1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:43,066 --> 00:00:45,066
3
00:00:45,090 --> 00:00:48,868
SUA şi Mexic au una dintre
cele mai lungi graniţe din lume.
4
00:00:55,294 --> 00:01:00,317
În Texas, gardurile de graniţă
ajung până la Rio Grande.
5
00:01:05,590 --> 00:01:09,312
Asta creează o zonă goală
între SUA şi Mexic.
6
00:01:13,177 --> 00:01:16,203
Localnicii au o denumire
pentru ea
7
00:01:25,813 --> 00:01:29,157
ŢINUTUL NIMĂNUI
8
00:01:35,738 --> 00:01:38,473
Băiatul tău dă 110% în tot ce face.
9
00:01:38,599 --> 00:01:41,167
Nu trebuie să-ţi spun
ce ar însemna pentru Jackson
10
00:01:41,251 --> 00:01:42,744
un loc în clubul Yankees AA.
11
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Nu.
12
00:01:44,605 --> 00:01:46,258
Suntem conștienți de asta.
13
00:01:48,009 --> 00:01:51,034
Traducere
PREL GHENCEA
14
00:02:30,817 --> 00:02:32,361
Ca în vremurile bune.
15
00:02:35,489 --> 00:02:37,157
La naiba, Lucas !
16
00:02:40,702 --> 00:02:42,403
Hai să-l prindem !
17
00:02:45,749 --> 00:02:47,835
- Ce naiba ?
- Hei, omule.
18
00:02:47,876 --> 00:02:51,171
Așteptam de mult,
mă gândeam să trec în Mexic.
19
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Mi-ai tăiat faţa.
20
00:02:52,673 --> 00:02:54,583
Nu e vina mea
că am un cal mai rapid.
21
00:02:54,608 --> 00:02:57,945
Da, sigur.
Tu eşti mai bun, Sundance.
22
00:02:57,986 --> 00:03:01,490
Bine, frate mai mare,
dublu sau nimic înapoi spre casă.
23
00:03:10,524 --> 00:03:12,310
Te-am umplut de praf, băiete !
24
00:03:14,403 --> 00:03:16,697
Chiar rămâi aici toată vara ?
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,327
Abia așteptam să mă întorc acasă
și să adun rahat cu tine.
26
00:03:19,327 --> 00:03:21,243
Ştii că nu poți
să ţii locul ăsta fără mine.
27
00:03:21,368 --> 00:03:24,288
Mă gândeam că te antrenezi undeva.
28
00:03:24,371 --> 00:03:27,875
Am întâlnire cu Yankees
săptămâna viitoare, pregăteşte-te.
29
00:03:27,916 --> 00:03:29,543
Aş prefera să mă antrenez cu tine.
30
00:03:29,585 --> 00:03:31,128
Spune-i mamei asta.
31
00:03:31,211 --> 00:03:33,236
N-o să tacă despre asta.
32
00:03:34,643 --> 00:03:37,032
Copilul meu în New York.
33
00:03:38,218 --> 00:03:40,089
Băiatul dă lovitura.
34
00:03:42,890 --> 00:03:46,143
Când intri în sistemul Yanks,
ești aranjat pe viață.
35
00:03:46,226 --> 00:03:48,984
Fii serios, îţi trebuie ani
ca să ajungi la grei.
36
00:03:49,771 --> 00:03:51,315
Avem multe de făcut şi aici,
nu tată ?
37
00:03:51,398 --> 00:03:53,587
Nu vrei să rămâi aici.
38
00:03:57,404 --> 00:03:59,281
- Tată...
- Ce ?
39
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Haide, folosește computerul meu.
40
00:04:01,909 --> 00:04:04,064
Fă o foaie de calcul în Excel.
41
00:04:04,912 --> 00:04:06,729
De ce nu te îngrijeşti
de braţul ăla ?
42
00:04:08,457 --> 00:04:09,833
Tată, îmi place la fermă.
43
00:04:09,917 --> 00:04:12,207
Păi, când primești bonusul
că ai semnat cu Yankees,
44
00:04:12,207 --> 00:04:13,795
poți să ne plăteşti ipoteca.
45
00:04:13,921 --> 00:04:15,255
Nu-i aşa, dragă ?
46
00:04:21,470 --> 00:04:23,597
- Draci.
- Ce e ?
47
00:04:25,474 --> 00:04:27,108
Stai aici.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,156
În niciun caz.
49
00:04:40,614 --> 00:04:41,780
Jackson.
50
00:04:42,950 --> 00:04:45,301
- Jackson !
- Mă duc, mamă.
51
00:04:54,962 --> 00:04:57,172
Tată, au tăiat gardul !
52
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Tată ! Vezi asta ?
53
00:04:59,466 --> 00:05:01,844
Ține-i departe de casă !
54
00:05:01,969 --> 00:05:03,804
Plecaţi de-aici !
55
00:05:03,846 --> 00:05:05,973
Hai, valea !
Ieșiţi dracului de aici !
56
00:05:09,977 --> 00:05:12,479
Plecaţi naibii de pe pământul nostru !
57
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
- Tată, ești teafăr ?
- Da.
58
00:05:24,324 --> 00:05:27,911
Gata, Sundance.
E în regulă.
59
00:05:27,995 --> 00:05:29,561
Sunny....
60
00:05:43,010 --> 00:05:44,386
Jackson !
61
00:05:44,511 --> 00:05:45,929
Ai văzut pe cineva aici ?
62
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
Nu.
63
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
Rahat !
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,961
Vitele s-au împrăştiat !
65
00:05:55,355 --> 00:05:57,184
Tată, te duci după ei ?
66
00:05:58,025 --> 00:05:59,648
Vin cu tine.
67
00:06:20,923 --> 00:06:22,513
Te-ai trezit devreme.
68
00:06:23,477 --> 00:06:25,895
- Cum a mers ?
- Am prins câţiva.
69
00:06:27,721 --> 00:06:30,087
Tata îi predă
patrulei de frontieră.
70
00:06:33,894 --> 00:06:36,063
Cum te simți când îi prinzi ?
71
00:06:36,104 --> 00:06:39,576
Mai ştii când mergeam la pescuit
la Iazul Robbins ?
72
00:06:41,735 --> 00:06:43,367
Da...
73
00:06:43,946 --> 00:06:46,972
Când prindeam acelaşi biban...
74
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
din nou şi din nou ?
75
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
- Sigur, era "prinde şi eliberează".
- Corect.
76
00:06:51,954 --> 00:06:55,216
Ai crede că după ce îl înţepi
cu cârligul şi îl răneşti,
77
00:06:55,216 --> 00:06:57,626
peștele s-ar deştepta.
78
00:06:57,751 --> 00:07:00,087
Dar el continuă să vină.
79
00:07:00,128 --> 00:07:01,555
Știi de ce ?
80
00:07:02,965 --> 00:07:04,591
De ce ?
81
00:07:04,633 --> 00:07:06,635
Pentru că-i e foame.
82
00:07:29,783 --> 00:07:32,953
E cum a spus tata... minunat !
83
00:07:33,662 --> 00:07:36,456
N-a spus că va fi atât de frig.
84
00:07:36,540 --> 00:07:40,627
Nu ştiam că nepoții mei
sunt aşa de plângăcioşi.
85
00:07:40,711 --> 00:07:42,796
Puşti nătăfleţi !
86
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Tata a spus să-l așteptăm aici.
87
00:07:45,215 --> 00:07:48,010
Nu contează. Nu mai e „Pastorul”.
88
00:07:48,051 --> 00:07:49,887
Ne trebuie un coiot adevărat.
89
00:07:49,970 --> 00:07:53,062
Coioţii adevărați te jefuiesc
90
00:07:53,062 --> 00:07:56,262
și te lasă să mori.
91
00:07:56,476 --> 00:07:59,688
Taci și stai jos.
92
00:07:59,813 --> 00:08:01,690
Mă întorc repede.
93
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
Cât costă ?
94
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
35 pentru iepure.
95
00:08:48,028 --> 00:08:50,113
20 pentru fructe și 20 pentru apă.
96
00:08:51,365 --> 00:08:53,786
Tata a spus că nu ar trebui
să cumpărăm nimic de aici.
97
00:08:54,076 --> 00:08:56,825
Veți avea nevoie
de mai mult decât de apă.
98
00:09:04,211 --> 00:09:05,712
Fiţi atenţi.
99
00:09:08,715 --> 00:09:11,885
Puteți să daţi găuri texanilor cu ăsta.
100
00:09:11,969 --> 00:09:13,929
Şi cât vrei pe el ?
101
00:09:14,054 --> 00:09:15,764
Ţi-l pot împrumuta.
102
00:09:16,932 --> 00:09:20,060
Şi poate mă ajutaţi.
103
00:09:20,102 --> 00:09:23,939
Trebuie doar să purtați
unul din ăsta cu voi.
104
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
Deci ?
105
00:09:29,111 --> 00:09:30,737
Enrique !
106
00:09:30,779 --> 00:09:32,279
Rahat.
107
00:09:32,906 --> 00:09:34,031
Tată !
108
00:09:34,031 --> 00:09:36,026
Pastorul !
109
00:09:36,243 --> 00:09:38,968
La naiba, copii, de ce nu mi-aţi spus
că sunteţi cu Pastorul ?
110
00:09:41,498 --> 00:09:45,487
Gustavo, ne trebuie ca să ne apărăm
de patrule.
111
00:09:46,753 --> 00:09:49,756
De băieții ăia grași care
beau bere pe gazon ?
112
00:09:50,090 --> 00:09:51,675
Ce glumă bună !
113
00:09:57,139 --> 00:10:00,851
Tatăl vostru m-a ajutat
să trec când eram ca voi.
114
00:10:00,934 --> 00:10:03,248
A spus că ne va proteja
pe mine și pe mama mea
115
00:10:03,248 --> 00:10:05,329
ca să avem o viață mai bună.
116
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
E cam ciudat, ştii,
117
00:10:08,942 --> 00:10:11,732
că nu-mi amintesc de tine
după aceea, Gustavo.
118
00:10:15,616 --> 00:10:18,785
Facem același lucru, padre,
am putea chiar s-o facem împreună.
119
00:10:19,870 --> 00:10:22,122
Eu...o fac pentru biserică.
120
00:10:23,332 --> 00:10:27,528
Ca niciun coiot să nu se încurce
cu oamenii mei.
121
00:10:32,966 --> 00:10:35,052
Ne vedem dincolo, Pastore !
122
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Pune pământul în spate.
123
00:10:47,481 --> 00:10:48,982
Ai grijă la mână.
124
00:10:50,484 --> 00:10:53,654
Dacă pui mâna acolo, te lovesc.
125
00:10:53,695 --> 00:10:55,063
Aşa...
126
00:11:02,996 --> 00:11:04,790
Câte crezi că am pierdut ?
127
00:11:05,999 --> 00:11:07,986
Am numărat vreo 10 de dimineață.
128
00:11:09,670 --> 00:11:11,071
10...
129
00:11:12,005 --> 00:11:13,473
Vițele bune.
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
2000 pe una.
131
00:11:18,011 --> 00:11:20,222
Ce vrei să faci, tată ?
132
00:11:25,352 --> 00:11:27,896
Mergem în Mexic
și ne recuperăm proprietatea.
133
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
Asta vom face.
134
00:11:29,898 --> 00:11:32,276
Aşa mai zic şi eu.
135
00:11:32,359 --> 00:11:34,893
Nu tu.
Doar eu și Lucas.
136
00:11:35,062 --> 00:11:37,064
- Tată, va fi greu acolo.
- Nu tu.
137
00:11:37,406 --> 00:11:39,366
- O să ai nevoie de ajutorul meu.
- Am spus...
138
00:11:43,704 --> 00:11:45,007
Fir-ar...
139
00:11:45,372 --> 00:11:46,748
Eşti bine ?
140
00:11:46,874 --> 00:11:50,266
Da, doar că m-am săturat
de porcăria asta.
141
00:11:52,546 --> 00:11:54,256
Ţine de asta.
142
00:11:54,381 --> 00:11:57,335
Jackson ! Lucas continuă acolo.
143
00:12:01,889 --> 00:12:03,390
Mă laşi aici ? Bun.
144
00:12:04,933 --> 00:12:07,514
- Aţi auzit de coioții din Laredo ?
- Nu, ce s-a întâmplat ?
145
00:12:07,514 --> 00:12:11,273
Au otrăvit câinii de la fermă
ca să nu mai latre când trec pe acolo.
146
00:12:11,398 --> 00:12:13,275
Omule, asta nu va funcționa.
147
00:12:13,400 --> 00:12:16,357
O să am gata gloanţe la greu
pentru mexicani dacă încearcă...
148
00:12:24,077 --> 00:12:25,746
Dă-i drumul.
149
00:12:30,417 --> 00:12:31,704
Ascultă-mă...
150
00:12:31,986 --> 00:12:34,753
Eu și mama ta suntem blocați aici.
151
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
Tu nu, ai facultate, baseball.
152
00:12:38,759 --> 00:12:41,085
- Ai un dar.
- Îmi place la fermă.
153
00:12:41,085 --> 00:12:42,304
Fermă...
154
00:12:42,429 --> 00:12:45,349
Nu știu dacă ai observat,
suntem de partea greșită a gardului.
155
00:12:45,432 --> 00:12:47,729
Nu știu cât timp
vom mai avea o fermă.
156
00:12:49,269 --> 00:12:51,647
Și tot îmi vorbeşti despre baseball.
157
00:12:51,772 --> 00:12:53,785
- Cui i se rupe ?
- Limbajul !
158
00:12:57,444 --> 00:12:59,125
O să încerci.
159
00:12:59,488 --> 00:13:00,948
Te duci la Yankees.
160
00:13:00,989 --> 00:13:03,283
Dacă nu merge, nu merge.
161
00:13:03,325 --> 00:13:04,785
Cui i se rupe ?
162
00:13:08,830 --> 00:13:10,493
Ai grijă la limbaj.
163
00:13:12,000 --> 00:13:13,594
Haide, Tanner.
164
00:13:13,961 --> 00:13:16,113
E şi-aşa aiurea că trebuie
să-mi arăt pașaportul
165
00:13:16,195 --> 00:13:18,015
ca să merg la magazinul de scule.
166
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
- Mergeţi, dle Greer.
- Mulțumesc.
167
00:13:27,975 --> 00:13:29,731
Apă, băieți !
168
00:13:30,894 --> 00:13:32,396
Dă-o mai departe.
169
00:13:38,819 --> 00:13:40,654
Odihniţi-vă puțin.
170
00:13:41,154 --> 00:13:42,906
Hai, fiule.
171
00:13:42,990 --> 00:13:45,325
Să urcăm împreună.
172
00:13:45,409 --> 00:13:47,661
Să vezi ce frumos e.
173
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Vezi dealul de acolo ?
174
00:14:04,011 --> 00:14:08,390
Un pic mai încolo...e Texasul.
175
00:14:09,349 --> 00:14:11,685
Texasul arată la fel ca Mexicul.
176
00:14:12,686 --> 00:14:16,190
Da, aşa e.
177
00:14:18,275 --> 00:14:21,737
Vei fi mai departe „Pastorul” în Texas ?
178
00:14:23,363 --> 00:14:26,450
Altcineva trebuie să fie.
179
00:14:29,912 --> 00:14:31,371
Mi-a fost dor de tine.
180
00:14:31,413 --> 00:14:32,915
Și mie, fiule.
181
00:14:45,886 --> 00:14:48,472
Mergem să trecem vitele peste râu.
182
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Ne întoarcem dimineață.
183
00:15:01,401 --> 00:15:03,098
Vino să o ajuți pe mama ta.
184
00:15:09,243 --> 00:15:10,452
Pare distractiv.
185
00:15:18,961 --> 00:15:20,921
Hai, graso, haide !
186
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
Mai trebuie se traversăm.
Încă lipsesc trei.
187
00:15:32,599 --> 00:15:34,977
Tată, nu văd.
188
00:15:40,774 --> 00:15:42,651
Numără până la zece.
189
00:15:54,121 --> 00:15:55,873
Acum ?
190
00:15:57,708 --> 00:15:58,959
E mai bine.
191
00:15:59,042 --> 00:16:00,669
Vezi ? Totul e bine.
192
00:16:01,378 --> 00:16:04,131
Uneori trebuie să închizi ochii
193
00:16:04,214 --> 00:16:06,449
înainte să vezi lucrurile clar.
194
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
Să mergem.
195
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Fernando, așteaptă-mă.
196
00:16:18,478 --> 00:16:21,148
Am un mic cadou pentru tine.
197
00:16:26,695 --> 00:16:29,531
Voi păstra asta pentru totdeauna.
198
00:16:30,490 --> 00:16:33,368
Ești la fel ca mama ta.
199
00:16:33,493 --> 00:16:40,042
Obișnuia să păstreze fiecare bănuț.
Mereu economisea.
200
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Îmi amintești de ea.
201
00:16:48,050 --> 00:16:49,426
Ce s-a întâmplat ?
202
00:16:55,265 --> 00:16:57,984
Ăştia sunt „adevărații” coioţi.
203
00:17:00,187 --> 00:17:02,898
Nu toţi sunt ca tatăl tău.
204
00:17:03,774 --> 00:17:06,193
Haideţi, nu vă opriţi.
205
00:17:14,701 --> 00:17:16,945
Știi că se va murdări din nou.
206
00:17:17,204 --> 00:17:18,895
Atunci o voi spăla din nou.
207
00:17:20,582 --> 00:17:22,917
Ăsta e zâmbetul tău de baseball.
208
00:17:23,042 --> 00:17:25,546
Mi-a fost dor de asta.
209
00:17:26,713 --> 00:17:28,590
Asta e casa noastră, ma'.
210
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
Nu vreau să o pierd.
211
00:17:33,220 --> 00:17:35,689
Salvarea fermei nu e treaba ta.
212
00:17:36,723 --> 00:17:40,727
Haide, pleci la New York.
Nu te bucuri ?
213
00:17:40,769 --> 00:17:42,396
Da.
214
00:17:42,437 --> 00:17:46,831
Ştii, aruncătorii AA,
aruncă cu o viteză de 150 km/h.
215
00:17:49,236 --> 00:17:51,613
Mai ştii meciul ăla din liga bisericii ?
216
00:17:51,738 --> 00:17:53,448
Aţi fost huiduiţi.
217
00:17:53,574 --> 00:17:56,243
Jumătate dintre părinți
au plecat la repriza a cincea.
218
00:17:56,285 --> 00:17:59,746
Da, cealaltă jumătate țipa
să mă scoată din echipă.
219
00:17:59,788 --> 00:18:02,915
Nu voiam să te enervez mai mult,
aşa că te-am aşteptat...
220
00:18:02,915 --> 00:18:04,918
- ...la snack bar.
- Da !
221
00:18:07,588 --> 00:18:11,792
Cu cât marcau mai mult,
cu atât aruncai mai tare.
222
00:18:14,261 --> 00:18:17,139
- Am pierdut acel joc.
- La un singur run.
223
00:18:17,264 --> 00:18:20,642
Și, jur, puştiul ăla
le prindea pe toate.
224
00:18:20,767 --> 00:18:22,861
- Pe toate.
- Asta spuneam şi eu.
225
00:18:25,772 --> 00:18:27,574
Ideea e...
226
00:18:28,817 --> 00:18:31,111
...că ai luptat, Jacks.
227
00:18:31,778 --> 00:18:33,614
Nu ai renunțat.
228
00:18:41,788 --> 00:18:43,832
Ce, unde te duci ?
229
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Jacks, unde te duci ?
230
00:18:45,959 --> 00:18:47,823
Am de terminat un joc.
231
00:19:07,689 --> 00:19:11,207
Mă duc la casa prietenului meu.
Voy a la casa de mi amigo.
232
00:19:15,656 --> 00:19:17,032
Să o mai facem o dată.
233
00:19:17,056 --> 00:19:20,384
- Voy a la casa de mi amigo.
- Voy a la casa de mi amigo.
234
00:19:27,501 --> 00:19:29,670
Dacă ne întoarcem acum,
o să părem niște idioți.
235
00:19:29,711 --> 00:19:31,384
Nu ne întoarcem.
236
00:19:32,005 --> 00:19:33,715
Trebuie doar să găsesc...
237
00:19:41,765 --> 00:19:43,140
Nu mişcaţi !
238
00:19:43,684 --> 00:19:45,394
Tată, mai sunt trei acolo.
239
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
Omule, nu vrem probleme.
240
00:19:47,396 --> 00:19:48,768
Nu vă mai mişcaţi !
241
00:19:48,768 --> 00:19:50,402
Staţi pe loc !
242
00:19:50,858 --> 00:19:52,401
- Înapoi !
- Calmează-te !
243
00:19:52,526 --> 00:19:53,610
- Stai !
- Nu te mișca.
244
00:19:53,694 --> 00:19:56,905
- Doar trecem pe aici, omule.
- Nu te mișca ! La pământ !
245
00:20:01,201 --> 00:20:03,704
Staţi pe loc !
În genunchi, toată lumea jos !
246
00:20:03,745 --> 00:20:06,748
- Suntem doar în trecere.
- Tu, jos !
247
00:20:08,250 --> 00:20:10,167
Înapoi !
248
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
Nu vrem probleme.
249
00:20:20,929 --> 00:20:22,431
Tată, sunt aici, ce-ţi trebuie ?
250
00:20:24,057 --> 00:20:25,434
Ține-ți mâinile la loc.
251
00:20:25,559 --> 00:20:26,894
- Ești înarmat ?
- Nu, domnule.
252
00:20:26,935 --> 00:20:28,148
- Eşti sigur ?
- Da.
253
00:20:29,813 --> 00:20:31,074
Sunt aici, tată !
254
00:20:31,074 --> 00:20:32,399
Sunt aici !
255
00:20:37,905 --> 00:20:39,740
Tată !
Tată, dă-te la o parte !
256
00:20:39,781 --> 00:20:41,158
Jackson !
257
00:20:41,241 --> 00:20:42,492
Ce cauţi aici ?
258
00:20:43,577 --> 00:20:44,912
Nu !
259
00:20:44,953 --> 00:20:46,387
Tată !
260
00:21:02,429 --> 00:21:05,036
Dă-te !
Fernando !
261
00:21:06,080 --> 00:21:07,484
Fiule !
262
00:21:07,643 --> 00:21:09,042
Fernando !
263
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Pleacă !
264
00:21:19,780 --> 00:21:21,657
Pleacă, Jackson !
265
00:21:21,782 --> 00:21:23,017
Tată...
266
00:21:24,618 --> 00:21:26,386
Luke !
267
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Lucas !
268
00:21:30,958 --> 00:21:32,334
Lasă-mă să văd !
269
00:21:32,459 --> 00:21:35,671
- Dumnezeule.
- Fernando !
270
00:21:52,813 --> 00:21:54,197
Stai aici.
271
00:21:54,381 --> 00:21:56,023
Îl ţin eu.
272
00:21:57,484 --> 00:21:58,720
Tată, unde te duci ?
273
00:21:59,987 --> 00:22:01,864
Hai ! Mișcă !
274
00:22:06,994 --> 00:22:08,871
Te rog, spune-i să plece.
275
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
- E fiul meu !
- Tată, ce faci ?
276
00:22:14,001 --> 00:22:15,335
Vă rog !
277
00:22:15,878 --> 00:22:17,595
Jur că-l ucid !
278
00:22:20,340 --> 00:22:22,885
- E fiul meu !
- Poliţia, du-te !
279
00:22:26,680 --> 00:22:28,017
Tată !
280
00:22:32,853 --> 00:22:34,296
Tată...
281
00:22:37,941 --> 00:22:40,360
A venit poliţia.
282
00:22:47,868 --> 00:22:49,578
Te vor ajuta, rezistă.
283
00:22:49,703 --> 00:22:51,371
Avem nevoie de ajutor !
284
00:22:52,539 --> 00:22:54,374
- Avem nevoie de ajutor !
- Ajutor !
285
00:22:54,416 --> 00:22:55,626
Stai pe loc !
286
00:22:56,358 --> 00:22:57,961
- Nu mişca.
- E fiul meu.
287
00:22:58,045 --> 00:23:00,589
Avem nevoie de ajutor.
288
00:23:00,714 --> 00:23:03,118
Deci coiotul ăsta
scoate un cuțit și te înjunghie.
289
00:23:03,118 --> 00:23:04,167
Exact.
290
00:23:04,251 --> 00:23:06,595
- Și apoi v-ați bătut pe pușcă.
- Exact.
291
00:23:06,720 --> 00:23:08,095
M-a înjunghiat aici.
292
00:23:09,223 --> 00:23:11,374
M-a apucat de pușcă,
293
00:23:11,944 --> 00:23:16,015
ne-am luptat puțin,
apoi m-a doborât.
294
00:23:21,568 --> 00:23:24,738
Băiatul meu, Lucas,
era de cealaltă parte,
295
00:23:26,406 --> 00:23:28,909
a tras și l-a nimerit.
296
00:23:33,789 --> 00:23:35,958
Apoi s-a întors spre mine,
297
00:23:36,083 --> 00:23:38,836
am fugit spre cal
să-mi iau puşca şi...
298
00:23:38,919 --> 00:23:42,089
chiar atunci copilul
a sărit în fața mea.
299
00:23:43,090 --> 00:23:44,758
Și l-am împușcat.
300
00:23:49,638 --> 00:23:54,014
Îmi pare rău că puştiul a murit
pentru păcatele acelui coiot.
301
00:23:54,768 --> 00:23:57,458
Ce am făcut, Doamne ?
302
00:23:57,938 --> 00:24:01,421
Dau de narcos și contrabandiști
pe proprietatea mea în fiecare zi.
303
00:24:01,984 --> 00:24:03,602
Știu că știi asta.
304
00:24:04,444 --> 00:24:06,791
Și dacă trebuie să mă apăr
cu mâinile mele,
305
00:24:06,791 --> 00:24:08,949
atunci asta e.
306
00:24:08,991 --> 00:24:10,450
Înțeleg.
307
00:24:14,842 --> 00:24:17,754
Practic, spui că...
308
00:24:18,708 --> 00:24:20,816
a fost autoapărare.
309
00:24:20,836 --> 00:24:24,464
Chiar a fost autoapărare.
310
00:24:25,632 --> 00:24:29,553
Da, o mulțime de vite rătăceau
pe acolo când am ajuns.
311
00:24:29,636 --> 00:24:33,473
Niciodată nu am văzut o cireadă
să se îndrepte spre focuri de armă.
312
00:24:37,019 --> 00:24:39,720
Știi, băiatul meu e acolo,
agăţându-se de viaţă.
313
00:24:39,720 --> 00:24:42,394
Poate că e timpul să merg
la soția mea acum.
314
00:24:42,394 --> 00:24:44,215
Aproape am terminat, domnule.
315
00:24:45,194 --> 00:24:47,070
Ce făceați acolo atât de târziu ?
316
00:24:47,154 --> 00:24:49,072
Patrulaţi, fiule ?
317
00:24:49,156 --> 00:24:52,075
Avem grijă de familia noastră.
E datoria noastră, știi ?
318
00:24:52,159 --> 00:24:55,579
Băiatul ăsta pe care l-ai împușcat,
are și el familie.
319
00:24:55,662 --> 00:24:57,497
A fost un accident.
320
00:25:00,167 --> 00:25:03,420
Asta e părerea ta ?
A fost agitaţie mare, fiule.
321
00:25:03,504 --> 00:25:06,673
Autoapărare.
Așa cum a spus tata.
322
00:25:06,715 --> 00:25:09,092
- Nu puteaţi să-i goniţi ?
- Am încercat.
323
00:25:09,176 --> 00:25:12,095
Nu vorbim spaniola,
ofițer Ramirez.
324
00:25:12,179 --> 00:25:15,057
Nici eu nu vorbesc spaniolă,
domnule, și sunt ranger.
325
00:25:16,517 --> 00:25:19,102
Lucrezi cu caii, ranger ?
326
00:25:19,186 --> 00:25:21,688
Nu, domnule, niciodată.
327
00:25:21,730 --> 00:25:23,978
Înveți repede să nu mergi
în spatele cailor
328
00:25:23,978 --> 00:25:26,068
pentru că te lovesc cu copitele.
329
00:25:27,237 --> 00:25:30,396
Cu mult timp în urmă,
erau urmăriți de lupi,
330
00:25:30,396 --> 00:25:33,075
şi, cu trecerea timpului,
nu se mai uită ce e în spate.
331
00:25:33,200 --> 00:25:34,979
Doar dau din copite.
332
00:25:36,036 --> 00:25:37,787
O să ţin minte.
333
00:25:40,040 --> 00:25:42,223
Să nu părăsiți orașul, dle Greer.
334
00:25:46,213 --> 00:25:48,642
"Să nu părăsiți orașul, dle Greer."
335
00:25:49,716 --> 00:25:51,093
Rămânem împreună.
336
00:25:53,053 --> 00:25:55,264
Să mergem s-o vedem pe mama.
337
00:25:55,389 --> 00:25:58,892
- Tată, tu și Lucas nu ați făcut nimic.
- Eu am tras.
338
00:26:00,269 --> 00:26:01,970
Mă auzi, băiete ?
339
00:26:02,729 --> 00:26:04,574
Eu am tras.
340
00:26:08,110 --> 00:26:09,778
Tu ai tras.
341
00:26:11,113 --> 00:26:12,410
Da, domnule.
342
00:26:36,430 --> 00:26:39,475
Mergem la biserică, fiule ?
343
00:26:48,609 --> 00:26:51,445
Nu vorbești cu mine ?
344
00:26:55,616 --> 00:26:59,286
Vorbește-mi.
Nu ține înăuntru.
345
00:27:02,539 --> 00:27:05,542
Gustavo, ești un om cu credință.
346
00:27:14,968 --> 00:27:16,803
Nu sunt nimic.
347
00:27:20,682 --> 00:27:22,809
Nu sunt soț.
348
00:27:25,187 --> 00:27:27,064
Nu sunt tată.
349
00:27:30,484 --> 00:27:32,486
Nu sunt nimic.
350
00:27:37,491 --> 00:27:40,160
Fernando e cu mama lui.
351
00:27:42,538 --> 00:27:44,540
Şi sunt fericiţi...
352
00:27:44,998 --> 00:27:47,543
Nu mai suferă.
353
00:27:49,002 --> 00:27:51,255
Să mergem să ne rugăm.
354
00:27:53,423 --> 00:27:57,052
Nu-i întoarce spatele lui Dumnezeu.
355
00:28:00,180 --> 00:28:03,016
Cine a întors spatele cui ?
356
00:28:04,685 --> 00:28:06,895
L-am urmat mereu
357
00:28:08,188 --> 00:28:09,898
și l-am venerat.
358
00:28:10,732 --> 00:28:12,909
Şi uite ce a făcut nenorocitul ăla.
359
00:28:19,950 --> 00:28:23,412
Iartă-mă, fiule. Iartă-mă !
360
00:29:49,289 --> 00:29:51,291
Tata nu a făcut nimic.
361
00:29:52,334 --> 00:29:54,024
Ştiu.
362
00:29:55,462 --> 00:29:56,964
Nu e corect.
363
00:29:58,465 --> 00:30:01,844
- Erau pe pământul nostru.
- Vino cu mine și o clarificăm.
364
00:30:01,969 --> 00:30:03,804
Nu mă ascultați.
365
00:30:09,142 --> 00:30:10,811
E vina lor.
366
00:30:12,145 --> 00:30:14,481
Ai împușcat un băiat în spate.
367
00:30:15,649 --> 00:30:18,735
- Nu ai fost acolo.
- Sunt aici acum.
368
00:30:18,819 --> 00:30:20,487
Vino cu mine, Jackson.
369
00:30:23,198 --> 00:30:24,666
Ticălo...
370
00:30:34,042 --> 00:30:35,295
Rahat.
371
00:30:35,295 --> 00:30:37,838
Unde te duci ?
N-ai unde să fugi !
372
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
N-ai unde să fugi !
373
00:31:08,368 --> 00:31:09,635
Jackson !
374
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
N-ai unde să fugi !
375
00:31:32,434 --> 00:31:33,748
Hai, băiete !
376
00:31:38,899 --> 00:31:40,442
Hai, Sundance.
377
00:31:46,907 --> 00:31:48,416
Drăcie...
378
00:31:49,910 --> 00:31:51,328
Bravo, Sundance, haide !
379
00:33:18,332 --> 00:33:19,616
Cum e ?
380
00:33:19,616 --> 00:33:21,919
Cum îndrăznești să-l vânezi
pe fiul nostru în Mexic
381
00:33:22,002 --> 00:33:24,004
ca pe un criminal ?
382
00:33:26,340 --> 00:33:29,676
Sună-l pe fiul tău, dle Greer.
Spune-i să vină acasă.
383
00:33:29,718 --> 00:33:32,346
Ţi-am mai spus, Jackson nu are
nicio legătură cu asta.
384
00:33:32,387 --> 00:33:34,568
Asta e tot ce o să spun.
385
00:33:35,224 --> 00:33:39,186
Doamnă, nu e în siguranță acolo.
Lucrurile se pot agrava mult.
386
00:33:39,228 --> 00:33:40,562
Să se agraveze ?
387
00:33:40,687 --> 00:33:43,232
Ne-au împușcat fiul
chiar în fața noastră.
388
00:33:43,357 --> 00:33:45,734
Cu pușca soțului tău.
389
00:33:45,859 --> 00:33:47,809
A murit și un copil.
390
00:33:50,197 --> 00:33:53,909
Vă sugerez să mă ajutați
până nu rămâneți fără fii.
391
00:33:54,034 --> 00:33:56,686
Sună-l pe fiul tău, dle Greer.
Doamnă.
392
00:34:16,764 --> 00:34:19,226
Haide, e tot ce avem.
393
00:34:22,771 --> 00:34:24,246
Treaba ta.
394
00:34:58,265 --> 00:35:00,642
Da, te-am recunoscut.
395
00:35:08,650 --> 00:35:10,611
Ușor...uşor...
396
00:35:11,612 --> 00:35:12,982
Uşor, fată...
397
00:35:45,479 --> 00:35:46,813
Eşti în regulă.
398
00:35:58,492 --> 00:35:59,846
Gata.
399
00:36:00,494 --> 00:36:01,917
Du-te !
400
00:36:03,497 --> 00:36:05,332
Fugi, ești liberă.
401
00:36:06,667 --> 00:36:07,984
Du-te !
402
00:36:16,718 --> 00:36:18,354
Hai, pleacă !
403
00:36:21,682 --> 00:36:23,306
Pleacă, vacă proastă !
404
00:36:36,029 --> 00:36:37,865
La ce te uiți ?
405
00:36:57,926 --> 00:36:59,887
Te-ai făcut înţeles.
406
00:37:13,734 --> 00:37:16,153
Salut, sunt Jackson Greer.
Lasă un mesaj și te sun eu.
407
00:37:16,236 --> 00:37:17,678
Zi.
408
00:37:18,906 --> 00:37:21,909
Jackson, vreau să vii acasă, fiule.
409
00:37:24,578 --> 00:37:26,033
Sună-mă.
410
00:38:41,697 --> 00:38:43,155
Nu, am nevoie de apă.
411
00:38:47,494 --> 00:38:48,996
Nu vorbesc spaniola.
412
00:38:49,037 --> 00:38:50,999
100 de pesos.
413
00:38:52,708 --> 00:38:54,013
100.
414
00:38:55,002 --> 00:38:56,750
Cât e asta în pesos ?
415
00:38:58,839 --> 00:39:01,129
Haide, omule, mă jefuiți.
Știu că nu costă atâta.
416
00:39:03,051 --> 00:39:04,661
Bea tot.
417
00:39:08,891 --> 00:39:10,517
Încotro ?
418
00:39:13,687 --> 00:39:15,310
Gracias pentru apă.
419
00:39:23,906 --> 00:39:26,263
Poţi să mă ajuţi
să găsesc o maşină ?
420
00:39:26,700 --> 00:39:29,144
Sigur. Cât ai ?
421
00:39:29,144 --> 00:39:30,746
Nu prea mult.
422
00:39:30,871 --> 00:39:33,373
Relaxează-te,
lasă calul la mine.
423
00:39:39,046 --> 00:39:40,923
Cum îți place în Mexic ?
424
00:39:46,053 --> 00:39:47,231
Înapoi !
425
00:39:47,721 --> 00:39:49,189
Înapoi, la naiba !
426
00:39:50,933 --> 00:39:52,601
Înapoi !
427
00:40:21,421 --> 00:40:22,932
Domnul Almeida ?
428
00:40:25,592 --> 00:40:27,215
- Condoleanţe, domnule.
- Mulțumesc.
429
00:40:27,215 --> 00:40:29,972
Trebuie să văd un act de identitate
înainte să-l vedeţi.
430
00:40:30,097 --> 00:40:33,170
Nu mă interesează statutul dvs.
de emigrare, nu de asta sunt aici.
431
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
Mulţumesc, domnule.
432
00:40:37,938 --> 00:40:39,574
Aveţi carte verde.
433
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
De ce fiul dvs traversa ilegal ?
434
00:40:42,109 --> 00:40:45,487
Am depus o petiție
I-130 pentru a-l aduce.
435
00:40:45,612 --> 00:40:47,201
Mi-a fost refuzată.
436
00:40:48,949 --> 00:40:50,269
Îmi pare rău.
437
00:40:51,785 --> 00:40:55,917
- Vreţi să fie îngropat în Mexic ?
- Guanajuato, orașul nostru natal.
438
00:40:55,917 --> 00:40:59,001
Desigur.
Din nou, îmi pare rău, dle.
439
00:40:59,126 --> 00:41:02,004
- Pot să-mi văd fiul ?
- Sigur, veniţi cu mine.
440
00:42:17,579 --> 00:42:19,039
Ține-l, te rog !
441
00:42:26,213 --> 00:42:27,581
Mersi.
442
00:43:08,130 --> 00:43:10,257
Stai, stai !
Trebuie să cobor.
443
00:44:02,684 --> 00:44:04,561
Nu ești singur.
444
00:44:09,316 --> 00:44:12,152
Niciun tată nu ar trebui
să-și îngroape fiul.
445
00:44:15,197 --> 00:44:17,991
Deci, cum ne vom ocupa
de acest copil ?
446
00:44:18,033 --> 00:44:20,063
Se îndreaptă spre sud pe un cal.
447
00:44:23,705 --> 00:44:25,839
Mă ocup de asta singur.
448
00:44:26,708 --> 00:44:28,669
Și nu e un copil.
449
00:44:33,340 --> 00:44:36,842
Padre, mi-a plăcut de fiul tău.
450
00:44:37,344 --> 00:44:39,041
Puternic.
451
00:45:11,712 --> 00:45:12,713
Haide.
452
00:46:27,955 --> 00:46:29,831
Ai apă ?
453
00:46:47,140 --> 00:46:50,185
- Ce faci pe-aici ?
- Camping.
454
00:46:50,310 --> 00:46:51,590
Camping ?
455
00:47:07,160 --> 00:47:09,329
Am nevoie doar de ajutor.
456
00:47:09,371 --> 00:47:12,374
Pot lucra pentru tine.
Mă pricep la vite.
457
00:47:12,499 --> 00:47:14,251
- Vite...
- Vite, cai.
458
00:47:15,669 --> 00:47:17,239
Da...Lucrez pentru tine, domnule.
459
00:47:17,504 --> 00:47:19,256
- Lucrezi.
- Da, domnule.
460
00:47:19,339 --> 00:47:20,575
Bine.
461
00:47:44,198 --> 00:47:45,449
Eşti în regulă.
462
00:47:47,868 --> 00:47:50,204
Hai, Sundance, aşa.
463
00:47:51,371 --> 00:47:52,874
Mulțumesc, omule.
464
00:47:53,874 --> 00:47:55,430
Nu.
465
00:47:59,588 --> 00:48:01,112
Cu caii.
466
00:48:01,882 --> 00:48:04,051
Caii. Da...
467
00:49:00,607 --> 00:49:03,360
Nu-i mulțumești lui tata ?
468
00:49:03,443 --> 00:49:05,279
Mulțumesc, domnule.
469
00:49:10,284 --> 00:49:11,713
Nimic.
470
00:49:13,120 --> 00:49:14,412
Sunt bine.
471
00:49:14,621 --> 00:49:17,624
- Muncă ?
- Da, pot să muncesc.
472
00:49:20,335 --> 00:49:21,815
Adu calul.
473
00:49:30,637 --> 00:49:32,139
E infectată.
474
00:49:45,652 --> 00:49:48,494
Nu vreau să mori
pe proprietatea mea.
475
00:49:49,656 --> 00:49:51,218
Răspundere...
476
00:49:52,492 --> 00:49:54,094
Mulțumesc.
477
00:49:55,162 --> 00:49:56,571
Gracias.
478
00:50:12,221 --> 00:50:13,563
'Neaţa.
479
00:50:18,685 --> 00:50:21,522
Dumnezeu îi ajută pe cei
care se trezesc devreme.
480
00:50:23,023 --> 00:50:24,233
Sigur.
481
00:50:24,358 --> 00:50:25,726
Cum e mâna ?
482
00:50:26,527 --> 00:50:28,237
- E mai bine.
- Bun.
483
00:50:28,362 --> 00:50:31,281
- Muncă ?
- Da, domnule.
484
00:50:32,199 --> 00:50:35,077
Da, sunt gata.
Pot să leg, să potcovesc, să adun.
485
00:50:35,202 --> 00:50:36,587
Muncă.
486
00:50:38,539 --> 00:50:39,895
Muncă.
487
00:52:12,466 --> 00:52:13,895
Ştiu.
488
00:52:40,327 --> 00:52:41,703
Auzi !
489
00:52:41,828 --> 00:52:44,013
Trebuie să-l înveți mai întâi
cu direcția.
490
00:52:44,873 --> 00:52:46,607
Nu e bun de nimic
dacă nu știe unde se duce.
491
00:52:46,607 --> 00:52:48,877
Da, bine, adună rahatul ăla.
492
00:54:30,646 --> 00:54:31,980
La dreapta.
493
00:54:32,105 --> 00:54:34,124
Hai, Cero, la dreapta !
494
00:54:36,777 --> 00:54:38,612
Bravo !
Bun aşa, Cero.
495
00:54:38,654 --> 00:54:40,081
La stânga !
496
00:54:41,782 --> 00:54:43,199
Bun.
497
00:54:43,617 --> 00:54:45,518
Încă una, la dreapta.
498
00:54:48,956 --> 00:54:51,673
Bun. Stânga.
499
00:55:00,801 --> 00:55:02,601
Bine, aşa, Cero.
500
00:56:16,043 --> 00:56:18,283
Sundance va deveni gelos.
501
00:56:20,047 --> 00:56:22,925
- Nu-i rău, nu ?
- Nu, nu e rău.
502
00:56:24,885 --> 00:56:27,443
Haide, te ducem la Raphael.
503
00:56:29,056 --> 00:56:31,558
- Ce e Raphael ?
- O să vezi.
504
00:56:44,571 --> 00:56:46,740
Ești gata să te distrezi ?
505
00:56:52,412 --> 00:56:53,764
Hola !
506
00:57:07,803 --> 00:57:09,596
Frumoaso !
507
00:57:10,097 --> 00:57:14,309
De ce te chinui să porţi bandana aia ?
Văd totul !
508
00:57:14,434 --> 00:57:17,354
Cine e albul frumuşel ?
509
00:57:17,437 --> 00:57:19,106
El ?
510
00:57:19,189 --> 00:57:21,024
Nu e aşa frumuşel.
511
00:57:23,861 --> 00:57:27,155
Iubitul tău miroase
ca fundul unui câine.
512
00:57:28,115 --> 00:57:29,950
Nu e iubitul meu !
513
00:57:32,661 --> 00:57:34,955
- "Pero" înseamnă câine, nu ?
- Da.
514
00:57:34,997 --> 00:57:36,289
Ce înseamnă "culo" ?
515
00:57:37,457 --> 00:57:39,528
Spune-i ce înseamnă !
516
00:57:40,711 --> 00:57:42,379
Tu ești "culo" !
517
00:57:42,462 --> 00:57:43,964
Nu vrei să știi.
518
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Deci, ce caută în barul meu ?
519
00:57:46,550 --> 00:57:48,302
- Barul tău ?
- Barul meu !
520
00:57:48,385 --> 00:57:50,470
Nu e barul tău !
521
00:57:50,554 --> 00:57:53,473
Barul e al unicului, inegalabilului...
522
00:57:53,557 --> 00:57:54,805
RAPHAEL !
523
00:57:55,142 --> 00:57:56,727
Rafi ! Rafi !
524
00:57:59,688 --> 00:58:00,884
Cine e Raphael ?
525
00:58:00,884 --> 00:58:02,357
Doamnelor şi domnilor
526
00:58:02,900 --> 00:58:05,652
vă prezentăm vedeta serii:
527
00:58:05,736 --> 00:58:07,821
Rafael !
528
00:58:11,825 --> 00:58:14,828
Faceţi pariurile !
529
00:58:19,166 --> 00:58:22,044
- El e Rafi.
- Rafael ?
530
00:58:22,169 --> 00:58:23,754
Rafael, da.
531
00:58:23,837 --> 00:58:26,882
- Și el e Donatello și el...
- Leonardo.
532
00:58:27,007 --> 00:58:29,551
- Da.
- Ţestoasele Ninja.
533
00:58:30,844 --> 00:58:32,090
Hai Rafi !
534
00:58:32,846 --> 00:58:35,182
Rafi ! Rafi !
535
00:58:35,224 --> 00:58:36,600
Nemernicule !
536
00:58:39,937 --> 00:58:41,522
Eşti cu băiatul alb ?
537
00:58:42,231 --> 00:58:44,942
Mai atinge-mi calul o dată
şi te omor.
538
00:58:46,026 --> 00:58:48,099
Jegosul ăsta a încercat
să-mi fure calul.
539
00:58:53,534 --> 00:58:56,311
O să-ţi sosească ceasul,
Jackson Greer.
540
00:58:57,704 --> 00:58:59,039
Hai să plecăm.
541
00:59:30,571 --> 00:59:32,072
Vrei să dansezi ?
542
00:59:32,906 --> 00:59:34,741
- Voi încerca.
- Bine.
543
00:59:37,077 --> 00:59:38,912
Îmi place atitudinea.
544
00:59:41,248 --> 00:59:43,483
- Asta e "banda".
- "Banda".
545
00:59:44,751 --> 00:59:47,588
- Șmecher.
- Da, şmecher.
546
00:59:48,922 --> 00:59:52,259
Așa o facem de unde vin eu.
547
00:59:54,636 --> 00:59:57,139
- Hola !
- Hola !
548
00:59:57,163 --> 00:59:59,163
3 beri...
549
01:00:06,607 --> 01:00:08,775
Și un shot de tequila.
550
01:00:29,296 --> 01:00:31,263
Sundance, hai omule...
551
01:00:32,341 --> 01:00:33,600
Sundance.
552
01:00:36,803 --> 01:00:38,052
Da, ştiu.
553
01:00:47,814 --> 01:00:49,329
Trezeşte-te, omule.
554
01:00:53,654 --> 01:00:55,508
E duminică.
555
01:00:55,656 --> 01:00:59,701
- Şi ?
- Şi duminica e zi mare.
556
01:00:59,826 --> 01:01:00,994
Micul dejun de duminică.
557
01:01:01,036 --> 01:01:03,330
Nu, omule, astea sunt lucruri
de familie, du-te tu.
558
01:01:03,372 --> 01:01:06,333
Nu.
Hai să mergem.
559
01:01:06,375 --> 01:01:10,254
- Mahmureala nu e o scuză.
- Sunt încă beat.
560
01:01:10,337 --> 01:01:12,172
Micul dejun de duminică, omule.
561
01:01:41,368 --> 01:01:42,966
Poftă bună.
562
01:01:44,246 --> 01:01:45,561
Gracias.
563
01:01:51,545 --> 01:01:53,255
Tata te place.
564
01:01:53,380 --> 01:01:56,258
Asta înseamnă mult, știi.
565
01:01:56,383 --> 01:01:59,928
Cred că poți rămâne aici atâta
timp cât vei continua să lucrezi.
566
01:02:05,314 --> 01:02:08,437
Zice că suntem cu toții cowboy
567
01:02:08,562 --> 01:02:11,815
aşa că ne vom întâlni cu toții
din nou pe drum.
568
01:02:11,899 --> 01:02:15,235
Tatăl meu îl iubește pe al lui.
569
01:02:19,573 --> 01:02:21,783
Rafi ! Rafi !
570
01:02:36,298 --> 01:02:37,925
Vrei ?
571
01:02:48,435 --> 01:02:50,121
Scuză-mă.
572
01:03:09,122 --> 01:03:10,999
- Tată.
- Jackson.
573
01:03:11,124 --> 01:03:13,200
Slavă Domnului, unde ești fiule ?
574
01:03:14,294 --> 01:03:15,838
Ce mai face Lucas ?
575
01:03:15,963 --> 01:03:17,633
Operaţia e mâine.
576
01:03:18,298 --> 01:03:20,649
Dacă vii acasă acum,
poți să ajungi.
577
01:03:21,301 --> 01:03:23,011
Avem nevoie de tine.
578
01:03:23,136 --> 01:03:26,472
- Tată, nu pot să dorm.
- Ascultă-mă, Jackson.
579
01:03:26,731 --> 01:03:28,475
Nu e vina ta.
580
01:03:28,517 --> 01:03:30,894
Mă înțelegi ?
Nu e vina ta, bine ?
581
01:03:30,978 --> 01:03:34,189
Spune-mi unde ești
și te aduc eu aici.
582
01:03:34,314 --> 01:03:37,484
- I-am luat viața, tată.
- Nu, ascultă-mă, fiule.
583
01:03:38,485 --> 01:03:41,196
Rangerii vin după tine.
Vin să te ia.
584
01:03:41,321 --> 01:03:43,722
Vreau să știu unde ești.
Spune-mi unde ești.
585
01:03:45,492 --> 01:03:47,033
Jackson !
586
01:03:55,502 --> 01:03:57,254
Bine, da.
587
01:03:57,337 --> 01:03:59,006
Trimite-mi locația.
588
01:03:59,840 --> 01:04:01,483
Ai făcut ce trebuie, dle Greer.
589
01:04:01,508 --> 01:04:03,930
Dacă nu poţi să-l aduci
pe fiul nostru în siguranță,
590
01:04:03,930 --> 01:04:06,054
mai bine nu te băga.
591
01:04:07,014 --> 01:04:08,557
Da, doamnă.
592
01:04:08,682 --> 01:04:10,517
Adu-l pe fiul meu acasă.
593
01:04:24,364 --> 01:04:25,835
Jackson.
594
01:04:28,911 --> 01:04:31,246
De unde ştia coiotul ăla
de la bar cum te cheamă ?
595
01:04:31,371 --> 01:04:34,303
Nu știu.
Trebuie să plec.
596
01:04:35,584 --> 01:04:37,211
Unde ?
597
01:04:43,050 --> 01:04:45,214
Știi unde e Guanajuato ?
598
01:04:45,385 --> 01:04:47,262
- Ce ?
- Guanajuato...
599
01:04:47,387 --> 01:04:50,933
E un oraș ?
E aproape de aici ?
600
01:04:51,058 --> 01:04:52,601
Chiar ești pierdut.
601
01:04:52,726 --> 01:04:55,145
Spune-mi doar dacă
e aproape sau nu.
602
01:04:55,229 --> 01:04:57,814
Haide, cât îmi ia călare ?
2 zile, 3 zile ?
603
01:04:57,898 --> 01:05:00,067
E prea departe pentru cal.
604
01:05:09,576 --> 01:05:15,419
Bine, Iisuse, am eu grijă de Sundance
până te întorci de la...ce-oi face.
605
01:05:17,584 --> 01:05:19,419
Te las un minut.
606
01:05:43,610 --> 01:05:45,612
Să nu faci vreo prostie.
607
01:05:50,049 --> 01:05:51,815
Te iubesc.
608
01:06:34,661 --> 01:06:35,996
La naiba !
609
01:07:19,373 --> 01:07:20,707
Uite biletul.
610
01:07:27,214 --> 01:07:28,590
E prea mult.
611
01:07:28,715 --> 01:07:32,594
De un an încercăm
să domesticim calul ăla.
612
01:07:32,719 --> 01:07:34,583
Nu e domesticit încă, doar...
613
01:07:35,722 --> 01:07:37,755
...știe încotro s-o ia.
614
01:07:47,734 --> 01:07:51,238
Sper să găsești ceea ce cauți.
615
01:08:03,083 --> 01:08:05,419
Ne întâlnim cu toții
din nou pe drum, nu ?
616
01:08:05,460 --> 01:08:07,387
Așa cum spune tatăl tău.
617
01:08:41,121 --> 01:08:45,212
Și, uite aşa, Tom Sawyer mă aștepta.
618
01:08:45,459 --> 01:08:47,336
Am stat nemișcat și am ascultat.
619
01:08:47,461 --> 01:08:51,131
Abia auzeam un mieunat.
620
01:08:51,173 --> 01:08:55,453
Am mieunat şi eu încet,
am stins lumina
621
01:08:55,453 --> 01:08:57,804
și am sărit pe fereastră
pe șopron.
622
01:08:57,845 --> 01:09:02,184
Apoi m-am furişat și m-am târât
printre copaci şi...
623
01:09:02,309 --> 01:09:03,810
Vrei să facem schimb ?
624
01:09:05,645 --> 01:09:08,398
- Îmi pare rău.
- Nu, e în regulă.
625
01:09:18,825 --> 01:09:20,446
Gracias, senor.
626
01:09:21,495 --> 01:09:24,331
- Ce fruct ciudat e ăsta ?
- Fruct de cactus.
627
01:09:24,372 --> 01:09:26,667
- Gustă.
- Bine.
628
01:09:31,505 --> 01:09:34,341
- E minunat, omule.
- Minunat, omule.
629
01:09:35,928 --> 01:09:37,845
Ce carte-ţi citește ?
630
01:09:37,886 --> 01:09:40,721
"Aventurile lui Huckleberry Finn".
631
01:09:40,848 --> 01:09:42,765
E clasică.
632
01:09:42,850 --> 01:09:44,184
Care e partea ta preferată ?
633
01:09:44,225 --> 01:09:47,563
- Niciuna, e plictisitoare.
- Ce ?
634
01:09:47,688 --> 01:09:50,189
Plictisitoare ?
Huck Finn ?
635
01:09:51,692 --> 01:09:53,402
S-a întâlnit cu regele ?
636
01:09:53,527 --> 01:09:55,737
Un rege ?
Nu e niciun rege.
637
01:09:55,863 --> 01:09:59,857
Ba da, un rege, un duce, aur.
638
01:10:00,868 --> 01:10:04,713
Comoară, acțiune...chiar crimă.
639
01:10:05,372 --> 01:10:07,305
Dacă e cu violență,
mai bine nu...
640
01:10:11,253 --> 01:10:12,706
Capitolul doi ?
641
01:10:13,881 --> 01:10:16,949
- Nu pot...
- Nu ştii să citeşti ?
642
01:10:19,720 --> 01:10:20,978
Bine.
643
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
Hai.
644
01:10:26,268 --> 01:10:27,940
Aşa...
645
01:10:30,230 --> 01:10:34,004
Capitolul doi,
„Băieții scapă de Jim”.
646
01:10:35,569 --> 01:10:38,614
Ne-am furişat de-a lungul
unei cărări printre copaci
647
01:10:38,739 --> 01:10:41,909
înapoi spre capătul grădinii văduvei,
648
01:10:41,950 --> 01:10:46,788
lăsându-ne în jos, astfel încât
crengile să nu ne zgârie capul.
649
01:10:46,914 --> 01:10:48,290
Când treceam pe lângă bucătărie,
650
01:10:48,415 --> 01:10:51,418
am călcat pe o rădăcină
și am făcut zgomot.
651
01:10:51,460 --> 01:10:55,820
Prietenul doamnei Watson,
pe nume Jim,
652
01:10:55,923 --> 01:10:58,467
stătea în ușa bucătăriei.
653
01:10:58,724 --> 01:11:00,802
Îl vedeam destul de clar,
654
01:11:00,928 --> 01:11:03,597
pentru că, în spatele lui,
era o lumină.
655
01:11:03,639 --> 01:11:08,602
S-a ridicat și și-a întins gâtul
cam un minut, ascultând.
656
01:11:08,644 --> 01:11:11,355
Apoi a spus, "Cine e acolo ?".
657
01:11:11,438 --> 01:11:13,074
A mai ascultat puţin.
658
01:11:13,074 --> 01:11:16,652
Apoi a coborât
și a ajuns chiar între noi.
659
01:11:16,777 --> 01:11:18,779
Aproape că puteam să-l atingem.
660
01:11:18,820 --> 01:11:22,766
Au fost minute întregi
fără niciun zgomot.
661
01:11:23,450 --> 01:11:26,453
Și eram cu toții acolo,
unul lângă altul.
662
01:11:37,840 --> 01:11:40,342
Senor, aștept aici de ore întregi.
663
01:11:40,467 --> 01:11:43,387
Consilierul meu l-a sunat
pe șeful tău, bine ?
664
01:11:43,470 --> 01:11:45,015
Cazul crimei lui Jackson Greer.
665
01:11:46,139 --> 01:11:48,725
E un caz de crimă, senor.
666
01:11:53,981 --> 01:11:55,723
Nenorocitule...
667
01:11:56,358 --> 01:11:57,985
Adios, idiotule.
668
01:12:15,836 --> 01:12:17,108
Jackson.
669
01:12:17,838 --> 01:12:20,007
Stai bine ?
670
01:12:20,048 --> 01:12:22,676
Da.
E un copil bun.
671
01:12:22,718 --> 01:12:24,119
Mulțumesc.
672
01:12:27,723 --> 01:12:29,892
Pot să te întreb ceva ?
673
01:12:32,352 --> 01:12:34,438
De ce mergeţi spre sud ?
674
01:12:34,521 --> 01:12:36,398
Mergem acasă pentru o pauză.
675
01:12:36,523 --> 01:12:38,025
Deci e aşa de ușor ?
676
01:12:39,193 --> 01:12:42,529
Adică plecaţi, vă întoarceţi ?
677
01:12:47,868 --> 01:12:50,537
Nu suntem toți emigranți.
678
01:12:52,080 --> 01:12:56,258
Credeam că dacă îl învăţai engleza,
vii din America.
679
01:12:57,878 --> 01:13:01,381
Suntem în America şi acum, știi ?
680
01:13:01,423 --> 01:13:03,884
- America Latină.
- Corect.
681
01:13:05,052 --> 01:13:07,596
Sunt profesoară de engleză
în Tamaulipas.
682
01:13:07,721 --> 01:13:10,265
Dar mergem acasă, în Leon.
683
01:13:10,390 --> 01:13:12,820
E ciudat ce spuneai despre America,
684
01:13:13,936 --> 01:13:17,397
că tata spune
că nu trăim în America.
685
01:13:19,066 --> 01:13:20,567
Trăim în Texas.
686
01:13:21,902 --> 01:13:24,344
Și ce înseamnă asta ?
687
01:13:26,782 --> 01:13:28,443
Nu știu.
688
01:13:33,080 --> 01:13:34,748
Recunosc, eu...
689
01:13:36,250 --> 01:13:38,790
Nu știam cât de mare e Mexicul.
690
01:13:39,086 --> 01:13:40,873
Și încotro te duci ?
691
01:13:42,756 --> 01:13:45,092
- Ganajato.
- Unde ?
692
01:13:46,093 --> 01:13:47,660
Ganajato.
693
01:13:48,095 --> 01:13:52,015
Te duci undeva și nici nu știi
cum să pronunți.
694
01:13:52,099 --> 01:13:55,102
Cred că te referi
la Guanajuato, nu ?
695
01:13:57,646 --> 01:13:59,439
- Guanajuato.
- Guanajuato
696
01:13:59,481 --> 01:14:00,971
Perfect.
697
01:14:12,119 --> 01:14:16,937
Mai ştii când le puneam
pături şi apă lângă râu ?
698
01:14:17,291 --> 01:14:18,965
Da.
699
01:14:20,794 --> 01:14:22,629
Ce s-a întâmplat cu noi ?
700
01:14:25,132 --> 01:14:27,509
Au tot venit.
701
01:14:27,634 --> 01:14:30,053
Încercam doar să ne protejez.
702
01:14:30,137 --> 01:14:33,508
Și nu mai sunt niște copii
care caută de lucru la fermă.
703
01:14:33,807 --> 01:14:36,018
Sunt în curțile noastre
în fiecare săptămână.
704
01:14:36,143 --> 01:14:40,733
Fac afaceri cu droguri,
arme și carteluri,
705
01:14:40,733 --> 01:14:43,357
chiar în curtea noastră.
706
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Nu știu ce să fac.
707
01:14:48,322 --> 01:14:49,990
Acum e altfel.
708
01:14:51,033 --> 01:14:52,159
Da.
709
01:14:54,995 --> 01:14:57,051
Şi noi suntem altfel.
710
01:15:00,709 --> 01:15:01,826
Ştiu.
711
01:15:05,672 --> 01:15:07,971
O să fac ce trebuie.
712
01:15:29,029 --> 01:15:30,601
De ce ne-am oprit ?
713
01:15:31,740 --> 01:15:34,157
Nu știu.
Nu e stație aici.
714
01:15:35,244 --> 01:15:37,204
Ceva nu e în regulă.
715
01:15:40,040 --> 01:15:42,125
Du-te la mama ta.
716
01:15:52,747 --> 01:15:55,129
Bună ziua, domnilor şi doamnelor.
717
01:16:04,531 --> 01:16:06,414
Jackson !
718
01:16:12,906 --> 01:16:14,101
Jackson...
719
01:16:15,075 --> 01:16:18,200
Ai putea să ieşi tu,
ca să nu încep să împuşc oameni.
720
01:16:21,248 --> 01:16:23,250
Vrei să mă provoci ?
721
01:16:26,253 --> 01:16:31,258
- Vrei să mă provoci ?
- Bine, mă ai.
722
01:16:34,261 --> 01:16:36,597
Răzbunarea e o curvă, nu ?
723
01:16:38,807 --> 01:16:40,601
Haide !
724
01:16:49,276 --> 01:16:50,733
Haide.
725
01:16:55,616 --> 01:16:57,924
Nu face nimeni nimic ?
726
01:16:58,785 --> 01:17:00,829
Nu-l poate ajuta cineva ?
727
01:17:00,954 --> 01:17:05,167
- Nimeni nu-l ajută ?
- Ţine-ţi gura !
728
01:17:08,462 --> 01:17:10,047
Dă-i drumul !
729
01:17:11,173 --> 01:17:12,674
Taci dracu' !
730
01:17:16,179 --> 01:17:19,286
- Fără mobil !
- M-ai prins, gata !
731
01:17:19,286 --> 01:17:20,786
Hai să plecăm.
732
01:17:26,014 --> 01:17:27,549
Stai jos acolo !
733
01:17:31,151 --> 01:17:33,437
Fără mobil !
734
01:17:35,697 --> 01:17:38,033
Fără mobil !
735
01:17:47,501 --> 01:17:50,212
Prinde-l !
Îl încercuiesc !
736
01:19:49,957 --> 01:19:52,034
L-ai nimerit ?
737
01:20:38,338 --> 01:20:40,716
Unde se duce gringo ?
738
01:20:44,887 --> 01:20:47,764
Unde se duce gringo ?
739
01:20:52,519 --> 01:20:53,538
Eşti surdă ?
740
01:20:53,595 --> 01:20:55,389
E surd ?
741
01:20:55,522 --> 01:20:57,357
Nu ? Vrei să fie surd ?
742
01:20:57,399 --> 01:21:00,068
Nu fiul meu !
743
01:21:02,529 --> 01:21:03,864
Nu !
744
01:21:05,032 --> 01:21:07,117
Răspunde-i !
745
01:21:07,201 --> 01:21:09,536
Se duce la Guanajuato !
746
01:21:16,960 --> 01:21:18,754
Urcă-te înapoi în autobuz.
747
01:21:19,213 --> 01:21:20,593
Rahat.
748
01:21:31,391 --> 01:21:33,229
Unde te duci ?
749
01:21:37,731 --> 01:21:39,806
Mă duc acasă...
750
01:21:39,833 --> 01:21:41,835
...să-mi îngrop fiul.
751
01:21:44,279 --> 01:21:45,948
Am terminat cu tine.
752
01:21:49,243 --> 01:21:51,802
N-am făcut toate astea
ca să mă laşi aşa.
753
01:21:56,917 --> 01:21:58,919
Mă laşi aşa ?
754
01:22:00,087 --> 01:22:01,474
Nenorocitule !
755
01:22:01,922 --> 01:22:03,255
La dracu' !
756
01:22:36,999 --> 01:22:38,959
E aici !
757
01:22:46,717 --> 01:22:49,636
Să-l lasăm singur cu fiul lui.
758
01:25:34,176 --> 01:25:35,826
Sunt de la poliţie.
759
01:25:36,470 --> 01:25:38,305
Iisuse, nu trage !
760
01:25:38,347 --> 01:25:40,682
Nu trage, sunt ranger din Texas.
761
01:25:40,807 --> 01:25:42,684
Mai există ?
762
01:25:43,685 --> 01:25:45,562
Da, încă mai există.
763
01:25:45,646 --> 01:25:47,814
Încă mai există.
764
01:25:47,856 --> 01:25:51,026
Ei bine, e proprietatea noastră
și avem dreptul să o protejăm.
765
01:25:51,151 --> 01:25:52,806
Înțeleg asta.
766
01:25:52,890 --> 01:25:56,588
- Caut proprietarul acestui cal.
- Nu e aici.
767
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
Îmi cer scuze, ai dreptate.
Doamnă...
768
01:26:00,827 --> 01:26:03,539
Domnule, voi pleca.
769
01:26:04,665 --> 01:26:05,832
Da, noapte bună.
770
01:26:39,867 --> 01:26:41,910
Dormeam...
771
01:26:42,035 --> 01:26:43,871
Doar dormeam.
772
01:26:44,872 --> 01:26:46,123
Atât.
773
01:26:46,206 --> 01:26:47,466
E frig.
774
01:26:48,250 --> 01:26:50,878
Doar dormeam pentru că...
e frig.
775
01:26:50,919 --> 01:26:52,547
Mucho frio ?
776
01:26:57,384 --> 01:26:58,796
Martin.
777
01:27:01,930 --> 01:27:03,599
Jackson.
778
01:27:26,788 --> 01:27:27,915
Sediul.
779
01:27:27,956 --> 01:27:30,626
Îmi trebuie adresa băiatului
care a fost ucis,
780
01:27:30,751 --> 01:27:33,861
Fernando Almeida,
în Guanajuato.
781
01:27:33,921 --> 01:27:35,316
Rosa !
782
01:27:47,839 --> 01:27:49,126
Ce s-a întâmplat ?
783
01:27:49,150 --> 01:27:51,819
Sărăcuţul...Stai jos !
784
01:27:55,943 --> 01:27:57,214
Gracias.
785
01:28:04,952 --> 01:28:06,286
Mulțumesc.
786
01:28:10,958 --> 01:28:13,335
Vă mulţumesc foarte mult.
787
01:28:47,995 --> 01:28:49,705
Tu nu mănânci ?
788
01:28:54,501 --> 01:28:57,671
- Mănâncă şi tu.
- Nu, tu mănânci.
789
01:29:26,200 --> 01:29:27,951
Frumos.
790
01:29:28,035 --> 01:29:29,453
E pentru copiii tăi ?
791
01:29:31,079 --> 01:29:32,359
Nu.
792
01:29:33,707 --> 01:29:36,585
Dar tu le-ai făcut.
793
01:29:38,545 --> 01:29:40,800
- Tu...
- Da.
794
01:29:42,549 --> 01:29:43,992
Mănâncă.
795
01:29:51,558 --> 01:29:53,017
E bun.
796
01:30:22,422 --> 01:30:23,624
Martin ?
797
01:30:26,969 --> 01:30:28,295
Rosa ?
798
01:32:20,207 --> 01:32:21,686
Fiule...
799
01:32:23,377 --> 01:32:25,045
E timpul.
800
01:32:52,739 --> 01:32:54,616
Sunt ranger din Texas.
801
01:32:54,741 --> 01:32:56,785
E prizonierul meu.
Eşti teafăr ?
802
01:32:56,910 --> 01:32:59,121
- Umărul...
- Bine, o să ne ocupăm de el.
803
01:33:04,293 --> 01:33:05,627
Încrucișează picioarele !
804
01:33:07,296 --> 01:33:08,622
E prizonierul meu.
805
01:33:10,424 --> 01:33:12,176
Stai liniştit,
o să fac să mi te predea.
806
01:33:12,259 --> 01:33:14,054
Mergem acasă şi rezolvăm acolo.
807
01:33:56,970 --> 01:33:59,985
Vrei niște gheață pentru umăr ?
808
01:34:03,310 --> 01:34:04,853
Am citit scrisoarea ta.
809
01:34:06,313 --> 01:34:08,150
E plină de remuşcări.
810
01:34:09,191 --> 01:34:11,860
Ei iau totul în considerare.
811
01:34:15,989 --> 01:34:18,900
Părinții tăi vor fi fericiți
să te aibă acasă.
812
01:34:21,328 --> 01:34:24,206
Fernando va fi în continuare mort.
813
01:34:24,331 --> 01:34:25,856
Da, domnule.
814
01:34:26,834 --> 01:34:28,836
Și vei plăti pentru asta.
815
01:34:57,705 --> 01:34:58,949
Urâtule !
816
01:34:59,032 --> 01:35:01,226
- Taci !
- Tu, ăla cu şapcă !
817
01:35:02,077 --> 01:35:03,924
- Nenorocitule !
- Taci...Jackson, taci.
818
01:35:05,038 --> 01:35:09,376
Prietena ta pute ca fundul unui câine !
819
01:35:18,051 --> 01:35:19,303
Termină !
820
01:35:23,724 --> 01:35:25,133
Înapoi !
821
01:35:28,562 --> 01:35:30,898
Înapoi !
822
01:35:32,399 --> 01:35:33,911
Draci !
823
01:35:47,414 --> 01:35:48,415
Jackson !
824
01:35:48,457 --> 01:35:50,000
Stai pe loc !
825
01:35:50,083 --> 01:35:52,047
Să nu îndrăznești.
826
01:35:54,296 --> 01:35:55,900
Rahat.
827
01:37:53,540 --> 01:37:54,875
Alo !
828
01:37:56,543 --> 01:37:57,993
Luke ?
829
01:37:58,420 --> 01:38:00,964
Jackson, omule, unde ești ?
830
01:38:01,048 --> 01:38:02,382
Ce mă bucur să te aud !
831
01:38:02,424 --> 01:38:05,219
- Şi eu mă bucur să te aud, omule.
- Pune-l pe difuzor.
832
01:38:06,803 --> 01:38:08,711
- Jacks...
- Cum te simți ?
833
01:38:08,711 --> 01:38:12,559
Sunt bine, omule.
Au scos glonțul.
834
01:38:12,601 --> 01:38:14,394
A ieșit ca untul.
835
01:38:14,436 --> 01:38:15,938
Pari în forţă.
836
01:38:16,063 --> 01:38:20,442
Ar fi mai bine dacă ai fi aici, omule.
837
01:38:20,567 --> 01:38:23,403
Jackson, am nevoie
de tine aici, omule.
838
01:38:26,573 --> 01:38:29,284
Știi, Mexicul nu e așa cum credeam.
839
01:38:29,409 --> 01:38:33,455
Jackson, scumpule, ești în regulă,
poţi să vii acasă acum.
840
01:38:33,580 --> 01:38:35,071
Mamă ?
841
01:38:36,083 --> 01:38:37,835
M-am gândit la tine.
842
01:38:37,918 --> 01:38:39,234
M-am gândit la voi toți.
843
01:38:39,234 --> 01:38:41,964
Jackson, fiule, ascultă-mă,
nu e vina ta, bine ?
844
01:38:42,089 --> 01:38:45,467
Tata are dreptate.
Doar ai făcut ce ai putut, omule.
845
01:38:45,592 --> 01:38:47,970
Încercai să-i protejezi pe toţi.
846
01:38:48,095 --> 01:38:49,596
Unde eşti, omule ?
847
01:38:51,098 --> 01:38:53,308
Îţi amintești despre ce am vorbit ?
848
01:38:53,433 --> 01:38:54,977
Despre ce ?
849
01:38:55,102 --> 01:38:57,855
- Iazul de pescuit.
- Bineînțeles, omule.
850
01:38:57,938 --> 01:38:59,951
Am vorbit despre multe lucruri, Jackson.
851
01:38:59,951 --> 01:39:03,713
De ce nu vii acasă ?
Vom vorbi despre toate.
852
01:39:04,486 --> 01:39:05,946
M-am înșelat.
853
01:39:08,448 --> 01:39:10,450
M-am înșelat în legătură cu multe.
854
01:39:11,904 --> 01:39:15,288
Jackson, ascultă-mă,
e bine să te înşeli câteodată.
855
01:39:15,455 --> 01:39:19,501
Vino acasă.
Am nevoie de tine.
856
01:39:19,626 --> 01:39:21,823
Am nevoie de fratele meu mai mic.
857
01:39:28,302 --> 01:39:29,662
Jackson...
858
01:39:32,639 --> 01:39:34,516
Vă iubesc !
859
01:39:34,641 --> 01:39:36,852
Jackson, nu închide.
860
01:41:19,913 --> 01:41:22,583
Știi unde sunt oamenii
care locuiesc aici ?
861
01:41:22,624 --> 01:41:24,293
La biserica San Francisco.
862
01:41:24,793 --> 01:41:27,629
Tată Ceresc, primește-l
pe binecuvântatul Tău fiu
863
01:41:27,754 --> 01:41:30,007
și dă-i pace veșnică.
864
01:41:30,090 --> 01:41:33,302
Ajută această familie
să-Ţi accepte voința.
865
01:41:33,427 --> 01:41:36,597
Fie ca binecuvântările Dumnezeului
Atotputernic să fie asupra ta.
866
01:41:36,680 --> 01:41:41,602
În numele Tatălui,
al Fiului și al Duhului Sfânt.
867
01:41:41,685 --> 01:41:45,689
Mergi în pace.
Aceasta încheie slujba.
868
01:42:21,808 --> 01:42:24,411
Ne întâlnim afară, mamă.
869
01:42:26,813 --> 01:42:28,649
Te rog.
870
01:42:46,917 --> 01:42:48,669
Câine.
871
01:43:30,711 --> 01:43:32,422
Ce cauţi aici ?
872
01:43:40,554 --> 01:43:42,348
Ăsta e al tău.
873
01:44:08,790 --> 01:44:10,160
Fă-o !
874
01:44:53,961 --> 01:44:55,311
Ridică-te !
875
01:45:05,806 --> 01:45:07,641
De ce ai făcut asta ?
876
01:45:16,024 --> 01:45:17,693
De ce ai făcut asta ?
877
01:45:20,487 --> 01:45:22,253
Îmi pare rău.
878
01:45:27,494 --> 01:45:28,875
Îmi pare rău.
879
01:45:37,004 --> 01:45:39,310
Cum rămâne cu fiul tău, padre ?
880
01:45:43,218 --> 01:45:44,461
Nu, Luis.
881
01:45:45,721 --> 01:45:47,275
Nu.
882
01:45:52,019 --> 01:45:53,825
El ți-a ucis fiul.
883
01:45:56,557 --> 01:45:57,591
Luis.
884
01:45:57,733 --> 01:45:59,388
Nenorocitule !
885
01:46:02,029 --> 01:46:04,095
L-am iertat.
886
01:46:06,033 --> 01:46:08,911
Lasă-mă s-o fac eu
sau nu te vei ierta niciodată.
887
01:46:09,036 --> 01:46:11,872
- Luis !
- El ți-a ucis fiul.
888
01:46:13,040 --> 01:46:14,958
El ți-a ucis fiul.
889
01:46:15,042 --> 01:46:16,627
- Luis !
- Padre !
890
01:46:23,884 --> 01:46:25,422
Dumnezeule !
891
01:46:34,228 --> 01:46:36,089
Eşti bine ?
892
01:46:51,078 --> 01:46:53,080
Gustavo !
893
01:46:53,163 --> 01:46:55,165
Sunt bine, mamă.
894
01:47:01,964 --> 01:47:04,299
Sărmanul.
895
01:47:06,093 --> 01:47:08,595
Voiam doar să te ajut.
896
01:47:23,944 --> 01:47:25,936
- Poţi să mergi ?
- Mă ajuţi ?
897
01:47:27,614 --> 01:47:29,280
Te ţin eu.
898
01:47:44,840 --> 01:47:46,381
Mulțumesc.
899
01:47:49,136 --> 01:47:50,624
Du-te acasă.
900
01:48:13,660 --> 01:48:16,012
- La naiba.
- Eşti bine ?
901
01:48:16,038 --> 01:48:17,164
Da.
902
01:48:19,208 --> 01:48:23,045
- Sundance e dezgustat.
- Tăceţi, amândoi.
903
01:48:32,679 --> 01:48:34,515
Jackson.
904
01:48:35,557 --> 01:48:37,392
E timpul, fiule.
905
01:48:50,197 --> 01:48:52,306
Te vom vizita tot timpul.
906
01:48:59,706 --> 01:49:01,353
Amice....
907
01:49:04,211 --> 01:49:06,012
Trei ani, bine ?
908
01:49:09,049 --> 01:49:11,218
Mai puțin decât merit, oricum.
909
01:49:16,056 --> 01:49:18,678
Ne întâlnim cu toții
din nou pe drum, nu ?
910
01:49:21,270 --> 01:49:23,094
Să fii cuminte.
911
01:49:28,735 --> 01:49:30,697
Dragă mamă și tată,
912
01:49:30,697 --> 01:49:33,240
singurul lucru pe care l-am dorit
cu adevărat în viața mea
913
01:49:33,282 --> 01:49:36,076
a fost doar
să vă fac mândri de mine.
914
01:49:38,245 --> 01:49:41,248
De aceea am aruncat
mereu atât de tare.
915
01:49:42,249 --> 01:49:45,409
De aceea am vrut
să călăresc la fel ca Lucas.
916
01:49:46,753 --> 01:49:49,681
Și de aceea am făcut
acea greșeală teribilă.
917
01:49:53,260 --> 01:49:55,740
Îmi pare rău
că v-am dezamăgit.
918
01:49:56,930 --> 01:50:01,185
Nu știu dacă pot să repar
ce am făcut, dar...
919
01:50:01,268 --> 01:50:03,270
...cred că trebuie să încerc.
920
01:50:08,775 --> 01:50:13,030
Deci, dacă nu mă întorc, vă rog
să aveți grijă de Lucas pentru mine.
921
01:50:13,113 --> 01:50:16,221
Aveți grijă de fermă și
aveți grijă unul de celălalt.
922
01:50:17,826 --> 01:50:18,994
Vă iubesc.
923
01:50:22,164 --> 01:50:23,745
Jackson.
924
01:50:32,854 --> 01:50:36,081
Traducere
PREL GHENCEA
925
01:50:36,105 --> 01:50:38,105
925
01:50:39,305 --> 01:51:39,567
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/7n3w7
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari