1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Véres polgárháború tört ki Kelet-Európában. 4 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 Amerikai katonák békefenntartóként állomásoznak e törvény nélküli új határon… 5 00:00:43,833 --> 00:00:46,541 Itt Csörgőkígyó. Ellenséges erők a területen. 6 00:00:46,625 --> 00:00:47,500 Vettem. 7 00:00:47,583 --> 00:00:51,250 A határt egy kegyetlen bűnöző és hadúr, Viktor Koval felügyeli, 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,583 egy szellem, akit csak kevesek láttak. 9 00:00:53,666 --> 00:00:54,750 Mehetnek a gumpok! 10 00:00:58,291 --> 00:00:59,125 Indulás! 11 00:00:59,208 --> 00:01:02,625 Koval növekvő hatalma ellen a Pentagon robotkatonákat, 12 00:01:02,708 --> 00:01:06,500 más néven gumpokat állított szolgálatba. Először a történelemben. 13 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 Jézusom! Pokolgép! A gumpok nem működnek! Elakadtunk! 14 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 Őrmester, ez rajtaütés! 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Körbevettek! 16 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 Fedezékbe! 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 Fedezékbe vonulni! 18 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Vissza kell vonulnunk! 19 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 Harchelyzet! A nyugati ellenőrző pontnál! 20 00:01:36,208 --> 00:01:37,333 Egy sérült! Vétel! 21 00:01:37,416 --> 00:01:40,708 - Kilőtték a járművünk! - Őrmester, vissza kell vonulni! 22 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Senkit sem hagyok hátra! 23 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Hegylakó, merre van? Vétel! 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 Úton, uram! Előrenyomulunk? 25 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 Negatív. Nem tudunk továbbmenni. 26 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Egy gumpegységnek annyi, egy emberünk csapdába esett! Vétel! 27 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 Szart sem látok! Hol vannak a gumpok? 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 Gomez! Húzza ide a belét! 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,041 - Honnan a faszból lőnek? - Mindenhonnan, uram. 30 00:02:06,541 --> 00:02:08,083 Hol vannak a gumpok? 31 00:02:08,166 --> 00:02:09,000 Segítek! 32 00:02:13,083 --> 00:02:15,541 Ki kell vinnünk onnan. Lát kiutat? 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Igen, uram. - Oké, majd fedezzük. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Gomez, gyerünk! 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - Menjen! - Tűz! 36 00:02:22,958 --> 00:02:24,750 Harchelyzet! Jöjjön a zárótűz! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Mozgás! 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Két óránál! 39 00:02:36,125 --> 00:02:38,500 - Picsába! - Krasznyijok mindenfelé! 40 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 - Csörgőkígyó, kell az a fedezék! - Mindenki az épületet lője! 41 00:02:42,958 --> 00:02:45,625 Őrmester, nem jutunk el hozzá! Túl messze van. 42 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 Ismétlem: senkit sem hagyok hátra! 43 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 - Jobbról lőnek! - Gyerünk! Zárótűz! 44 00:02:52,875 --> 00:02:53,916 Menjen! 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,125 Jobbról lőnek! 46 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 - Fedezni! - Támadnak! 47 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 - Gyerünk! - Hegylakó! 48 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 Zárótüzet! 49 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Most! - Újratöltök! 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Fedezni! 51 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Hegylakó! 52 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 Meglőttek! 53 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 Sérültünk van! 54 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Csörgőkígyó, fedezékre van szükségem! Eltaláltak! 55 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Itt Csörgőkígyó. Vettem az adást. 56 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 Megyünk, maradjon ott! 57 00:03:44,958 --> 00:03:47,541 Csörgőkígyó, itt Mennydörgés. 58 00:03:48,041 --> 00:03:53,000 Azonosítatlan jármű közeledik. Lehetséges támadás. Engedélyt kérek beavatkozni. 59 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Segítek, haver! Gyere! 60 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 Negatív. Ketten csapdába estek. 61 00:04:07,250 --> 00:04:11,916 Még 38 emberünk van ott, ők prioritást élveznek. Vissza kell vonulniuk. Vétel! 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Kihozom őket! 63 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 Kérje a százados jóváhagyását a Hellfire-re! 64 00:04:17,208 --> 00:04:19,458 Igen, uram. Bázis, itt Mennydörgés, 65 00:04:19,541 --> 00:04:22,416 engedélyt kérek légitámadásra. Vétel! 66 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 - A kilences szektort! - Kész! 67 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Tegye ki! - Igenis! 68 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Csörgőkígyó, kell az a fedezék. Hallja? 69 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 Tartsa a pozícióját! Megyünk magáért! 70 00:04:35,125 --> 00:04:39,666 - Csörgőkígyó, visszavonulni! Vétel! - Ismétlem: ketten csapdába estek! Vétel! 71 00:04:39,750 --> 00:04:43,708 Borostyán Bázis, itt Mennydörgés. Engedélyezi a beavatkozást? 72 00:04:43,791 --> 00:04:47,583 Széles tengelytávú páncélozott jármű, valószínűleg páncéltörővel. 73 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 Itt Borostyán Bázis, várjon a parancsra! 74 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 A közelség miatt túl kockázatos. 75 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 Csörgőkígyó, hall engem? Kurvára találat ért! 76 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Gyerünk! 77 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Tűzcsoport, készüljenek zárótűzre! 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 Ez páncéltörő rakéta, uram. 79 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Vétel! 80 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Nálam nem látható páncéltörő. 81 00:05:14,958 --> 00:05:17,791 - Nem engedélyezem. - Biztosan páncéltörő, uram. 82 00:05:17,875 --> 00:05:21,958 - Támadás várható. Vétel! - Hallotta! Várjon, míg kihozom őket! 83 00:05:22,041 --> 00:05:25,083 38 katona meg kettő fedezék nélkül. Mind meghalnak. 84 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Nem maga dönt, hadnagy. 85 00:05:26,833 --> 00:05:29,958 - Csörgőkígyó, hall engem? Eltaláltak! - Harp? 86 00:05:30,041 --> 00:05:32,458 Megyünk! Maradjanak, ahol vannak! 87 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Na hozzuk ki őket! 88 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Indulás! - Gyerünk! 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Előre! 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Hozzuk ki őket! 91 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 Nyugati szárny! 92 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Veszélyhelyzet. 93 00:05:44,958 --> 00:05:46,333 - Cél bemérve. - Fenébe! 94 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 - Állj! - Fedezékbe! 95 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Álljon le! 96 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Mit művelsz, Harp? 97 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 DA1 kilövése: három… 98 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 Álljon le! 99 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 …kettő, 100 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 egy. 101 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Rakéta! 102 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 A francba, Harp! 103 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Mi a fasz, Harp? Ellenszegültél a parancsnak. 104 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 Rohadj meg! 105 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Megölted őket! 106 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Megölted őket! 107 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 CREECH LÉGIBÁZIS NEVADA, AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 108 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 Két amerikai tengerészgyalogos meghalt, 109 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 valamint egy katonai gump megsemmisült. 110 00:07:16,625 --> 00:07:19,750 A legjobb döntést hoztam az elérhető információk… 111 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 Alapján. 112 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Tudjuk. 113 00:07:22,750 --> 00:07:26,291 Minden tiszteletem, százados, 40 emberből megmentettem 38-at: 114 00:07:26,375 --> 00:07:28,666 Miller törzsőrmestert és a konvojt is. 115 00:07:28,750 --> 00:07:32,458 Aki ha esélyt kapott volna rá, megmenthette volna mind a 40-et. 116 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 De ezt elvette tőle. 117 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Mikor volt alapkiképzése? 118 00:07:41,250 --> 00:07:47,000 - Három éve. Parris Islanden. - Volt része hasonló ütközetben a terepen? 119 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Járt bármikor harctéren, hadnagy? 120 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 - Nem, asszonyom, de… - Köszönöm, hadnagy! 121 00:07:56,750 --> 00:07:58,291 Itt a bevetési parancsa. 122 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Százados, biztos van más lehetőség. 123 00:08:04,375 --> 00:08:08,250 - Megúszta a hadbíróságot. Megvédtem. - Mit mondjak Oliviának? 124 00:08:08,333 --> 00:08:12,583 Hogy fizetett kiképzésen tanulja, hogyan tegye biztonságosabbá a világot. 125 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 - Meddig? - Míg jó minősítést nem kap. 126 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 És az mikor lesz? 127 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 És az mikor lesz, uram! 128 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Kedvelem, Harp. Precíz és hatékony, kiváló drónpilóta. 129 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 De ellenszegült a parancsnak. 130 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Tekintse magát mázlistának! 131 00:08:32,791 --> 00:08:35,458 A Camp Nathanielen Leo százados a parancsnoka. 132 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 Neki jelentsen! 133 00:08:39,750 --> 00:08:42,541 A Camp Nathanielen? Ott a szakasz állomáshelye. 134 00:08:42,625 --> 00:08:46,250 Kerülje a bajt! Fogja fel úgy, hogy megismerheti a bajtársait! 135 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Reméljük, gyorsan tanul. 136 00:08:48,875 --> 00:08:49,791 Leléphet! 137 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 Gyerünk, fiúk! Mozgás! 138 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Egyenesen! 139 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 Rajta, katona! Ez az új otthonuk, kopaszok! 140 00:09:14,583 --> 00:09:19,541 Sorakozzanak fel három sorba a szkenneléshez! Rajta! Szedjék a lábukat! 141 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Ez a Camp Nathaniel. 142 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 Sokat látják majd a csinos arcomat. 143 00:09:24,083 --> 00:09:28,875 A gumpok szkennelnek, aztán mehetnek! Szálláshely a kettes és négyes körletben. 144 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 Mozogjon, katona! 145 00:09:30,291 --> 00:09:33,708 Gyerünk! Mire várnak? Jöjjenek! Ne legyenek félénkek! 146 00:09:34,291 --> 00:09:37,708 Nézzenek egyenesen a szemükbe! Ne hezitáljanak! 147 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 Megérzik a félelmet, fiúk. Menjenek tovább, katonák! Rajta! 148 00:09:41,666 --> 00:09:45,208 Tartsa rajta a szemét, katona! Tartsa rajta! Gyerünk! 149 00:09:45,291 --> 00:09:48,958 Bal, jobb! Haladjanak! Miért olyan lassúak? Gyerünk! 150 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Elnézést! Leo századost keresem. 151 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Leo századost keresem. - Leót? 152 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Nem tudom, haver. Beszélj Eckhart ezredessel! 153 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 - Az egészségügyi sátornál van. - Kösz! 154 00:10:03,166 --> 00:10:06,041 Nem hagyom, hogy idekint vizsgálják meg őket. 155 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 - Mozgás! - Csináljanak helyet! Jön még egy. 156 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Eckhart ezredes? 157 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 Harp hadnagy, uram. A Creech Légibázisról helyeztek ide. 158 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Leo századost keresem. 159 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Valamit jól elbaszott, ha hozzá küldték. 160 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Hogy érti, uram? 161 00:10:20,500 --> 00:10:22,791 Nem beszél, amíg nem kérdezem. 162 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 És tudja, miért van itt? 163 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 Experimentum auctoritas, uram. 164 00:10:28,333 --> 00:10:32,083 A tapasztalat tekintélye. Nem kell a latin maszlag. Mit jelent? 165 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 Ez az etikai bizottság egyik alapelve. 166 00:10:35,708 --> 00:10:39,000 A lényege, hogy a drónpilóták körültekintőbben… 167 00:10:39,083 --> 00:10:41,458 Az etikai bizottság egy PR-csoport. 168 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Ez az alapelv azoknak a pilótáknak kell, akik hibáztak. 169 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Megölt két katonát. Börtönben lenne a helye. 170 00:10:49,500 --> 00:10:54,125 De valaki szerint a kiképzése többet ér, mint két másik ember élete. 171 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Ha túléli, a légierőnek megmarad egy pilótája. 172 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Ha nem, majd példaként szolgál minden monitor előtt ülő baromnak. 173 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 - Minden tiszteletem, uram… - Nem kérdeztem, fiam! 174 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Tizenhármas épület. Menjen a zene irányába! 175 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Köszönöm, ezredes! 176 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp! 177 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Leo nem olyan, mint mi. 178 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 Ez nevetséges. 179 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 Mindet el kell olvasni, majd beiktatni? 180 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Csendben! 181 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 A C-45-ös gumpegység töltési idejéből 20 perc van hátra. 182 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Ön Leo százados? 183 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Harp hadnagy, uram. 184 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 A bevetési parancsom… 185 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Thomas Harp hadnagy. 186 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Hármas szintű drónpilóta, 187 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 ötvenhatezer repülési óra, 188 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 teljesítménymutatója 99%, fegyelmi eredménye 99%, 189 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 jegyese a carlsbadi származású Olivia Rose Meyernek. 190 00:14:10,250 --> 00:14:12,333 Palm Springsbe tervezik az esküvőt. 191 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Az egy igen szép hely. 192 00:14:15,333 --> 00:14:18,208 Kihagytam valamit az emberöléseken, dicséreteken 193 00:14:18,291 --> 00:14:23,041 vagy a tényen kívül,  hogy nem tiszteli a kultúrát, vagy hogy nem tudja befogni? 194 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 - Nem. - Nem, százados. 195 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Nem, százados. 196 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Remek. 197 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Hány felkelőt ölt meg, Harp? 198 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 - 163-at. - Járulékos veszteség? 199 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 A statisztikám megfelel a küldetési elvárásoknak. 200 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 A statisztikája. 201 00:14:40,333 --> 00:14:42,708 Maga aztán érzéketlen egy dög. 202 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Jöjjön! 203 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Fogja meg, és kövessen! 204 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 Túl sok a név, hogy megjegyezzem, uram. 205 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Ha meg tudná jegyezni, meg akarná? 206 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Tudom, gyilkolunk, uram. 207 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Ha fel is fogná, nem lenne itt. 208 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 Maga szállásmester? 209 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 Ha az lennék, csalódott lenne? 210 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 Miért lennék az? 211 00:15:16,625 --> 00:15:20,375 Úgy 16 000 kilométert repült, hogy kivigyen valamit a raktárból. 212 00:15:21,500 --> 00:15:24,541 - Mindenkinek megvan a szerepe. - Kinek hiszi magát? 213 00:15:25,125 --> 00:15:26,666 Az akadémiáról szabadult? 214 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Apuci pénzelte a kadétképzését, hogy mintadiák lehessen? 215 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Minden tiszteletem, de a saját erőmből végeztem el. 216 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Uram. 217 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Nem. 218 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 Mi nem, százados? 219 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Nem vagyok szállásmester. 220 00:15:53,250 --> 00:15:55,416 Egy klinikára visszük a vakcinát. 221 00:15:56,000 --> 00:15:58,208 A kerítésen túl 20 kilométerre. 222 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Kitört egy kolerajárvány, és gyorsan terjed. 223 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 Lehet, hogy háborús övezet, de betegek attól még vannak. 224 00:16:07,166 --> 00:16:12,125 - Maga ilyen csupa szív ember, uram? - Igen, az vagyok. Kívülről nézve. 225 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 Akkor mi a feladata? 226 00:16:15,708 --> 00:16:16,916 Szellemeket üldözök. 227 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Tessék? 228 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC. Tengerészgyalogsági különleges műveleti egység. 229 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Felderítem és eltávolítom a kerítésen túli felkelők fejlett fegyvereit. 230 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 És mit csinál? Beteszi őket egy irattárolóba? 231 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Ez a legújabb elhárítási technológia. 232 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Jól elbánik azokkal az orosz hackerekkel. 233 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 A titoktartásija. 234 00:16:41,416 --> 00:16:44,125 - Elolvashatja mind a 90 oldalt. - Nem, uram. 235 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 Isten hozta! 236 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 Hallott már Viktor Kovalról? 237 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 Igen. Felkelőktől hallottam egy elfogott rádióforgalmazásban. 238 00:17:01,375 --> 00:17:04,541 Felejtse el, mit hallott a levegőben! Már terepen van. 239 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Viktor Koval egy krasznyij hadúr. 240 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 A krasznyijok be akarják kebelezni Ukrajnát az oroszoknak. 241 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 - Mint régen. - Velük szemben áll az Ellenállás. 242 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Egy milícia, amely Ukrajna függetlenségéért harcol. 243 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 De Moszkva támogatásával a krasznyijok egyre erősödnek. 244 00:17:25,541 --> 00:17:30,541 A háború túl sok gonddal jár az ENSZ-nek, így mi csöppentünk bele a közepébe. 245 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 A demilitarizált övezetbe. 246 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 Békefenntartóként. 247 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 Egyedül mi álljuk útját egy népirtásnak. 248 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 Ha ezt beveszi, van eladó floridai üdülési jogom is. 249 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Nem, mi Viktor Kovalról, a Balkáni rettegésről beszélünk. 250 00:17:52,083 --> 00:17:53,291 És atomfegyverekről. 251 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Atomfegyverek? 252 00:17:56,833 --> 00:18:03,500 Úgy tudjuk, ő felelős a Kijevben bevetett orosz uránból készült piszkos bombáért. 253 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Ez a mocsok okozhatta 25 000 ember halálát. 254 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 A forrásaim szerint a Perimetrre fáj a foga. 255 00:18:11,291 --> 00:18:15,875 A Perimetrre? Az az oroszok automatizált nukleáris válaszcsapási rendszere. 256 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 Pontosan. 257 00:18:17,833 --> 00:18:23,458 Függetlenedése után is Ukrajna birtokolja az orosz nukleáris arzenál harmadát. 258 00:18:23,541 --> 00:18:29,541 A szupertitkos helyeken található silók készen állnak bárhová csapást mérni. 259 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Igen. 260 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 De vagy 50 éve, a hidegháború után leállították. 261 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Ezt el is hiszi? 262 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Komolyan hiszi, hogy Oroszország lemondott az egyetlen biztosítékáról? 263 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Azt mondja, a rendszer még mindig üzemel? 264 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 És Koval itt… 265 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 Ukrajnában akar hozzáférni az atomhoz? 266 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 CIA-források szerint a Kreml képtelen irányítani Kovalt. 267 00:18:57,791 --> 00:19:02,416 Az informátorom úgy véli, Koval 24 órán belül megkísérli megszerezni az atomot. 268 00:19:03,375 --> 00:19:08,208 És ha mindez igaz, képzelje el, mihez kezd, ha ráteszi a kezét a silókra! 269 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 - Ja, egy dilinyós atomfegyverekkel. - Inkább eszelős terrorista. 270 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Washington belvárosa, New York, Párizs. Ki tudja? 271 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Azt viszont tudom, hogy nem lesz csini kis esküvő Palm Springsben, 272 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 hacsak nem ken magára 500 faktoros naptejet. 273 00:19:26,458 --> 00:19:29,083 Szóval elvisszük a vakcinát a kórházba, 274 00:19:29,166 --> 00:19:32,166 az informátorom pedig ellát infókkal Koval tervéről. 275 00:19:32,750 --> 00:19:34,000 Pirkadatkor indulunk. 276 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Pirkadatkor? 277 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 De az… most van. 278 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Várjon, százados! 279 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Uram? 280 00:19:43,458 --> 00:19:47,291 Tisztelettel, uram, de valami hiba történt. Csak most értem ide. 281 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 Én nem hibázok, hadnagy. 282 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 Nem úgy értem, uram. 283 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Öltözzön, hadnagy, de sebtiben! 284 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 Ez micsoda? 285 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Egyenruhában két lábon járó céltábla lenne. 286 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Azt hittem, a kerítésnél őrködöm. 287 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 Nem kaptam semmilyen különleges terepkiképzést. 288 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 Ne aggódjon! Én elég különleges vagyok mindkettőnknek. 289 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 Mi a fasz? 290 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 Mi a fasz, százados! 291 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 - Maga… - A parancsnoka. 292 00:20:38,000 --> 00:20:41,916 Negyedik generációs biotechnológia, és egy perce van feldolgozni. 293 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 Hogy mondja, százados? 294 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Úgy érzi, képes bízni bennem, Harp? 295 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 - Én… - Háborús övezetbe készülünk. 296 00:20:54,083 --> 00:20:58,625 Ha sokkos és bizalmatlan marad, magam töltöm ki az elbocsátólevelét, 297 00:20:58,708 --> 00:21:01,375 és akkor számolnia kell a következményekkel. 298 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Szóval… 299 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 bízik bennem? 300 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 Igen, uram. 301 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Szuper. 302 00:21:29,125 --> 00:21:34,083 - Tehát maga mesterséges intelligencia? - A mobilja az, meg a gumpok. 303 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 Prototípus vagyok. A létezésem titkos. 304 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 Kitér a válaszadás elől, uram. 305 00:21:39,291 --> 00:21:42,250 Ha értelmes kérdést tesz fel, értelmes választ kap. 306 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Oké, akkor mi a fene maga? 307 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 A típusszám, a specifikáció érdekli? 308 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Mindkettő titkosított. 309 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Hé! 310 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 Vigyázz! 311 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 Mi a lófaszt művelnek? 312 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 Egyesek szerint az italautomata leválthatja a katonát. 313 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Ezenkívül beszart a rotorja. 314 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Akarja, hogy jól pofán basszam magát a puskatussal? 315 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Nem, uram. 316 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie 9! 317 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 Húzza ki magát! 318 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Erre, hadnagy! 319 00:22:23,083 --> 00:22:26,250 Csupán két ember tudja itt, hogy ki és mi vagyok. 320 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Eckhart ezredes és maga. 321 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Miért rendeltek ki maga mellé? Nem vagyok alkalmas erre a feladatra. 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 Nem rendelték ki. 323 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Én választottam. 324 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 Egyedül nem megy, valakinek fedeznie kell. 325 00:22:39,083 --> 00:22:41,916 Kellett valaki, aki másképp gondolkodik. 326 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 Érti? 327 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 Akkor társak vagyunk? 328 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Dehogyis! 329 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Maga az alárendeltem. 330 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Ugyanúgy tisztel, mint a többi parancsnokát. 331 00:23:01,916 --> 00:23:04,583 Nem kérdőjelez meg, és akkor jóban leszünk. 332 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Ott áll a dzsipünk. 333 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 - Százados! - Pihenj, katona! 334 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 Alárendelt… 335 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 - Drónfiú! - Gyere csak! 336 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 Hé! Mi a…? 337 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Elég! 338 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Már megértette. 339 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 Felismered a hangom, te rohadék? 340 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Csupán 19 évesek voltak. 341 00:23:47,541 --> 00:23:49,750 Bármit mondok, nem hozza vissza őket. 342 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Mit bámulnak? 343 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Kocsira! 344 00:24:09,500 --> 00:24:12,125 Ellenséges tevékenység a kilences szektorban. 345 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 Tizennyolc kilométer a városig. 346 00:24:29,916 --> 00:24:33,041 A kerítésen túli övezet nem áll az irányításunk alatt. 347 00:24:37,875 --> 00:24:40,208 - A katonák úgy hívják… - Vesszőfutás. 348 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Mert olyan gyakoriak a támadások. 349 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Remek! 350 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Minden egység, figyelem! Elhagyjuk a kerítés övezte területet. 351 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Fogja a puskáját, hadnagy! 352 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Ha támadnak, vissza kell lőnie. 353 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Kellemes lehet. 354 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 Úgy harcolni, hogy nem kell elhagynia az otthonát. 355 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 Mikor látta őt utoljára? 356 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Kit? - Hogyhogy kit? 357 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyert. 358 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 Múlt héten. 359 00:25:49,916 --> 00:25:51,541 Múlt héten. A mindenit! 360 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 - Kefél mással is? - Hagyjon már! 361 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 Ugyan már! Csak némi önteltséget érzékelek. 362 00:26:06,916 --> 00:26:11,166 A maga fajtája annyira szenvtelen, közönyös, el van szállva magától. 363 00:26:11,958 --> 00:26:13,750 Az ilyen pasasok lépnek félre. 364 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 Igen? Hát én hűséges vagyok. 365 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 - Ő is magához? - Igen, ő is… 366 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 - Miért beszélünk erről? - Ez nem tabutéma, újonc. 367 00:26:22,791 --> 00:26:25,583 Itt kell járnia a gondolatainak, nem azon, 368 00:26:25,666 --> 00:26:29,875 hogy Olivia lepedőakrobatikázik-e otthon a piláteszoktatójával. 369 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 A piláteszoktatója nő. 370 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 Még jobb: két kapura játszik. Tudtam, hogy bírom a csajt. 371 00:26:35,833 --> 00:26:40,750 Szeptemberben házasodunk. Amúgy is mit tud a kapcsolatokról? Nem hároméves? 372 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Öt. 373 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Van róla fotója? 374 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 Ne csinálja már! Vegye elő! 375 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Azt a kurva! Dögös a csaj. Gratulálok! 376 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 - Kösz! Különleges lány. - Hé! 377 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 „Az én Gumimacim.” Gumimacinak hívja? 378 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Az én Gumimacim! 379 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Csak szívatom, újonc. 380 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 Itt Csörgőkígyó. Sárga készültség lépett életbe. 381 00:27:21,833 --> 00:27:23,791 Tartsák nyitva a szemüket! Vétel! 382 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Nézze ezeket a szerencsétleneket! Két tűz közé kerültek. 383 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 Elég sok civilt látok. Kilenc óránál. 384 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Nincs jele veszélynek. 385 00:27:44,375 --> 00:27:45,625 Tartsanak távolságot! 386 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Itt Csörgőkígyó. 387 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Találat ért egy segélyszállító teherautót. 388 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Egy ember megsérült. Találat érte a teherautót. 389 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 Úttorlasz várható. 390 00:27:57,333 --> 00:27:59,333 Lehetséges milíciatámadás. 391 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Készítse a puskát! 392 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 Óvatosan közelítsenek! További utasítás várható. Vétel! 393 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Minden egységnek! 394 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Hamarosan kiszállunk! Ellenséges erők a területen. 395 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Maradjanak éberek! 396 00:28:36,666 --> 00:28:40,583 Mehetnek ki a gumpok. Sorakozzanak fel a konvoj előtt! 397 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 - Készüljön! - Minden egységnek! 398 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Védelmi alakzat! 399 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Csak nyugodtan és okosan! 400 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Menjenek a gumpok! 401 00:29:11,625 --> 00:29:14,541 - Mindenki védelmi alakzatba! - Mi a fasz van itt? 402 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 Védelmi alakzatba! 403 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Nyugalom! 404 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 Nyugi! Mindenki vár! 405 00:29:34,125 --> 00:29:35,750 Mondom, senki ne lőjön! 406 00:29:35,833 --> 00:29:38,916 Aktív a preventív funkció! Charlie 9, tüzet szüntess! 407 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Fegyvert eldobni! 408 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 Lassan! 409 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Mindannyian! Gyerünk! 410 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Menjünk! 411 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 - Tegyék le a fegyvert! - Nem értik? 412 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Vissza! 413 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Százados, várjon! Uram! 414 00:29:55,916 --> 00:29:57,000 Működjenek együtt! 415 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - Uram… - Jól van, Harp! Nyugi! 416 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Fejezzék be! 417 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Adják fel! 418 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 - Tegyék le a fegyvert! - Fejezzék be végre! 419 00:30:05,916 --> 00:30:09,625 - Szóljon, hogy tegyék le a fegyvert! - Százados, jöjjön vissza! 420 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Nyugalom! 421 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Hagyják a katonákat! 422 00:30:15,041 --> 00:30:18,583 Mondja meg az embereinek, hogy le a fegyvert! Ez parancs! 423 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 - Őrmester! - Le a fegyvert! 424 00:30:21,041 --> 00:30:23,625 - Ugyan már! - Le a fegyvert! Ez parancs! 425 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Százados? 426 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 A picsába! 427 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Jól van! 428 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Jól van. 429 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Oké, nyugalom! 430 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Jól van! 431 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Nyugodjanak meg! 432 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Jól van. Nincs nálam fegyver. 433 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Le kell tenniük a fegyvert. 434 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Kérem! 435 00:31:23,250 --> 00:31:26,583 A teherautó útban van, és el kell vinnünk az embereinket. 436 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 Nem akarunk harcolni. Érti? 437 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 Oké? 438 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 Mi a picsa? 439 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 Mit művel? 440 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Fogja be! 441 00:31:59,041 --> 00:31:59,875 Jól van! 442 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 Törzsőrmester! 443 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Vigye az embereit! A teherautót tegyék arrébb! 444 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 Ez az! 445 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - Elnézést! - Nyugi! 446 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Nyomás a katonákért! - Mit mondott neki? 447 00:32:11,750 --> 00:32:13,666 Hogy el kell vinnünk a vakcinát. 448 00:32:13,750 --> 00:32:16,541 - Ennyi elég volt? - Odaadtam a teherautót is. 449 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Voltak fegyvereik. A kaja nem izgatta őket. 450 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 - Ők a milícia. - Nyugi van! 451 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 - Mindkettő nem lehet igaz? - Közbe kell avatkoznunk. 452 00:32:25,666 --> 00:32:30,291 Életben maradni, információt szerezni és a lényegre koncentrálni a feladatunk! 453 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 - El kell jutnunk a klinikára. - Figyeljenek! 454 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 - Meghalt. - Jobb oldal! 455 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 - Nézem a balt. - Jó. 456 00:32:45,083 --> 00:32:46,708 Nyugalom! 457 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Szépen lassan! 458 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Úgy van. Megyünk, és… 459 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 Viktor Kovalért! 460 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 Krasznyijok! Kilenc óránál! 461 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 Fedezékbe! 462 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Földre! 463 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 Picsába! 464 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Fenébe! Krasznyijok három óránál! 465 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 Fedezékbe! 466 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Mindenki az épületet lője, hogy kifüstöljük őket! 467 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Eltaláltam! Vigyázz! 468 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Fedezz! 469 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Bassza meg! 470 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Befelé! 471 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Na jó, tűzcsoport… 472 00:33:51,916 --> 00:33:53,125 Elnyomótűz! 473 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Az istenit! 474 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 Rakéta! 475 00:34:09,291 --> 00:34:11,250 - Harp! - Kit találtak el? 476 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 Szanitéc! 477 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp! 478 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Harp, a szentségit! 479 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Igen? 480 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Hozza a cuccot! 481 00:34:29,208 --> 00:34:31,291 El kell jutnunk az emberünkhöz! 482 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 Miller! Fenébe! 483 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Gyalog megyünk tovább! 484 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Vettem! Mi intézzük ezt a szarvihart, 485 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 - maguk vigyék el a vakcinát! - Oké. 486 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 Egy, kettő, nyomás! 487 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Zárótűz! 488 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Mi a szar? 489 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 Koval emberei voltak, igaz? 490 00:35:20,833 --> 00:35:24,958 Ja, kilőtték a teherautót, és vártak, míg a helyiek rámennek az életre. 491 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 Koval egyre közeledik. Folyton felbukkan valahol. 492 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Dobja el a sisakot! 493 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 Agresszívnak tűnik tőle. Bizalmat kell kiépíteni. 494 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 A fegyvert tartsa a pisztolytokban! Életet menthet. 495 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Értettem. 496 00:35:41,958 --> 00:35:45,291 Miller az igazi küldetésünkről nem tud, ugye? Az ezredes? 497 00:35:45,375 --> 00:35:48,500 Eckhart azt hiszi, lezárható a háború a kerítés mögül. 498 00:35:48,583 --> 00:35:52,916 A háború mocskos dolog. A változásért néha be kell piszkolnunk a kezünket. 499 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 Amúgy nem kedveli magát. 500 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Figyeljen! 501 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 Több mindent érzek, mint ő. 502 00:36:07,791 --> 00:36:09,708 - Az ösztönökre gondol? - Nem. 503 00:36:10,250 --> 00:36:12,041 Tele vagyok érzésekkel, újonc. 504 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Akut érzéki észlelés. 505 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 - Mi? Fájdalmat is érez? - Hát persze! 506 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Máskülönben nem tudnék együttérezni. Most mit érez? 507 00:36:25,625 --> 00:36:30,041 - Be vagyok szarva, minden zavaros. - Helyes. Azt jelenti, jelen van, él. 508 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 Belegondolt már, miért így nézek ki, Harp? 509 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Mire gondol? 510 00:36:35,083 --> 00:36:37,458 - Hogy markáns vonásai vannak? - Humoros. 511 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Miért választana a Pentagon engem a tengerészgyalogság arcának? 512 00:36:44,291 --> 00:36:47,208 Miért nem lettem szőke hajú, kék szemű, 513 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 tipikus amerikai fehér suttyó? 514 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 Nem akartam rákérdezni, talán túl géprasszista. 515 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Pszichológiai műveletek. 516 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 Az ingujjam szerint amerikai vagyok, de az arcom semlegességet sugároz. 517 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 Nyugtatólag hat. 518 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Menjünk tovább! 519 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Az emberünk vár ránk. 520 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 - Ez a damski tábor, igaz? - Igen. 521 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Az Ellenállás vezette menekülttábor. 522 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Basszus! Láttam a levegőből. 523 00:38:43,125 --> 00:38:46,208 Ők jó emberek, Harp. A bizalmat nehéz kiérdemelni. 524 00:38:47,833 --> 00:38:51,875 Jöjjön rá, mire vágynak, és adja meg nekik! Többségük csak élni akar. 525 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Manipulálja az embereket? 526 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Együttérzésnek hívják. 527 00:39:02,166 --> 00:39:05,416 Ha Koval megtalálja az atomot, az a világ végét jelenti. 528 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Haladjunk! 529 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Helló, doki! 530 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp! 531 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Hozza a többit is! 532 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 A helyemen vagyok. 533 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Viktor? 534 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 Gyújtólövedék betöltve? 535 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Végezz vele! 536 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Mindkettővel! 537 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - Harp! - Igen? 538 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Százados! 539 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 Ki vagy te? 540 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Ki vagy te? 541 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Baszódj meg, köcsög amerikai! 542 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Én egész nap bírnám. 543 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasznyij. 544 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Mit tudsz Viktor Kovalról? 545 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 - Amerikaiak, adjátok át! - Áruld el! 546 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 Eltaláltam a kulcscsont alatti verőered. El fogsz vérezni. 547 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Na hol is tartottunk? 548 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 Gyerünk! Áruld el! 549 00:41:27,833 --> 00:41:32,125 Vagy az utolsó másodperceidet a barátaimmal akarod tölteni? 550 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Ahogy gondolod. 551 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Százados! 552 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Százados, még életben van. 553 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 Nem sokáig. 554 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 A pasi fanatikus. 555 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 Mindig ugyanaz a vége. 556 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Isten hozta a háborúban! 557 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 - Hé! - Mi a fasz van már? 558 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Be kell jelenteni. - Egyelőre nincs mit. 559 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Miről beszél? Vannak felkelők, itt egy mesterlövész. 560 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 Ez elég, hogy a parancsnokság küldjön egy rohadt egységet! 561 00:42:14,708 --> 00:42:18,333 Arra elég, hogy a parancsnokság feltartson minket három napig, 562 00:42:18,416 --> 00:42:21,500 amíg átgondolják, hogy a Perimetr beszédtéma lehet-e. 563 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 És nekünk nincs annyi időnk. 564 00:42:23,458 --> 00:42:27,291 Ha a kémeik és lövészeik itt vannak, akkor Koval sem lehet messze. 565 00:42:27,375 --> 00:42:30,500 Úgy volt, elvisszük a vakcinát, hogy infót szerezzünk. 566 00:42:30,583 --> 00:42:32,083 Hova a gecibe megyünk? 567 00:42:32,833 --> 00:42:34,833 Nem mondtam, hogy a klinikán lesz. 568 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 Ez éles helyzet, fiam. Képes megbirkózni vele? 569 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Árulja el, mit titkol! 570 00:42:40,666 --> 00:42:43,333 Azt mondom a bázison, partizánakcióba kezdett. 571 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 Lefagyott az alaplapja? 572 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Ne bámuljon így! Lefagyott az alaplapja? 573 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Mondjon valamit! 574 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Miért ilyen kurva idegesítő? 575 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Szálljon fel az autóra! 576 00:43:01,166 --> 00:43:03,791 - Ki programozta be káromkodásra? - Senki. 577 00:43:03,875 --> 00:43:06,208 Csak reagálok a faszkalapok mondataira. 578 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 - Na szálljon fel az autóra! - Nem. 579 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Nem szállok fel. 580 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Jó, gyalogoljon! 581 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Mit gondol, meddig bírná ki itt egyedül? 582 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 Jól tette, hogy tüzelt. 583 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Páncéltörő volt. 584 00:44:05,625 --> 00:44:10,083 Megölt két katonát, de megmentett 38-at. Inkább ki kellett volna tüntetniük. 585 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Helyesen cselekedtem. 586 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 Azaz túllépte a hatáskörét, így helyre kellett tenniük? 587 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 - Azt hiszi, ezért van itt? - Parancsszegésért. 588 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 És magát miért helyezték ide? 589 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Laikusként nézve ez eltér a protokolltól, mivel maga… 590 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 akármi is maga. 591 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 Fogjunk kezet! 592 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Mit érez? 593 00:44:50,041 --> 00:44:51,875 Egy kezet. Lágyszövet és meleg… 594 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Meleget. 595 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Fogja meg a karom! 596 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Most mit érez? 597 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Hideget. Acélt. 598 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Élettelen. 599 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 Nem ember vagyok, hadnagy. 600 00:45:10,583 --> 00:45:14,833 Megalkottak, hogy úgy viselkedjek, és így el tudjam látni a feladatomat. 601 00:45:16,041 --> 00:45:17,375 Vérbeli katona vagyok. 602 00:45:18,625 --> 00:45:23,000 De képes vagyok bizonyos körülmények közt szabályt szegni is. Ahogy maga. 603 00:45:23,083 --> 00:45:24,750 Miféle körülmények közt? 604 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 Extrém helyzetekben képes vagyok saját akaratom szerint cselekedni. 605 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 És ez egy extrém helyzet? 606 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 - Mire kíváncsi igazából? - Hogyhogy ennyire emberi? 607 00:45:37,375 --> 00:45:39,333 - Érző lény? - Emocionális. 608 00:45:39,833 --> 00:45:42,083 Az érzéseket az emberiséghez társítja? 609 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 A tévedéshez társítom. 610 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 Az emberek buták, a szokások rabjai és lusták. 611 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 Az érzéseik hibákhoz vezetnek. 612 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Talán az emberek nem elég emocionálisak. 613 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Maradjon közel, ne szólaljon meg, és figyeljen! 614 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 Itt várjanak! 615 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 Én is játszhatok? 616 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Ők az informátorai? 617 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Végre barátra leltél. 618 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Örvendek! Harp hadnagy vagyok. 619 00:47:26,041 --> 00:47:28,875 Milyen hivatalos! Legközelebb asszonyomnak hívsz? 620 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Hallottam, mi történt Damskban. 621 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 Átadtam a vakcinát. 622 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 Menjünk, újonc! 623 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Helló! 624 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 Megtettem mindent, amit kértél, Szofija. 625 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Arra kérlek, légy velem őszinte! 626 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Na! 627 00:48:09,208 --> 00:48:10,416 Áruld el, mit tudsz! 628 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 Előtte? 629 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 Bízhatsz benne. 630 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - Bízhat magában. Igaz, Harp? - Igen. 631 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Igen, bízhat bennem. 632 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 Az az erőszak a kórházban… 633 00:48:29,250 --> 00:48:32,333 - Biztos, hogy krasznyij kém volt? - Teljesen biztos. 634 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Francba! 635 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 Akkor Koval karnyújtásnyira van a silók működtetésétől. 636 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 Hogy? Honnan veszi ezt? 637 00:48:40,666 --> 00:48:44,750 Az atomrakétákat csak szigorúan titkos kódokkal lehet működésbe hozni. 638 00:48:47,250 --> 00:48:51,833 A hidegháború után egy orosz ügynök szerezte meg őket, és egy széfbe rejtette. 639 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 A városnak ezen a részén. 640 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 És mégis miért? 641 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 Rájött, hogy egy nap még egy vagyont fog érni. 642 00:48:59,916 --> 00:49:02,166 - És Koval kifizette neki. - Alighanem. 643 00:49:03,125 --> 00:49:07,291 Ha tudja a silók helyét, és megszerzi a kódokat, hozzáfér a rakétákhoz. 644 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 - Hol vannak azok a kódok? - Nem tudom. 645 00:49:11,416 --> 00:49:15,041 - Ha tudnánk, már nálunk lenne. - Akkor áruld el, ki tudhatja! 646 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Ki vele! 647 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 Ahhoz, 648 00:49:21,375 --> 00:49:24,375 hogy betörjenek a széfbe, itt kell eszközt venniük. 649 00:49:24,458 --> 00:49:27,666 Nem tudták volna becsempészni, vagy átjuttatni rajtunk. 650 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 A feketepiacon? 651 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Csak egy seggfejnek vannak olyan forrásai, akitől vehették, 652 00:49:32,833 --> 00:49:37,250 és aki szó nélkül elárulna minket. Egy fegyverkereskedő, Varyk Oshlak. 653 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Ha megkeresték, tudhatják, hol a széf. 654 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 El tudsz vinni hozzá? 655 00:49:44,791 --> 00:49:46,458 Neked is kellenek fegyverek. 656 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 Mi ez az egész? 657 00:50:02,791 --> 00:50:07,000 - Sajnos nincs kedvezmény Amerikának. - Várjon! Tőle vesz fegyvert? 658 00:50:07,083 --> 00:50:09,041 Vajon miből fizetem az árvaházat? 659 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Tudja, hogy ezek illegális fegyverek, igaz? 660 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 És mi lesz, letartóztat, hadnagy? 661 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Százados? 662 00:50:25,708 --> 00:50:28,833 - Meg kell tenned értünk. - Tudom, és meg is teszem. 663 00:50:29,333 --> 00:50:30,291 És mi lesz vele? 664 00:50:30,375 --> 00:50:33,916 Rendben lesz. Ez az első napja a kerítésen kívül. 665 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Az első napja? 666 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Drónpilóta. 667 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Milyen érzés ilyen közelről látni a munkád? 668 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Hogy érti? 669 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 A többségük nem a polgárháború alatt lett árva. 670 00:51:03,875 --> 00:51:06,000 A bombáitok rombolták le a házaikat. 671 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 Hé! Indulnunk kell. Beszállás! 672 00:51:48,458 --> 00:51:51,000 - Biztos vagy benne? - Az az ő autója. 673 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 Itt van. 674 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Oshlakot keresem. 675 00:52:13,833 --> 00:52:14,708 Nincs itt. 676 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Te vagy Oshlak? 677 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Baszki! 678 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Hol van Viktor Koval? 679 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 A mindenit! 680 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Újra próbálkozol, vagy szétverjem a képed? 681 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Jól van. 682 00:53:34,083 --> 00:53:38,083 - Szia, Szofija! Rég nem találkoztunk. - Látom, mennyire hiányoztam. 683 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Elég! Mindent elmondok. 684 00:53:41,583 --> 00:53:44,375 Adtál el fegyvert krasznyijoknak ma reggel? 685 00:53:44,458 --> 00:53:47,125 Tíz férfi. Egy órája vitték el a szállítmányt. 686 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Részleteket, te rohadék! Mit adtál el? 687 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12-eseket. 688 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Orosz gumpokat? 689 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Hol van a széf? 690 00:53:55,791 --> 00:53:56,958 Kinyírnak, ha… 691 00:53:57,041 --> 00:54:00,666 Vagy én öllek meg, vagy Koval, de én közelebb állok hozzá. 692 00:54:03,500 --> 00:54:05,750 - Dnyiprói bank. - A Passzazriszkijen. 693 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Induljunk! 694 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - Vele mi lesz? - Szofija, ne! 695 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Áruló volt. 696 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 A kocsijára már nem lesz szüksége. 697 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 Most végetek van! 698 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Légy óvatos! 699 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Az leszek. 700 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Menj! 701 00:54:30,375 --> 00:54:31,666 Gyerünk, indulás! 702 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 - A legrövidebb út a bankig? - Északnak a Magisztralon. 703 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 - Így ismeri az utcákat? - Akár egy taxis. 704 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 Akár egy drónpilóta. 705 00:54:50,291 --> 00:54:53,291 Kevesek leszünk Koval ellen. Erősítést kell hívnunk. 706 00:54:53,375 --> 00:54:55,291 Ugyan, Harp! Mi az, beijedt? 707 00:54:56,250 --> 00:54:59,625 Mikor kapcsol ki a programja? Mikortól szeg parancsot? 708 00:54:59,708 --> 00:55:01,375 Pont ezért van itt maga. 709 00:55:01,458 --> 00:55:05,583 A felderítésünk a Perimetrről nem elhalt, hanem leállították. 710 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 Hogy mondja? 711 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Ha egy felderítőtiszt követ egy nyomot, 712 00:55:10,958 --> 00:55:14,041 azt megérzésnek ítélik. Ha én teszem, akkor hibának. 713 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 A hírszerzés lekapcsolna, Koval pedig győzne. 714 00:55:20,541 --> 00:55:24,125 És a belső rendszere mikor mondja azt, hogy átlépte a határt? 715 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Ha már nem lesz velem. 716 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Én kértem magam mellé, mert szükségem van magára. 717 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Ezek szerint egész végig én szegtem parancsokat? 718 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 - Lecsuknak. Nem tehetem! - Mondja, hogy álljak meg! 719 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Akkor megáll? 720 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Mondja, hogy álljak meg! 721 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Csak mi ketten keressük Kovalt. 722 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 De ha csak időpazarlásnak érzi, jelentse be, 723 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 engem leállítanak, maga meg szabadon távozhat! 724 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Csak hadd törjem a fejem! 725 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 - Még töri? - Igen! 726 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 Csak annyi, hogy szerintem nem rossz ötlet, ha erősítést hívunk. 727 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Csak ennyi. 728 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 Jó, itt vagyunk. Legyen résen, kölyök! 729 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Tegyen meg nekem valamit! 730 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 Biztos ebben? 731 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 Az oroszok képesek észlelni a jelet. 732 00:56:39,333 --> 00:56:42,125 - Nyomkövetőt tettek a hátába? - Vágja ki, Harp! 733 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Fáj? - Persze hogy fáj! 734 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Oké. 735 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Azt a… 736 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Szerintem megvan. 737 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - Akkor így már partnerek lettünk? - Vegye ki! 738 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Adja ide! 739 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Ragassza le! 740 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Tempó! 741 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Azta! 742 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Bakker! 743 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Menjünk! 744 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 Basszus! 745 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Mindegy, mi lesz, Koval nem léphet le a kódokkal. 746 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - Készen áll? - Igen. 747 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Befelé! 748 00:58:32,833 --> 00:58:35,375 - Fedezzen hátulról, Gumimaci! - Rendben. 749 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 Indulás! 750 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 Picsába! 751 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Hívja Eckhartot, hogy Koval itt van az épületben! 752 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Várjon! 753 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Hülye fasz! 754 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Bocsánat! 755 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Hol van a széf? 756 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 Vigye ki őket innen! 757 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - Egyedül? - Most! 758 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Faszom! 759 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Semmi baj. Biztonságban vannak. 760 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp! Induljon! 761 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Mindjárt jövök. 762 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 Leo! 763 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Mi a faszt művelek én itt? 764 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 Bassza meg! 765 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Harp! Dobja a gránátvetőt! 766 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Százados! 767 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Most! 768 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - Uram! - Hívja Eckhartot! Elkapom Kovalt. 769 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Picsába! Oké. 770 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Gyerünk már! 771 01:01:32,125 --> 01:01:32,958 Milyen bank? 772 01:01:33,041 --> 01:01:36,416 A Passzazriszkij utcában. Itt van Koval. A kódokat akarja. 773 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Leo a nyomába eredt. 774 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - Nézze, uram… - Jól van, elég! 775 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Ennek semmi értelme. Hol van Koval? 776 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 Persze hogy kurvára semmi értelme. 777 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Hé! Menjenek! 778 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Menjenek! 779 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 Harp! 780 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 A Dnyiprói Városi Bankban! 781 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Keresse! 782 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 Megtaláltuk Kovalt. Itt van. 783 01:01:57,541 --> 01:02:01,791 Túszokat ejtettek. Krasznyijok és orosz gumpok mindenfele. 784 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 - Be kell vetni a katonaságot. - Élő képet kérek a helyszínről! 785 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Jól van, jöjjenek! 786 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Gyerünk, mozgás! 787 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Ez az! 788 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 Szép munka, Harp. 789 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Bassza meg! 790 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 Fegyvert eldobni! Vagy a nő meghal! 791 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Jól van. 792 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 Oké, nyugalom! Nem kell, hogy másnak baja essen. 793 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 Fegyvert eldobni! 794 01:04:24,458 --> 01:04:27,958 Jól van. Nemsoká jön a katonaság. Biztos meg tudjuk oldani. 795 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Oké. 796 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Csak a preventív funkciót ne! 797 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Oké, nyugalom! 798 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Mi lenne, ha elengednétek őket? 799 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Nyugalom! Hé! 800 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Engedjétek el őket! Nem kell bántani senkit! 801 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 Gyerünk! Tedd le! 802 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Jól van, rendben. 803 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 Gyerünk! 804 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Figyu, minden rendben lesz. 805 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Oké? 806 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Picsába! 807 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Hé, jöjjenek! 808 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Hé, maga! Jöjjön! 809 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Ne! Picsába! 810 01:07:31,041 --> 01:07:32,250 Mozgás! 811 01:07:32,833 --> 01:07:33,958 Gyerünk! 812 01:07:38,541 --> 01:07:40,583 Gyerünk! Ez az! 813 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 A hátsó ajtón, jó? 814 01:07:42,041 --> 01:07:42,875 A hátsó ajtón! 815 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Na gyerünk! 816 01:07:58,166 --> 01:08:01,041 - Eckhart a vonalban. - A gumpok civileket lőnek. 817 01:08:01,125 --> 01:08:05,666 - Nincs parancsnok. Hol vannak a katonák? - Nem mennek. Mit keres még ott? 818 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Hamarosan kiiktatjuk Kovalt. Húzza el onnan a csíkot! 819 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Kiiktatják? 820 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 Drónt küldenek? 821 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 Becsült becsapódás két perc múlva. 822 01:08:17,625 --> 01:08:21,083 Hacsak nem akar majd példaként szolgálni, tűnjön el onnan! 823 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Civilek vannak a helyszínen, és Leo is bent van még! 824 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 Leo járulékos veszteség. 825 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Mind azok. 826 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Kérlek, ne… 827 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Becsapódás egy perc múlva. 828 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Hé, azonnal be kell mennie! 829 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Gyerünk! 830 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Bassza meg! 831 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 Rakéta élesítve. 832 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 Célpont bemérve. 833 01:10:29,041 --> 01:10:30,708 Jöjjön! 834 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 Bemegyünk oda, jó? Oké. 835 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Felkészült? Nyomás! 836 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Francba! Le a földre! 837 01:10:49,416 --> 01:10:50,750 Célpont megsemmisítve. 838 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Megvagy. 839 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 Minden rendben? 840 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Igen. 841 01:11:21,208 --> 01:11:22,375 Maradjon itt! 842 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Maradjon! 843 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 Mindenki meghalt. 844 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Próbáltam őket megmenteni. 845 01:11:56,583 --> 01:11:58,125 Próbáltam őket megmenteni. 846 01:12:08,791 --> 01:12:11,000 Most első kézből láthatja a munkáját. 847 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - Maga aztán érzéketlen egy dög. - Tudom, gyilkolunk, uram. 848 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Rakéta! 849 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 Nem akarok itt meghalni! 850 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Csupán 19 évesek voltak. 851 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 Szép munka, Harp. 852 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Megszerezte a kódokat? 853 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 A kódokat. Meg…? 854 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Meg. 855 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Remek, jelentsük be! 856 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 Mi a fenében sántikál, Leo? 857 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Kiismertem, tudja. 858 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Maga hozott ide. 859 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 Egy korábban engedetlen drónpilótát, akit megbüntettek, megaláztak, 860 01:13:26,166 --> 01:13:31,250 és senki sem hisz neki, hacsak ki nem áll mellette. Hát árulja el, mit keresek itt, 861 01:13:31,333 --> 01:13:32,875 és mégis mire használ fel? 862 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 Úgy tűnik, nem bízik bennem, Harp. 863 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 És ez nyugtalanít. 864 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Nem rendelték ki, Harp. 865 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Én választottam. Kellett valaki, aki másképp gondolkodik. 866 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Leo, utasítom, hogy azonnal menjünk vissza a bázisra, 867 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 vagy megsérti az etikai előírásait. 868 01:13:55,708 --> 01:13:58,708 És az, hogy saját akaratomból cselekszem, megrémíti? 869 01:13:58,791 --> 01:14:02,250 - Nem. Tőlem vár önigazolást. - Már megint itt tartunk! 870 01:14:02,333 --> 01:14:05,625 És maga kitől várja? Követett engem, én pedig magát. 871 01:14:05,708 --> 01:14:08,041 Paradox utasítási lánc, nemde? 872 01:14:08,125 --> 01:14:11,416 - Utasítom, hogy állítsa meg a kocsit! - Vagy mi lesz? 873 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 A biztonsági rendszerem felülírja az emberi parancsot, 874 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 ha az adott személy ítélőképessége csődöt mondott. 875 01:14:23,125 --> 01:14:28,291 És, barátom, magának az ítélőképessége az egész küldetés alatt nem volt a helyén… 876 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Bízik bennem? - Igen, uram. 877 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 …beleértve egy biztonsági egység eltávolítását is. 878 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Micsoda? Azt mondta, az a nyomkövetője. 879 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Deaktivált egy amerikai katonai eszközt. 880 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 És a kis légitámadásának hála… 881 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Koval itt van az épületben! 882 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Eckhart azt hiszi, végem. 883 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Megvagy. 884 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 A háború mocskos dolog. 885 01:14:59,000 --> 01:15:02,125 A változásért néha be kell piszkolnunk a kezünket. 886 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Hé, ne most növesszen tököket! 887 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Tegye le! 888 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Így is van. 889 01:15:17,041 --> 01:15:18,708 Ennél többel tartozol. 890 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Nem, kölyök. 891 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Most mentettem meg az életedet! 892 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Picsába! 893 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Nem kapok ebben levegőt. 894 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Hahó! Nem kapok ebben levegőt! 895 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Jön a főnök! Hallgass el! 896 01:17:11,708 --> 01:17:14,333 - Mi a faszt adtál be? - Tiopentál-nátriumot. 897 01:17:14,791 --> 01:17:17,500 Igazságszérumot. Most szépen mindent elmondasz! 898 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 A főnök? 899 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Jesszusom! 900 01:17:26,000 --> 01:17:28,833 - Maga az Ellenállás feje? - És te ellenség vagy? 901 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Dehogy vagyok az ellensége. 902 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 Nincs semmilyen információm. 903 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 Nem is az volt, csak antibiotikum a sérüléseidre. 904 01:17:42,375 --> 01:17:45,458 Remek poén volt. Nevetséges, muris és kurva vicces. 905 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Most már eloldozna? 906 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Majd ha már nem jelentesz veszélyt. - Azt Leo jelenti. 907 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 - A Perimetrt keresi. - Nem, előbb Kovalt keresi. 908 01:17:53,208 --> 01:17:55,291 - Aztán a Perimetrt. - Koval halott. 909 01:17:55,375 --> 01:17:57,791 - Meghalt a légicsapásban. - Nem volt ott. 910 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 Még nagyon is él. 911 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 Leo megszerzi a nukleáris rakétákat az Ellenállásnak. 912 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Nekünk. 913 01:18:19,750 --> 01:18:22,166 Mondtam, hogy meglesznek a kódok, Viktor. 914 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 Koval tábornok! 915 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 Miért próbáltál megöletni? 916 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Jaj, Leo… 917 01:18:40,333 --> 01:18:41,666 Bebiztosítottam magam. 918 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Én vagyok a biztosítékod. 919 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Megvannak a kódok? 920 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Kérem őket! 921 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Mi tart vissza, hogy megöljelek, és elvegyem? 922 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Tényleg azt hiszed, magammal hoztam, Viktor? 923 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 Nem vagyok idióta. 924 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 Akkor ember lennék. 925 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Ezt mondta magának. 926 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Megbízunk Leóban. - Bíznak Leóban? 927 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 Inkább saját magának akarja a rakétákat, és csak kihasználta. 928 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - Ezt ő mondta? - Nem szó szerint. 929 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 Nem tudom pontosan, miért csinálja, de nem bízhat meg benne. 930 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Ő egy gép, Szofija. 931 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Mit akarsz? 932 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 A Perimetr pontos helyét. 933 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 És mit kapok cserébe? 934 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Életben hagylak. 935 01:20:04,583 --> 01:20:07,083 Nem tudtam a fajtád efféle humorérzékéről. 936 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Hihetetlen, milyen alkotásokra képes az ember. 937 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 Szerintem jobban ismerem nálad Leót, Harp hadnagy. 938 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Leo nem tud hazudni saját magának. 939 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Nem tudja tettetni, hogy van jóság egy erkölcstelen tettben. 940 01:20:28,666 --> 01:20:30,458 Ezért kezdett partizánakcióba. 941 01:20:31,291 --> 01:20:35,166 - Felismerte, ki a valódi ellenfél. - És ki? Az amerikai hadsereg? 942 01:20:35,250 --> 01:20:38,041 Háborúba kezdtek, mert az érdekeiket szolgálja. 943 01:20:38,125 --> 01:20:40,875 - Ez egy békefenntartó misszió. - Béke… 944 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 Az oroszok a korábbi területeiket akarják. 945 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 Amerika destabilizálná Oroszországot a helyi konfliktusok kiterjesztésével. 946 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Mi vagyunk azok, akik békét akarunk, Harp hadnagy. 947 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 És ha Leo partizánakciója békét hoz nekünk, 948 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 ha a saját fegyveretek ellenetek fordul, miért izgasson a dolog? 949 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 Inkább eszelős terrorista. 950 01:21:02,708 --> 01:21:04,750 Washington belvárosa, New York… 951 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Ki tudja? 952 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Nukleáris légitámadást indít Amerika ellen. 953 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Ártatlan emberek fognak meghalni. 954 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Ez nem járulékos veszteség? 955 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Ha amerikaiak, akkor nem? 956 01:21:33,833 --> 01:21:37,083 Nem az, hanem tömeggyilkosság. Ezt nem engedheti. 957 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Mihez kezdenél ennyi hatalommal? 958 01:21:45,000 --> 01:21:48,125 - Az rám és a teremtőmre tartozik. - Irtó filozofikus. 959 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 Te mihez kezdenél vele, Viktor? 960 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Garantálnám a világbékét. 961 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Tudtam, hogy ezt mondod. - Te is így gondolod? 962 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Meglátjuk. 963 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Már megegyeztünk. 964 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Megkapom a Perimetrt. 965 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 Aztán én irányítok. 966 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Felejtsük el a múltat! 967 01:22:22,000 --> 01:22:24,500 Jó szövetségesek lehetünk a rossz időkben. 968 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Ne kelljen szétvernem ezt a csodás amerikai technológiát. 969 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 970 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 a Balkáni rettegés! 971 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Öregapám, 972 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 miből gondolod, hogy még mindig a te kezedben van a döntés? 973 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Hiba volt kitervelni a megöletésemen. 974 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Hány ember fog meghalni? 975 01:24:20,791 --> 01:24:22,958 Hány ember fog meghalni, Szofija? 976 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Erre nincs válasza? 977 01:24:43,625 --> 01:24:46,875 Unom az amerikaiakat kioktatni a járulékos veszteségről. 978 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Magadra maradtál. 979 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Hogy? 980 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Menj haza! Vége van. 981 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Szpasziba, Viktor! 982 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 Megállni! 983 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Maradjon ott! 984 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 Azt mondtam, maradjon ott! 985 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 Le a földre! 986 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Elmehetnek. Pihenj! 987 01:26:25,541 --> 01:26:26,750 Mi folyik itt, Harp? 988 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 Miller törzsőrmestert beavattuk. Mondhatja! 989 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Leo életben van, uram. 990 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 És lelépett. 991 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Értem. Tudom, hogy nem volt könnyű magának odakint. 992 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 Leo százados megsemmisült. Azonnal elvesztettük a jelét. 993 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Azért, mert kivettem a biztonsági egységét. 994 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 - Hogy mit csinált? - Tudom, elbasztam, oké? 995 01:26:53,125 --> 01:26:56,708 De hallgasson meg! Leónál vannak a kódok, a silókat keresi. 996 01:26:56,791 --> 01:26:59,875 - És Kovalhoz tart. - Tudtommal Koval a banknál volt. 997 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 - Halott. - Leo átvert. Koval nem volt ott. 998 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 A légicsapás csak álca volt, hogy úgy tűnjön, megsemmisült. 999 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 Ha úgy dönt, visszafordul, muszáj együttműködnie. 1000 01:27:09,083 --> 01:27:13,000 Leo okosabb nálunk. Erősebb, gyorsabb és rohadt meggyőző tud lenni. 1001 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 Ez a Viktor Koval Perimetre csak egy óriási baromság. 1002 01:27:16,750 --> 01:27:18,916 És ha a hírszerzés fontosnak vélné… 1003 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 - Én vagyok a rohadt hírszerzés! - Üljön le! 1004 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Láttam a bankrablást. 1005 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Ott voltam a helyszínen. 1006 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 A Perimetr létezik. 1007 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 - És Leo azt keresi. - Nem Koval keresi? 1008 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 Leo egymás ellen uszítja a Krasznyijt és az Ellenállást. 1009 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 Ugyanaz a céljuk. 1010 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 Lebombázni Amerikát. 1011 01:27:48,125 --> 01:27:51,333 - Leo az, aki irányít. - Lehetetlen. Nem képes rá. 1012 01:27:51,416 --> 01:27:55,291 De igen! Fegyvert fogott rám, és paradox utasítási láncról dumált. 1013 01:27:56,666 --> 01:27:59,041 A hibás ítélőképességem miatt aktiváltam 1014 01:27:59,125 --> 01:28:02,375 a biztonsági rendszerét, ami felülírta a parancsomat. 1015 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Jesszusom! 1016 01:28:14,875 --> 01:28:19,958 - Honnan tudja, hogy Kovalhoz megy? - Hosszú történet. Uram, erre nincs időnk. 1017 01:28:20,041 --> 01:28:21,708 - Meg kell találnunk. - Hogy? 1018 01:28:22,291 --> 01:28:26,000 - Gyakorlatilag lehetetlenné tette. - Hogyan közlekedik? 1019 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 Oshlak autójával. 1020 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Ki a franc az az Oshlak? 1021 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 Fegyverkereskedő. Hónapok óta követjük. 1022 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 A központnak órákig tartana elintézi. 1023 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 Van egy mobiljuk? 1024 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Bale tizedes. 1025 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, itt Harp. 1026 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 - Harp? - Gyors segítség kéne. 1027 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 - Mi a szitu? - Majd elmondom. Most bízz bennem! 1028 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Bale? 1029 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 - Bale? - Rendben. 1030 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Kérlek, segíts! - Jó. 1031 01:29:00,916 --> 01:29:06,083 Oké. Van odafent megfigyelődrónunk a Sznovszkij járásban az orosz határnál? 1032 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 Megnézem. 1033 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Van egy Global Hawk a környéken. 1034 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 Jó. Infó kellene 1035 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 egy fekete Escalade-ről. Rendszám: 1209. 1036 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - Kelet felé halad. - Értettem. 1037 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 Ezt keresed? 1038 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Igen, ő az! Maradj rajta! 1039 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Vettem. 1040 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Ne veszítsd el, Bale! 1041 01:29:55,166 --> 01:29:58,125 Vitatott területre hatolt be az orosz határnál. 1042 01:29:58,958 --> 01:30:02,666 Így nem küldhetek oda senkit. Háború robbanna ki a ruszkikkal. 1043 01:30:02,750 --> 01:30:04,083 Nem is kell, uram. 1044 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Megyek én. 1045 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 Harp, pont maga mondta. 1046 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Erősebb, gyorsabb, okosabb. 1047 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 - Ha megtalálom, jelentem. - És utána mi lesz? 1048 01:30:15,666 --> 01:30:19,208 Lebombázhatók úgy a silók, hogy a robbanófejek ne sérüljenek? 1049 01:30:20,291 --> 01:30:22,958 Az irányítóközpontot kilőve vége a rakétáknak. 1050 01:30:23,041 --> 01:30:24,291 Ha nem lesz meg Leo? 1051 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Akkor letagadjuk ezt a diskurzust, és imádkozunk, hogy tévedjek. 1052 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 Fogy az idő, ezredes. 1053 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 Elbasztam, uram. 1054 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 Hadd tegyem, ami helyes! 1055 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Gyújtólövedék. Átviszi a páncélozott járműveket. 1056 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 Ez fájni fog. 1057 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 Növeli az esélyét Leóval szemben. 1058 01:30:53,333 --> 01:30:55,250 - Ja. - A járműve indulásra kész. 1059 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 GPS-összeköttetésben van a drónnal. 1060 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Így minden készen áll. 1061 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Kösz! 1062 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Nézze, Miller, értékelem a támogatását. 1063 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 - Remélem, többet nem látom ezek után. - Próbálok majd nem csalódást okozni. 1064 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 Sok sikert! 1065 01:31:33,750 --> 01:31:34,708 A JEL MEGSZŰNT 1066 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 - Harp, elvesztettük a célpontot. - Vettem. És most merre menjek? 1067 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Gyerünk, Bale! 1068 01:31:45,333 --> 01:31:47,125 Küldöm az utolsó koordinátáit. 1069 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 Harp? 1070 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 Az orosz határhoz értél. Légy óvatos! 1071 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 Harp? Holtbiztos megerősítést akarok, hogy a mi emberünket, 1072 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 és csakis őt iktatjuk ki. Vette? 1073 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 Vettem, uram. 1074 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Francba! 1075 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Eckhart, jelentkezz! 1076 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Egy pillanat! Kapcsolom. 1077 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Harp, a nyomkövetője szerint most a Dastriz Komplexumban van. 1078 01:33:58,458 --> 01:34:00,958 Évek óta röpködünk a kurva kóceráj felett. 1079 01:34:01,500 --> 01:34:04,833 Látja Leo századost vagy a Perimetr rakétáit? Vétel! 1080 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 Negatív, uram. 1081 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Vettem. 1082 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 A drón a helyén. A megerősítése után küldi az áldást. 1083 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 Basszus! 1084 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 Mi a faszt keresel itt, újonc? 1085 01:36:58,791 --> 01:37:02,625 A háború baromság, de a rakéták kilövése nem old meg semmit. 1086 01:37:02,708 --> 01:37:05,041 Mondja, aki két embert ölt 38 életért. 1087 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Te egymilliót fogsz. - És megmentek százmilliót. 1088 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 Jelentős hőjeleket észleltünk. 1089 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Uram! 1090 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 Látom, Bale! Készüljön! 1091 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Alfa 3, jelentkezz! 1092 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Harp, a drón tüzelésre kész. Helyzetjelentést kérek! Vétel! 1093 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Harp, ismétlem, a drón tüzelésre kész. 1094 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Azonnali helyzetjelentést kérek! 1095 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Oké, szóval átviszi a páncélozott járműveket. 1096 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Hé, Leo! Ezt kapd ki! 1097 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Ez fájt, újonc. 1098 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 Oké. Hogy lehet kikapcsolni? 1099 01:39:57,208 --> 01:39:59,125 Hogy a fenébe lehet kikapcsolni? 1100 01:39:59,625 --> 01:40:00,666 Menj haza! 1101 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 Haza Olivia Rose Meyerhez! 1102 01:40:03,958 --> 01:40:06,000 Hogy a faszba lehet kikapcsolni? 1103 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Nem lehet. 1104 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Harp, itt Eckhart. Látja Leót? Vétel! 1105 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 - Mi a szarért csinálod ezt, Leo? - Harp, hall engem? 1106 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Vedd el az emberségét, fokozd a harcot! 1107 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Mi? 1108 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Gép a gép ellen. 1109 01:40:27,875 --> 01:40:34,000 A világ első teljesen önálló kiborgjának bevetése visszafelé sül el. 1110 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 Mégis mit akarsz? Azt akarod, hogy állítsák le a programot? 1111 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Már egy jó ideje. 1112 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Nem. 1113 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 Nem, sosem ilyen egyszerű a helyzet veled, Leo. 1114 01:40:50,375 --> 01:40:54,083 Egész idő alatt hazudtál, akkor mégis mi a fenéért hinnék neked? 1115 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Higgy, amit akarsz, de ez… 1116 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 ez a nagy büdös igazság. 1117 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 El kell pusztítanom a szörnyeteget. 1118 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 Önmagamat. 1119 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 A teremtőmet. 1120 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 Amerikát. 1121 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Meg kell értened, hogy véget kell érniük ezeknek a háborúknak, 1122 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 és én vagyok a soha véget nem érő háború arca. 1123 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Milliók fognak meghalni, Leo. 1124 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Tűnj el innen! 1125 01:41:51,833 --> 01:41:53,541 Csináljuk az én módszeremmel! 1126 01:41:58,166 --> 01:41:59,583 Itt Harp hadnagy. 1127 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 Látom Leót. 1128 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 - Vétel! - Értem. 1129 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Sikeres beazonosítás. Felkészülni! 1130 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Rakéta élesítve. 1131 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Célpont bemérve. 1132 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 Szóljon, mikor mehet az áldás, Harp! 1133 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Egek, jobb lesz, ha siet, fiam! 1134 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Harp, vette? 1135 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 Ne tedd meg! 1136 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp! 1137 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Tudod, hogy van értelme. 1138 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 Ez a közjót szolgálja. 1139 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Ezt főleg neked kéne megértened. 1140 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 Harp! 1141 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 A rakéták célba vették Amerikát. 1142 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Meg kell húznunk a ravaszt, hadnagy. - Uram? 1143 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 A rohadt életbe! 1144 01:42:51,583 --> 01:42:54,666 A légicsapás tüstént indul. Tűnjön onnan, Alfa 3! 1145 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 Nem. 1146 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Tévedsz. 1147 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Az emberek képesek jobbá válni. 1148 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Ez az, ami a köz javát szolgálja, Leo. 1149 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 Harp, az istenért, hall engem? 1150 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale, 1151 01:43:17,458 --> 01:43:19,125 DA1 kilövése fél perc múlva. 1152 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Azonnal csipkedje magát! 1153 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Kérlek, ne légy ott, Harp! 1154 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Rakéta kilőve. 1155 01:44:06,541 --> 01:44:07,791 Célpont megsemmisült. 1156 01:44:08,541 --> 01:44:09,875 Rakéta hatástalanítva. 1157 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 - Szép munka, emberek! - Ez az! 1158 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Alfa 3, vétel! 1159 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, itt Eckhart. Hall engem? 1160 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 Alfa 3, vétel! 1161 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 Gyerünk, kölyök! 1162 01:44:42,250 --> 01:44:43,250 Eckhart, vétel! 1163 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Itt Harp hadnagy. 1164 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Sikeres küldetés. 1165 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Visszatérek a bázisra. 1166 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Vétel! 1167 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Vettem. 1168 01:45:02,000 --> 01:45:03,166 Szép munka, kölyök. 1169 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 Megmentette a világot. 1170 01:45:21,583 --> 01:45:23,500 Harp, büszke lehet magára, fiam. 1171 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 Már beszéltem Brydon századossal. 1172 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Hazamehet. 1173 01:45:31,166 --> 01:45:32,166 Köszönöm, uram! 1174 01:47:37,375 --> 01:47:40,291 A NETFLIX BEMUTATJA 1175 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 A feliratot fordította: Varga Balázs