrore dei Balcani. 337 00:17:51,583 --> 00:17:52,916 E di missili nucleari. 338 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Nucleari? 339 00:17:57,166 --> 00:17:59,541 Secondo alcune informazioni, sarebbe stato Koval 340 00:17:59,625 --> 00:18:01,875 a commissionare la bomba che è esplosa a Kiev. 341 00:18:01,958 --> 00:18:03,916 Ha usato l'uranio russo. 342 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Quel figlio di puttana potrebbe aver causato la morte di 25.000 persone. 343 00:18:07,833 --> 00:18:11,250 E le mie fonti sostengono che vuole raggiungere il Systema Perimeter. 344 00:18:11,333 --> 00:18:13,041 Il Systema Perimeter? 345 00:18:13,125 --> 00:18:15,875 Il sistema russo di rappresaglia automatizzata nucleare. 346 00:18:16,625 --> 00:18:19,500 [Leo] Esatto. Anche dopo l'indipendenza, 347 00:18:19,583 --> 00:18:23,458 l'Ucraina ha mantenuto il possesso di un terzo dell'arsenale nucleare russo. 348 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Sili disseminati in tutto il Paese in luoghi top secret 349 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 pronti a colpire ogni parte del pianeta. 350 00:18:33,708 --> 00:18:34,541 Già. 351 00:18:35,083 --> 00:18:38,541 Però è stato chiuso 50 anni fa, dopo la Guerra Fredda. 352 00:18:38,625 --> 00:18:39,750 E tu ci credi? 353 00:18:40,708 --> 00:18:43,666 Pensi che la Russia smantellerebbe la sua ancora di salvezza 354 00:18:43,750 --> 00:18:45,250 contro eventuali attacchi? 355 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Sarebbe a dire che i sistemi russi sono ancora in funzione? 356 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 E che Koval… 357 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 vuole assumerne il controllo qui in Ucraina? 358 00:18:53,958 --> 00:18:57,791 Fonti della CIA dicono che il Cremlino ha perso il controllo su Koval. 359 00:18:57,875 --> 00:18:59,500 [Leo] Ho ricevuto una soffiata: 360 00:18:59,583 --> 00:19:03,291 Koval cercherà di impossessarsi di quei missili nelle prossime 24 ore. 361 00:19:03,875 --> 00:19:05,250 E se questo è vero, 362 00:19:05,333 --> 00:19:08,708 immagina cosa farà quando avrà quei sili fra le mani. 363 00:19:08,791 --> 00:19:12,250 - Uno squilibrato con dei missili. - Un pazzo terrorista con dei missili. 364 00:19:12,333 --> 00:19:15,750 La downtown di Washington, New York, Parigi, chi può dirlo? 365 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Ma posso dirti che non ci sarà alcun matrimonio fiabesco a Palm Springs, 366 00:19:19,916 --> 00:19:23,291 a meno che non vi spalmiate tutti una protezione solare 500. 367 00:19:26,458 --> 00:19:29,125 Consegniamo questi vaccini alla clinica al più presto. 368 00:19:29,208 --> 00:19:32,166 La mia fonte ci informerà sulla prossima mossa di Koval. 369 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 All'alba devi essere pronto! 370 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Cosa? 371 00:19:36,291 --> 00:19:37,166 Ma l'alba è… 372 00:19:37,750 --> 00:19:41,166 ora! Ehm, capitano? Ehm, signore? 373 00:19:41,250 --> 00:19:42,875 [rumore di elicotteri] 374 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 Col dovuto rispetto, signore, forse c'è stato un errore. 375 00:19:46,208 --> 00:19:47,375 Sono appena arrivato. 376 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 Io non commetto errori, tenente. 377 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 No, non parlavo di lei, signore. 378 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Cambiati, tenente. Fa' in fretta. 379 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 E perché? 380 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Se indossi l'uniforme, sei il bersaglio ideale. 381 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Credevo di dover sorvegliare il perimetro. 382 00:20:09,666 --> 00:20:10,583 [Leo ridacchia] 383 00:20:11,333 --> 00:20:13,458 Non ho ricevuto un addestramento specifico, 384 00:20:13,541 --> 00:20:14,375 non sono pronto. 385 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 Tranquillo. 386 00:20:15,958 --> 00:20:18,083 Il mio addestramento basta per entrambi. 387 00:20:20,208 --> 00:20:21,833 [ronzio] 388 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 Ma che cazzo? 389 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 Ma che cazzo, "capitano". 390 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 - Lei è… - Il tuo ufficiale comandante. 391 00:20:38,000 --> 00:20:41,666 Biotecnologia di quarta generazione e hai 60 secondi per accettarlo. 392 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 Mi scusi, cosa… Capitano? 393 00:20:49,291 --> 00:20:51,041 Pensi di poterti fidare, Harp? 394 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 - Io… - Entreremo in zona di guerra. 395 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Se manterrai quell'espressione incredula e sfiduciata, 396 00:20:56,916 --> 00:20:59,458 compilerò i documenti per sollevarti dall'incarico 397 00:20:59,541 --> 00:21:01,166 e dovrai subirne le conseguenze. 398 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 [ronzio] 399 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Rispondi. 400 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 Ti fidi di me? 401 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 Signorsì. 402 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Bene. 403 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Cos'è? Intelligenza artificiale? 404 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 Il tuo smartphone lo è, i Gump lo sono. 405 00:21:35,000 --> 00:21:37,833 [Leo] Io sono un prototipo, la mia esistenza è secretata. 406 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Così elude la domanda, signore. 407 00:21:39,791 --> 00:21:42,625 [Leo] Fammi la domanda giusta e avrai la risposta giusta. 408 00:21:42,708 --> 00:21:43,916 [soldato ride] Deng! 409 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Beh, che cos'è lei? 410 00:21:47,208 --> 00:21:48,500 [colpi metallici] 411 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 Vuoi le specifiche tecniche o il numero di modello? 412 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Entrambi secretati. 413 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Allora! 414 00:21:54,291 --> 00:21:56,041 - [soldato ridacchia] - Oh. Attenti! 415 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 Che fate, teste di cazzo? 416 00:21:59,416 --> 00:22:03,041 Qualche idiota di Arlington crede che un tostapane possa fare il soldato. 417 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Ha anche un rotore fottuto. 418 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Vuoi che ti sfiguri col calcio della pistola, faccia di merda? 419 00:22:14,041 --> 00:22:16,208 - [Gump emette bip] - Signornò. 420 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie 9. 421 00:22:18,375 --> 00:22:20,500 - [ronzio] - In posizione. 422 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 [Leo] Da questa parte, tenente. 423 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 [Leo] Solo due persone sono autorizzate a sapere cosa sono: 424 00:22:26,708 --> 00:22:27,875 tu e il colonnello Eckhart. 425 00:22:27,958 --> 00:22:29,625 Perché mi hanno assegnato a lei? 426 00:22:29,708 --> 00:22:32,333 Io non sono qualificato per cercare missili nucleari. 427 00:22:32,416 --> 00:22:33,833 Non ti hanno assegnato. 428 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Ti ho scelto io. 429 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 Per questo lavoro, qualcuno deve guardarmi le spalle. 430 00:22:39,083 --> 00:22:41,541 Una persona che sappia pensare fuori dagli schemi. 431 00:22:46,916 --> 00:22:47,791 Sei con me? 432 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 Quindi siamo partner? 433 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Cazzo, no. 434 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Sei un subordinato. 435 00:22:59,458 --> 00:23:02,166 Devi rispettarmi come fa il resto dei tuoi commilitoni. 436 00:23:02,250 --> 00:23:04,708 Non opporti alla mia autorità e andremo d'accordo. 437 00:23:05,958 --> 00:23:07,291 La jeep è pronta. 438 00:23:08,416 --> 00:23:10,291 [soldato] Dove siete? Raggiungetemi! 439 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Riposo, soldato. 440 00:23:12,958 --> 00:23:14,541 [Harp sospira] "Subordinato". 441 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 Dove stai andando? 442 00:23:19,958 --> 00:23:21,958 - Dai, vieni. - Ma che ca… 443 00:23:22,583 --> 00:23:24,250 - [pugni] - [Harp grugnisce] 444 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Può bastare. 445 00:23:30,166 --> 00:23:31,541 Ha capito il messaggio. 446 00:23:38,583 --> 00:23:41,333 [Miller] Hai riconosciuto la mia voce, figlio di puttana? 447 00:23:43,583 --> 00:23:45,791 Avevano soltanto 19 anni. 448 00:23:47,541 --> 00:23:49,625 Nessuna parola li riporterà in vita. 449 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Che avete da guardare? 450 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Andiamo. 451 00:24:09,375 --> 00:24:12,625 [uomo alla radio] Segnalate presunte attività ostili nel Settore 9. 452 00:24:12,708 --> 00:24:16,166 Il convoglio è in partenza e a breve varcherà il perimetro. 453 00:24:17,166 --> 00:24:19,625 Restiamo in contatto per qualsiasi aggiornamento. 454 00:24:23,208 --> 00:24:25,208 [musica incalzante] 455 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 La città dista circa undici miglia. 456 00:24:29,916 --> 00:24:32,875 Non abbiamo alcun controllo sulle aree esterne al perimetro. 457 00:24:33,541 --> 00:24:35,041 [allarme] 458 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 - I Marine le chiamano le forche… - Le forche caudine. 459 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Perché c'è sempre il rischio di un massacro. 460 00:24:44,291 --> 00:24:45,458 [ridacchia] Sì. 461 00:24:46,333 --> 00:24:48,666 [Miller] Avviso a tutte le unità del convoglio: 462 00:24:48,750 --> 00:24:50,666 stiamo per oltrepassare il perimetro. 463 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 [musica incalzante] 464 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 [Leo] Imbraccia l'arma, tenente. 465 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Se ci attaccano, devi rispondere al fuoco. 466 00:25:03,625 --> 00:25:04,541 [sospira] 467 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 [musica continua] 468 00:25:19,166 --> 00:25:20,541 [rumore di mezzi aerei] 469 00:25:24,750 --> 00:25:27,208 - [radio] Siamo pronti a intervenire. - [sospira] 470 00:25:30,333 --> 00:25:32,458 [Miller] Ricevuto, tenete gli occhi aperti. 471 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Dev'essere bello… 472 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 andare in guerra, senza lasciare il tuo Paese. 473 00:25:38,583 --> 00:25:39,541 [sospira] 474 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 Quando l'hai vista, l'ultima volta? 475 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Visto chi? - Non è chiaro? 476 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyer. 477 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 Giorni fa. 478 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 Giorni fa. Diavolo. 479 00:25:54,333 --> 00:25:55,583 [rumori di mezzi aerei] 480 00:26:01,625 --> 00:26:03,583 - Ti scopi altre? - [ride] Ma che cazzo… 481 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 Andiamo, tu sei arrogante, non puoi negarlo. 482 00:26:06,916 --> 00:26:10,833 I ragazzi come te, così spietati, calcolatori, individualisti… 483 00:26:12,166 --> 00:26:13,750 non sono mai fedeli, ammettilo. 484 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 Oh, beh, io sono fedele. 485 00:26:15,583 --> 00:26:18,041 - E lei lo è, con te? - Sì, lei è… 486 00:26:18,833 --> 00:26:21,875 - Perché diavolo ne parliamo? - Ti prendo in giro, recluta. 487 00:26:22,583 --> 00:26:23,916 Voglio che tu sia lucido. 488 00:26:24,791 --> 00:26:27,041 Non devi chiederti se Olivia sta giocando 489 00:26:27,125 --> 00:26:29,875 a "riempimi il taco di manzo", col suo istruttore di pilates. 490 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Frequenta il corso di pilates con una donna. 491 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 [ride] Oh! Ancora meglio! 492 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Non disdegna nulla. Sapevo che mi sarebbe piaciuta. 493 00:26:36,750 --> 00:26:39,541 Ci sposiamo a settembre. Lei cosa ne sa delle relazioni? 494 00:26:39,625 --> 00:26:41,125 Quanti anni ha? Tre o quattro? 495 00:26:41,208 --> 00:26:42,083 Cinque. 496 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Ce l'hai, una sua foto? 497 00:26:46,958 --> 00:26:48,875 - [sospira] - Andiamo, fammela vedere. 498 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Porca troia. È uno schianto. Complimenti! 499 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 - Grazie. È speciale. - Ehi! 500 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 "Al mio orsetto gommoso". Ti chiama "orsetto gommoso"? 501 00:27:03,625 --> 00:27:05,000 [ride] Oh! 502 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 "Il mio orsetto gommoso"! 503 00:27:07,666 --> 00:27:09,125 - [Harp sospira] - [Leo ride] 504 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Scherzavo, recluta. 505 00:27:13,083 --> 00:27:15,125 [conversazioni indistinte alla radio] 506 00:27:17,208 --> 00:27:20,875 [Miller] Qui Rattlesnake. Il livello di allerta ora è giallo. 507 00:27:21,833 --> 00:27:23,583 Occhi bene aperti. Passo. 508 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 [Leo] Guarda quei poveri bastardi. Bloccati tra noi e Koval. 509 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 [Miller] Vedo numerosi civili a ore nove. 510 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Non sembrano ostili. 511 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Restate a distanza. 512 00:27:48,250 --> 00:27:49,791 Qui Rattlesnake. 513 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Ci hanno appena segnalato l'attacco a un mezzo. 514 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Uomini a terra. Ripeto: attacco a un mezzo. 515 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 La strada sembra bloccata. 516 00:27:58,000 --> 00:27:59,333 Sospetto attacco militare. 517 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Solleva l'arma. 518 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 [Miller] Procedete con cautela, e attendete ordini. Passo. 519 00:28:10,291 --> 00:28:13,000 [vociare in ucraino] 520 00:28:17,541 --> 00:28:19,708 [donna grida in ucraino] 521 00:28:22,291 --> 00:28:24,625 Le unità si preparino a scendere dai veicoli. 522 00:28:24,708 --> 00:28:25,916 [Miller] Nemici nell'area. 523 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Massima attenzione. 524 00:28:32,458 --> 00:28:34,458 [vociare in ucraino] 525 00:28:36,875 --> 00:28:39,000 [Miller] Schieriamo i Gump, presidiamo l'area 526 00:28:39,083 --> 00:28:40,583 in testa al convoglio. 527 00:28:40,666 --> 00:28:41,708 Tieniti pronto. 528 00:28:41,791 --> 00:28:44,166 [Miller] A tutte le unità. Formazione di difesa. 529 00:28:50,041 --> 00:28:53,333 [Miller] Manteniamo la calma, la situazione non deve degenerare. 530 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Fate uscire i Gump! 531 00:28:58,083 --> 00:28:59,958 [rumori meccanici] 532 00:29:03,458 --> 00:29:05,208 [vociare in ucraino] 533 00:29:11,625 --> 00:29:14,000 [Miller] A tutti i Marine: formazione di difesa. 534 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 - [Marine] Che cazzo succede? - Formazione di difesa! 535 00:29:16,833 --> 00:29:18,000 State calmi. 536 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 [ronzio meccanico] 537 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 [Miller] Che nessuno prenda iniziativa. 538 00:29:23,750 --> 00:29:24,916 [parla in ucraino] 539 00:29:26,791 --> 00:29:27,958 [bip] 540 00:29:28,041 --> 00:29:29,083 [uomo urla] 541 00:29:29,166 --> 00:29:30,291 [Miller] Merda! 542 00:29:30,791 --> 00:29:31,666 [Harp sussulta] 543 00:29:33,166 --> 00:29:34,041 [Leo] Mmh. 544 00:29:34,125 --> 00:29:36,041 Ho detto di non sparare, maledizione! 545 00:29:36,125 --> 00:29:39,333 I Gump sono programmati. Charlie 9, non sparare! 546 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 [Marine] Armi a terra! 547 00:29:42,250 --> 00:29:43,125 [grida in ucraino] 548 00:29:43,208 --> 00:29:44,916 [Miller] A terra, lentamente! 549 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Ehi, voi due! Venite! 550 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Scendi. 551 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 - Armi a terra, porca puttana! - Non capite? 552 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Allontanatevi! 553 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 [Harp] Capitano, un secondo! Signore! Signore? 554 00:29:55,916 --> 00:29:57,000 [Marine] Collaborate! 555 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - [Harp] Signore? Cosa…? - Non ti agitare. 556 00:30:01,375 --> 00:30:03,833 - [Miller] Non sentite? - [Marine] Posate le armi! 557 00:30:03,916 --> 00:30:06,666 [Miller] Kyn'te zbroyu. A terra, maledizione! 558 00:30:06,750 --> 00:30:08,416 Di' ai soldati di abbassare le armi. 559 00:30:08,500 --> 00:30:09,625 Capitano, è pericoloso! 560 00:30:10,375 --> 00:30:11,500 [Leo] State calmi. 561 00:30:11,583 --> 00:30:12,833 [bip e ronzii] 562 00:30:14,083 --> 00:30:15,541 Allontanatevi da quei Marine! 563 00:30:15,625 --> 00:30:17,666 Di' ai tuoi uomini di abbassare le armi! 564 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 È un ordine! 565 00:30:19,875 --> 00:30:21,333 D'accordo, abbassate le armi. 566 00:30:21,416 --> 00:30:24,208 - Ci linceranno. - Abbassatele. È un ordine! 567 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 [vociare in ucraino] 568 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Cap? 569 00:30:40,750 --> 00:30:41,583 Cazzo. 570 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 D'accordo. 571 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Calmi. 572 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 [grida in ucraino] 573 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Ok, va bene. 574 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Va bene. 575 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Io sono disarmato. 576 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Guarda. Non ho armi. 577 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Di' ai tuoi uomini di abbassarle. 578 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Andiamo. 579 00:31:10,833 --> 00:31:12,041 [ansima] 580 00:31:23,291 --> 00:31:26,500 [Leo in lontananza] Spostate il mezzo. Noi recuperiamo i soldati. 581 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 [respiro affannoso] 582 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 [Miller] Ok? 583 00:31:43,833 --> 00:31:44,791 Ma che cazzo? 584 00:31:44,875 --> 00:31:46,291 [Marine] Che sta facendo? 585 00:31:46,375 --> 00:31:47,916 Shh! Chiudi la bocca! 586 00:31:59,333 --> 00:32:00,458 Accettano. 587 00:32:02,125 --> 00:32:03,458 [Leo] Problema risolto. 588 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Recuperiamo i nostri soldati e procediamo. 589 00:32:06,458 --> 00:32:07,500 Cazzo, sì. 590 00:32:07,583 --> 00:32:09,083 - Mi dispiace. - Charlie 9, fermo. 591 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Recuperate i due Marine. - Cosa gli ha detto? 592 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 [Leo] Che stiamo trasportando vaccini. 593 00:32:13,791 --> 00:32:16,541 - E si sono arresi? - In cambio del camion degli aiuti. 594 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Sono armati, capitano. Non cercano cibo. 595 00:32:20,083 --> 00:32:22,000 - Sono una milizia. - [Miller] Attenti! 596 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 - Una milizia affamata. - Il nostro dovere è identificare… 597 00:32:25,666 --> 00:32:29,250 Il nostro dovere è vivere quanto basta per raggiungere la fonte. 598 00:32:29,333 --> 00:32:32,000 Abbiamo un obiettivo: ci aspettano alla clinica. 599 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 [Miller] Occhi aperti. 600 00:32:37,291 --> 00:32:39,583 - [Marine] È morto. - [Miller] Voi a destra… 601 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 - io a sinistra. - Ricevuto. 602 00:32:44,583 --> 00:32:45,750 [bip] 603 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 [Miller] Calmi. 604 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Indietreggiamo. 605 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Così, bene. Possiamo… 606 00:32:55,791 --> 00:32:57,750 [uomo in ucraino] Per Viktor Koval! 607 00:32:57,833 --> 00:32:59,208 [Marine] Krasny a ore nove! 608 00:32:59,750 --> 00:33:00,625 [Miller] Al riparo! 609 00:33:01,750 --> 00:33:02,625 [donna urla] 610 00:33:03,833 --> 00:33:04,708 [uomini] Ah! 611 00:33:05,500 --> 00:33:07,041 [uomo] A terra! 612 00:33:07,125 --> 00:33:08,541 Togliti. 613 00:33:08,625 --> 00:33:09,583 [Harp] Cazzo! 614 00:33:11,708 --> 00:33:13,708 [musica di suspense] 615 00:33:15,666 --> 00:33:16,916 [uomo in ucraino] 616 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 [Miller] Merda! Krasny a ore tre! 617 00:33:22,458 --> 00:33:23,500 Attenti! 618 00:33:24,166 --> 00:33:25,416 [Marine] Veniva dall'alto! 619 00:33:25,500 --> 00:33:28,583 Concentrate il fuoco sull'edificio. Che escano allo scoperto. 620 00:33:30,333 --> 00:33:31,791 [Marine 2] Coraggio, sparate! 621 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 [Marine 3] Sta' attento! 622 00:33:34,708 --> 00:33:35,666 Ci sparano addosso! 623 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 - [Marine 2] Copritemi! - [Marine 3] Preso! 624 00:33:38,875 --> 00:33:39,791 [esplosione] 625 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Cazzo! 626 00:33:40,791 --> 00:33:41,916 [Marine 4] Coprimi! 627 00:33:42,000 --> 00:33:43,750 [Miller] Entrate nell'edificio! 628 00:33:44,833 --> 00:33:45,875 Ora! 629 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 [Miller] Squadra armata! 630 00:33:50,875 --> 00:33:52,541 Via! Fuoco di saturazione! 631 00:33:53,208 --> 00:33:54,958 Fuoco di saturazione! 632 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 Cristo santo. 633 00:33:59,208 --> 00:34:00,458 [Marine 5] Attenti! 634 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 In arrivo! 635 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 [urla] 636 00:34:07,916 --> 00:34:09,208 [spari rapidi] 637 00:34:09,291 --> 00:34:10,791 - [grida] Harp. - [esplosione] 638 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 [uomo urla] 639 00:34:13,750 --> 00:34:14,916 [respiro affannoso] 640 00:34:15,500 --> 00:34:17,291 [rumore distorto] 641 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp! 642 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Harp. Muoviti! 643 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Sì? 644 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Prendi gli zaini! 645 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 Il nostro contatto ci aspetta. 646 00:34:31,875 --> 00:34:32,916 [Leo] No! 647 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Noi procederemo a piedi! 648 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Ricevuto! Noi ci occupiamo di questo delirio. 649 00:34:40,208 --> 00:34:42,541 - Voi consegnate i vaccini. - Ok. 650 00:34:42,625 --> 00:34:43,750 Uno… 651 00:34:43,833 --> 00:34:45,375 due… 652 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 - Via! - Copertura! 653 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Ma che cazzo? 654 00:34:56,750 --> 00:34:57,625 [bip] 655 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 [Harp urla] 656 00:35:04,333 --> 00:35:05,583 [entrambi grugniscono] 657 00:35:14,666 --> 00:35:16,666 [cinguettio] 658 00:35:19,125 --> 00:35:21,333 [Harp] Era un attacco degli uomini di Koval? 659 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 [Leo] Sì, hanno colpito il camion degli aiuti, 660 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 e aspettato che i locali prendessero il cibo. 661 00:35:25,458 --> 00:35:28,750 Koval si sta avvicinando. Sbucherà fuori da un momento all'altro. 662 00:35:30,541 --> 00:35:33,208 [Leo] Getta via il casco. Ti dà un'aria minacciosa. 663 00:35:33,291 --> 00:35:34,916 Dobbiamo ispirare fiducia. 664 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Arma a portata di mano, potrebbe salvarti la vita. 665 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 [Harp] Ricevuto. 666 00:35:42,000 --> 00:35:44,500 Miller non conosce la nostra vera missione? 667 00:35:44,583 --> 00:35:45,583 E il colonnello? 668 00:35:45,666 --> 00:35:48,708 [Leo] Eckhart vuole gestire il conflitto senza uscire dal filo spinato. 669 00:35:48,791 --> 00:35:49,916 La guerra è brutale. 670 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 A volte devi sporcarti per assistere a un cambiamento. 671 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 Lei non gli piace affatto. 672 00:35:58,166 --> 00:35:59,041 Ascolta. 673 00:36:04,291 --> 00:36:05,125 [Leo] Mmh. 674 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Provo sensazioni che lui non conosce. 675 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 Parla dell'istinto? 676 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 No. 677 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 Di sentimenti ed emozioni. 678 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Percezione sensoriale acuta. 679 00:36:16,708 --> 00:36:17,958 [ronzio di insetto] 680 00:36:19,166 --> 00:36:22,208 - Cioè, avverte il dolore? - Certo che lo avverto. 681 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Se no, non potrei relazionarmi con te. In questo momento, come ti senti? 682 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Confuso, mi caco addosso. 683 00:36:27,416 --> 00:36:29,833 [Leo] Molto bene. Significa che vivi il presente. 684 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 Ti sei mai chiesto perché ho questo aspetto, Harp? 685 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Parla… 686 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 dei suoi zigomi perfetti? 687 00:36:36,583 --> 00:36:37,541 [ridacchia] Carina. 688 00:36:39,708 --> 00:36:42,166 Perché il Pentagono avrebbe scelto la mia faccia 689 00:36:42,250 --> 00:36:44,291 per rappresentare i Marine statunitensi? 690 00:36:44,375 --> 00:36:46,875 Perché non il tipico americano, slavato e atletico, 691 00:36:46,958 --> 00:36:49,625 con gli occhi di un azzurro acceso e i capelli biondi? 692 00:36:49,708 --> 00:36:52,083 Non l'ho chiesto perché non sono robotofobo. 693 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Manipolazione. 694 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 L'involucro grida "Stati Uniti", ma il mio viso comunica neutralità, 695 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 e placa le persone. 696 00:37:08,666 --> 00:37:10,583 [ronzio di mosche] 697 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 [ronzio continua] 698 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 [folata di vento] 699 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Proseguiamo. 700 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Il nostro contatto ci aspetta. 701 00:37:43,583 --> 00:37:45,625 - È l'accampamento di Damsk? - Esatto. 702 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Un centro per rifugiati gestito dalla Resistenza. 703 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Cazzo, l'ho visto dall'alto. 704 00:37:54,291 --> 00:37:56,541 [vociare indistinto] 705 00:38:15,833 --> 00:38:17,833 [bimbo piange] 706 00:38:19,375 --> 00:38:21,375 [brusio] 707 00:38:40,375 --> 00:38:41,958 [donna parla in ucraino] 708 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Sono brave persone, Harp. 709 00:38:44,916 --> 00:38:46,250 La fiducia richiede tempo. 710 00:38:47,791 --> 00:38:49,708 [Leo] Scopri cosa chiedono e daglielo. 711 00:38:49,791 --> 00:38:51,875 Molti di loro vogliono solo sopravvivere. 712 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Lei manipola le persone? 713 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Si chiama "compassione". 714 00:38:59,291 --> 00:39:02,041 [giornalista parla in russo] 715 00:39:02,125 --> 00:39:05,416 Se Koval trova i missili, il mondo ha il destino segnato. 716 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Muoviamoci. 717 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 [Leo] Ehi. Dottore. 718 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 [vociare] 719 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 [Leo] Harp. 720 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Il resto dei rifornimenti. 721 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 [in russo] Sono in posizione. 722 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Viktor? 723 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 [Viktor in russo] Hai i proiettili incendiari? 724 00:40:19,916 --> 00:40:20,791 [uomo] Mmh. 725 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 [Viktor] Uccidilo. 726 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Uccidi entrambi. 727 00:40:25,583 --> 00:40:28,458 - [esplosione] - [urla] 728 00:40:31,375 --> 00:40:32,333 [grugniti] 729 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - [Leo] Harp! - Sì? 730 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Cap! 731 00:40:52,250 --> 00:40:53,791 [uomo grugnisce] 732 00:40:54,583 --> 00:40:55,958 [Leo in russo] Chi sei? 733 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 Ah! 734 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Chi sei? 735 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Vaffanculo, brutto porco americano! 736 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 - [grida] - Posso andare avanti. 737 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 738 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 [Leo] Cosa sai su Viktor Koval? 739 00:41:13,166 --> 00:41:15,416 - [uomo] Lasciatelo a noi, americani! - Parla! 740 00:41:16,833 --> 00:41:19,916 [Leo] Ti ho reciso l'arteria succlavia, morirai dissanguato. 741 00:41:21,958 --> 00:41:23,583 - [urla] - Dove eravamo rimasti? 742 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 [Leo] Andiamo. Dimmelo! 743 00:41:27,791 --> 00:41:30,500 Vuoi trascorrere i tuoi ultimi momenti con i miei amici 744 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 che ti stanno aspettando? 745 00:41:34,666 --> 00:41:36,458 [uomo grugnisce] 746 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Bene, fa come vuoi! 747 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 [soffoca] 748 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Cap. 749 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Cap, è ancora vivo! 750 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 [Leo] Non per molto. È un fanatico. 751 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 L'epilogo non cambia mai. 752 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Benvenuto in guerra, ragazzo. 753 00:41:55,625 --> 00:41:57,041 [donna urla in ucraino] 754 00:41:58,916 --> 00:42:00,916 [uomo] Ah! 755 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 [Harp] Ehi! Ma che cazzo? 756 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Non facciamo rapporto? - Non è necessario. 757 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Non lo è? Ci sono degli aggressori, c'era un cecchino! 758 00:42:10,875 --> 00:42:12,958 Ora il Comando non può non ascoltarci! 759 00:42:13,041 --> 00:42:15,083 Soltanto così riunirà una task force. 760 00:42:15,166 --> 00:42:18,708 In queste condizioni, il Comando avvierà un iter burocratico di tre giorni 761 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 per valutare se il Systema Perimeter desta preoccupazioni. 762 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 E noi non abbiamo molto tempo. 763 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Se le spie e i cecchini sono qui, vuol dire che Koval non è molto lontano. 764 00:42:27,458 --> 00:42:30,458 [Harp] Dovevamo consegnare i vaccini per avere informazioni su Koval. 765 00:42:30,541 --> 00:42:32,166 Dove cazzo andiamo? 766 00:42:32,708 --> 00:42:34,833 Non ho detto che la fonte era alla clinica. 767 00:42:34,916 --> 00:42:37,833 Questa non è un'esercitazione, non vorrai tirarti indietro. 768 00:42:37,916 --> 00:42:39,500 Cos'è che nasconde? 769 00:42:39,583 --> 00:42:40,666 [Leo ride] 770 00:42:40,750 --> 00:42:43,333 Tornerò a piedi e dirò che ha disobbedito. 771 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 La sua scheda madre è rotta? 772 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Ora la smetta di fissarmi, la sua scheda madre è rotta? 773 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Allora, non parla? 774 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Perché sei come un cazzo di bastone conficcato a forza dentro il culo? 775 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Sali sul camion, cazzo! 776 00:43:01,166 --> 00:43:03,250 Chi l'ha programmata per dire parolacce? 777 00:43:03,333 --> 00:43:06,375 Nessuno. Rispondo all'imbecille che ho davanti a me. 778 00:43:06,458 --> 00:43:08,375 - Adesso sali sul camion! - No. 779 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Non verrò con lei. 780 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Ok. Cammina. 781 00:43:15,041 --> 00:43:18,000 Quanto credi che riuscirai a sopravvivere lì fuori, da solo? 782 00:43:23,875 --> 00:43:25,875 [musica drammatica] 783 00:43:34,833 --> 00:43:35,958 [grugniti] 784 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 [musica continua] 785 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 Tu non hai sbagliato. 786 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Era un lanciamissili. 787 00:44:05,625 --> 00:44:08,333 Hai ucciso due Marine, ma ne hai salvati 38, cazzo. 788 00:44:08,416 --> 00:44:10,083 Meritavi una medaglia sul petto. 789 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Era la scelta giusta. 790 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Hai pensato fuori dagli schemi e qualcuno avrà deciso di punirti. 791 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 - Per questo sei qui? - Ho scavalcato la linea di comando. 792 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 E lei, invece, che cosa ha fatto? 793 00:44:26,500 --> 00:44:30,458 Cazzo, non mi ritengo un esperto, ma direi che è ben oltre il protocollo di… 794 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 quelli come lei. 795 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 Stringi la mano. 796 00:44:47,291 --> 00:44:48,250 Ora descrivila. 797 00:44:50,083 --> 00:44:51,875 È morbida, calda. 798 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Calda. 799 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Il braccio, ora. 800 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Cosa senti? 801 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Il gelo, l'acciaio. 802 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Senza vita. 803 00:45:07,958 --> 00:45:09,833 Io non sono un uomo, tenente. 804 00:45:10,583 --> 00:45:12,458 Sono stato creato con fattezze umane 805 00:45:12,541 --> 00:45:14,958 esclusivamente per portare a termine un incarico. 806 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 Io sono un combattente. 807 00:45:18,458 --> 00:45:21,875 Ma ho la capacità di infrangere le regole in particolari circostanze. 808 00:45:21,958 --> 00:45:23,041 Proprio come te. 809 00:45:23,125 --> 00:45:24,708 Che genere di circostanze? 810 00:45:24,791 --> 00:45:28,791 In situazioni estreme, ho la capacità di seguire la mia volontà. 811 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 E questa è una situazione estrema? 812 00:45:32,708 --> 00:45:34,500 Voglio che tu mi rivolga una domanda diretta. 813 00:45:34,583 --> 00:45:36,583 Ok, come mai lei è identico a noi? 814 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Senziente? 815 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Emotivo. 816 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 Davvero equipari l'umanità all'emotività? 817 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 Alla capacità di sbagliare. 818 00:45:44,166 --> 00:45:47,083 Le persone sono stupide, abitudinarie e pigre. 819 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 È l'emotività che le fa sbagliare. 820 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Forse gli umani non sono abbastanza emotivi, tenente. 821 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 [comunicazione in ucraino alla radio] 822 00:46:16,583 --> 00:46:18,666 [uomo parla in ucraino] 823 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Non allontanarti, tieni la bocca chiusa e sta attento. 824 00:46:30,375 --> 00:46:31,500 [vociare di bambini] 825 00:46:32,083 --> 00:46:33,250 [soldato] Aspetta qui. 826 00:46:48,750 --> 00:46:50,291 [sirena suona] 827 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 [Leo] Posso giocare? 828 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Sono loro, gli "informatori"? 829 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Hai degli amici, finalmente. 830 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Molto piacere. Tenente Harp. 831 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 Così formale. Tra poco mi chiamerai "signora"? 832 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Ho saputo dei problemi a Damsk. 833 00:47:32,833 --> 00:47:35,458 Sì. Abbiamo consegnato i vaccini. 834 00:47:40,458 --> 00:47:42,791 [Leo] Vieni, recluta. [ridacchia] 835 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 [Gump emette rumori] 836 00:47:52,041 --> 00:47:52,916 [Harp] Salve. 837 00:47:53,000 --> 00:47:53,916 [bip] 838 00:48:01,125 --> 00:48:04,458 [Leo] Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto di fare, Sofiya. 839 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Ora devi dirmi la verità, per favore. 840 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Coraggio. 841 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Dimmi quello che sai. 842 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 Davanti a lui? 843 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 [Leo] Puoi fidarti. 844 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - Può fidarsi. Vero, Harp? - Sì. 845 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Sì, certamente! 846 00:48:25,041 --> 00:48:26,041 [Sofiya sospira] 847 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 L'attacco in ospedale… 848 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 Immagino fosse una spia Krasny. 849 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Oh, più Krasny di così. 850 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Merda. 851 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 A breve, Koval sarà in grado di rendere operativi i missili. 852 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 Cosa? E come lo sai? 853 00:48:40,666 --> 00:48:43,666 I missili a testata nucleare sono controllati da alcuni codici 854 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 estremamente riservati. 855 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 [Sofiya] Al termine della Guerra Fredda, 856 00:48:49,375 --> 00:48:51,833 un agente sovietico li ha messi in una cassaforte. 857 00:48:53,666 --> 00:48:55,625 Da qualche parte in questa città. 858 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 Perché l'avrebbe fatto? 859 00:48:57,041 --> 00:49:00,041 Perché presumeva che un giorno avrebbero avuto un prezzo. 860 00:49:00,125 --> 00:49:01,541 E Viktor Koval l'ha pagato. 861 00:49:01,625 --> 00:49:03,041 Credo di sì. 862 00:49:03,125 --> 00:49:06,000 Se conosce la posizione dei sili e s'impossessa dei codici 863 00:49:06,083 --> 00:49:07,291 avrà accesso ai missili. 864 00:49:09,375 --> 00:49:11,500 - Dove posso trovarli? - Non lo so. 865 00:49:11,583 --> 00:49:13,500 Altrimenti li avremmo già cercati noi. 866 00:49:13,583 --> 00:49:15,041 Dimmi chi potrebbe saperlo. 867 00:49:16,208 --> 00:49:17,500 [sospira] 868 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 [Leo] Andiamo. 869 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 [Sofiya] Vedi… 870 00:49:21,375 --> 00:49:22,583 Per accedere alla cassaforte, 871 00:49:22,666 --> 00:49:25,208 i Krasny avranno bisogno di acquistare equipaggiamenti qui, 872 00:49:25,291 --> 00:49:27,666 non possono introdurli illegalmente dall'estero. 873 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Parli di mercato nero? 874 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 [Sofiya] Solo una persona dispone del tipo di armi di cui hanno bisogno 875 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 e tradirebbe tutti, senza battere ciglio. 876 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 È un trafficante di nome Varyk Oshlak. 877 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Se li ha riforniti, forse sa dov'è la cassaforte. 878 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 Puoi portarci da lui? 879 00:49:44,791 --> 00:49:46,541 Dovrete procurarvi delle armi. 880 00:49:55,833 --> 00:49:58,625 - [uomo parla in ucraino] - [Sofiya risponde in ucraino] 881 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 [Leo] Che significa? 882 00:50:02,333 --> 00:50:04,708 Mi dispiace, nessuno sconto per gli Stati Uniti. 883 00:50:04,791 --> 00:50:06,833 [Harp] Un attimo. Sta comprando armi da lei? 884 00:50:07,416 --> 00:50:09,625 Come credi che lo mantenga, l'orfanotrofio? 885 00:50:10,291 --> 00:50:13,375 È un acquisto illegale, capitano. Lo sa? 886 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 Ora vuoi arrestarmi, tenente? 887 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Cap? 888 00:50:20,000 --> 00:50:21,875 [vociare di bambini] 889 00:50:26,166 --> 00:50:28,875 - [Sofiya] Fallo per noi. - Certo… lo farò. 890 00:50:29,375 --> 00:50:30,291 Parliamo di lui. 891 00:50:30,375 --> 00:50:31,791 Non preoccuparti. 892 00:50:31,875 --> 00:50:34,000 È il suo primo giorno fuori dal perimetro. 893 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Il suo primo giorno? 894 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 È un pilota di droni. 895 00:50:41,250 --> 00:50:42,166 [sottovoce] Ah. 896 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Hai davanti a te i frutti del tuo lavoro. 897 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Non capisco. 898 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 Non tutti sono orfani a causa della guerra civile. 899 00:51:03,958 --> 00:51:05,833 Molti lo sono per le vostre bombe. 900 00:51:06,916 --> 00:51:08,916 [chiacchiericcio e risate] 901 00:51:13,250 --> 00:51:16,291 [Leo] Dobbiamo andare, il tempo stringe. Saliamo in macchina. 902 00:51:17,375 --> 00:51:19,375 [musica drammatica] 903 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 - [Leo] Ne sei sicura, Sofiya? - [clacson] 904 00:51:50,625 --> 00:51:52,416 [Sofiya] È la sua auto. Lui è qui. 905 00:51:58,833 --> 00:52:01,791 [musica country in TV] 906 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 [Sofiya in ucraino] Sto cercando Oshlak. 907 00:52:13,916 --> 00:52:15,291 [in ucraino] Non è qui. 908 00:52:20,666 --> 00:52:21,791 [borbotta] 909 00:52:22,375 --> 00:52:23,750 [uomo geme] 910 00:52:31,916 --> 00:52:32,750 [uomo urla] 911 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 [Leo] Sei tu Oshlak? 912 00:52:42,791 --> 00:52:44,000 [grugniti e urla] 913 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Oh, cazzo. 914 00:52:57,541 --> 00:52:58,500 [uomo geme] 915 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Dov'è Viktor Koval? 916 00:53:07,166 --> 00:53:08,083 [uomo grugnisce] 917 00:53:10,458 --> 00:53:12,250 [Harp ride] Cavolo! 918 00:53:12,916 --> 00:53:13,916 [uomo grugnisce] 919 00:53:21,166 --> 00:53:23,041 [musica frenetica] 920 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 [urla] 921 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Provaci di nuovo e ti polverizzo, pezzo di merda. 922 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Ok, ok. 923 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 Ah, Sofiya. 924 00:53:35,208 --> 00:53:38,083 - Non ci vediamo da parecchio. - Ti sono mancata, vero? 925 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Fermo. Ti dirò quello che vuoi. 926 00:53:41,583 --> 00:53:44,541 Hai venduto armi a una squadra di Krasny, stamattina? 927 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Dieci uomini. La consegna risale a un'ora fa. 928 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 I dettagli, pezzo di merda! Che cosa hanno comprato? 929 00:53:50,125 --> 00:53:51,000 XR-12. 930 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 [Harp] Gump russi? 931 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Dov'è la cassaforte? 932 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 Sono un uomo morto se… 933 00:53:57,000 --> 00:53:59,125 Ti ucciderà Viktor Koval se non lo faccio io, 934 00:53:59,208 --> 00:54:00,666 ma io sono molto più vicino. 935 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 - Dnipro Investment. - È sulla Passazryski. 936 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 [Leo] Andiamo. 937 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - Lui resta qui? - [Oshlak] Sofiya, no! 938 00:54:11,041 --> 00:54:12,458 [urla] 939 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 Traditore. 940 00:54:16,000 --> 00:54:17,916 Forse la macchina non gli serve. 941 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 [uomo in ucraino] Vi ucciderò! 942 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Sta' attento! 943 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 [Leo] Certo. 944 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Vai. 945 00:54:30,375 --> 00:54:31,875 Andiamo. Presto. 946 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 - Percorso rapido per la Passazryski? - Verso nord, prenda la Magistral! 947 00:54:39,250 --> 00:54:41,875 - Conosci queste strade a memoria? - Come un tassista del cazzo. 948 00:54:41,958 --> 00:54:44,125 Come un pilota di droni del cazzo. 949 00:54:45,250 --> 00:54:46,708 [ridono] 950 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 Cap, non possiamo affrontare Koval da soli, 951 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 - dobbiamo chiamare i rinforzi. - Ora che ti prende, hai paura? 952 00:54:54,791 --> 00:54:56,166 [ride] 953 00:54:56,250 --> 00:54:58,458 Il suo programma quando smette di funzionare? 954 00:54:58,541 --> 00:54:59,875 Non sta violando degli ordini? 955 00:54:59,958 --> 00:55:01,375 Ecco perché sei qui. 956 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 La nostra indagine sul Systema Perimeter non è solo chiusa. 957 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 L'hanno abbandonata. 958 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 Mi scusi, cosa? 959 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Se un soldato come te segue una pista abbandonata, 960 00:55:10,958 --> 00:55:14,458 la considerano un'intuizione. Se la seguo io, è una violazione. 961 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 Se io venissi sollevato, Koval avrebbe la meglio. 962 00:55:18,875 --> 00:55:20,125 [pneumatici stridono] 963 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Ma i suoi sistemi interni non le impongono dei limiti da rispettare? 964 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Solo se tu smetti di collaborare. 965 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Ti ho fatto trasferire perché mi serve il tuo contributo. 966 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Sarebbe a dire che sono sempre stato io a disobbedire agli ordini? 967 00:55:33,333 --> 00:55:35,500 Mi sbatteranno in prigione! Non posso farlo! 968 00:55:35,583 --> 00:55:37,250 - Ordinami di fermare l'auto. - Lo farà? 969 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Ordinami di fermarla! 970 00:55:38,916 --> 00:55:41,208 Siamo gli unici a dare la caccia a quell'uomo, 971 00:55:41,291 --> 00:55:43,333 ma se secondo te è tempo sprecato 972 00:55:43,416 --> 00:55:46,541 allora fa' rapporto, mi disattiveranno e tu sarai libero, cazzo! 973 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Ok, mi lasci riflettere. 974 00:55:56,958 --> 00:55:58,416 [ride] Stai ancora pensando? 975 00:55:58,500 --> 00:56:02,333 Io dico soltanto che chiedere dei rinforzi non è una pessima idea. 976 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Non aggiungo altro. 977 00:56:15,375 --> 00:56:18,250 Bene, ci siamo. Tieni gli occhi aperti, ragazzo. 978 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Ora devo chiederti di farmi un favore. 979 00:56:35,875 --> 00:56:39,750 - [sospira] Non vuole ripensarci? - I russi sanno intercettare il segnale. 980 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - Ha un localizzatore nella schiena? - Tiralo fuori! 981 00:56:44,875 --> 00:56:46,208 [geme] 982 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Fa male? - Certo che fa male, cazzo. 983 00:56:50,500 --> 00:56:51,666 [rumore di mezzo aereo] 984 00:57:04,416 --> 00:57:06,375 [Harp respira lentamente] 985 00:57:09,000 --> 00:57:11,041 [sospira] Ok. [si schiarisce la voce] 986 00:57:14,958 --> 00:57:16,708 Oh, ca… 987 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Forse l'ho trovato. 988 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - Quindi ora siamo partner? - Estrailo. 989 00:57:29,916 --> 00:57:31,833 - [Harp geme] - Dammelo. 990 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Metti questo. 991 00:57:40,291 --> 00:57:41,291 Muoviti. 992 00:57:46,583 --> 00:57:47,458 [ronzio] 993 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Wow. 994 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Merda. 995 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Andiamo. 996 00:58:13,791 --> 00:58:14,958 [sottovoce] Cazzo. 997 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 [Leo] Qualunque cosa succeda, Koval non può andarsene con quei codici. 998 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - Sei pronto? - Sì. 999 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Ora. 1000 00:58:32,708 --> 00:58:34,583 Coprimi le spalle, "orsetto gommoso". 1001 00:58:34,666 --> 00:58:35,500 D'accordo. 1002 00:58:38,666 --> 00:58:40,666 [musica di suspense] 1003 00:58:51,583 --> 00:58:53,000 [respiro affannoso] 1004 00:58:53,875 --> 00:58:55,958 [uomini alla radio in russo] 1005 00:58:57,333 --> 00:58:59,333 - [uomo parla in russo] - [uomo geme] 1006 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Chiama Eckhart. Digli che Koval è nell'edificio. 1007 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Aspetti! Aspetti! 1008 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 [donna parla in russo] 1009 00:59:13,375 --> 00:59:14,500 - [Leo] Ehi! - [colpo] 1010 00:59:14,583 --> 00:59:15,833 [folla urla] 1011 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 [grida] Che cazzo fai? 1012 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Colpa mia. 1013 00:59:22,416 --> 00:59:24,083 [uomo parla in ucraino] 1014 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Dov'è la cassaforte? 1015 00:59:28,083 --> 00:59:29,041 Portali fuori! 1016 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - Da solo? - Ora! 1017 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Cazzo. 1018 00:59:34,500 --> 00:59:35,791 [urla] 1019 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Calmi. Siete al sicuro qui. 1020 00:59:41,166 --> 00:59:43,208 [urla] 1021 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 [uomo parla in russo] 1022 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp. Muoviti! 1023 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Torno subito. 1024 00:59:59,083 --> 01:00:00,583 [Harp grida] 1025 01:00:05,708 --> 01:00:06,791 [Harp grida] Leo! 1026 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Che cazzo ci fai qui, Harp? 1027 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 [Harp] Cazzo! 1028 01:00:15,875 --> 01:00:16,875 [uomo grida] 1029 01:00:28,375 --> 01:00:29,333 [grugniti] 1030 01:00:39,666 --> 01:00:41,916 [ronzio metallico] 1031 01:00:43,875 --> 01:00:46,375 [colpi rapidi] 1032 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 [Leo] Harp! Il lanciagranate! 1033 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Cap! 1034 01:00:59,833 --> 01:01:00,791 [ronzio] 1035 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 [Leo] Ora! 1036 01:01:08,208 --> 01:01:09,833 [colpi rapidi] 1037 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - Cap! - Chiama Eckhart! Io cerco Koval! 1038 01:01:19,791 --> 01:01:20,833 Cazzo. 1039 01:01:20,916 --> 01:01:22,583 - Ok. - [interferenza alla radio] 1040 01:01:22,666 --> 01:01:24,375 Andiamo. Dai, ok. 1041 01:01:24,458 --> 01:01:25,791 [ansima] 1042 01:01:27,791 --> 01:01:29,791 [musica incalzante] 1043 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 Cazzo, quale banca? 1044 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 Sulla Passazryski. Koval è qui. Vuole prendere i codici. 1045 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Leo lo sta cercando. 1046 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 Ok, silenzio, Harp! 1047 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Quello che dici non ha senso. Dov'è Koval? 1048 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 [sottovoce] Certo che non ha senso. 1049 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Ehi! uscite subito, via! 1050 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Via! 1051 01:01:49,416 --> 01:01:50,958 [Eckhart] Harp! 1052 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 [Harp] Dnipro Investment. 1053 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Cercatela. 1054 01:01:55,791 --> 01:01:57,666 [Harp] Abbiamo trovato Koval. È qui. 1055 01:01:57,750 --> 01:01:59,041 Ci sono degli ostaggi. 1056 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Krasny dappertutto! Gump russi del cazzo! 1057 01:02:01,875 --> 01:02:03,541 Abbiamo bisogno dei Marine! 1058 01:02:04,375 --> 01:02:05,666 Mostrami la situazione. 1059 01:02:11,041 --> 01:02:12,166 [colpi rapidi] 1060 01:02:14,541 --> 01:02:16,375 [musica incalzante] 1061 01:02:25,666 --> 01:02:27,083 [rumore distorto] 1062 01:02:37,166 --> 01:02:38,666 [ansima] 1063 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Ok, via, via! 1064 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Via, via, via! 1065 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Bene. 1066 01:03:08,250 --> 01:03:09,416 Ottimo lavoro, Harp. 1067 01:03:39,416 --> 01:03:41,458 [porta metallica che si apre] 1068 01:03:44,458 --> 01:03:46,458 [ronzii metallici e bip] 1069 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 - [spari] - [urla] 1070 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 [Harp] Cazzo! Cazzo! 1071 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 [uomo urla in russo] 1072 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Ok. 1073 01:04:15,875 --> 01:04:18,583 [Harp] Restiamo calmi, ok? Nessuno deve farsi del male! 1074 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 [parla in russo] 1075 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Ascolta. 1076 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 I Marine saranno qui a minuti! Troveremo una soluzione. 1077 01:04:29,500 --> 01:04:30,833 [parla in russo] 1078 01:04:31,291 --> 01:04:33,000 [pesanti passi metallici] 1079 01:04:37,916 --> 01:04:39,208 [ronzii metallici] 1080 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Ok. 1081 01:04:45,875 --> 01:04:47,750 [urla in russo] 1082 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 [Harp sottovoce] Non eseguite, per favore! 1083 01:04:57,833 --> 01:04:58,708 [sussulta] 1084 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 [Harp] Adesso, sta' calmo. 1085 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Lasciali andare, dai! 1086 01:05:11,458 --> 01:05:12,500 [colpi] 1087 01:05:16,166 --> 01:05:18,250 [rumore di passi metallici] 1088 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 [Leo grugnisce] 1089 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 [parlano in russo] 1090 01:05:39,041 --> 01:05:40,041 [urla e grugniti] 1091 01:05:50,500 --> 01:05:52,666 - [uomo parla in russo] - Calmo. Tranquillo. 1092 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 [parla in russo] 1093 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Liberateli! Nessuno deve farsi del male! 1094 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 [parla in russo] 1095 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Ok, ok! Va bene! 1096 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 [parla in russo] 1097 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Ehi, andrà tutto bene! Ok? 1098 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Ok? 1099 01:06:04,833 --> 01:06:06,125 [bip] 1100 01:06:06,541 --> 01:06:07,958 [urla] 1101 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 [grida] Merda! 1102 01:06:10,916 --> 01:06:12,916 [rumori metallici e spari] 1103 01:06:15,000 --> 01:06:17,500 [colpi rapidi] 1104 01:06:21,041 --> 01:06:22,041 [urla] 1105 01:06:27,833 --> 01:06:29,500 [urla] 1106 01:06:37,625 --> 01:06:38,541 [colpi continuano] 1107 01:06:46,666 --> 01:06:47,916 [urla] 1108 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 [ronzio] 1109 01:06:51,708 --> 01:06:52,791 [urla] 1110 01:07:03,291 --> 01:07:04,875 [urla continuano] 1111 01:07:17,708 --> 01:07:19,083 Ehi! Venite. Venite! 1112 01:07:19,166 --> 01:07:21,166 [colpi rapidi continuano] 1113 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Ehi! Voi due! Dai, presto! 1114 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 [Harp] No! Cazzo. 1115 01:07:31,041 --> 01:07:32,250 Presto. Andiamo! 1116 01:07:32,875 --> 01:07:33,958 Andiamo, andiamo! 1117 01:07:34,041 --> 01:07:35,541 [spari continuano] 1118 01:07:37,750 --> 01:07:39,333 [Harp] Dentro! Dentro! 1119 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 Lì dentro, forza! 1120 01:07:42,041 --> 01:07:43,000 Entrate! 1121 01:07:43,083 --> 01:07:44,125 [parlano in ucraino] 1122 01:07:44,750 --> 01:07:45,666 Cazzo. 1123 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Andiamo. 1124 01:07:49,375 --> 01:07:51,041 [colpi rapidi] 1125 01:07:55,583 --> 01:07:56,500 [ansimando] Cazzo. 1126 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 Qui Eckhart. 1127 01:07:59,250 --> 01:08:01,875 I Gump sparano ai civili. Non c'è nessuno al comando. 1128 01:08:01,958 --> 01:08:02,916 Dove sono i Marine? 1129 01:08:03,000 --> 01:08:06,291 Non vengono. Tu che cazzo ci fai ancora lì? 1130 01:08:06,375 --> 01:08:09,250 Stiamo per eliminare Koval. Porta il culo lontano dalla banca! 1131 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Eliminare? 1132 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 Con un drone? 1133 01:08:14,791 --> 01:08:17,250 [voce automatica] Tempo stimato al lancio: due minuti. 1134 01:08:17,333 --> 01:08:21,083 [Eckhart] Se non vuoi diventare un cattivo esempio, muovi quel culo. 1135 01:08:21,583 --> 01:08:23,041 [spari] 1136 01:08:24,583 --> 01:08:26,541 Ci sono dei civili a terra, signore. 1137 01:08:26,625 --> 01:08:28,041 Leo è ancora all'interno. 1138 01:08:28,625 --> 01:08:30,083 Leo è collaterale. 1139 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Come tutti gli altri. 1140 01:08:34,000 --> 01:08:34,833 [grugnito] 1141 01:08:35,750 --> 01:08:37,458 [musica drammatica] 1142 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 [uomo geme] 1143 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 [geme] 1144 01:09:08,208 --> 01:09:10,333 [musica drammatica continua] 1145 01:09:11,250 --> 01:09:12,666 [grugnito] 1146 01:09:12,750 --> 01:09:13,875 [geme] 1147 01:09:14,958 --> 01:09:15,833 [urla] Ti prego! 1148 01:09:26,458 --> 01:09:27,875 - [ronzio elettrico] - [geme] 1149 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 [voce automatica] Tempo stimato al lancio: un minuto. 1150 01:09:33,541 --> 01:09:34,916 - [spari] - [ronzii] 1151 01:09:35,000 --> 01:09:36,750 [urla] 1152 01:09:41,291 --> 01:09:42,500 [uomo parla in russo] 1153 01:09:43,666 --> 01:09:44,916 [urla continuano] 1154 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Ehi! Ehi! Torna dentro, forza! 1155 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Andiamo, andiamo. 1156 01:09:50,375 --> 01:09:51,750 [uomo parla in russo] 1157 01:09:58,666 --> 01:09:59,625 [grida] Cazzo. 1158 01:10:00,250 --> 01:10:01,250 [sottovoce] Cazzo. 1159 01:10:06,958 --> 01:10:08,958 [ansima] 1160 01:10:16,708 --> 01:10:18,250 [voce automatica] Armi pronte. 1161 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Bersaglio agganciato. 1162 01:10:27,791 --> 01:10:28,958 [donna piange] 1163 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Andiamo! Andiamo! 1164 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 Torniamo dentro, ok? 1165 01:10:33,958 --> 01:10:35,125 Pronta. 1166 01:10:35,208 --> 01:10:36,583 Corriamo. 1167 01:10:38,666 --> 01:10:39,625 [grugnito] 1168 01:10:40,041 --> 01:10:40,875 Cazzo. 1169 01:10:40,958 --> 01:10:42,416 [grida] A terra! 1170 01:10:45,375 --> 01:10:46,583 [urlo] 1171 01:10:49,416 --> 01:10:51,291 [voce automatica] Bersaglio distrutto. 1172 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Preso. 1173 01:10:56,416 --> 01:10:58,416 [sirene in lontananza] 1174 01:11:18,458 --> 01:11:19,375 [Harp] Tutto bene? 1175 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 [donna] Sì. 1176 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 [Harp] Non muoverti da qui. 1177 01:11:23,541 --> 01:11:24,458 D'accordo? 1178 01:11:28,750 --> 01:11:30,750 [suoni distorti] 1179 01:11:32,291 --> 01:11:33,291 [geme] 1180 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 Tutti morti. 1181 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 [Harp] Ho provato a salvarli. 1182 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Ho provato a salvarli. 1183 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 Il tuo lavoro ha dato i suoi frutti. 1184 01:12:14,583 --> 01:12:16,666 [Leo] Sei uno spietato figlio di puttana. 1185 01:12:16,750 --> 01:12:18,583 [Harp] So che spezziamo vite. 1186 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 [Miller] Al riparo! 1187 01:12:24,625 --> 01:12:25,833 [urlo distorto] 1188 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 [uomo] Non voglio morire qui. 1189 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 [Miller] Avevano soltanto 19 anni. 1190 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 [Harp] Ottimo lavoro, Harp. 1191 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Li ha presi, i codici? 1192 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 I codici, li ha… 1193 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Li ho presi. 1194 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 [geme] Bene, facciamo rapporto. 1195 01:13:00,125 --> 01:13:02,125 [respira profondamente] 1196 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 Che cazzo hai in mente, Leo? 1197 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 [Harp] Ho capito, lo sai? 1198 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Mi hai portato qui. 1199 01:13:21,666 --> 01:13:24,791 Sono un pilota di droni con dei trascorsi di insubordinazione, 1200 01:13:24,875 --> 01:13:26,250 punito e umiliato. 1201 01:13:26,333 --> 01:13:28,458 La mia testimonianza richiederebbe la tua conferma. 1202 01:13:28,541 --> 01:13:31,166 Perciò, per favore, adesso dimmi che cazzo ci faccio qui! 1203 01:13:31,250 --> 01:13:32,875 E per quale motivo mi hai usato! 1204 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 Parli come se non ti fidassi di me, Harp. 1205 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Questo mi delude molto. 1206 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Non ti hanno assegnato. 1207 01:13:42,541 --> 01:13:44,708 Ti ho scelto io. 1208 01:13:44,791 --> 01:13:47,541 Una persona che sappia pensare fuori dagli schemi. 1209 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Leo, ti ordino di riportarci immediatamente alla base 1210 01:13:52,791 --> 01:13:54,625 o infrangerai i tuoi principi etici. 1211 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Oh! 1212 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 La mia capacità di decidere autonomamente ti terrorizza? 1213 01:13:58,708 --> 01:14:00,875 No, no, no! Io devo darti il mio consenso. 1214 01:14:00,958 --> 01:14:02,250 Andiamo. Ma per favore! 1215 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 E chi è che lo dà a te? 1216 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Tu approvi me, io approvo te. 1217 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 È una sorte di paradosso del comando. 1218 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 È un ordine: ferma quest'auto, cazzo! 1219 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 Oh! Oppure? 1220 01:14:12,791 --> 01:14:13,666 Mmh? 1221 01:14:14,500 --> 01:14:15,625 [ride] 1222 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 Il mio sistema di recupero mi consente di non rispettare un ordine 1223 01:14:19,458 --> 01:14:23,166 dettato da un'autorità umana se questa assume atteggiamenti discutibili. 1224 01:14:23,250 --> 01:14:26,916 Tu, amico mio, hai dimostrato un atteggiamento discutibile 1225 01:14:27,000 --> 01:14:28,291 per tutta la missione. 1226 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Ti fidi di me? - Signorsì. 1227 01:14:33,750 --> 01:14:34,708 [Leo] Compresa… 1228 01:14:36,041 --> 01:14:38,250 la rimozione di un dispositivo di controllo. 1229 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Un cosa? Mi hai detto che era un localizzatore. 1230 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Hai disattivato un dispositivo militare statunitense. 1231 01:14:47,166 --> 01:14:49,000 E dopo quel simpatico bombardamento… 1232 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 [Leo] Digli che Koval è nell'edificio. 1233 01:14:50,958 --> 01:14:53,250 …per Eckhart sono andato distrutto. 1234 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Preso. 1235 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 [Leo] La guerra è brutale. 1236 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 A volte devi sporcarti, per assistere a un cambiamento. 1237 01:15:05,125 --> 01:15:06,541 È tardi 1238 01:15:06,625 --> 01:15:07,958 per mostrare le palle. 1239 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Posala. 1240 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Molto bene. 1241 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Mi devi molto più di questo. 1242 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 No, recluta. 1243 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Ti ho salvato la vita, cazzo. 1244 01:15:32,833 --> 01:15:34,750 [bambini parlano in ucraino] 1245 01:15:34,833 --> 01:15:36,250 - [gridano] - Ah! 1246 01:15:36,333 --> 01:15:37,958 [bambini ridono] 1247 01:15:41,208 --> 01:15:44,083 [musica pop a distanza] 1248 01:15:51,416 --> 01:15:53,416 [musica pop continua] 1249 01:15:58,375 --> 01:16:00,375 [vociare di bambini] 1250 01:16:03,541 --> 01:16:05,000 [bambino parla in ucraino] 1251 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Merda! 1252 01:16:23,125 --> 01:16:25,125 [parlano in ucraino] 1253 01:16:28,458 --> 01:16:29,500 [Harp grida] 1254 01:17:00,291 --> 01:17:04,250 [Harp tossisce] Cazzo, non respiro qui dentro! 1255 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Ehi! Cazzo, non riesco a respirare! 1256 01:17:07,833 --> 01:17:08,791 [Harp urla] 1257 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Il capo sta arrivando. Non agitarti. 1258 01:17:11,083 --> 01:17:13,541 [Harp urla] Ma che cazzo è? 1259 01:17:13,625 --> 01:17:14,916 [donna] È Pentothal. 1260 01:17:15,000 --> 01:17:17,916 Il siero della verità. Ci dirai tutto quello che sai. 1261 01:17:18,833 --> 01:17:21,166 [Harp] Il capo? [ansima] 1262 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Cristo santo. 1263 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 - Sei tu il leader della Resistenza? - Tu il nostro nemico? 1264 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 No, no! Cazzo, non sono il vostro nemico. 1265 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 Io non ho alcuna informazione. 1266 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 [ride] Non era Pentothal. Era antibiotico per le tue ferite. 1267 01:17:42,375 --> 01:17:45,416 Certo, bel giochetto. Divertente, comico. Che spasso, cazzo! 1268 01:17:45,500 --> 01:17:46,875 Potete slegarmi, per favore? 1269 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Non so ancora se sei una minaccia. - Leo è la vera minaccia! 1270 01:17:50,291 --> 01:17:53,958 - Vuole raggiungere il Systema Perimeter. - Vuole raggiungere prima Koval. 1271 01:17:54,041 --> 01:17:56,625 Koval è morto nel bombardamento alla banca. 1272 01:17:56,708 --> 01:17:57,791 Non era lì. 1273 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 Credimi, è ancora vivo. 1274 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 [Sofiya] Leo prenderà il controllo dei missili per la Resistenza. 1275 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Per noi. 1276 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 Sapevi che avrei ottenuto i codici, Viktor. 1277 01:18:23,333 --> 01:18:24,500 Generale Koval… 1278 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 Perché hai tentato di uccidermi? 1279 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 [Koval] Oh, Leo… 1280 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Una precauzione. 1281 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Io sono la precauzione. 1282 01:18:43,791 --> 01:18:45,583 [ride] 1283 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Ce li hai, i codici? 1284 01:19:00,500 --> 01:19:01,708 - Dammeli. - [Leo ride] 1285 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Preferisci che ti uccida e li prenda da solo? 1286 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Credevi davvero che li avrei portati con me, Viktor? 1287 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 Non sono un idiota. 1288 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 Altrimenti sarei umano. 1289 01:19:20,125 --> 01:19:21,750 [ride] 1290 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 È quello che ha detto a voi. 1291 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Ci fidiamo di Leo. - Ah, vi fidate di Leo? 1292 01:19:27,500 --> 01:19:28,333 Mh-mmh. 1293 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Assumerà il controllo dei missili per farne ciò che vuole. 1294 01:19:31,416 --> 01:19:32,291 Vi ha usati. 1295 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - L'ha detto lui? - Ha usato meno parole. 1296 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 Non so esattamente perché lo stia facendo, ma non potete fidarvi di lui. 1297 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 È una macchina, Sofiya. 1298 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Che cosa vuoi? 1299 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Dimmi dov'è il Systema Perimeter. 1300 01:19:51,250 --> 01:19:52,791 Mmh. 1301 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 Cosa mi dai in cambio? 1302 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Ti lascerò vivere. 1303 01:20:00,708 --> 01:20:01,958 [ride] 1304 01:20:04,625 --> 01:20:07,083 Non sapevo che voi aveste senso dell'umorismo. 1305 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 È incredibile quello che l'uomo riesce a creare. 1306 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 [Sofiya] Credo di conoscere Leo meglio di te, tenente Harp. 1307 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Leo non può mentire a se stesso, non sa farlo. 1308 01:20:24,375 --> 01:20:27,791 [Sofiya] Non può fingere di trovare dei valori in un atto immorale. 1309 01:20:28,708 --> 01:20:30,291 Ecco perché ha disobbedito. 1310 01:20:30,791 --> 01:20:32,541 Ha imparato chi è il vero nemico. 1311 01:20:32,625 --> 01:20:35,666 [ride] Il vero nemico. Chi? I militari statunitensi? 1312 01:20:35,750 --> 01:20:38,625 Giustificano questa guerra per i loro obiettivi del cazzo. 1313 01:20:38,708 --> 01:20:40,916 - Questa è una missione di pace. - [ride] Pace. 1314 01:20:41,000 --> 01:20:43,500 La Russia rivuole indietro i suoi vecchi territori. 1315 01:20:43,583 --> 01:20:45,875 Gli Stati Uniti vogliono destabilizzare la Russia 1316 01:20:45,958 --> 01:20:48,083 portando il conflitto in quei Paesi. 1317 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Siamo noi a volere la pace, cazzo, tenente Harp! 1318 01:20:51,708 --> 01:20:55,083 L'insubordinazione di Leo vi costringerà a lasciarci in pace. 1319 01:20:55,166 --> 01:20:57,791 Se la vostra macchina da guerra vi si rivolta contro, 1320 01:20:57,875 --> 01:20:59,500 bene, a me non importa un cazzo. 1321 01:20:59,583 --> 01:21:01,875 [Leo] Un terrorista con dei missili. 1322 01:21:02,750 --> 01:21:04,750 La downtown di Washington, New York… 1323 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Chi può dirlo? 1324 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Leo colpirà gli Stati Uniti con un missile nucleare. 1325 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Ucciderà milioni di innocenti. 1326 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Non sono danni collaterali? 1327 01:21:32,125 --> 01:21:35,250 - Per gli americani il discorso è diverso? - Danni collaterali? 1328 01:21:35,333 --> 01:21:37,083 È omicidio di massa. Leo va fermato! 1329 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Tu cosa faresti, con quell'immenso potere? 1330 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 Può saperlo solo chi mi ha creato. 1331 01:21:46,916 --> 01:21:48,125 Filosofico. 1332 01:21:48,208 --> 01:21:51,375 Mmh. Tu cosa faresti, Viktor? 1333 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Oh, io porterei la pace nel mondo. 1334 01:21:57,041 --> 01:21:59,333 [ridono] 1335 01:22:00,125 --> 01:22:03,625 - Sapevo che l'avresti detto. - Mmh. Già. Tu puoi dire lo stesso? 1336 01:22:03,708 --> 01:22:04,583 Lo vedremo. 1337 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Ti propongo un accordo. 1338 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Prendo il Systema Perimeter… 1339 01:22:15,333 --> 01:22:17,250 e sarò il solo al comando. 1340 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Dimentichiamo il resto. 1341 01:22:21,208 --> 01:22:22,041 Mmh. 1342 01:22:22,125 --> 01:22:24,583 Saremo buoni alleati, quando accadrà il peggio. 1343 01:22:24,666 --> 01:22:26,250 [ridono] 1344 01:22:26,333 --> 01:22:29,833 Non mi va di distruggere una perla tecnologica americana. 1345 01:22:29,916 --> 01:22:31,625 [ride] 1346 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval… 1347 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 "il Terrore dei Balcani". 1348 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Amico mio, 1349 01:22:38,541 --> 01:22:42,208 cosa ti fa pensare di avere ancora il diritto di dare ordini? 1350 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Non dovevi provare a uccidermi. 1351 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 [urla] 1352 01:23:04,125 --> 01:23:05,208 [uomo geme] 1353 01:23:12,500 --> 01:23:13,416 [Viktor urla] 1354 01:23:16,125 --> 01:23:17,583 [gemiti e urla] 1355 01:23:20,791 --> 01:23:22,291 [soldatessa grida in russo] 1356 01:23:27,208 --> 01:23:28,666 [spari rapidi] 1357 01:23:37,833 --> 01:23:38,666 [geme] 1358 01:23:44,791 --> 01:23:46,541 - [Viktor urla] - [colpi rapidi] 1359 01:23:49,708 --> 01:23:50,916 [Viktor] Ehi! 1360 01:24:06,375 --> 01:24:07,833 [soffoca] 1361 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Quante persone moriranno? 1362 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 [Harp] Quante persone moriranno, Sofiya? 1363 01:24:28,958 --> 01:24:30,833 Non sai rispondere, vero? 1364 01:24:37,958 --> 01:24:39,083 [trilli] 1365 01:24:41,166 --> 01:24:42,333 [bip] 1366 01:24:43,625 --> 01:24:47,250 [Sofiya] Abbastanza da insegnare all'America cos'è un danno collaterale. 1367 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Ora sei da solo. 1368 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Cosa? 1369 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Va' a casa. È finita. 1370 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 [Leo] Spasiba, Viktor. 1371 01:25:17,083 --> 01:25:19,083 [musica drammatica] 1372 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 [uomo] Alt! 1373 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Resta dove sei. 1374 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 Ho detto, resta dove sei! 1375 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 In ginocchio! 1376 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Congedatevi. Riposo. 1377 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 Cos'è successo, Harp? 1378 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 Il sergente Miller sa dell'operazione Leo. Parla. 1379 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Leo è vivo, signore. 1380 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 È scomparso. 1381 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Ok. Immagino che non sia stato facile, là fuori. 1382 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Leo è stato distrutto nell'attacco alla banca. 1383 01:26:45,458 --> 01:26:47,875 - Abbiamo perso il suo segnale. - Lo avete perso 1384 01:26:47,958 --> 01:26:49,833 perché ho rimosso il suo dispositivo. 1385 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 - Cos'hai fatto? - Una cazzata, ecco cosa ho fatto. 1386 01:26:53,125 --> 01:26:54,125 Dovete ascoltarmi. 1387 01:26:54,208 --> 01:26:56,833 Leo è in possesso dei codici. Sta per raggiungere i sili. 1388 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 Stava dando la caccia a Koval. 1389 01:26:58,291 --> 01:27:00,791 Ma hai detto che Koval era alla banca. È morto. 1390 01:27:00,875 --> 01:27:02,458 Non c'era, Leo mi ha ingannato! 1391 01:27:03,041 --> 01:27:06,000 Voleva che lo riferissi per inscenare la sua distruzione. 1392 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Potevi opporti, sarebbe stato costretto a collaborare. 1393 01:27:09,041 --> 01:27:11,750 Leo è più intelligente di noi. È più forte, più veloce. 1394 01:27:11,833 --> 01:27:13,625 Quel bastardo è molto persuasivo! 1395 01:27:13,708 --> 01:27:16,833 Questa storia di Koval e del Systema Perimeter è una puttanata. 1396 01:27:16,916 --> 01:27:19,083 Qualsiasi informazione sarebbe stata prioritaria. 1397 01:27:19,166 --> 01:27:21,791 - Sono io, l'informazione, cazzo! - Sta seduto! 1398 01:27:26,875 --> 01:27:28,750 Ho visto la rapina, Signore. 1399 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 L'ho vista con i miei occhi. 1400 01:27:32,166 --> 01:27:33,833 Il Systema Perimeter esiste! 1401 01:27:34,458 --> 01:27:37,541 - E Leo sta per raggiungerlo. - Non voleva raggiungerlo Koval? 1402 01:27:37,625 --> 01:27:40,375 Sta inasprendo le tensioni tra i Krasny e la Resistenza. 1403 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 Hanno un obiettivo comune: 1404 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 bombardare gli Stati Uniti. 1405 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Ma è Leo a dettare le regole. 1406 01:27:50,041 --> 01:27:51,333 È impossibile. Non può. 1407 01:27:51,416 --> 01:27:55,291 Sbagliato! Mi ha puntato una pistola mentre parlava di paradosso del comando. 1408 01:27:56,750 --> 01:27:59,041 Quando ho seguito la mia coscienza umana, 1409 01:27:59,125 --> 01:28:02,375 Leo si è sentito libero di non rispettare la mia autorità! 1410 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Cristo santo. 1411 01:28:14,875 --> 01:28:18,583 - Come sai che vedrà Koval? - Cazzo, è troppo lunga da spiegare. 1412 01:28:18,666 --> 01:28:21,708 Ora non abbiamo tempo, dobbiamo localizzarlo in fretta. 1413 01:28:21,791 --> 01:28:24,958 Come? Mmh? Per colpa tua è un'operazione impossibile, tenente. 1414 01:28:25,041 --> 01:28:26,583 Ha un mezzo di trasporto? 1415 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 L'auto di Oshlak. 1416 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Chi cazzo è Oshlak? 1417 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 Traffica armi. Lo monitoriamo da mesi. 1418 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 Ci vorranno ore per il consenso del comando. 1419 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 Avete un telefono? 1420 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Caporale Bale. 1421 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, sono Harp. 1422 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 - Harp? - [Harp] Mi serve il tuo aiuto. 1423 01:28:49,208 --> 01:28:52,666 Ti spiegherò tutto, ma ora devi fidarti di me, ok? 1424 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Bale? 1425 01:28:57,500 --> 01:28:58,625 - Bale? - Ok. 1426 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Devi aiutarmi. - Ok. 1427 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Sai se ci sono droni di sorveglianza nel distretto di Snovski, 1428 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 sul confine russo? 1429 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 [Bale] Verifico. 1430 01:29:13,250 --> 01:29:14,916 [bip continui] 1431 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 C'è un Global Hawk che sorvola l'area. 1432 01:29:18,333 --> 01:29:22,458 Mi servono informazioni su una Escalade nera targata 1209, 1433 01:29:22,541 --> 01:29:25,000 - diretta a est a velocità elevata. - Ricevuto. 1434 01:29:27,958 --> 01:29:29,375 [bip continui] 1435 01:29:37,125 --> 01:29:39,208 - [Bale] È l'auto che cercavi? - Cazzo. 1436 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Sì. È lui! Ok, ok. Resta su di lui. 1437 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Ricevuto. 1438 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 [Harp] Non perderlo, Bale. 1439 01:29:46,666 --> 01:29:49,333 [musica solenne] 1440 01:29:55,125 --> 01:29:58,125 [Eckhart] È entrato nel territorio conteso sul confine russo. 1441 01:29:58,916 --> 01:30:02,666 Dichiarerei guerra alla Russia se inviassi squadre su fonti non verificate. 1442 01:30:02,750 --> 01:30:04,375 Non dovrà farlo, signore. 1443 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Andrò io. 1444 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Harp, l'hai detto tu poco fa. 1445 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Lui è molto più forte e più veloce. 1446 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 - Quando l'avrò trovato, vi informerò. - Poi che succederà? 1447 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 È possibile bombardare dei sili senza far esplodere le testate? 1448 01:30:20,291 --> 01:30:23,083 Il comando verrebbe distrutto senza attivarne i missili. 1449 01:30:23,166 --> 01:30:24,291 E se non lo raggiungi? 1450 01:30:24,375 --> 01:30:27,125 Negherete di aver parlato con chi vi ha messi in guardia 1451 01:30:27,208 --> 01:30:28,750 sui piani apocalittici di Leo. 1452 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 Il tempo scorre, colonnello. 1453 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 Ho fatto una cazzata. 1454 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 Mi permetta di rimediare. 1455 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Proiettili incendiari. Si usano per i veicoli blindati. 1456 01:30:50,041 --> 01:30:53,333 - [Harp] Faranno molto male. - Un asso nella manica contro Leo. 1457 01:30:53,416 --> 01:30:55,125 - Già. - Il veicolo è pronto. 1458 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 Il GPS è collegato al Global Hawk. 1459 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Hai tutto il necessario. 1460 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Grazie. 1461 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 [Harp] Apprezzo molto il vostro sostegno. 1462 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 - Spero di non rivederti mai più, tenente. - Farò di tutto per non deludervi. 1463 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 Buona fortuna. 1464 01:31:16,041 --> 01:31:18,041 [musica di suspense] 1465 01:31:26,291 --> 01:31:28,875 [radio] Continuiamo a monitorare il nostro uomo. 1466 01:31:30,250 --> 01:31:32,791 [trilli continui] 1467 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 SEGNALE PERSO 1468 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 - [Bale] Harp, abbiamo perso il segnale. - [Harp] Ricevuto. Dove cazzo sto andando? 1469 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 [Eckhart] Avanti, Bale. 1470 01:31:45,333 --> 01:31:47,125 Sto per inviarti le coordinate. 1471 01:31:47,208 --> 01:31:49,833 [bip continuo] 1472 01:32:02,625 --> 01:32:04,625 [musica in crescendo] 1473 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 [bip rapido] 1474 01:32:12,333 --> 01:32:13,833 [Bale] Sei sul confine russo. 1475 01:32:14,416 --> 01:32:15,666 Sta' attento. 1476 01:32:28,250 --> 01:32:30,791 [Eckhart] Harp? Voglio una conferma granitica. 1477 01:32:30,875 --> 01:32:34,416 Stiamo eliminando solo il nostro operatore? Mi ricevi? 1478 01:32:36,583 --> 01:32:37,916 [Harp] La ricevo, signore. 1479 01:32:40,708 --> 01:32:42,708 [folate di vento] 1480 01:32:59,333 --> 01:33:01,333 [rumori indistinti] 1481 01:33:06,750 --> 01:33:08,500 - [bip] - [uomo alla radio] 1482 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Cazzo. 1483 01:33:33,125 --> 01:33:34,166 [ansima] 1484 01:33:48,750 --> 01:33:50,750 [bisbiglia] Eckhart, mi riceve? 1485 01:33:50,833 --> 01:33:52,958 [Eckhart] Un secondo, ti localizzo. 1486 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 [Eckhart] Secondo il tuo localizzatore, sei nel complesso di Dastriz. 1487 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 Oh, porca puttana, hai sorvolato l'area per anni. 1488 01:34:01,500 --> 01:34:04,500 Riesci a vedere il capitano Leo o i missili? Passo. 1489 01:34:05,333 --> 01:34:06,291 Negativo, signore. 1490 01:34:06,375 --> 01:34:07,333 [Eckhart] Ricevuto. 1491 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Drone in posizione. Al tuo segnale inizia a piovere. 1492 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 [sussurra] Merda. 1493 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 [musica di suspense] 1494 01:34:20,083 --> 01:34:21,125 [uomo urla] 1495 01:34:55,125 --> 01:34:56,125 [botto] 1496 01:35:16,875 --> 01:35:18,875 [bip rapidi] 1497 01:35:49,000 --> 01:35:50,083 [tonfo] 1498 01:36:01,083 --> 01:36:02,333 [fruscio rumoroso] 1499 01:36:11,916 --> 01:36:12,916 [grugnito] 1500 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 [ronzio] 1501 01:36:32,208 --> 01:36:33,208 [ansima] 1502 01:36:51,500 --> 01:36:52,500 [grugniti] 1503 01:36:54,250 --> 01:36:56,291 Che cazzo ci fai qui, recluta? 1504 01:36:56,375 --> 01:36:57,500 [Harp grugnisce] 1505 01:36:58,791 --> 01:37:00,875 La guerra è una vera merda, 1506 01:37:00,958 --> 01:37:03,208 ma attivando quei missili non risolvi niente! 1507 01:37:03,291 --> 01:37:05,041 Tu hai ucciso due uomini per salvarne 38! 1508 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Tu ne ucciderai un milione! - E ne salverò altri cento milioni! 1509 01:37:09,625 --> 01:37:11,625 - [Leo geme] - [Harp grugnisce] 1510 01:37:18,625 --> 01:37:19,500 [sparo] 1511 01:37:31,250 --> 01:37:32,333 [Leo geme piano] 1512 01:37:35,416 --> 01:37:37,416 [Harp soffoca] 1513 01:37:49,166 --> 01:37:50,541 [Leo geme] 1514 01:38:05,375 --> 01:38:06,541 [bip] 1515 01:38:06,625 --> 01:38:09,375 [voce automatica in russo] 1516 01:38:17,666 --> 01:38:19,666 [voce automatica in russo] 1517 01:38:33,833 --> 01:38:34,833 [geme] 1518 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 [radio] Rileviamo un significativo aumento di calore. 1519 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Signore? 1520 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 Ho visto, Bale. Preparati. 1521 01:38:49,708 --> 01:38:50,833 [allarme risuona] 1522 01:38:50,916 --> 01:38:52,791 [voce automatica in russo] 1523 01:38:52,875 --> 01:38:54,458 [Eckhart] Alpha Tre, mi ricevi? 1524 01:38:56,750 --> 01:39:00,708 Il drone è pronto all'ingaggio. Ho bisogno di un tuo rapporto immediato. 1525 01:39:07,166 --> 01:39:09,000 Ripeto. Il drone è pronto all'ingaggio. 1526 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Ho bisogno di un tuo rapporto immediato. 1527 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Ok. Si usano per i veicoli blindati. 1528 01:39:24,666 --> 01:39:25,916 Ehi, Leo! 1529 01:39:26,000 --> 01:39:27,208 Prova con questo. 1530 01:39:28,583 --> 01:39:29,625 [grugnito] 1531 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Fa male, recluta. 1532 01:39:35,541 --> 01:39:36,458 [grugnito] 1533 01:39:36,875 --> 01:39:38,041 [ronzio] 1534 01:39:41,583 --> 01:39:42,958 [Harp urla] 1535 01:39:46,083 --> 01:39:47,291 [geme] 1536 01:39:50,166 --> 01:39:52,291 [voce automatica in russo] 1537 01:39:53,041 --> 01:39:53,958 Ok. 1538 01:39:54,750 --> 01:39:56,000 Come si disattiva? 1539 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 [grida] Come si disattiva, cazzo? 1540 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 Va' a casa. 1541 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 Va' a casa da Olivia Rose Meyer. 1542 01:40:03,958 --> 01:40:06,000 Porca puttana, come si disattiva? 1543 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Non puoi. 1544 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Harp, qui Eckhart. Sei riuscito a trovare Leo? Passo. 1545 01:40:12,250 --> 01:40:15,416 - Perché lo vuoi fare, cazzo? - [Eckhart] Harp, mi ricevi? 1546 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Spazza via l'umanità, inasprisci il conflitto. 1547 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Cosa? 1548 01:40:23,083 --> 01:40:26,208 - [voce automatica in russo] - [Leo] Macchina contro macchina. 1549 01:40:27,875 --> 01:40:32,583 Il primo utilizzo mondiale di un cyborg completamente autonomo 1550 01:40:32,666 --> 01:40:33,791 vi ripaga. 1551 01:40:36,458 --> 01:40:37,500 Dimmi cosa vuoi. 1552 01:40:38,291 --> 01:40:40,666 Vorresti che il programma venisse interrotto? 1553 01:40:42,166 --> 01:40:44,500 Per tanto, tanto tempo. 1554 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 No. 1555 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 No, non è mai così semplice con te, Leo! 1556 01:40:50,375 --> 01:40:54,041 Hai mentito dall'inizio, cazzo, e adesso pensi di riuscire a convincermi? 1557 01:40:54,125 --> 01:40:55,833 [voce automatica in russo] 1558 01:40:55,916 --> 01:40:58,916 Puoi credere ciò che vuoi, ma questa… 1559 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 Questa è la pura verità, cazzo. 1560 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 E io devo distruggere il mostro. 1561 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 Distruggere me stesso. 1562 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 Il mio creatore. 1563 01:41:21,208 --> 01:41:22,166 Gli Stati Uniti… 1564 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 devono capire una volta per tutte che queste guerre devono finire. 1565 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 Io rappresento un conflitto che non finirà mai. 1566 01:41:34,875 --> 01:41:36,875 [voce automatica in russo] 1567 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 [Harp] Moriranno milioni di persone. 1568 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Va' via, corri. 1569 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 E se facessimo a modo mio? 1570 01:41:58,166 --> 01:41:59,583 Qui tenente Harp. 1571 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 Affermativo, l'ho visto. 1572 01:42:04,083 --> 01:42:05,708 - Passo. - [Eckhart] Conferma. 1573 01:42:05,791 --> 01:42:07,458 Bene, prepariamoci all'ingaggio. 1574 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Armi in posizione. 1575 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Bersaglio agganciato. 1576 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 [Eckhart] Dicci quando premere il bottone rosso, Harp. 1577 01:42:15,833 --> 01:42:17,333 [voce automatica in russo] 1578 01:42:18,000 --> 01:42:19,250 [bip continui] 1579 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Signore! Muovi il culo, devi allontanarti. 1580 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 [Eckhart] Harp? Mi ricevi? 1581 01:42:23,416 --> 01:42:24,541 No, non farlo, Harp! 1582 01:42:24,625 --> 01:42:26,458 [voce automatica in russo] 1583 01:42:28,375 --> 01:42:29,250 [sottovoce] Harp. 1584 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Sai che è la cosa giusta. 1585 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 È per il bene comune. 1586 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Dovresti capirlo più di chiunque altro. 1587 01:42:39,875 --> 01:42:42,333 [voce automatica in russo] 1588 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 [Eckhart] Harp! 1589 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 I missili colpiranno gli Stati Uniti. 1590 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Dobbiamo premere quel bottone, tenente! - Signore? 1591 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Porca puttana. 1592 01:42:51,583 --> 01:42:54,958 Il bombardamento è imminente, esci da lì prima che puoi, Alpha Tre. 1593 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 No. 1594 01:42:59,041 --> 01:43:00,166 Ti sbagli. 1595 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Possiamo creare un mondo migliore. 1596 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 È questo il bene comune, Leo! 1597 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 [Eckhart] Harp, maledizione, mi ricevi? 1598 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 [Harp] Bale, 1599 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 DA1 pronto al lancio tra 30 secondi. 1600 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Muovi le chiappe all'istante! 1601 01:43:32,750 --> 01:43:34,416 [rombo] 1602 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Spero tu sia lontano, Harp. 1603 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 [Bale] Missile lanciato. 1604 01:43:46,041 --> 01:43:48,041 [allarme e voce automatica in russo] 1605 01:44:06,500 --> 01:44:07,791 [Bale] Bersaglio distrutto. 1606 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 Missile disattivato. 1607 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 [donna] Straordinario, ce l'ha fatta. 1608 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Alpha Tre, mi ricevi? 1609 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, qui Eckhart. Mi ricevi? 1610 01:44:28,250 --> 01:44:29,875 [Eckhart] Alpha Tre, mi ricevi? 1611 01:44:32,541 --> 01:44:33,625 [sottovoce] Rispondi. 1612 01:44:42,250 --> 01:44:43,625 [Harp] Eckhart, la ricevo. 1613 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Qui tenente Harp. 1614 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Missione compiuta. 1615 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Sto tornando alla base. 1616 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Passo. 1617 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Ricevuto. 1618 01:45:02,000 --> 01:45:03,208 Ottimo lavoro, figliolo. 1619 01:45:05,541 --> 01:45:07,500 [Eckhart] Hai appena salvato il mondo. 1620 01:45:15,208 --> 01:45:17,625 [musica solenne] 1621 01:45:21,625 --> 01:45:23,791 [Eckhart] Harp, dovresti essere fiero di te. 1622 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 Ho parlato col capitano Brydon. 1623 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Tornerai a casa. 1624 01:45:31,166 --> 01:45:32,333 [Harp] Grazie, signore. 1625 01:45:34,791 --> 01:45:37,208 [musica solenne in crescendo]