1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,333 --> 00:00:33,833 Perang saudara brutal meletus di Eropa Timur. 4 00:00:36,833 --> 00:00:40,291 Pasukan AS ditempatkan sebagai penjaga perdamaian 5 00:00:40,375 --> 00:00:42,958 di perbatasan baru tanpa hukum ini… 6 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 Ini Ular Derik. Musuh di area. 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,500 Dimengerti. 8 00:00:47,583 --> 00:00:51,458 Perbatasan yang dikuasai pemimpin kriminal yang bengis bernama Viktor Koval, 9 00:00:51,541 --> 00:00:53,583 hantu yang jarang dilihat orang. 10 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 Kerahkan Gumps! 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 Ayo! 12 00:00:59,416 --> 00:01:01,416 Untuk melawan kekuatan Koval yang berkembang, 13 00:01:01,500 --> 00:01:04,250 Pentagon telah mengerahkan pasukan robotik, alias Gumps, 14 00:01:04,333 --> 00:01:06,500 guna menjalankan tugas untuk kali pertama. 15 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 Astaga! Ledakan IED di depan! Gumps hancur! Kami tak bisa melanjutkan! 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 Sersan, ini penyergapan! 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Sial, mereka di mana-mana! 18 00:01:21,291 --> 00:01:22,250 Berlindung! 19 00:01:27,916 --> 00:01:28,958 Berlindung sekarang! 20 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Kita harus mundur! 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 Kontak! Pos pemeriksaan barat! 22 00:01:36,208 --> 00:01:37,333 Ada korban! Ganti! 23 00:01:37,416 --> 00:01:40,708 - Sialan! Mereka meledakkan APC. - Sersan, kita harus mundur. 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Aku takkan meninggalkan siapa pun! 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Bigfoot, kau di mana? Ganti! 26 00:01:48,166 --> 00:01:50,291 Aku dalam perjalanan, Pak. Apa kita terus maju? 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 Tidak, negatif. Kita tak bisa melanjutkan. 28 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Kurasa kita kehilangan seluruh unit Gump, dan ada prajurit terjebak. Ganti! 29 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 Tak kelihatan apa pun! Di mana Gumps? 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 Gomez! Cepat kemari. 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,916 - Dari mana mereka menembak? - Mereka ada di mana-mana, Pak. 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Di mana Gumps? 33 00:02:08,166 --> 00:02:09,000 Aku bersamamu! 34 00:02:13,083 --> 00:02:14,708 Keluarkan dia dari sana. Ada jalan? 35 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Ya, Pak. - Baik, kami akan melindungimu. 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Gomez, jalan! 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - Cepat! - Tembak! 38 00:02:22,958 --> 00:02:24,750 Kontak! Tembakan perlindungan! 39 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Cepat! 40 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Pukul dua. 41 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 Sialan! 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 Krasny di mana-mana! 43 00:02:38,583 --> 00:02:42,166 - Ular derik, ayo. Aku butuh perlindungan! - Konsentrasikan tembakan ke gedung. 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 Sersan, kami tak bisa menjangkaunya! Terlalu jauh. 45 00:02:45,708 --> 00:02:49,041 Kuulangi, aku takkan meninggalkan siapa pun. 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Baiklah, ayo! Lindungi aku sekarang! 47 00:02:52,875 --> 00:02:53,916 Ayo! 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,125 Kontak di kanan. 49 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 - Lindungi! - Kontak! 50 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 - Ayo! - Bigfoot. 51 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 Tembakan perlindungan sekarang! 52 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Sekarang! - Mengisi ulang! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Lindungi! 54 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Bigfoot. 55 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 Aku tertembak! 56 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Ada korban! 57 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Ular Derik, cepat. Aku butuh perlindungan. Aku tertembak! 58 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Ini Ular Derik. Aku mendengarmu dengan jelas. 59 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 Kami datang. Tetap di sana. 60 00:03:44,708 --> 00:03:47,375 Ular Derik, ini Rolling Thunder. 61 00:03:48,041 --> 00:03:51,375 Kendaraan tak dikenal mendekat dengan kecepatan tinggi. Potensi serangan. 62 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Meminta izin untuk menembak. 63 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Bertahanlah. Aku bersamamu, Kawan. Ayo. 64 00:03:57,833 --> 00:03:59,875 Izin ditolak. Dua prajurit kita terjebak. 65 00:04:07,333 --> 00:04:09,708 Ada 38 prajurit lain di lokasi, Sersan. 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 Mereka prioritas. Aku ingin kau mundur. 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Pasukanku harus selamat. 68 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 Bale, konfirmasi Hellfire dengan Kapten Brydon. 69 00:04:17,208 --> 00:04:19,458 Ya, Pak. Markas, ini Rolling Thunder, 70 00:04:19,541 --> 00:04:21,375 meminta izin mengerahkan serangan udara. 71 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Ganti. 72 00:04:22,500 --> 00:04:24,416 - Aku butuh Sektor 9. - Ini, Pak. 73 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Tampilkan. - Ya, Pak. 74 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Ular Derik, aku butuh perlindungan sekarang! Kau dengar? 75 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 Tetap di sana dan tahan posisi. Kami akan ke sana. 76 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 Ular Derik, aku ingin kau mundur. Ganti. 77 00:04:37,041 --> 00:04:39,666 Kuulangi! Dua prajurit kita terjebak! Ganti! 78 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Markas Amber, 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 ini Rolling Thunder. Apa aku diizinkan untuk menembak? 80 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 Ada truk baja dengan jarak roda lebar. 81 00:04:46,083 --> 00:04:47,500 Kemungkinan peluncur mobil. 82 00:04:47,583 --> 00:04:50,083 Rolling Thunder, ini Markas Amber, tunggu perintah. 83 00:04:52,208 --> 00:04:54,250 Truknya terlalu dekat dengan pasukan kita. 84 00:04:56,250 --> 00:04:58,958 Ular Derik, kau dengar? Aku ditembaki di sini! 85 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Ayo! 86 00:05:05,791 --> 00:05:09,208 Baik, Tim Penyerang, bersiap melakukan tembakan perlindungan. 87 00:05:09,833 --> 00:05:11,458 Itu peluncur, Pak. 88 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Ganti. 89 00:05:13,208 --> 00:05:14,875 Tak ada peluncur di umpanku. 90 00:05:14,958 --> 00:05:17,791 - Permohonan menembak ditolak. - Aku yakin itu peluncur, Pak. 91 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 - Impak sudah dekat. Ganti. - Kau dengar dia! 92 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 Tahan sampai kuselamatkan pasukanku! 93 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Kau punya 38 prajurit, 94 00:05:23,291 --> 00:05:25,083 dua terekspos. Mereka semua akan mati. 95 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Ini bukan keputusanmu, Letnan. 96 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Ular Derik, kau dengar? Aku ditembaki! 97 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 - Harp? - Kami datang! 98 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Tetap di tempat! 99 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Ayo selamatkan dua prajurit itu. 100 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Ayo! - Ayo! 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Jalan! 102 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Selamatkan mereka! Ayo! 103 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 Barat musuh, bersiap!I 104 00:05:42,041 --> 00:05:43,000 Bahaya mendekat. 105 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 - Sasaran terkunci. - Sialan! 106 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 - Batalkan! - Berlindung. 107 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Mundur. 108 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Apa yang kau lakukan? 109 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 DA1 meluncur dalam tiga… 110 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 Mundur. 111 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 …dua, 112 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 satu. 113 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Awas! 114 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 Harp sialan! 115 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Apa-apaan, Harp? Kau menyalahi perintah langsung. 116 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 Dasar bajingan! 117 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Kau membunuh mereka! 118 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Kau membunuh mereka! 119 00:06:43,916 --> 00:06:49,208 PANGKALAN UDARA CREECH NEVADA, AS 120 00:07:03,666 --> 00:07:06,541 Dua prajurit AS tewas, 121 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 dan satu prajurit Gump AS hancur. 122 00:07:16,708 --> 00:07:19,750 Kuputuskan yang terasa paling benar mengingat info yang ada… 123 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 Saat itu. 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,083 Kami tahu. 125 00:07:22,750 --> 00:07:24,083 Dengan segala hormat, Kapten, 126 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 aku menyelamatkan 38 dari 40 orang di lokasi, 127 00:07:26,375 --> 00:07:28,583 termasuk Sersan Kepala Miller dan konvoinya. 128 00:07:28,666 --> 00:07:32,333 Jika diberi kesempatan, Sersan Kepala akan menyelamatkan semua. 129 00:07:33,416 --> 00:07:35,250 Tetapi kau tak memberinya pilihan itu. 130 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 Di mana latihan dasarmu? 131 00:07:41,250 --> 00:07:42,666 Tiga tahun lalu. Pulau Parris. 132 00:07:42,750 --> 00:07:44,833 Apa kau pernah melihat korban massal 133 00:07:44,916 --> 00:07:46,458 selain dari balik layar? 134 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Apa kau pernah ada di zona konflik? 135 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 - Tidak, tetapi aku… - Terima kasih, Letnan. 136 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Ini diska lepas pengerahanmu. 137 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Kapten, ini bukan satu-satunya pilihan. 138 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 Kau akan masuk pengadilan militer. 139 00:08:06,041 --> 00:08:08,375 - Aku membelamu. - Aku harus bilang apa ke Olivia? 140 00:08:08,458 --> 00:08:10,791 Katakan kau akan latihan penyegaran tanpa biaya 141 00:08:10,875 --> 00:08:12,375 guna menjadikan dunia lebih aman. 142 00:08:12,458 --> 00:08:14,958 - Sampai kapan? - Sampai lulus penilaian. 143 00:08:15,041 --> 00:08:16,041 Itu kapan? 144 00:08:20,458 --> 00:08:21,750 Itu kapan, Pak? 145 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Aku menyukaimu, Harp. Kau teliti dan efisien. Pilot drone brilian. 146 00:08:27,500 --> 00:08:29,791 Tetapi kau menyalahi perintah langsung. 147 00:08:30,291 --> 00:08:32,250 Anggap dirimu beruntung hari ini. 148 00:08:32,791 --> 00:08:35,500 Komandanmu di Kamp Nathaniel adalah Kapten Leo. 149 00:08:36,250 --> 00:08:37,500 Melaporlah kepadanya. 150 00:08:39,250 --> 00:08:42,666 Kamp Nathaniel? Itu basis para peleton. 151 00:08:42,750 --> 00:08:46,166 Hindari masalah. Anggap ini kesempatan untuk bertemu sesama prajurit. 152 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Mari berdoa kau cepat belajar. 153 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Bubar. 154 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 Ayo, Semua. Jalan! 155 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Lurus ke depan. 156 00:09:10,375 --> 00:09:13,875 Jalan, Pasukan. Ini rumah baru kalian, Banci. 157 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 Buat tiga baris untuk dipindai masuk. 158 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Segera! Cepat! Jalan! 159 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Selamat datang di Kamp Nathaniel. Kalian akan sering melihat wajah tampanku. 160 00:09:24,083 --> 00:09:26,000 Dipindai oleh Gumps dan terus jalan. 161 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Pondok kalian di Bagian 2 dan 4, di depan kiri kalian. 162 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 Terus jalan, Pasukan. 163 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Ayo. Apa yang kalian tunggu? 164 00:09:32,666 --> 00:09:33,708 Ayo! Jangan malu. 165 00:09:33,791 --> 00:09:37,791 Tatap mata mereka. Jangan ragu. 166 00:09:37,875 --> 00:09:41,583 Mereka mencium rasa takut. Terus jalan, Pasukan. Ayo! 167 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 Hei, fokus, Prajurit. 168 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 Fokus. Ayo. 169 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 Kaki kiri, kaki kanan, jalan terus. 170 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 Kenapa kalian sangat lambat? Ayo! 171 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Permisi. Hai, aku mencari Kapten Leo. 172 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Hai, maaf. Aku mencari Kapten Leo. - Leo? 173 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Astaga. Entahlah. Sebaiknya kau bicara kepada Kolonel Eckhart. 174 00:09:58,250 --> 00:10:00,625 - Dia di tenda medis di sana. - Terima kasih. 175 00:10:03,166 --> 00:10:06,000 Hei! Aku takkan membiarkan pasukanku diinspeksi di sini. 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,750 - Ayo jalan! - Beri ruang. Satu lagi masuk. 177 00:10:08,833 --> 00:10:09,791 Kolonel Eckhart? 178 00:10:11,458 --> 00:10:14,833 Letnan Harp, Pak. Aku dikirim dari Pangkalan Udara Creech. 179 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Mencari Kapten Leo. 180 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Kau pasti mengacau jika mereka mengirimmu ke Leo. 181 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Apa maksudmu, Pak? 182 00:10:20,500 --> 00:10:22,791 Kau tak diizinkan bicara sampai aku bertanya. 183 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 Kau tahu kenapa kau di sini? 184 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 Experientum Auctoriat, Pak. 185 00:10:28,333 --> 00:10:32,041 "Wewenang pengalaman". Jangan pakai istilah Latin, Bangsat. Jelaskan kepadaku. 186 00:10:33,333 --> 00:10:35,041 Perintah Komite Etik, Pak. 187 00:10:35,125 --> 00:10:38,041 Itu mengusulkan pilot UAV harus lebih berhati-hati 188 00:10:38,125 --> 00:10:38,958 jika mereka alami… 189 00:10:39,041 --> 00:10:41,458 Komite Etik adalah tim humas. 190 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Perintah ini adalah tiket tak berguna bagi pilot bermasalah. 191 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Kau membunuh dua prajurit. Kau seharusnya dipenjara. 192 00:10:49,583 --> 00:10:51,833 Tetapi seseorang anggap latihanmu yang tak berguna 193 00:10:51,916 --> 00:10:54,541 lebih berharga daripada nyawa kedua prajurit itu. 194 00:10:54,625 --> 00:10:57,750 Jika kau selamat, Angkatan Udara punya pilot. 195 00:10:57,833 --> 00:11:01,875 Jika tewas, kau kisah peringatan bagi para bajingan fly-by-wire lain. 196 00:11:03,083 --> 00:11:06,166 - Dengan segala hormat, Pak… - Aku tak bertanya, Nak. 197 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Blok 13. Ikuti musiknya. 198 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Terima kasih, Kolonel. 199 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp, 200 00:11:23,416 --> 00:11:24,791 dia tak seperti kita. 201 00:11:37,583 --> 00:11:38,958 Ini konyol. 202 00:11:40,875 --> 00:11:43,041 Kita harus membaca semua ini dan menyimpannya? 203 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Tenang! 204 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Waktu pengisian untuk unit Gump C-45, 20 menit lagi. 205 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Kau Kapten Leo? 206 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 Letnan Harp, Pak. 207 00:13:35,291 --> 00:13:37,083 Diska lepas pengerahanku, Pak. 208 00:13:55,041 --> 00:13:56,041 Letnan Thomas Harp. 209 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Pilot UAV Tingkat Tiga, 210 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 56.000 jam terbang, 211 00:14:02,166 --> 00:14:05,250 99% rekam kinerja, dan 99% disiplin, 212 00:14:05,333 --> 00:14:09,333 bertunangan dengan Olivia Rose Meyer dari Carlsbad. 213 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Akan menikah di Palm Springs. 214 00:14:12,416 --> 00:14:14,666 Itu bagian dunia yang indah. 215 00:14:15,416 --> 00:14:18,000 Apa aku melewatkan sesuatu selain korban dan pujianmu 216 00:14:18,083 --> 00:14:20,250 atau fakta bahwa kau tak bisa menghargai budaya, 217 00:14:20,333 --> 00:14:22,833 atau kau tak tahu kapan harus tutup mulut? 218 00:14:23,666 --> 00:14:25,875 - Tidak. - Tidak, Kapten. 219 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Tidak, Kapten. 220 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Bagus sekali. 221 00:14:29,416 --> 00:14:31,125 Berapa pemberontak yang kau bunuh? 222 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 - Seratus enam puluh tiga. - Kolateral? 223 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 Angkaku konsisten dengan tujuan misi dan jam terbang, Pak. 224 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Angkamu? 225 00:14:40,333 --> 00:14:42,583 Gila, dasar bajingan dingin. 226 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Ini. 227 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Ambil itu dan ikuti aku. 228 00:14:54,625 --> 00:14:57,500 Terlalu banyak nama untuk dihafal dan dibacakan, Pak. 229 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Jika bisa, apa kau mau? 230 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Aku tahu kita bunuh orang, Kapten. 231 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Jika tahu, kau takkan di sini. 232 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 Kau seorang intendans? 233 00:15:11,375 --> 00:15:14,333 Jika ya, apa kau akan kecewa? 234 00:15:15,250 --> 00:15:16,458 Kenapa harus kecewa? 235 00:15:16,541 --> 00:15:20,375 Itu berarti kau terbang sejauh 16.000 km untuk mencatat peralatan dari gudang. 236 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Kita semua punya bagian. 237 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Kau pikir kau siapa? 238 00:15:25,166 --> 00:15:26,250 Taruna Akademi? 239 00:15:27,166 --> 00:15:30,083 Ayahmu membiayai sekolah kadetmu agar kau bisa menjaga sikapmu? 240 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Dengan segala hormat, aku membiayai sekolah kadet sendiri. 241 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Pak. 242 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Tidak. 243 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 Tidak apa, Kapten? 244 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Tidak, aku bukan intendans. 245 00:15:53,250 --> 00:15:55,416 Kita harus mengantarkan vaksin ini ke klinik. 246 00:15:55,500 --> 00:15:58,208 Dua puluh kilometer di luar markas. 247 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Ada wabah kolera yang menyebar dengan cepat. 248 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 Mungkin zona perang, tetapi wanita dan anak-anak masih bisa sakit. 249 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 Jadi, kau "hati dan pikiran", Pak? 250 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 Ya. Aku hati dan pikiran. Seolah-olah. 251 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 Jadi, apa tugasmu yang sebenarnya? 252 00:16:15,708 --> 00:16:16,833 Aku mengejar hantu. 253 00:16:18,541 --> 00:16:19,375 Maaf, apa? 254 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC. Operasi Khusus Prajurit. 255 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Aku mencari dan menyingkirkan senjata canggih dari pemberontak di luar. 256 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 Lalu apa yang kau lakukan? Menyimpannya di lemari arsip? 257 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Ini teknologi antiintel terbaru. 258 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Mengalahkan para peretas Rusia itu. 259 00:16:39,500 --> 00:16:40,333 Ini NDA-mu. 260 00:16:41,416 --> 00:16:43,166 Tanda tangan atau baca 90 halaman. 261 00:16:43,250 --> 00:16:44,083 Tidak, Pak. 262 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 Selamat datang. 263 00:16:53,666 --> 00:16:56,000 Kau pernah mendengar nama Viktor Koval? 264 00:16:57,375 --> 00:17:01,291 Ya. Aku mendengar pemberontak menyebutnya di komunikasi radio yang disadap. 265 00:17:01,375 --> 00:17:04,458 Lupakan yang kau dengar di udara. Kau sedang di darat, Nak. 266 00:17:05,125 --> 00:17:08,125 Viktor Koval adalah pemimpin Krasny. 267 00:17:09,333 --> 00:17:12,875 Krasny ingin menjadikan Ukraina bagian dari Rusia. 268 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 - Seperti di masa lalu. - Lawan mereka adalah para Penentang. 269 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Mereka milisi yang dibentuk untuk membela kemerdekaan Ukraina. 270 00:17:21,833 --> 00:17:25,500 Tetapi Krasny akan jadi makin kuat dengan dukungan penuh dari Moskow. 271 00:17:25,583 --> 00:17:27,750 Ini perang yang terlalu merepotkan bagi PBB, 272 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 jadi kini, kita, para bajingan, ada di tengah-tengahnya. 273 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 Di zona demiliterisasi. 274 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 Kita penjaga perdamaian. 275 00:17:35,083 --> 00:17:38,250 Hanya kita yang menghentikan mereka melakukan genosida. 276 00:17:38,333 --> 00:17:41,041 Kau percaya aku punya timeshare di Florida yang mau kujual. 277 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Tidak, kita membicarakan Viktor Koval, Teror Balkan. 278 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 Dan senjata nuklir. 279 00:17:55,125 --> 00:17:56,041 Senjata nuklir? 280 00:17:56,875 --> 00:18:00,083 Ada intel yang mengatakan Koval bertanggung jawab atas bom radioaktif 281 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 yang meledak di Kiev, 282 00:18:01,958 --> 00:18:03,916 menggunakan uranium Rusia. 283 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 Bedebah ini mungkin penyebab kematian 25.000 orang. 284 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 Sumberku bilang dia berusaha menguasai Systema Perimeter. 285 00:18:11,250 --> 00:18:12,416 Systema Perimeter? 286 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Itu sistem tindak balas nuklir otomatis Rusia. 287 00:18:16,583 --> 00:18:17,750 Benar. 288 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Bahkan setelah kemerdekaan Ukraina, 289 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 negara itu masih menguasai sepertiga persenjataan nuklir Rusia. 290 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Silo tersebar di seluruh negeri di lokasi rahasia, 291 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 siap menyerang belahan dunia mana pun. 292 00:18:33,708 --> 00:18:34,541 Ya. 293 00:18:35,083 --> 00:18:38,708 Tetapi itu dinonaktifkan sekitar 50 tahun lalu usai Perang Dingin. 294 00:18:38,791 --> 00:18:39,750 Kau percaya itu? 295 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Kau sungguh berpikir Rusia akan membongkar satu-satunya pelindung dari serangan? 296 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Maksudmu sistem Rusia masih berfungsi? 297 00:18:48,750 --> 00:18:50,125 Dan Koval. 298 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 Dia berusaha mendapatkan senjata nuklir di Ukraina? 299 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Sumber CIA bilang Kremlin kehilangan kendali atas Koval. 300 00:18:57,291 --> 00:19:00,958 Informanku yakin Koval akan berusaha mendapatkan senjata nuklir itu 301 00:19:01,041 --> 00:19:02,375 dalam 24 jam ke depan. 302 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Jika semua ini benar, 303 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 bayangkan apa yang akan dia lakukan jika dia menguasai silo itu. 304 00:19:08,291 --> 00:19:09,750 Ya. Orang sinting dengan nuklir. 305 00:19:09,833 --> 00:19:12,166 Teroris gila dengan senjata nuklir. 306 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Pusat kota Washington, New York, Paris. Siapa yang tahu? 307 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Yang kutahu, takkan ada pernikahan kecil nan indah di Palm Springs, 308 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 kecuali kau memakai pelindung sinar UV SPF 500. 309 00:19:25,958 --> 00:19:29,083 Sekarang, kita antar vaksin ini ke rumah sakit, 310 00:19:29,166 --> 00:19:32,166 dan informanku akan memberi info tentang rencana Koval berikutnya. 311 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Kita pergi saat fajar. 312 00:19:34,875 --> 00:19:35,708 Fajar? 313 00:19:36,250 --> 00:19:38,166 Tetapi itu… sekarang. 314 00:19:38,250 --> 00:19:39,708 Kapten. 315 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Pak? 316 00:19:42,958 --> 00:19:46,083 Dengan segala hormat, Pak, kurasa ada kesalahan. 317 00:19:46,166 --> 00:19:47,333 Aku baru tiba. 318 00:19:47,416 --> 00:19:49,416 Aku tak membuat kesalahan, Letnan. 319 00:19:49,500 --> 00:19:51,333 Tidak. Bukan itu maksudku, Pak. 320 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Ganti pakaianmu, Letnan. Cepat. 321 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 Apa ini? 322 00:20:00,833 --> 00:20:03,291 Jika memakai seragammu, kau akan jadi target berdiri. 323 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Kukira aku akan menjaga markas, Pak. 324 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 Aku tak dapat latihan khusus sebagai agen lapangan. 325 00:20:14,458 --> 00:20:17,625 Jangan khawatir. Aku cukup istimewa untuk kita berdua. 326 00:20:28,541 --> 00:20:29,416 Apa-apaan? 327 00:20:29,500 --> 00:20:30,875 Apa-apaan, Kapten. 328 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 - Kau… - Komandanmu. 329 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Biotek generasi keempat, 330 00:20:39,291 --> 00:20:41,833 dan aku akan memberimu 60 detik untuk menerimanya. 331 00:20:45,333 --> 00:20:46,583 Maaf. Apa, Kapten? 332 00:20:48,958 --> 00:20:51,041 Kau merasa bisa memercayaiku, Harp? 333 00:20:51,875 --> 00:20:53,958 - Aku… - Kita akan memasuki zona perang. 334 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 Jika terus menanamkan kejutan dan ketidakpercayaan, 335 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 aku akan akan mengajukan pelepasanmu, 336 00:20:58,708 --> 00:21:01,083 dan kau harus menghadapi konsekuensinya. 337 00:21:10,750 --> 00:21:11,583 Sekarang, 338 00:21:12,708 --> 00:21:13,750 kau memercayaiku? 339 00:21:15,791 --> 00:21:16,625 Ya, Pak. 340 00:21:20,750 --> 00:21:21,583 Bagus. 341 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Jadi, kau ini apa? Seperti Al? 342 00:21:30,916 --> 00:21:33,583 Ponselmu AI. Gump AI. 343 00:21:35,041 --> 00:21:37,333 Aku prototipe. Keberadaanku dirahasiakan. 344 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Kau menghindari pertanyaanku, Pak. 345 00:21:39,291 --> 00:21:42,250 Saat pertanyaanmu tepat, aku akan memberimu jawaban yang benar. 346 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Baik. Kau ini apa? 347 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 Kau mau nomor model atau spesifikasi teknis? 348 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Keduanya rahasia. 349 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Hei! 350 00:21:54,291 --> 00:21:55,666 Perhatian! 351 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 Apa yang kalian lakukan? 352 00:21:59,208 --> 00:22:02,333 Bajingan di Arlington pikir penjual otomatis bisa gantikan prajurit. 353 00:22:05,791 --> 00:22:07,500 Selain itu, ada rotor yang rusak. 354 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Kau mau kupukul dengan belakang senjata di wajah jelekmu? 355 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Tidak, Pak. 356 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Sembilan. 357 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Naik. 358 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Lewat sini, Letnan. 359 00:22:23,583 --> 00:22:26,250 Hanya dua di sini yang boleh tahu siapa aku. 360 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Kolonel Eckhart dan kau. 361 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Kenapa aku ditugaskan bersamamu? Aku tak berkualifikasi memburu nuklir. 362 00:22:32,083 --> 00:22:33,083 Kau tak ditugaskan. 363 00:22:33,916 --> 00:22:34,750 Aku memilihmu. 364 00:22:35,708 --> 00:22:38,083 Aku tak bisa sendiri. Aku butuh asisten. 365 00:22:38,583 --> 00:22:41,916 Aku butuh orang yang bisa berpikir di luar kebiasaan. 366 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 Kau mengerti? 367 00:22:50,541 --> 00:22:51,541 Jadi, kita rekan? 368 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Tentu bukan. 369 00:22:55,875 --> 00:22:56,708 Kau bawahanku. 370 00:22:59,375 --> 00:23:01,791 Hormati aku seperti kau menghormati komandan lain. 371 00:23:01,875 --> 00:23:04,583 Jangan pertanyakan wewenangku, dan kita akan baik-baik saja. 372 00:23:05,791 --> 00:23:06,791 Jip kita di sana. 373 00:23:09,875 --> 00:23:11,375 - Kapten. - Tenang, Prajurit. 374 00:23:12,541 --> 00:23:13,500 Bawahan. 375 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 - Hei, Bocah Drone! - Kemari. 376 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 Hei! Apa-apaan… 377 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Cukup! 378 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Tindakanmu benar. 379 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 Kau mengenali suaraku, Berengsek? 380 00:23:43,583 --> 00:23:45,000 Mereka baru 19 tahun. 381 00:23:47,500 --> 00:23:49,708 Ucapanku takkan mengembalikan mereka. 382 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Sedang lihat apa kalian? 383 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Angkat. 384 00:24:09,500 --> 00:24:11,625 Laporan aktivitas musuh di Sektor 9. 385 00:24:27,208 --> 00:24:29,250 Tujuh belas kilometer ke kota. 386 00:24:29,916 --> 00:24:32,791 Kita tak mengontrol area di luar markas. 387 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 - Prajurit menyebutnya… - "Menerjang maut". 388 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Karena serangan sering terjadi. 389 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Bagus. 390 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Pemberitahuan untuk semua unit. Kita akan keluar dari markas. 391 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Ambil senapanmu, Letnan. 392 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Jika mereka menyerang, kau harus balas menembak. 393 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Pasti menyenangkan. 394 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 Berperang, tak pernah harus meninggalkan rumah. 395 00:25:39,625 --> 00:25:41,000 Kapan terakhir kau melihatnya? 396 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Melihat siapa? - Apa maksudmu "siapa"? 397 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyer. 398 00:25:48,500 --> 00:25:49,333 Pekan lalu. 399 00:25:49,916 --> 00:25:51,166 Pekan lalu. Gila. 400 00:26:01,125 --> 00:26:03,541 - Kau bercinta dengan orang lain? - Jangan bercanda. 401 00:26:03,625 --> 00:26:06,166 Ayolah. Dengar, aku merasakan kesombonganmu. 402 00:26:06,875 --> 00:26:09,625 Pria sepertimu, tak berperasaan, begitu dingin, 403 00:26:09,708 --> 00:26:11,250 mementingkan diri sendiri. 404 00:26:11,958 --> 00:26:13,750 Mereka biasanya tak setia. 405 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 Sungguh? Aku setia. 406 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 - Dia setia kepadamu? - Ya. Dia… 407 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 - Kenapa kita membicarakan ini? - Sasaran cemoohan, Anak Baru. 408 00:26:22,875 --> 00:26:27,083 Aku butuh pikiranmu di sini, bukan memikirkan apa Olivia di rumah 409 00:26:27,166 --> 00:26:29,875 bercinta dengan instruktur pilatesnya. 410 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Instruktur pilatesnya seorang wanita. 411 00:26:33,208 --> 00:26:35,750 Lebih baik. Dia biseksual. Aku tahu aku suka dia! 412 00:26:35,833 --> 00:26:38,958 Kami akan menikah September nanti. Tahu apa kau soal hubungan asmara? 413 00:26:39,041 --> 00:26:40,666 Bukankah usiamu tiga tahun? 414 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Lima. 415 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Kau punya fotonya? 416 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 Ayolah, Bung. Keluarkan. 417 00:26:54,041 --> 00:26:56,958 Gila. Dia seksi. Selamat. 418 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 - Terima kasih. Dia istimewa. - Hei! 419 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 "Beruang Manisku." Dia memanggilmu Beruang Manis? 420 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Beruang Manisku. 421 00:27:11,458 --> 00:27:12,583 Aku hanya bercanda. 422 00:27:17,500 --> 00:27:20,750 Ini Ular Derik. Kami dipindahkan ke siaga Kuning. 423 00:27:21,833 --> 00:27:23,500 Jadi, waspadalah. Ganti. 424 00:27:26,375 --> 00:27:29,625 Lihat para bajingan malang ini. Terjebak di antara kita dan Koval. 425 00:27:30,750 --> 00:27:33,083 Ada banyak warga sipil. Pukul sembilan. 426 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Tak ada tanda-tanda aktivitas musuh. 427 00:27:44,375 --> 00:27:45,458 Jaga jarak kalian. 428 00:27:48,250 --> 00:27:49,791 Ini Ular Derik. 429 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Kami menerima laporan kecelakaan truk bantuan. 430 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Ada korban. Kuulangi. Kecelakaan truk bantuan. 431 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 Jalan ke perkemahan ditutup. 432 00:27:57,333 --> 00:27:59,750 Diduga serangan milisi. 433 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 Ambil senapanmu. 434 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 Teruskan dengan hati-hati. 435 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Jalankan perintah. Ganti. 436 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Semua unit 437 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 bersiap untuk keluar dari kendaraan. Ada musuh di area. 438 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Tetap waspada. 439 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 Dengar, kerahkan Gumps. Bentuk perimeter 440 00:28:39,083 --> 00:28:40,500 di depan konvoi. 441 00:28:40,583 --> 00:28:42,708 - Bersiaplah, Nak. - Semua unit di lokasi. 442 00:28:42,791 --> 00:28:43,958 Formasi bertahan. 443 00:28:50,041 --> 00:28:52,458 Tetap tenang. Tetap berhati-hati. 444 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Kerahkan Gumps sekarang! 445 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 - Semua Prajurit, formasi bertahan. - Apa yang terjadi? 446 00:29:14,625 --> 00:29:15,625 Formasi bertahan. 447 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Tetap tenang. 448 00:29:20,458 --> 00:29:22,125 Tetap tenang. Jangan bergerak. 449 00:29:34,125 --> 00:29:35,750 Kubilang tahan tembakan, Sialan! 450 00:29:35,833 --> 00:29:37,250 Gumps sialan menembak dahulu. 451 00:29:37,333 --> 00:29:39,333 - Charlie Sembilan, tahan tembakan! - Tahan. 452 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Turunkan senjata! 453 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 Perlahan. 454 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Semuanya, ayo! 455 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Ayo. 456 00:29:49,208 --> 00:29:51,500 - Turunkan senjata kalian! - Kalian tak mengerti? 457 00:29:51,583 --> 00:29:53,083 Menjauh! Mundur! 458 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Kapten, tunggu sebentar. Pak? 459 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Kooperatif! 460 00:29:57,583 --> 00:30:00,291 - Pak… - Baik, Harp. Tenang. 461 00:30:00,375 --> 00:30:01,333 Mundur! 462 00:30:02,000 --> 00:30:03,166 Mundur! 463 00:30:03,250 --> 00:30:05,833 - Jatuhkan senjata kalian. - Mundur, sialan! 464 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Suruh pasukanmu menurunkan senjata. 465 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Kapten, mundur. 466 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Tetap tenang. 467 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Menjauh dari prajurit itu! 468 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 Sialan! Suruh pasukanmu menurunkan senjata mereka sekarang! 469 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Itu perintah! 470 00:30:19,500 --> 00:30:20,916 - Sersan? - Turunkan senjatamu. 471 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 - Hei, ayolah! - Turunkan senjatamu! Itu perintah. 472 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Kapten! 473 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Sialan. 474 00:30:43,125 --> 00:30:44,750 Baiklah. 475 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Baiklah. 476 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Baiklah. 477 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Baiklah. 478 00:30:57,500 --> 00:30:58,541 Baik, tenang. 479 00:30:59,833 --> 00:31:01,750 Baiklah. Aku tak bersenjata. 480 00:31:02,541 --> 00:31:04,333 Suruh anak buahmu menurunkan senjata. 481 00:31:07,458 --> 00:31:08,291 Ayo. 482 00:31:23,291 --> 00:31:26,083 Pindahkan truk ini, kita harus mengeluarkan orang-orang kita. 483 00:31:33,500 --> 00:31:35,708 Kami tak ingin berperang. Kalian paham? 484 00:31:42,333 --> 00:31:43,208 Paham? 485 00:31:43,291 --> 00:31:45,708 - Apa-apaan? - Apa yang dia lakukan? 486 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Diam. 487 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Baik. 488 00:32:02,250 --> 00:32:03,458 Baik, Sersan Kepala. 489 00:32:04,125 --> 00:32:06,333 Jauhkan pasukanmu dari jalan. Pindahkan truk itu. 490 00:32:06,416 --> 00:32:07,666 Ya. 491 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - Maafkan aku. - Tenang! 492 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Selamatkan dua prajurit itu. - Apa yang kau katakan? 493 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 Kubilang kita harus mengantar vaksin. 494 00:32:13,583 --> 00:32:16,500 - Hanya itu? - Tidak, aku memberinya truk bantuan. 495 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Mereka punya senjata. Mereka tak mengincar makanan. 496 00:32:20,083 --> 00:32:21,791 - Mereka milisi. - Baik. Tenang. 497 00:32:22,375 --> 00:32:25,500 - Mereka tak bisa keduanya? - Kita mengidentifikasi dan menetralkan. 498 00:32:25,583 --> 00:32:28,458 Tugas kita bertahan hidup cukup lama untuk mendapatkan intel 499 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 dan berfokus pada yang lebih penting. 500 00:32:30,375 --> 00:32:31,958 Tetapi kita harus ke klinik. 501 00:32:32,041 --> 00:32:33,458 Pasukan, tetap waspada. 502 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 - Dia tewas. - Periksa di kanan. 503 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 - Aku ke kiri. - Baik. 504 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 Tenang. 505 00:32:48,083 --> 00:32:49,625 Pelan-pelan. 506 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Seperti itu. Kami akan pergi… 507 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 Demi Viktor Koval! 508 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 Krasny! Pukul sembilan! 509 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 Berlindung! 510 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Tiarap! 511 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 Sialan! 512 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Sialan! Krasny, pukul tiga. 513 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 Berlindung! 514 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Coba pusatkan tembakan ke gedung. Paksa mereka ke tempat terbuka. 515 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Dapat! Mundur! 516 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Lindungi aku! 517 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Sialan! 518 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Semuanya, ke dalam! 519 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Baik. Tim penyerang… 520 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Tembakan supresif. Sialan! 521 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 Awas! 522 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Harp! 523 00:34:10,708 --> 00:34:11,833 Siapa yang tertembak? 524 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 Medik! 525 00:34:19,708 --> 00:34:20,541 Harp! 526 00:34:23,083 --> 00:34:24,291 Harp! Sialan! 527 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Ya? 528 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Ambil barangnya! 529 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 Kita harus sampai ke kontak kita! 530 00:34:31,375 --> 00:34:33,166 Miller! Sialan. 531 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Kita harus berjalan kaki! 532 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Dimengerti! Kami akan mengurus situasi ini. 533 00:34:40,208 --> 00:34:42,500 - Kalian antar vaksin itu. - Baik. 534 00:34:42,583 --> 00:34:45,375 Satu, dua, ayo! 535 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Tembakan perlindungan! 536 00:34:46,583 --> 00:34:48,250 Apa-apaan? 537 00:34:54,875 --> 00:34:55,916 Tolong! 538 00:35:19,000 --> 00:35:20,750 Mereka anak buah Koval, 'kan? 539 00:35:20,833 --> 00:35:22,875 Ya, mereka menyerang truk suplai 540 00:35:22,958 --> 00:35:24,875 dan menunggu warga lokal mencari makanan. 541 00:35:25,458 --> 00:35:28,458 Koval makin dekat. Muncul seperti permainan whack-a-mole. 542 00:35:30,583 --> 00:35:31,833 Buang helm itu. 543 00:35:31,916 --> 00:35:34,916 Membuatmu terlihat agresif. Mencoba menumbuhkan rasa percaya. 544 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Simpan pistolmu di sarungnya. Itu bisa membuatmu tetap hidup. 545 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Baik. 546 00:35:42,083 --> 00:35:43,916 Miller tak tahu misi kita sebenarnya? 547 00:35:44,000 --> 00:35:45,250 Bagaimana dengan Kolonel? 548 00:35:45,333 --> 00:35:48,583 Eckhart pikir kau bisa mengatasi konflik ini dari dalam markas. 549 00:35:48,666 --> 00:35:49,958 Perang itu buruk. 550 00:35:50,041 --> 00:35:52,833 Kadang kau harus berkotor-kotor untuk melihat perubahan nyata. 551 00:35:54,000 --> 00:35:55,125 Dia tak menyukaimu. 552 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Dengar. 553 00:36:05,250 --> 00:36:06,875 Perasaanku lebih kuat daripada dia. 554 00:36:07,833 --> 00:36:08,791 Firasat itu? 555 00:36:08,875 --> 00:36:10,166 Bukan. 556 00:36:10,250 --> 00:36:12,041 Hanya perasaan yang kupunya, Anak Baru. 557 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Persepsi sensorik tajam. 558 00:36:19,250 --> 00:36:22,208 - Apa? Bisakah kau merasakan sakit? - Tentu saja. 559 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Jika tidak, aku tak bisa berempati. Sekarang, apa yang kau rasakan? 560 00:36:25,625 --> 00:36:27,250 Sangat takut dan bingung. 561 00:36:27,333 --> 00:36:29,833 Itu bagus. Itu berarti kau di sini, dan kau masih hidup. 562 00:36:30,625 --> 00:36:32,833 Kau pernah bertanya-tanya kenapa aku seperti ini? 563 00:36:33,416 --> 00:36:34,250 Apa? 564 00:36:35,166 --> 00:36:36,500 Tulang pipi pahatan? 565 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Lucu. 566 00:36:39,708 --> 00:36:43,708 Kenapa Pentagon memilih wajahku untuk mewakili Angkatan Laut AS? 567 00:36:43,791 --> 00:36:47,208 Kenapa mereka tak membuatku berambut pirang, bermata biru, 568 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 mahasiswa Amerika berkulit putih? 569 00:36:49,500 --> 00:36:51,708 Aku tak mau bertanya. Ini bisa menyinggung robot. 570 00:36:54,875 --> 00:36:56,166 Operasi psikologi. 571 00:36:58,458 --> 00:37:02,958 Lengan bajuku mungkin berkata AS, tetapi wajahku menunjukkan netralitas. 572 00:37:03,625 --> 00:37:04,875 Membuat orang tenang. 573 00:37:22,791 --> 00:37:23,625 Terus jalan. 574 00:37:24,500 --> 00:37:26,166 Kontak kita menunggu kita. 575 00:37:43,375 --> 00:37:45,625 - Itu perkemahan Damsk? - Benar. 576 00:37:45,708 --> 00:37:48,791 Tempat perlindungan yang dikelola para Penentang. 577 00:37:48,875 --> 00:37:51,291 Astaga. Aku pernah melihatnya dari udara. 578 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Mereka orang baik, Harp. 579 00:38:44,916 --> 00:38:46,250 Kepercayaan harus diupayakan. 580 00:38:47,875 --> 00:38:50,125 Cari tahu kebutuhan mereka dan penuhi. 581 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 Banyak yang ingin hidup. 582 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Kau memanipulasi orang? 583 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Itu disebut belas kasih. 584 00:39:02,250 --> 00:39:05,375 Jika Koval menemukan nuklirnya, dunia berakhir seperti yang kita tahu. 585 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Terus jalan. 586 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Hei. Dokter. 587 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp! 588 00:40:01,083 --> 00:40:02,750 Bawakan suplai lain. 589 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Aku di posisi. 590 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Viktor. 591 00:40:17,000 --> 00:40:18,916 Kau punya peluru pembakar? 592 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Bunuh dia. 593 00:40:23,000 --> 00:40:24,708 Bunuh mereka berdua. 594 00:40:35,333 --> 00:40:36,666 - Harp! - Ya? 595 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Kapten! 596 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 Siapa kau? 597 00:40:58,208 --> 00:40:59,041 Siapa kau? 598 00:41:00,708 --> 00:41:03,125 Enyah, Babi Amerika. 599 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Aku bisa terus melakukan ini. 600 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 601 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Apa yang kau tahu tentang Viktor Koval? 602 00:41:13,166 --> 00:41:15,375 - Serahkan kepada kami, Orang Amerika. - Katakan! 603 00:41:16,208 --> 00:41:19,750 Aku menembakmu di arteri bahu. Kau akan kehabisan darah. 604 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Jadi, sampai di mana kita? 605 00:41:25,833 --> 00:41:27,250 Cepat. Katakan! 606 00:41:27,875 --> 00:41:31,458 Atau kau mau menghabiskan momen terakhirmu dengan kawan-kawanku di sini? 607 00:41:36,500 --> 00:41:37,583 Terserah kau saja. 608 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kapten. 609 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Kapten, dia masih hidup. 610 00:41:45,083 --> 00:41:46,875 Tidak lama lagi. 611 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 Dia fanatik. 612 00:41:48,708 --> 00:41:49,958 Akhirnya selalu sama. 613 00:41:52,166 --> 00:41:53,958 Selamat datang di perang, Nak. 614 00:42:03,000 --> 00:42:05,166 Hei! Apa-apaan? 615 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Kau harus melapor. - Belum ada yang harus dilaporkan. 616 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Apa yang kau bicarakan? Ada pemberontak. Ada penembak runduk. 617 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 Itu cukup untuk membuat komando mendengar, mengerahkan satuan tugas… 618 00:42:14,708 --> 00:42:17,666 Ini sudah cukup bagi komando untuk menahan kita dalam birokrasi 619 00:42:17,750 --> 00:42:21,500 selama tiga hari selagi mereka mempertimbangkan apa Perimeter penting. 620 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 Kita tak punya waktu selama itu. 621 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Jika mata-mata dan penembak runduk mereka di sini, itu berarti Koval sudah dekat. 622 00:42:27,458 --> 00:42:30,458 Katamu kita mengantarkan vaksin untuk mendapatkan info soal Koval. 623 00:42:30,541 --> 00:42:31,541 Ke mana kita pergi? 624 00:42:32,791 --> 00:42:34,833 Aku tak bilang intelnya di klinik. 625 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 Ini latihan realistis, Nak. Kau pikir kau bisa mengurusnya? 626 00:42:37,875 --> 00:42:39,291 Katakan apa yang kau tutupi. 627 00:42:40,666 --> 00:42:43,208 Aku akan kembali ke markas dan melaporkan penyimpanganmu. 628 00:42:44,958 --> 00:42:46,375 Apa papan indukmu macet? 629 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Berhenti menatapku seperti itu. Apa papan indukmu macet? 630 00:42:52,708 --> 00:42:53,666 Katakan sesuatu! 631 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Kenapa kau begitu menyebalkan? 632 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Masuk ke truk. 633 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 - Siapa yang memprogrammu untuk mengumpat? - Tak ada. 634 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Aku merespons bajingan di depanku. 635 00:43:06,291 --> 00:43:08,291 - Sekarang, masuk ke truk! - Tidak. 636 00:43:10,750 --> 00:43:12,125 Aku tak mau masuk. 637 00:43:12,208 --> 00:43:13,416 Baik. Jalan. 638 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Menurutmu, berapa lama kau akan bertahan di sini seorang diri? 639 00:43:58,875 --> 00:44:00,541 Kau bertindak benar dengan menembak. 640 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Itu peluncur. 641 00:44:05,750 --> 00:44:07,708 Kau membunuh dua prajurit, tapi 38 selamat. 642 00:44:07,791 --> 00:44:10,083 Mereka seharusnya memasang medali di dadamu. 643 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Tindakanku benar. 644 00:44:14,583 --> 00:44:17,541 Kau mengabaikan perintah dan mereka harus mengembalikanmu? 645 00:44:18,500 --> 00:44:21,083 - Itu alasan kau di sini? - Aku memutuskan rantai komando. 646 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 Bagaimana denganmu? Apa mandatmu? 647 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Sial, aku bukan ahli, tetapi ini agak melenceng dari protokol… 648 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 untuk apa pun dirimu. 649 00:44:37,250 --> 00:44:38,166 Jabat tanganku. 650 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Apa yang kau rasakan? 651 00:44:50,166 --> 00:44:51,875 Tangan. Jaringan lunak dan panas… 652 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Panas. 653 00:44:54,708 --> 00:44:55,791 Pegang lenganku. 654 00:44:59,000 --> 00:45:00,166 Apa yang kau rasakan? 655 00:45:04,416 --> 00:45:06,166 Dingin. Baja. 656 00:45:06,250 --> 00:45:07,083 Tak bernyawa. 657 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 Aku bukan manusia, Letnan. 658 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 Aku diciptakan untuk menirukan yang diperlukan untuk melakukan tugasku. 659 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 Aku prajurit tempur. 660 00:45:18,625 --> 00:45:22,458 Tetapi aku juga bisa menyalahi peraturan dalam situasi tertentu. 661 00:45:22,541 --> 00:45:24,750 - Sepertimu. - Situasi seperti apa? 662 00:45:24,833 --> 00:45:28,625 Dalam situasi ekstrem, aku bisa bertindak atas kemauanku sendiri. 663 00:45:30,875 --> 00:45:32,625 Apa ini situasi ekstrem? 664 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 - Tanyakan yang ingin kau tanyakan. - Kenapa kau seperti kami? 665 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Berakal? 666 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Emosional. 667 00:45:40,000 --> 00:45:42,041 Jadi, kau menyamakan kemanusiaan dengan emosi? 668 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 Dengan kesalahan. 669 00:45:44,208 --> 00:45:46,875 Manusia bodoh, punya kebiasaan, dan malas. 670 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 Emosi mereka menyebabkan kesalahan. 671 00:45:52,208 --> 00:45:54,750 Mungkin manusia tak cukup emosional, Letnan. 672 00:46:20,458 --> 00:46:23,000 Jangan menjauh, tutup mulut, dan perhatikan. 673 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 Tunggu di sini. 674 00:46:56,125 --> 00:46:57,500 Hei, boleh aku bermain? 675 00:47:05,791 --> 00:47:07,083 Mereka informanmu? 676 00:47:17,500 --> 00:47:19,458 Akhirnya kau menemukan kawan. 677 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Senang berjumpa denganmu. Letnan Harp. 678 00:47:26,041 --> 00:47:28,750 Formal sekali. Kau akan memanggilku "Bu" nanti. 679 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Kudengar kau dapat masalah di Damsk. 680 00:47:34,041 --> 00:47:35,458 Vaksinnya sudah diantar. 681 00:47:40,500 --> 00:47:41,416 Ayo, Anak Baru. 682 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Halo. 683 00:48:01,125 --> 00:48:03,500 Aku melakukan semua yang kau minta, Sofiya. 684 00:48:04,625 --> 00:48:06,875 Aku ingin kau jujur kepadaku. 685 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 Ayo. 686 00:48:08,708 --> 00:48:10,375 Katakan yang kau ketahui. 687 00:48:11,125 --> 00:48:12,250 Di depannya? 688 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 Dia bisa dipercaya. 689 00:48:16,333 --> 00:48:19,166 - Dia bisa memercayaimu. Benar, Harp? - Ya. 690 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Ya, kau bisa memercayaiku. 691 00:48:26,125 --> 00:48:27,625 Kekerasan di rumah sakit… 692 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Itu mata-mata Krasny? 693 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Sudah pasti Krasny. 694 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Sialan. 695 00:48:35,375 --> 00:48:37,958 Kurasa Koval selangkah di depan untuk mengoperasikan silo. 696 00:48:38,041 --> 00:48:40,666 Apa? Bagaimana kau tahu? 697 00:48:40,750 --> 00:48:44,750 Misil nuklir hanya bisa dioperasikan dengan serangkaian kode akses rahasia. 698 00:48:47,250 --> 00:48:50,041 Saat Perang Dingin berakhir, seorang agen FSK mendapat kodenya 699 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 dan menyembunyikannya di brankas. 700 00:48:53,750 --> 00:48:55,208 Suatu tempat di bagian kota ini. 701 00:48:55,708 --> 00:48:56,916 Kenapa dia melakukan itu? 702 00:48:57,000 --> 00:48:59,208 Agen itu berpikir kode itu bisa dijual mahal. 703 00:49:00,041 --> 00:49:02,166 - Dan Koval membelinya. - Kurasa begitu. 704 00:49:03,125 --> 00:49:05,500 Jika dia tahu lokasi silo dan mendapatkan kodenya, 705 00:49:05,583 --> 00:49:07,291 dia punya akses ke senjata nuklir. 706 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 - Katakan di mana kodenya. - Entahlah. 707 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 Jika tahu, kami pasti sudah mengambilnya. 708 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 Katakan yang mungkin tahu. 709 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Ayo. 710 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 Baik, 711 00:49:21,458 --> 00:49:24,583 untuk membuka brankas, Krasny harus beli perangkat keras di sini. 712 00:49:24,666 --> 00:49:27,541 Mereka takkan bisa menyelundupkannya atau melewati jalur kami. 713 00:49:27,625 --> 00:49:29,125 Apa? Pasar gelap? 714 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Hanya ada satu bedebah dengan akses ke jenis senjata yang mereka butuhkan 715 00:49:32,833 --> 00:49:34,708 yang takkan ragu untuk mengkhianati kami. 716 00:49:34,791 --> 00:49:37,666 Dia penjual senjata bernama Varyk Oshlak. 717 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Jika mereka mendatanginya, dia mungkin tahu lokasinya. 718 00:49:42,125 --> 00:49:43,541 Bisa kau mengantar kami? 719 00:49:44,791 --> 00:49:46,500 Kalian butuh senjata sendiri. 720 00:49:59,625 --> 00:50:00,458 Apa ini? 721 00:50:02,958 --> 00:50:04,708 Sayang sekali tak ada diskon untuk AS. 722 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 Apa? Kau beli senjata darinya? 723 00:50:07,291 --> 00:50:09,041 Bagaimana aku biayai panti asuhan ini? 724 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Kau tahu ini senjata ilegal, 'kan? 725 00:50:14,208 --> 00:50:16,000 Kau akan menangkapku, Letnan? 726 00:50:17,375 --> 00:50:19,208 Kapten? 727 00:50:25,750 --> 00:50:26,958 Lakukan ini demi kami. 728 00:50:27,041 --> 00:50:29,208 Aku tahu. Pasti. 729 00:50:29,333 --> 00:50:30,291 Bagaimana dengan dia? 730 00:50:30,375 --> 00:50:33,875 Dia akan baik-baik saja. Ini hari pertamanya di luar markas. 731 00:50:36,000 --> 00:50:37,125 Hari pertamanya? 732 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Dia pilot drone. 733 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Bagaimana rasanya melihat pekerjaanmu dari dekat? 734 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Pekerjaanku? 735 00:51:00,083 --> 00:51:02,791 Ya. Banyak anak bukan yatim piatu karena perang saudara. 736 00:51:03,958 --> 00:51:05,916 Bommu menghancurkan rumah mereka. 737 00:51:13,291 --> 00:51:15,916 Hei, Semua, kita harus pergi. Masuk ke mobil. 738 00:51:47,958 --> 00:51:50,708 - Kau yakin soal ini? - Itu mobilnya. 739 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 Dia di sini. 740 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Aku mencari Oshlak. 741 00:52:13,875 --> 00:52:14,708 Dia tak di sini. 742 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Apa kau Oshlak? 743 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Gila. 744 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Di mana Viktor Koval? 745 00:53:11,166 --> 00:53:12,208 Gila! 746 00:53:29,500 --> 00:53:32,041 Kau mau mencobanya lagi atau haruskah aku menghabisimu? 747 00:53:32,125 --> 00:53:33,166 Baik. 748 00:53:34,083 --> 00:53:35,208 Hei, Sofiya. 749 00:53:35,291 --> 00:53:38,083 - Lama tak berjumpa. - Aku tahu betapa kau merindukanku. 750 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Hentikan. Akan kuberi tahu apa pun yang kau mau. 751 00:53:41,583 --> 00:53:44,333 Apa kau menjual senjata kepada unit Krasny pagi ini? 752 00:53:44,458 --> 00:53:47,125 Sepuluh orang. Mereka membawanya beberapa jam lalu. 753 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Perinci, Bajingan. Apa yang kau jual? 754 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12. 755 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Gumps Rusia? 756 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Di mana brankasnya? 757 00:53:55,791 --> 00:53:56,958 Aku akan mati jika… 758 00:53:57,041 --> 00:54:00,666 Aku atau Viktor Koval yang menghabisimu, tetapi aku lebih dekat sekarang. 759 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 - Dnipro Investment. - Jalan Passazryski. 760 00:54:06,791 --> 00:54:08,333 Ayo. 761 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - Bagaimana dengan dia? - Sofiya, tidak! 762 00:54:13,333 --> 00:54:14,208 Pengkhianat. 763 00:54:16,041 --> 00:54:17,916 Kurasa dia tak membutuhkan mobilnya. 764 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 Aku akan membunuh kalian! 765 00:54:25,583 --> 00:54:26,666 Hati-hati. 766 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Pasti. 767 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Pergi. 768 00:54:30,375 --> 00:54:31,541 Ayo! Cepat. 769 00:54:35,750 --> 00:54:38,583 - Rute tercepat ke jalan Passazryski? - Utara, jalan Magistral. 770 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - Kau ingat jalan ini? - Seperti sopir taksi. 771 00:54:41,458 --> 00:54:43,291 Seperti pilot drone. 772 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 Kita berdua tak bisa melawan Koval. 773 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 - Kita panggil bantuan. - Ayolah, Harp. Ada apa? Kau takut? 774 00:54:56,333 --> 00:54:59,500 Kapan programmu mati? Apa kau menyalahi perintah? 775 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 Itu sebabnya kau di sini. 776 00:55:01,458 --> 00:55:05,583 Penyelidikan intel kita terhadap Perimeter dihentikan. Dibatalkan. 777 00:55:07,458 --> 00:55:08,541 Maaf, apa? 778 00:55:08,625 --> 00:55:10,875 Intel sepertimu bisa mengikuti pembatalan, 779 00:55:10,958 --> 00:55:14,458 dan itu dianggap firasat. Jika aku melakukannya, itu kesalahan. 780 00:55:14,541 --> 00:55:17,125 Intel akan menonaktifkanku dan Koval menang. 781 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Tetapi bagaimana dengan sistem internalmu? Kapan kau melampaui batas? 782 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Saat kau tak lagi bersamaku 783 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Dengar, aku meminta pengerahanmu karena aku butuh bantuanmu. 784 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Tunggu. Berarti selama ini, aku yang menyalahi perintah? 785 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 - Aku akan dipenjara. Aku tak mau. - Suruh aku hentikan mobilnya. 786 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Kau akan berhenti? 787 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Suruh aku hentikan mobilnya! 788 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Hanya kita di sini yang mencarinya. 789 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 Tetapi jika kau pikir ini tak sepadan dengan waktumu, melaporlah, 790 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 mereka akan menonaktifkanku, dan kau bisa bebas! 791 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Biarkan aku berpikir. 792 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 - Kau masih berpikir? - Ya! 793 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 Maksudku, memanggil bantuan mungkin bukan ide buruk. 794 00:56:02,416 --> 00:56:03,250 Itu maksudku. 795 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Baik. Bersiaplah. Tetap waspada, Nak. 796 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Ada yang harus kau lakukan untukku. 797 00:56:35,375 --> 00:56:37,000 Kau yakin soal ini? 798 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 Rusia punya kemampuan untuk mendeteksi sinyal. 799 00:56:39,333 --> 00:56:42,125 - Mereka memasang pelacak di punggungmu? - Berhenti bicara. 800 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Apa ini sakit? - Tentu saja. 801 00:57:09,375 --> 00:57:10,208 Baik. 802 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Astaga… 803 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Ya, kurasa aku mendapatkannya. 804 00:57:22,708 --> 00:57:25,458 - Apa artinya kita partner sekarang? - Cabut. 805 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Berikan kepadaku. 806 00:57:34,541 --> 00:57:35,875 Tempelkan. 807 00:57:40,291 --> 00:57:41,291 Lebih cepat. 808 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Gila. 809 00:58:01,291 --> 00:58:02,125 Ayo. 810 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 Astaga. 811 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 Apa pun yang terjadi, Koval tak bisa mendapatkan kode itu. 812 00:58:25,958 --> 00:58:27,333 - Kau siap? - Ya. 813 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Masuk. 814 00:58:32,833 --> 00:58:34,458 Awasi belakangku, Beruang Manis. 815 00:58:34,541 --> 00:58:35,791 Siap. 816 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 Jalan. 817 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 Astaga. 818 00:59:04,625 --> 00:59:06,833 Hubungi Eckhart. Katakan Koval ada di gedung ini. 819 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Tunggu! 820 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Dasar bodoh! 821 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Salahku. 822 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Di mana brankasnya? 823 00:59:28,208 --> 00:59:29,041 Keluarkan mereka! 824 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - Sendirian? - Sekarang! 825 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Sialan. 826 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Tenang. Aku di sini. Kalian aman. Mengerti? 827 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp! Jalan! 828 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Aku segera kembali. 829 01:00:05,708 --> 01:00:06,791 Leo! 830 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Sedang apa kau di sini, Harp? 831 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 Sialan! 832 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Harp! Berikan granatmu! 833 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Kapten! 834 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Sekarang! 835 01:01:16,125 --> 01:01:18,833 - Kapten! - Hubungi Eckhart! Aku kejar Koval! 836 01:01:18,916 --> 01:01:20,833 Astaga. Baik. 837 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Ayolah. 838 01:01:32,208 --> 01:01:33,166 Bank apa? 839 01:01:33,250 --> 01:01:36,416 Bank di jalan Passazryski. Koval di sini. Dia mengincar kodenya. 840 01:01:36,500 --> 01:01:38,541 Leo mengejarnya. 841 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - Dengar, Pak… - Baik , hentikan! 842 01:01:41,250 --> 01:01:43,666 Kau tak jelas. Koval di mana? 843 01:01:43,750 --> 01:01:46,416 Aku memang tak jelas. 844 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Hei! Kalian, keluar. 845 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Cepat! 846 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 Harp! 847 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Dnipro Investment! 848 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Tampilkan. 849 01:01:55,291 --> 01:01:57,458 Kami menemukan Koval. Dia di sini. 850 01:01:57,541 --> 01:01:58,916 Ada penyanderaan. 851 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Krasny di mana-mana, dan Gumps Rusia. 852 01:02:01,875 --> 01:02:05,666 - Kita harus memanggil AL. - Tampilkan situasi di sana. 853 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Baik, jalan! 854 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Cepat! 855 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Bagus. 856 01:03:07,750 --> 01:03:08,875 Kerja bagus, Harp. 857 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Astaga! Sialan! 858 01:04:07,958 --> 01:04:11,041 Jatuhkan senjatamu. Atau dia akan mati. 859 01:04:13,541 --> 01:04:14,375 Baik. 860 01:04:15,375 --> 01:04:18,500 Tenang. Tak perlu ada yang terluka. 861 01:04:22,375 --> 01:04:23,666 Jatuhkan senjatamu! 862 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Jangan takut. 863 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 AL akan datang. Aku yakin kita bisa menyelesaikan ini. 864 01:04:39,250 --> 01:04:40,583 Baik. 865 01:04:53,083 --> 01:04:54,708 Astaga. Jangan menembak duluan. 866 01:05:02,791 --> 01:05:04,416 Baik, tenang. 867 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 Lepaskan mereka. 868 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Tenang. Hei! 869 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Lepaskan mereka! Tak perlu ada yang terluka. 870 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 Cepat. Jatuhkan. 871 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Baik. Jangan takut. 872 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 Cepat! 873 01:06:00,583 --> 01:06:03,041 Dengar, semua akan baik-baik saja. 874 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Mengerti? 875 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Sialan! 876 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Hei. Kemari! 877 01:07:22,333 --> 01:07:24,583 Hei, kau! Kemari. 878 01:07:28,416 --> 01:07:29,791 Tidak! Sialan! 879 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 Jalan! 880 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 Cepat! 881 01:07:37,250 --> 01:07:40,083 Ayo! Baik. 882 01:07:40,166 --> 01:07:41,958 Pintu belakang, mengerti? 883 01:07:42,041 --> 01:07:42,958 Pintu belakang. 884 01:07:47,583 --> 01:07:48,416 Ayo. 885 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 Eckhart berbicara. 886 01:07:59,291 --> 01:08:01,041 Eckhart, Gumps menembaki warga sipil. 887 01:08:01,125 --> 01:08:03,833 - Tak ada yang memerintah. Di mana AL? - Mereka tak datang. 888 01:08:03,916 --> 01:08:05,666 Kenapa kau masih di sana? 889 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Kami hendak menghabisi Koval. Kau harus pergi sekarang. 890 01:08:10,083 --> 01:08:10,916 Menghabisi? 891 01:08:12,500 --> 01:08:14,000 Kau mengerahkan drone? 892 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 Estimasi menuju target, kurang dari dua menit. 893 01:08:17,708 --> 01:08:21,500 Jika tak ingin jadi kisah peringatan, kau sebaiknya pergi, Nak. 894 01:08:24,083 --> 01:08:28,041 Ada warga sipil di lokasi, dan Leo masih di sini. 895 01:08:28,125 --> 01:08:29,458 Kapten Leo kolateral. 896 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Mereka semua kolateral. 897 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Kumohon, jangan… 898 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Estimasi menuju target, semenit. 899 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Hei! Kau harus masuk sekarang. 900 01:09:48,000 --> 01:09:49,875 Ayo! 901 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Sialan! 902 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 Senjata siap. 903 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Sasaran terkunci. 904 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Ayo! 905 01:10:32,083 --> 01:10:33,875 Kita harus ke dalam, mengerti? 906 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Kau siap? Ayo. 907 01:10:39,708 --> 01:10:42,000 Astaga. Tiarap! 908 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 Target hancur. 909 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Mati kau. 910 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 Apa kita baik-baik saja? 911 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Ya. 912 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 Tetap di sini. 913 01:11:23,458 --> 01:11:24,875 Jangan beranjak. 914 01:11:43,208 --> 01:11:44,291 Mereka semua mati. 915 01:11:51,208 --> 01:11:53,208 Aku berusaha menyelamatkan mereka. 916 01:11:56,583 --> 01:11:58,125 Aku berusaha menyelamatkan mereka. 917 01:12:08,791 --> 01:12:11,000 Sekarang kau melihat perbuatanmu secara langsung. 918 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - Gila, kau bajingan dingin. - Aku tahu kita membunuh orang, Kapten. 919 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Awas! 920 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 Aku tak ingin mati di sini! 921 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Mereka baru 19 tahun. 922 01:12:30,958 --> 01:12:32,041 Kerja bagus, Harp. 923 01:12:40,583 --> 01:12:42,000 Kau mendapatkan kodenya? 924 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Kodenya. Apa kau… 925 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Aku mendapatkannya. 926 01:12:57,333 --> 01:12:58,875 Bagus, ayo melapor. 927 01:13:10,041 --> 01:13:11,750 Apa yang kau rencanakan, Leo? 928 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Aku sudah mengerti. 929 01:13:18,833 --> 01:13:20,166 Kau membawaku ke sini. 930 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 Seorang pilot drone yang pernah membangkang, 931 01:13:24,750 --> 01:13:27,833 dihukum serta dipermalukan, dan tak ada yang memercayai ucapanku 932 01:13:27,916 --> 01:13:31,208 tanpa dukunganmu, jadi tolong katakan apa yang kulakukan di sini, 933 01:13:31,291 --> 01:13:32,708 untuk apa kau memanfaatkanku? 934 01:13:32,791 --> 01:13:35,208 Kedengarannya kau tak memercayaiku, Harp. 935 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 Itu membuatku kecewa. 936 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Kau tak ditugaskan, Harp. 937 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Aku memilihmu. Aku butuh orang yang bisa berpikir di luar kebiasaan. 938 01:13:49,291 --> 01:13:52,583 Leo, kuperintahkan kau untuk segera mengembalikan kita ke markas 939 01:13:52,666 --> 01:13:54,458 atau kau menyalahi perintah moralmu. 940 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 Aku bisa bertindak atas kemauanku sendiri membuatmu takut? 941 01:13:58,708 --> 01:14:00,375 Tidak, kau butuh aku untuk validasi. 942 01:14:00,458 --> 01:14:02,250 Ayolah! Kau mulai lagi. 943 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 Siapa yang memvalidasimu? 944 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Kita saling mengikuti perintah. 945 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 Bukankah ini semacam paradoks komando? 946 01:14:08,125 --> 01:14:11,208 - Aku memerintahkanmu menghentikan mobil. - Atau apa? 947 01:14:16,208 --> 01:14:19,375 Sistem cadanganku mampu menghapus kebutuhan akan wewenang manusia 948 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 jika orang itu menunjukkan penilaian yang tak tepat atau keliru. 949 01:14:23,125 --> 01:14:27,166 Kau, Kawanku, menunjukkan penilaian yang keliru 950 01:14:27,250 --> 01:14:28,291 sepanjang misi ini… 951 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Kau memercayaiku? - Ya, Pak. 952 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 …termasuk mencabut sebuah perangkat gagal aman. 953 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Perangkat apa? Kau bilang itu pelacakmu. 954 01:14:43,041 --> 01:14:46,125 Kau melumpuhkan perangkat keras militer AS. 955 01:14:47,250 --> 01:14:49,000 Dan berkat serangan udaramu waktu itu… 956 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Katakan Koval di gedung ini. 957 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Eckhart pikir aku hancur. 958 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Mati kau. 959 01:14:56,500 --> 01:14:57,708 Perang itu buruk. 960 01:14:59,125 --> 01:15:02,125 Kadang kau harus berkotor-kotor untuk melihat perubahan nyata. 961 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Hei. Jangan coba-coba. 962 01:15:10,708 --> 01:15:12,375 Jatuhkan. 963 01:15:13,458 --> 01:15:14,291 Bagus. 964 01:15:17,166 --> 01:15:18,708 Kau berutang lebih dari ini, Bung. 965 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Tidak, Nak. 966 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Aku baru saja menyelamatkanmu. 967 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Sialan! 968 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Aku tak bisa bernapas di sini. 969 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Halo? Aku tak bisa bernapas di sini! 970 01:17:08,875 --> 01:17:10,583 Bos datang! Diam. 971 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 - Apa itu? - Sodium pentothal. 972 01:17:14,791 --> 01:17:17,500 Ini serum kejujuran. Kau akan mengatakan yang kami butuhkan. 973 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 Bos? 974 01:17:23,416 --> 01:17:24,458 Astaga. 975 01:17:26,083 --> 01:17:28,833 - Apa kau pemimpin para Penentang? - Apa kau musuh kami? 976 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Bukan. Aku bukan musuh kalian. 977 01:17:31,208 --> 01:17:32,625 Aku tak punya informasi. 978 01:17:35,166 --> 01:17:38,125 Itu bukan pentothal, melainkan antibiotik untuk lukamu. 979 01:17:42,375 --> 01:17:43,375 Baik. Lelucon hebat. 980 01:17:43,458 --> 01:17:45,500 Konyol, menggelikan, dan amat lucu. 981 01:17:45,583 --> 01:17:46,875 Bisa lepaskan aku sekarang? 982 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Tidak sampai aku tahu kau bukan ancaman. - Bukan aku, melainkan Leo. 983 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 - Kurasa dia mengincar Perimeter. - Tidak, dia mengincar Koval. 984 01:17:53,208 --> 01:17:55,208 - Lalu Perimeter. - Koval sudah mati. 985 01:17:55,291 --> 01:17:57,791 - Dia tewas dalam serangan bank. - Dia tak ada di sana. 986 01:17:59,916 --> 01:18:01,333 Dia masih hidup. 987 01:18:10,291 --> 01:18:13,541 Leo akan mengendalikan misil nuklir demi para Penentang. 988 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Demi kami. 989 01:18:19,791 --> 01:18:22,125 Sudah kubilang aku akan dapat kodenya, Viktor. 990 01:18:23,333 --> 01:18:24,250 Jenderal Koval. 991 01:18:26,291 --> 01:18:27,791 Kenapa kau mencoba membunuhku? 992 01:18:34,666 --> 01:18:35,958 Leo… 993 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 aku punya asuransi. 994 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Aku asuransimu. 995 01:18:51,541 --> 01:18:52,750 Kau membawa kodenya? 996 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Serahkan. 997 01:19:06,333 --> 01:19:08,916 Apa yang menghentikanku membunuhmu dan merebutnya? 998 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Kau sungguh berpikir aku akan membawanya, Viktor? 999 01:19:12,541 --> 01:19:13,541 Aku tak bodoh. 1000 01:19:14,875 --> 01:19:16,666 Itu akan menjadikanku manusia. 1001 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Itu yang dia katakan kepadamu. 1002 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Kami memercayai Leo. - Kalian memercayai Leo? 1003 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 Dia pasti akan mengendalikan senjata nuklir, dan dia memanfaatkanmu. 1004 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - Dia bilang begitu? - Tidak secara langsung. 1005 01:19:36,916 --> 01:19:40,583 Aku tak tahu kenapa dia melakukannya, tetapi kalian tak bisa memercayainya. 1006 01:19:41,375 --> 01:19:42,583 Dia mesin, Sofiya. 1007 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Apa maumu? 1008 01:19:48,916 --> 01:19:50,541 Aku mau lokasi Perimeter. 1009 01:19:54,208 --> 01:19:55,416 Apa imbalanku? 1010 01:19:59,416 --> 01:20:00,625 Kubiarkan kau hidup. 1011 01:20:04,666 --> 01:20:07,083 Aku tak tahu robot punya selera humor. 1012 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Menakjubkan apa yang bisa diciptakan manusia. 1013 01:20:17,333 --> 01:20:20,333 Kurasa aku lebih mengenal Leo daripada kau, Letnan Harp. 1014 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Dengar, Leo tak bisa membohongi dirinya sendiri. 1015 01:20:24,416 --> 01:20:27,958 Dia tak bisa berpura-pura ada kebaikan dalam tindakan amoral. 1016 01:20:28,708 --> 01:20:30,375 Itu sebabnya dia menyimpang. 1017 01:20:31,291 --> 01:20:35,166 - Dia tahu siapa musuh sebenarnya. - Musuh sebenarnya. Siapa? Militer AS? 1018 01:20:35,250 --> 01:20:38,041 Mereka merasionalisasi perang ini karena itu agenda mereka. 1019 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Ini misi menjaga perdamaian. 1020 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 Perdamaian. 1021 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 Rusia mau eks wilayahnya kembali. 1022 01:20:43,583 --> 01:20:45,750 AS ingin mengacaukan Rusia 1023 01:20:45,833 --> 01:20:48,083 dengan memperluas konflik di negara-negara itu. 1024 01:20:48,166 --> 01:20:50,708 Kamilah yang menginginkan perdamaian, Letnan Harp. 1025 01:20:51,208 --> 01:20:54,500 Dan jika operasi jahat Leo memastikan kalian membiarkan kami, 1026 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 jika mesin perang kalian berbalik melawan kalian, kenapa aku harus peduli? 1027 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 Teroris gila dengan senjata nuklir. 1028 01:21:02,750 --> 01:21:04,666 Pusat Kota Washington, New York… 1029 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Siapa yang tahu? 1030 01:21:13,166 --> 01:21:16,750 Dia akan melancarkan serangan nuklir terhadap AS. 1031 01:21:20,583 --> 01:21:23,125 Orang-orang tak bersalah akan mati. 1032 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Bukankah mereka hanya kolateral? 1033 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Atau bukan jika itu orang Amerika. 1034 01:21:33,833 --> 01:21:37,500 Itu bukan kolateral, melainkan pembunuhan massal. Jangan biarkan dia. 1035 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Apa yang akan kau lakukan dengan kekuatan sebesar itu? 1036 01:21:45,083 --> 01:21:46,833 Itu urusanku dan penciptaku. 1037 01:21:46,916 --> 01:21:48,125 Filosofis. 1038 01:21:49,708 --> 01:21:51,083 Kau sendiri, Viktor? 1039 01:21:53,625 --> 01:21:55,708 Aku akan menjamin perdamaian dunia. 1040 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Sudah kuduga. - Ya. Bisakah kau mengatakan yang sama? 1041 01:22:03,125 --> 01:22:04,125 Kita lihat nanti. 1042 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Sekarang kita sepakat. 1043 01:22:12,416 --> 01:22:14,125 Aku ambil Perimeter. 1044 01:22:14,833 --> 01:22:17,083 Lalu aku memerintah. 1045 01:22:19,208 --> 01:22:21,125 Mari lupakan yang dulu. 1046 01:22:22,000 --> 01:22:24,666 Kita bisa jadi sekutu yang baik di masa depan yang berat. 1047 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Jangan buat aku merusak kehebatan teknologi Amerika ini. 1048 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 1049 01:22:35,291 --> 01:22:36,916 Teror Balkan. 1050 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Kawanku, 1051 01:22:38,541 --> 01:22:42,958 apa yang membuatmu berpikir kau yang memutuskan? 1052 01:22:44,250 --> 01:22:46,500 Kau tak seharusnya mencoba membunuhku. 1053 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Berapa banyak yang akan tewas? 1054 01:24:20,750 --> 01:24:23,000 Berapa banyak yang akan tewas, Sofiya? 1055 01:24:28,458 --> 01:24:30,250 Kau tak bisa jawab, 'kan? 1056 01:24:43,750 --> 01:24:47,000 Cukup untuk mengajari orang Amerika kerusakan kolateral. 1057 01:24:55,958 --> 01:24:56,791 Kau sendirian. 1058 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Apa? 1059 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Pulanglah. Ini sudah berakhir. 1060 01:25:05,750 --> 01:25:07,333 Terima kasih, Viktor. 1061 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 Berhenti! 1062 01:25:56,041 --> 01:25:57,041 Tetap di tempat! 1063 01:26:00,166 --> 01:26:01,708 Kubilang, tetap di tempat! 1064 01:26:02,625 --> 01:26:03,458 Berlutut! 1065 01:26:13,916 --> 01:26:16,375 Bubar. Istirahat di tempat. 1066 01:26:25,625 --> 01:26:26,750 Apa yang terjadi? 1067 01:26:28,375 --> 01:26:30,708 Sersan Miller diberi tahu soal Operasi Leo. Silakan. 1068 01:26:32,875 --> 01:26:34,208 Leo masih hidup, Pak. 1069 01:26:35,583 --> 01:26:36,500 Dia menghilang. 1070 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Baik. Aku menghargai kesulitan yang kau lalui di luar sana. 1071 01:26:43,125 --> 01:26:45,875 Kapten Leo hancur dalam serangan bank. Sinyalnya hilang. 1072 01:26:45,958 --> 01:26:49,125 Sinyalnya hilang karena aku mencabut perangkat gagal amannya. 1073 01:26:50,458 --> 01:26:53,041 - Kau melakukan apa? - Dengar, aku tahu aku mengacau. 1074 01:26:53,125 --> 01:26:54,375 Tetapi dengarkan aku, Pak. 1075 01:26:54,458 --> 01:26:56,833 Leo memegang kodenya, dan dia mengincar silo. 1076 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 Dia mengejar Koval. 1077 01:26:58,291 --> 01:26:59,875 Kau bilang Koval di bank. 1078 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 - Dia tewas. - Leo menipuku. Koval tak di sana. 1079 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 Dia mau aku melancarkan serangan drone agar dia pura-pura hancur. 1080 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Kau bisa saja kembali, dan dia akan dipaksa tunduk. 1081 01:27:08,791 --> 01:27:10,500 Leo lebih pintar daripada kita. 1082 01:27:10,583 --> 01:27:12,958 Dia lebih kuat, lebih cepat, dan sangat persuasif. 1083 01:27:13,041 --> 01:27:16,166 Persoalan Perimeter Viktor Koval ini omong kosong! 1084 01:27:16,250 --> 01:27:19,625 - Intel akan memprioritaskannya. - Aku intelnya! 1085 01:27:19,708 --> 01:27:21,250 Duduk! 1086 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Aku melihat perampokannya. 1087 01:27:29,333 --> 01:27:30,583 Aku sumber informasinya. 1088 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 Perimeter itu ada, Pak. 1089 01:27:34,458 --> 01:27:36,750 - Dan Leo mengincarnya. - Kukira Koval. 1090 01:27:36,833 --> 01:27:39,750 Leo memanipulasi Krasny dan para Penentang untuk berperang. 1091 01:27:41,125 --> 01:27:43,041 Tujuan mereka semua sama. 1092 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 Menuklir daratan utama AS. 1093 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Tetapi Leo yang memutuskan. 1094 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 - Itu mustahil. Dia tak bisa… - Bisa! 1095 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 Dia menodongkan pistol ke kepalaku dan bicara soal paradoks komando. 1096 01:27:56,791 --> 01:27:59,041 Penilaianku memicu perintah gagal amannya 1097 01:27:59,125 --> 01:28:02,541 guna menghapus kebutuhan untuk mematuhi wewenang manusia. 1098 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Astaga. 1099 01:28:14,958 --> 01:28:17,708 - Bagaimana kau tahu dia menemui Koval? - Ceritanya panjang. 1100 01:28:17,791 --> 01:28:19,833 Pak, kita tak punya waktu untuk ini. 1101 01:28:19,916 --> 01:28:21,708 - Kita harus menemukannya. - Caranya? 1102 01:28:22,541 --> 01:28:26,000 - Kau menjadikan itu mustahil, Letnan. - Bagaimana cara dia ke sana? 1103 01:28:28,083 --> 01:28:29,000 Mobil Oshlak. 1104 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Siapa Oshlak? 1105 01:28:32,541 --> 01:28:34,958 Penjual senjata. Kita melacaknya berbulan-bulan. 1106 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 Kita butuh berjam-jam sebelum Pusat mengizinkan. 1107 01:28:40,750 --> 01:28:42,375 Kalian bawa ponsel? 1108 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Kopral Bale. 1109 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, ini Harp. 1110 01:28:46,875 --> 01:28:49,833 - Harp? Ada apa? - Dengar, aku butuh bantuanmu. 1111 01:28:49,916 --> 01:28:52,083 Kujelaskan nanti. Sekarang, percayalah kepadaku. 1112 01:28:54,041 --> 01:28:54,875 Bale? 1113 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 - Bale? - Baik. 1114 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Kau harus membantuku. - Baik. 1115 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Baik. Apa ada drone pengawas di Distrik Snovski 1116 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 di sepanjang perbatasan Rusia? 1117 01:29:06,166 --> 01:29:07,083 Biar kuperiksa. 1118 01:29:16,250 --> 01:29:18,083 Ada aset Global Hawk di sana. 1119 01:29:18,166 --> 01:29:19,500 Baik. Aku butuh informasi 1120 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 mengenai Escalade hitam, nomor registrasi 1209. 1121 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - Ke timur dengan kecepatan tinggi. - Siap. 1122 01:29:37,208 --> 01:29:38,500 Inikah yang kau cari? 1123 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Ya, itu dia. Baik. Terus pantau dia. 1124 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Dimengerti. 1125 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Jangan kehilangan dia, Bale! 1126 01:29:55,250 --> 01:29:58,125 Dia masuk ke wilayah sengketa tepat di perbatasan Rusia. 1127 01:29:58,958 --> 01:30:00,916 Aku tak bisa mengirim pasukan. 1128 01:30:01,000 --> 01:30:04,166 - Aku akan memulai perang dengan Rusia. - Tak perlu, Pak. 1129 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Biar aku. 1130 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Harp, kau bilang sendiri. 1131 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Dia lebih kuat, lebih cepat, lebih pintar. 1132 01:30:10,708 --> 01:30:13,541 - Begitu menemukannya, akan kukabari. - Lalu apa? 1133 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 Bisakah kita menyerang silo dengan drone tanpa meledakkan hulu ledak? 1134 01:30:20,458 --> 01:30:23,000 Itu akan lumpuhkan pusat komando dan menonaktifkan misil. 1135 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Kalau dia tak ditemukan? 1136 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Sangkal percakapan ini dan berdoalah aku salah tentang rencananya. 1137 01:30:31,083 --> 01:30:32,958 Waktu terus berdetak, Kolonel. 1138 01:30:34,500 --> 01:30:35,708 Aku mengacau, Pak. 1139 01:30:38,791 --> 01:30:40,708 Izinkan aku melakukan yang benar. 1140 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Peluru pembakar. Didesain untuk menembus kendaraan baja. 1141 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 Itu pasti menyakitkan. 1142 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 Peluangmu mengalahkan Leo bisa bertambah. 1143 01:30:53,333 --> 01:30:54,958 - Ya. - Kendaraanmu siap. 1144 01:30:55,916 --> 01:30:57,833 GPS terhubung ke Global Hawk. 1145 01:30:59,083 --> 01:31:00,208 Kau siap berangkat. 1146 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Terima kasih. 1147 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Dengar, Miller, kuhargai bantuanmu. 1148 01:31:07,250 --> 01:31:11,625 - Kuharap kita tak jumpa lagi setelah ini. - Ya. Aku takkan mengecewakanmu. 1149 01:31:13,750 --> 01:31:14,583 Semoga berhasil. 1150 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 SINYAL HILANG 1151 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 - Harp, kita kehilangan target. - Dimengerti. Ke mana aku pergi? 1152 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Ayo, Bale. 1153 01:31:45,250 --> 01:31:46,750 Mengirim koordinat terakhir. 1154 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 Harp? 1155 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 Kau tepat di perbatasan Rusia. Hati-hati. 1156 01:32:28,291 --> 01:32:32,250 Harp? Aku mau konfirmasi pasti sasaran kita adalah agen kami, 1157 01:32:32,333 --> 01:32:34,416 dan hanya agen kami, Kau dengar? 1158 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 Diterima, Pak. 1159 01:33:14,875 --> 01:33:15,708 Sial. 1160 01:33:48,833 --> 01:33:49,750 Eckhart, masuk. 1161 01:33:50,916 --> 01:33:52,750 Tunggu sebentar. Menyambungkan. 1162 01:33:53,500 --> 01:33:56,750 Harp, dari pelacakmu, kau berada di kompleks Dastriz. 1163 01:33:57,791 --> 01:34:00,791 Sudah bertahun-tahun terbang di tempat itu. 1164 01:34:01,625 --> 01:34:03,041 Apa kau melihat Kapten Leo 1165 01:34:03,125 --> 01:34:05,250 atau misil Perimeter? Ganti. 1166 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 Negatif, Pak. 1167 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Dimengerti. 1168 01:34:07,416 --> 01:34:11,250 Drone di posisi. Konfirmasimu melancarkan serangan udara. 1169 01:34:11,916 --> 01:34:12,750 Sial. 1170 01:36:53,750 --> 01:36:55,833 Sedang apa kau di sini, Anak Baru? 1171 01:36:58,291 --> 01:37:00,750 Perang adalah omong kosong, 1172 01:37:00,833 --> 01:37:03,208 tetapi nuklir itu takkan menyelesaikan apa pun! 1173 01:37:03,291 --> 01:37:05,041 Kata orang yang membunuh dua demi 38. 1174 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Dan kau akan membunuh jutaan. - Dan menyelamatkan seratus juta. 1175 01:38:41,500 --> 01:38:43,583 Kami mendeteksi indikasi panas yang signifikan. 1176 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Pak… 1177 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 Aku melihatnya, Bale. Bersiaga. 1178 01:38:52,625 --> 01:38:53,791 Alfa Tiga, masuk. 1179 01:38:56,916 --> 01:39:00,708 Harp, drone siap menyerang. Aku butuh laporan situasi. Ganti. 1180 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Harp, kuulangi. Drone siap menyerang. 1181 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Aku butuh laporan situasi sekarang. 1182 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Baik. Didesain untuk menembus kendaraan baja. 1183 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Hei, Leo! Rasakan. 1184 01:39:29,708 --> 01:39:31,333 Itu menyakitkan, Anak Baru. 1185 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 Baik. Bagaimana cara mematikannya? 1186 01:39:57,250 --> 01:39:58,958 Bagaimana kau mematikannya? 1187 01:39:59,583 --> 01:40:00,583 Kembalilah. 1188 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 Kembalilah ke Olivia Rose Meyer. 1189 01:40:03,958 --> 01:40:05,750 Bagaimana kau mematikannya? 1190 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Tak bisa. 1191 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Harp, ini Eckhart. Bisa kau pastikan keberadaan Leo? Ganti. 1192 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 - Kenapa kau melakukan ini, Leo? - Harp, kau dengar? 1193 01:40:16,416 --> 01:40:20,166 Singkirkan kemanusiaan, tambah perselisihan. 1194 01:40:21,250 --> 01:40:22,583 Apa? 1195 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Mesin melawan mesin. 1196 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 Pemakaian senjata peledak siborg otomatis penuh pertama di dunia. 1197 01:40:36,458 --> 01:40:40,250 Kau bilang apa maumu? Kau mau mereka menonaktifkan programnya? 1198 01:40:42,166 --> 01:40:44,500 Untuk waktu yang lama. 1199 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Tidak. 1200 01:40:47,333 --> 01:40:50,416 Tidak, tak semudah itu denganmu, Leo. 1201 01:40:50,500 --> 01:40:52,083 Selama ini, kau berbohong, 1202 01:40:52,166 --> 01:40:54,041 jadi kenapa aku harus memercayaimu? 1203 01:40:55,333 --> 01:40:58,500 Percayai apa pun yang kau mau, tetapi ini… 1204 01:41:02,916 --> 01:41:05,250 ini adalah kebenaran. 1205 01:41:11,208 --> 01:41:13,333 Aku harus menghancurkan monster itu. 1206 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 Menghancurkan diriku sendiri. 1207 01:41:18,166 --> 01:41:19,166 Penciptaku. 1208 01:41:20,916 --> 01:41:22,041 Amerika Serikat. 1209 01:41:23,833 --> 01:41:27,916 Mereka harus mengerti perang ini harus berakhir, 1210 01:41:29,416 --> 01:41:32,750 dan aku adalah wajah dari perang tanpa akhir. 1211 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Jutaan orang akan mati, Leo. 1212 01:41:43,500 --> 01:41:44,666 Pergi dari sini. 1213 01:41:51,958 --> 01:41:53,583 Bagaimana kalau dengan caraku? 1214 01:41:58,166 --> 01:41:59,333 Ini Letnan Harp. 1215 01:42:00,083 --> 01:42:01,833 Memastikan keberadaan Leo. 1216 01:42:03,583 --> 01:42:05,125 - Ganti. - Dikonfirmasi. 1217 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Identitas positif. Bersiap menyerang. 1218 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Senjata siap menembak. 1219 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Sasaran terkunci. 1220 01:42:11,625 --> 01:42:14,000 Katakan kapan kami harus menekan tombol merah, Harp. 1221 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Astaga! Sebaiknya kau menjauh. 1222 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Harp, kau dengar? 1223 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 Jangan lakukan ini. 1224 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1225 01:42:29,916 --> 01:42:31,541 Kau tahu ini masuk akal. 1226 01:42:32,333 --> 01:42:33,708 Demi kebaikan semua orang. 1227 01:42:35,750 --> 01:42:38,125 Kau seharusnya yang paling memahami itu. 1228 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 Harp! 1229 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Misilnya punya jangkauan ke AS. 1230 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Kami harus menarik pelatuknya. - Pak? 1231 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Astaga. 1232 01:42:51,583 --> 01:42:54,458 Serangan drone sudah dekat. Menjauh dari sana, Alfa Tiga. 1233 01:42:55,833 --> 01:42:56,666 Tidak. 1234 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Kau keliru. 1235 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 Manusia bisa belajar untuk jadi lebih baik. 1236 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Itu jauh lebih baik, Leo. 1237 01:43:08,416 --> 01:43:10,208 Harp, sialan, kau dengar? 1238 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale, 1239 01:43:17,458 --> 01:43:19,125 DA1 meluncur dalam 30 detik. 1240 01:43:19,833 --> 01:43:21,250 Kuperintahkan keluar sekarang. 1241 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Kumohon jangan di sana, Harp. 1242 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Misil meluncur. 1243 01:44:06,666 --> 01:44:07,791 Sasaran hancur. 1244 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 Misil nonaktif. 1245 01:44:12,000 --> 01:44:14,416 - Kerja bagus, Semua! Bagus. - Hebat! 1246 01:44:18,833 --> 01:44:19,875 Alfa Tiga, masuk. 1247 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, ini Eckhart. Kau dengar? 1248 01:44:27,750 --> 01:44:29,500 Alfa Tiga, masuk. 1249 01:44:32,583 --> 01:44:33,416 Ayolah, Nak. 1250 01:44:42,250 --> 01:44:43,166 Eckhart, masuk. 1251 01:44:50,708 --> 01:44:51,916 Ini Letnan Harp. 1252 01:44:53,333 --> 01:44:54,250 Misi selesai. 1253 01:44:56,041 --> 01:44:57,250 Kembali ke markas. 1254 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Ganti. 1255 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Dimengerti. 1256 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 Kerja bagus, Nak. 1257 01:45:05,541 --> 01:45:07,083 Kau baru saja menyelamatkan dunia. 1258 01:45:21,625 --> 01:45:23,083 Harp, berbanggalah, Nak. 1259 01:45:26,625 --> 01:45:28,583 Aku sudah bicara kepada kaptenmu, Brydon. 1260 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Kau akan pulang. 1261 01:45:31,166 --> 01:45:32,250 Terima kasih, Pak. 1262 01:47:37,750 --> 01:47:40,250 PERSEMBAHAN NETFLIX 1263 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah