1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:43,066 --> 00:00:45,066 3 00:00:45,090 --> 00:00:48,868 SUA şi Mexic au una dintre cele mai lungi graniţe din lume. 4 00:00:55,294 --> 00:01:00,317 În Texas, gardurile de graniţă ajung până la Rio Grande. 5 00:01:05,590 --> 00:01:09,312 Asta creează o zonă goală între SUA şi Mexic. 6 00:01:13,177 --> 00:01:16,203 Localnicii au o denumire pentru ea 7 00:01:25,813 --> 00:01:29,157 ŢINUTUL NIMĂNUI 8 00:01:35,738 --> 00:01:38,473 Băiatul tău dă 110% în tot ce face. 9 00:01:38,599 --> 00:01:41,167 Nu trebuie să-ţi spun ce ar însemna pentru Jackson 10 00:01:41,251 --> 00:01:42,744 un loc în clubul Yankees AA. 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Nu. 12 00:01:44,605 --> 00:01:46,258 Suntem conștienți de asta. 13 00:01:48,009 --> 00:01:51,034 Traducere PREL GHENCEA 14 00:02:30,817 --> 00:02:32,361 Ca în vremurile bune. 15 00:02:35,489 --> 00:02:37,157 La naiba, Lucas ! 16 00:02:40,702 --> 00:02:42,403 Hai să-l prindem ! 17 00:02:45,749 --> 00:02:47,835 - Ce naiba ? - Hei, omule. 18 00:02:47,876 --> 00:02:51,171 Așteptam de mult, mă gândeam să trec în Mexic. 19 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Mi-ai tăiat faţa. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,583 Nu e vina mea că am un cal mai rapid. 21 00:02:54,608 --> 00:02:57,945 Da, sigur. Tu eşti mai bun, Sundance. 22 00:02:57,986 --> 00:03:01,490 Bine, frate mai mare, dublu sau nimic înapoi spre casă. 23 00:03:10,524 --> 00:03:12,310 Te-am umplut de praf, băiete ! 24 00:03:14,403 --> 00:03:16,697 Chiar rămâi aici toată vara ? 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,327 Abia așteptam să mă întorc acasă și să adun rahat cu tine. 26 00:03:19,327 --> 00:03:21,243 Ştii că nu poți să ţii locul ăsta fără mine. 27 00:03:21,368 --> 00:03:24,288 Mă gândeam că te antrenezi undeva. 28 00:03:24,371 --> 00:03:27,875 Am întâlnire cu Yankees săptămâna viitoare, pregăteşte-te. 29 00:03:27,916 --> 00:03:29,543 Aş prefera să mă antrenez cu tine. 30 00:03:29,585 --> 00:03:31,128 Spune-i mamei asta. 31 00:03:31,211 --> 00:03:33,236 N-o să tacă despre asta. 32 00:03:34,643 --> 00:03:37,032 Copilul meu în New York. 33 00:03:38,218 --> 00:03:40,089 Băiatul dă lovitura. 34 00:03:42,890 --> 00:03:46,143 Când intri în sistemul Yanks, ești aranjat pe viață. 35 00:03:46,226 --> 00:03:48,984 Fii serios, îţi trebuie ani ca să ajungi la grei. 36 00:03:49,771 --> 00:03:51,315 Avem multe de făcut şi aici, nu tată ? 37 00:03:51,398 --> 00:03:53,587 Nu vrei să rămâi aici. 38 00:03:57,404 --> 00:03:59,281 - Tată... - Ce ? 39 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Haide, folosește computerul meu. 40 00:04:01,909 --> 00:04:04,064 Fă o foaie de calcul în Excel. 41 00:04:04,912 --> 00:04:06,729 De ce nu te îngrijeşti de braţul ăla ? 42 00:04:08,457 --> 00:04:09,833 Tată, îmi place la fermă. 43 00:04:09,917 --> 00:04:12,207 Păi, când primești bonusul că ai semnat cu Yankees, 44 00:04:12,207 --> 00:04:13,795 poți să ne plăteşti ipoteca. 45 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 Nu-i aşa, dragă ? 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 - Draci. - Ce e ? 47 00:04:25,474 --> 00:04:27,108 Stai aici. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,156 În niciun caz. 49 00:04:40,614 --> 00:04:41,780 Jackson. 50 00:04:42,950 --> 00:04:45,301 - Jackson ! - Mă duc, mamă. 51 00:04:54,962 --> 00:04:57,172 Tată, au tăiat gardul ! 52 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Tată ! Vezi asta ? 53 00:04:59,466 --> 00:05:01,844 Ține-i departe de casă ! 54 00:05:01,969 --> 00:05:03,804 Plecaţi de-aici ! 55 00:05:03,846 --> 00:05:05,973 Hai, valea ! Ieșiţi dracului de aici ! 56 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Plecaţi naibii de pe pământul nostru ! 57 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 - Tată, ești teafăr ? - Da. 58 00:05:24,324 --> 00:05:27,911 Gata, Sundance. E în regulă. 59 00:05:27,995 --> 00:05:29,561 Sunny.... 60 00:05:43,010 --> 00:05:44,386 Jackson ! 61 00:05:44,511 --> 00:05:45,929 Ai văzut pe cineva aici ? 62 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Nu. 63 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 Rahat ! 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,961 Vitele s-au împrăştiat ! 65 00:05:55,355 --> 00:05:57,184 Tată, te duci după ei ? 66 00:05:58,025 --> 00:05:59,648 Vin cu tine. 67 00:06:20,923 --> 00:06:22,513 Te-ai trezit devreme. 68 00:06:23,477 --> 00:06:25,895 - Cum a mers ? - Am prins câţiva. 69 00:06:27,721 --> 00:06:30,087 Tata îi predă patrulei de frontieră. 70 00:06:33,894 --> 00:06:36,063 Cum te simți când îi prinzi ? 71 00:06:36,104 --> 00:06:39,576 Mai ştii când mergeam la pescuit la Iazul Robbins ? 72 00:06:41,735 --> 00:06:43,367 Da... 73 00:06:43,946 --> 00:06:46,972 Când prindeam acelaşi biban... 74 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 din nou şi din nou ? 75 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 - Sigur, era "prinde şi eliberează". - Corect. 76 00:06:51,954 --> 00:06:55,216 Ai crede că după ce îl înţepi cu cârligul şi îl răneşti, 77 00:06:55,216 --> 00:06:57,626 peștele s-ar deştepta. 78 00:06:57,751 --> 00:07:00,087 Dar el continuă să vină. 79 00:07:00,128 --> 00:07:01,555 Știi de ce ? 80 00:07:02,965 --> 00:07:04,591 De ce ? 81 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 Pentru că-i e foame. 82 00:07:29,783 --> 00:07:32,953 E cum a spus tata... minunat ! 83 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 N-a spus că va fi atât de frig. 84 00:07:36,540 --> 00:07:40,627 Nu ştiam că nepoții mei sunt aşa de plângăcioşi. 85 00:07:40,711 --> 00:07:42,796 Puşti nătăfleţi ! 86 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Tata a spus să-l așteptăm aici. 87 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Nu contează. Nu mai e „Pastorul”. 88 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Ne trebuie un coiot adevărat. 89 00:07:49,970 --> 00:07:53,062 Coioţii adevărați te jefuiesc 90 00:07:53,062 --> 00:07:56,262 și te lasă să mori. 91 00:07:56,476 --> 00:07:59,688 Taci și stai jos. 92 00:07:59,813 --> 00:08:01,690 Mă întorc repede. 93 00:08:44,274 --> 00:08:45,734 Cât costă ? 94 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 35 pentru iepure. 95 00:08:48,028 --> 00:08:50,113 20 pentru fructe și 20 pentru apă. 96 00:08:51,365 --> 00:08:53,786 Tata a spus că nu ar trebui să cumpărăm nimic de aici. 97 00:08:54,076 --> 00:08:56,825 Veți avea nevoie de mai mult decât de apă. 98 00:09:04,211 --> 00:09:05,712 Fiţi atenţi. 99 00:09:08,715 --> 00:09:11,885 Puteți să daţi găuri texanilor cu ăsta. 100 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 Şi cât vrei pe el ? 101 00:09:14,054 --> 00:09:15,764 Ţi-l pot împrumuta. 102 00:09:16,932 --> 00:09:20,060 Şi poate mă ajutaţi. 103 00:09:20,102 --> 00:09:23,939 Trebuie doar să purtați unul din ăsta cu voi. 104 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Deci ? 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,737 Enrique ! 106 00:09:30,779 --> 00:09:32,279 Rahat. 107 00:09:32,906 --> 00:09:34,031 Tată ! 108 00:09:34,031 --> 00:09:36,026 Pastorul ! 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,968 La naiba, copii, de ce nu mi-aţi spus că sunteţi cu Pastorul ? 110 00:09:41,498 --> 00:09:45,487 Gustavo, ne trebuie ca să ne apărăm de patrule. 111 00:09:46,753 --> 00:09:49,756 De băieții ăia grași care beau bere pe gazon ? 112 00:09:50,090 --> 00:09:51,675 Ce glumă bună ! 113 00:09:57,139 --> 00:10:00,851 Tatăl vostru m-a ajutat să trec când eram ca voi. 114 00:10:00,934 --> 00:10:03,248 A spus că ne va proteja pe mine și pe mama mea 115 00:10:03,248 --> 00:10:05,329 ca să avem o viață mai bună. 116 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 E cam ciudat, ştii, 117 00:10:08,942 --> 00:10:11,732 că nu-mi amintesc de tine după aceea, Gustavo. 118 00:10:15,616 --> 00:10:18,785 Facem același lucru, padre, am putea chiar s-o facem împreună. 119 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Eu...o fac pentru biserică. 120 00:10:23,332 --> 00:10:27,528 Ca niciun coiot să nu se încurce cu oamenii mei. 121 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 Ne vedem dincolo, Pastore ! 122 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Pune pământul în spate. 123 00:10:47,481 --> 00:10:48,982 Ai grijă la mână. 124 00:10:50,484 --> 00:10:53,654 Dacă pui mâna acolo, te lovesc. 125 00:10:53,695 --> 00:10:55,063 Aşa... 126 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 Câte crezi că am pierdut ? 127 00:11:05,999 --> 00:11:07,986 Am numărat vreo 10 de dimineață. 128 00:11:09,670 --> 00:11:11,071 10... 129 00:11:12,005 --> 00:11:13,473 Vițele bune. 130 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 2000 pe una. 131 00:11:18,011 --> 00:11:20,222 Ce vrei să faci, tată ? 132 00:11:25,352 --> 00:11:27,896 Mergem în Mexic și ne recuperăm proprietatea. 133 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 Asta vom face. 134 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 Aşa mai zic şi eu. 135 00:11:32,359 --> 00:11:34,893 Nu tu. Doar eu și Lucas. 136 00:11:35,062 --> 00:11:37,064 - Tată, va fi greu acolo. - Nu tu. 137 00:11:37,406 --> 00:11:39,366 - O să ai nevoie de ajutorul meu. - Am spus... 138 00:11:43,704 --> 00:11:45,007 Fir-ar... 139 00:11:45,372 --> 00:11:46,748 Eşti bine ? 140 00:11:46,874 --> 00:11:50,266 Da, doar că m-am săturat de porcăria asta. 141 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Ţine de asta. 142 00:11:54,381 --> 00:11:57,335 Jackson ! Lucas continuă acolo. 143 00:12:01,889 --> 00:12:03,390 Mă laşi aici ? Bun. 144 00:12:04,933 --> 00:12:07,514 - Aţi auzit de coioții din Laredo ? - Nu, ce s-a întâmplat ? 145 00:12:07,514 --> 00:12:11,273 Au otrăvit câinii de la fermă ca să nu mai latre când trec pe acolo. 146 00:12:11,398 --> 00:12:13,275 Omule, asta nu va funcționa. 147 00:12:13,400 --> 00:12:16,357 O să am gata gloanţe la greu pentru mexicani dacă încearcă... 148 00:12:24,077 --> 00:12:25,746 Dă-i drumul. 149 00:12:30,417 --> 00:12:31,704 Ascultă-mă... 150 00:12:31,986 --> 00:12:34,753 Eu și mama ta suntem blocați aici. 151 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 Tu nu, ai facultate, baseball. 152 00:12:38,759 --> 00:12:41,085 - Ai un dar. - Îmi place la fermă. 153 00:12:41,085 --> 00:12:42,304 Fermă... 154 00:12:42,429 --> 00:12:45,349 Nu știu dacă ai observat, suntem de partea greșită a gardului. 155 00:12:45,432 --> 00:12:47,729 Nu știu cât timp vom mai avea o fermă. 156 00:12:49,269 --> 00:12:51,647 Și tot îmi vorbeşti despre baseball. 157 00:12:51,772 --> 00:12:53,785 - Cui i se rupe ? - Limbajul ! 158 00:12:57,444 --> 00:12:59,125 O să încerci. 159 00:12:59,488 --> 00:13:00,948 Te duci la Yankees. 160 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Dacă nu merge, nu merge. 161 00:13:03,325 --> 00:13:04,785 Cui i se rupe ? 162 00:13:08,830 --> 00:13:10,493 Ai grijă la limbaj. 163 00:13:12,000 --> 00:13:13,594 Haide, Tanner. 164 00:13:13,961 --> 00:13:16,113 E şi-aşa aiurea că trebuie să-mi arăt pașaportul 165 00:13:16,195 --> 00:13:18,015 ca să merg la magazinul de scule. 166 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 - Mergeţi, dle Greer. - Mulțumesc. 167 00:13:27,975 --> 00:13:29,731 Apă, băieți ! 168 00:13:30,894 --> 00:13:32,396 Dă-o mai departe. 169 00:13:38,819 --> 00:13:40,654 Odihniţi-vă puțin. 170 00:13:41,154 --> 00:13:42,906 Hai, fiule. 171 00:13:42,990 --> 00:13:45,325 Să urcăm împreună. 172 00:13:45,409 --> 00:13:47,661 Să vezi ce frumos e. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Vezi dealul de acolo ? 174 00:14:04,011 --> 00:14:08,390 Un pic mai încolo...e Texasul. 175 00:14:09,349 --> 00:14:11,685 Texasul arată la fel ca Mexicul. 176 00:14:12,686 --> 00:14:16,190 Da, aşa e. 177 00:14:18,275 --> 00:14:21,737 Vei fi mai departe „Pastorul” în Texas ? 178 00:14:23,363 --> 00:14:26,450 Altcineva trebuie să fie. 179 00:14:29,912 --> 00:14:31,371 Mi-a fost dor de tine. 180 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 Și mie, fiule. 181 00:14:45,886 --> 00:14:48,472 Mergem să trecem vitele peste râu. 182 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Ne întoarcem dimineață. 183 00:15:01,401 --> 00:15:03,098 Vino să o ajuți pe mama ta. 184 00:15:09,243 --> 00:15:10,452 Pare distractiv. 185 00:15:18,961 --> 00:15:20,921 Hai, graso, haide ! 186 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 Mai trebuie se traversăm. Încă lipsesc trei. 187 00:15:32,599 --> 00:15:34,977 Tată, nu văd. 188 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 Numără până la zece. 189 00:15:54,121 --> 00:15:55,873 Acum ? 190 00:15:57,708 --> 00:15:58,959 E mai bine. 191 00:15:59,042 --> 00:16:00,669 Vezi ? Totul e bine. 192 00:16:01,378 --> 00:16:04,131 Uneori trebuie să închizi ochii 193 00:16:04,214 --> 00:16:06,449 înainte să vezi lucrurile clar. 194 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 Să mergem. 195 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Fernando, așteaptă-mă. 196 00:16:18,478 --> 00:16:21,148 Am un mic cadou pentru tine. 197 00:16:26,695 --> 00:16:29,531 Voi păstra asta pentru totdeauna. 198 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 Ești la fel ca mama ta. 199 00:16:33,493 --> 00:16:40,042 Obișnuia să păstreze fiecare bănuț. Mereu economisea. 200 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 Îmi amintești de ea. 201 00:16:48,050 --> 00:16:49,426 Ce s-a întâmplat ? 202 00:16:55,265 --> 00:16:57,984 Ăştia sunt „adevărații” coioţi. 203 00:17:00,187 --> 00:17:02,898 Nu toţi sunt ca tatăl tău. 204 00:17:03,774 --> 00:17:06,193 Haideţi, nu vă opriţi. 205 00:17:14,701 --> 00:17:16,945 Știi că se va murdări din nou. 206 00:17:17,204 --> 00:17:18,895 Atunci o voi spăla din nou. 207 00:17:20,582 --> 00:17:22,917 Ăsta e zâmbetul tău de baseball. 208 00:17:23,042 --> 00:17:25,546 Mi-a fost dor de asta. 209 00:17:26,713 --> 00:17:28,590 Asta e casa noastră, ma'. 210 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Nu vreau să o pierd. 211 00:17:33,220 --> 00:17:35,689 Salvarea fermei nu e treaba ta. 212 00:17:36,723 --> 00:17:40,727 Haide, pleci la New York. Nu te bucuri ? 213 00:17:40,769 --> 00:17:42,396 Da. 214 00:17:42,437 --> 00:17:46,831 Ştii, aruncătorii AA, aruncă cu o viteză de 150 km/h. 215 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 Mai ştii meciul ăla din liga bisericii ? 216 00:17:51,738 --> 00:17:53,448 Aţi fost huiduiţi. 217 00:17:53,574 --> 00:17:56,243 Jumătate dintre părinți au plecat la repriza a cincea. 218 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Da, cealaltă jumătate țipa să mă scoată din echipă. 219 00:17:59,788 --> 00:18:02,915 Nu voiam să te enervez mai mult, aşa că te-am aşteptat... 220 00:18:02,915 --> 00:18:04,918 - ...la snack bar. - Da ! 221 00:18:07,588 --> 00:18:11,792 Cu cât marcau mai mult, cu atât aruncai mai tare. 222 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 - Am pierdut acel joc. - La un singur run. 223 00:18:17,264 --> 00:18:20,642 Și, jur, puştiul ăla le prindea pe toate. 224 00:18:20,767 --> 00:18:22,861 - Pe toate. - Asta spuneam şi eu. 225 00:18:25,772 --> 00:18:27,574 Ideea e... 226 00:18:28,817 --> 00:18:31,111 ...că ai luptat, Jacks. 227 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 Nu ai renunțat. 228 00:18:41,788 --> 00:18:43,832 Ce, unde te duci ? 229 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Jacks, unde te duci ? 230 00:18:45,959 --> 00:18:47,823 Am de terminat un joc. 231 00:19:07,689 --> 00:19:11,207 Mă duc la casa prietenului meu. Voy a la casa de mi amigo. 232 00:19:15,656 --> 00:19:17,032 Să o mai facem o dată. 233 00:19:17,056 --> 00:19:20,384 - Voy a la casa de mi amigo. - Voy a la casa de mi amigo. 234 00:19:27,501 --> 00:19:29,670 Dacă ne întoarcem acum, o să părem niște idioți. 235 00:19:29,711 --> 00:19:31,384 Nu ne întoarcem. 236 00:19:32,005 --> 00:19:33,715 Trebuie doar să găsesc... 237 00:19:41,765 --> 00:19:43,140 Nu mişcaţi ! 238 00:19:43,684 --> 00:19:45,394 Tată, mai sunt trei acolo. 239 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Omule, nu vrem probleme. 240 00:19:47,396 --> 00:19:48,768 Nu vă mai mişcaţi ! 241 00:19:48,768 --> 00:19:50,402 Staţi pe loc ! 242 00:19:50,858 --> 00:19:52,401 - Înapoi ! - Calmează-te ! 243 00:19:52,526 --> 00:19:53,610 - Stai ! - Nu te mișca. 244 00:19:53,694 --> 00:19:56,905 - Doar trecem pe aici, omule. - Nu te mișca ! La pământ ! 245 00:20:01,201 --> 00:20:03,704 Staţi pe loc ! În genunchi, toată lumea jos ! 246 00:20:03,745 --> 00:20:06,748 - Suntem doar în trecere. - Tu, jos ! 247 00:20:08,250 --> 00:20:10,167 Înapoi ! 248 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 Nu vrem probleme. 249 00:20:20,929 --> 00:20:22,431 Tată, sunt aici, ce-ţi trebuie ? 250 00:20:24,057 --> 00:20:25,434 Ține-ți mâinile la loc. 251 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 - Ești înarmat ? - Nu, domnule. 252 00:20:26,935 --> 00:20:28,148 - Eşti sigur ? - Da. 253 00:20:29,813 --> 00:20:31,074 Sunt aici, tată ! 254 00:20:31,074 --> 00:20:32,399 Sunt aici ! 255 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Tată ! Tată, dă-te la o parte ! 256 00:20:39,781 --> 00:20:41,158 Jackson ! 257 00:20:41,241 --> 00:20:42,492 Ce cauţi aici ? 258 00:20:43,577 --> 00:20:44,912 Nu ! 259 00:20:44,953 --> 00:20:46,387 Tată ! 260 00:21:02,429 --> 00:21:05,036 Dă-te ! Fernando ! 261 00:21:06,080 --> 00:21:07,484 Fiule ! 262 00:21:07,643 --> 00:21:09,042 Fernando ! 263 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Pleacă ! 264 00:21:19,780 --> 00:21:21,657 Pleacă, Jackson ! 265 00:21:21,782 --> 00:21:23,017 Tată... 266 00:21:24,618 --> 00:21:26,386 Luke ! 267 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Lucas ! 268 00:21:30,958 --> 00:21:32,334 Lasă-mă să văd ! 269 00:21:32,459 --> 00:21:35,671 - Dumnezeule. - Fernando ! 270 00:21:52,813 --> 00:21:54,197 Stai aici. 271 00:21:54,381 --> 00:21:56,023 Îl ţin eu. 272 00:21:57,484 --> 00:21:58,720 Tată, unde te duci ? 273 00:21:59,987 --> 00:22:01,864 Hai ! Mișcă ! 274 00:22:06,994 --> 00:22:08,871 Te rog, spune-i să plece. 275 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 - E fiul meu ! - Tată, ce faci ? 276 00:22:14,001 --> 00:22:15,335 Vă rog ! 277 00:22:15,878 --> 00:22:17,595 Jur că-l ucid ! 278 00:22:20,340 --> 00:22:22,885 - E fiul meu ! - Poliţia, du-te ! 279 00:22:26,680 --> 00:22:28,017 Tată ! 280 00:22:32,853 --> 00:22:34,296 Tată... 281 00:22:37,941 --> 00:22:40,360 A venit poliţia. 282 00:22:47,868 --> 00:22:49,578 Te vor ajuta, rezistă. 283 00:22:49,703 --> 00:22:51,371 Avem nevoie de ajutor ! 284 00:22:52,539 --> 00:22:54,374 - Avem nevoie de ajutor ! - Ajutor ! 285 00:22:54,416 --> 00:22:55,626 Stai pe loc ! 286 00:22:56,358 --> 00:22:57,961 - Nu mişca. - E fiul meu. 287 00:22:58,045 --> 00:23:00,589 Avem nevoie de ajutor. 288 00:23:00,714 --> 00:23:03,118 Deci coiotul ăsta scoate un cuțit și te înjunghie. 289 00:23:03,118 --> 00:23:04,167 Exact. 290 00:23:04,251 --> 00:23:06,595 - Și apoi v-ați bătut pe pușcă. - Exact. 291 00:23:06,720 --> 00:23:08,095 M-a înjunghiat aici. 292 00:23:09,223 --> 00:23:11,374 M-a apucat de pușcă, 293 00:23:11,944 --> 00:23:16,015 ne-am luptat puțin, apoi m-a doborât. 294 00:23:21,568 --> 00:23:24,738 Băiatul meu, Lucas, era de cealaltă parte, 295 00:23:26,406 --> 00:23:28,909 a tras și l-a nimerit. 296 00:23:33,789 --> 00:23:35,958 Apoi s-a întors spre mine, 297 00:23:36,083 --> 00:23:38,836 am fugit spre cal să-mi iau puşca şi... 298 00:23:38,919 --> 00:23:42,089 chiar atunci copilul a sărit în fața mea. 299 00:23:43,090 --> 00:23:44,758 Și l-am împușcat. 300 00:23:49,638 --> 00:23:54,014 Îmi pare rău că puştiul a murit pentru păcatele acelui coiot. 301 00:23:54,768 --> 00:23:57,458 Ce am făcut, Doamne ? 302 00:23:57,938 --> 00:24:01,421 Dau de narcos și contrabandiști pe proprietatea mea în fiecare zi. 303 00:24:01,984 --> 00:24:03,602 Știu că știi asta. 304 00:24:04,444 --> 00:24:06,791 Și dacă trebuie să mă apăr cu mâinile mele, 305 00:24:06,791 --> 00:24:08,949 atunci asta e. 306 00:24:08,991 --> 00:24:10,450 Înțeleg. 307 00:24:14,842 --> 00:24:17,754 Practic, spui că... 308 00:24:18,708 --> 00:24:20,816 a fost autoapărare. 309 00:24:20,836 --> 00:24:24,464 Chiar a fost autoapărare. 310 00:24:25,632 --> 00:24:29,553 Da, o mulțime de vite rătăceau pe acolo când am ajuns. 311 00:24:29,636 --> 00:24:33,473 Niciodată nu am văzut o cireadă să se îndrepte spre focuri de armă. 312 00:24:37,019 --> 00:24:39,720 Știi, băiatul meu e acolo, agăţându-se de viaţă. 313 00:24:39,720 --> 00:24:42,394 Poate că e timpul să merg la soția mea acum. 314 00:24:42,394 --> 00:24:44,215 Aproape am terminat, domnule. 315 00:24:45,194 --> 00:24:47,070 Ce făceați acolo atât de târziu ? 316 00:24:47,154 --> 00:24:49,072 Patrulaţi, fiule ? 317 00:24:49,156 --> 00:24:52,075 Avem grijă de familia noastră. E datoria noastră, știi ? 318 00:24:52,159 --> 00:24:55,579 Băiatul ăsta pe care l-ai împușcat, are și el familie. 319 00:24:55,662 --> 00:24:57,497 A fost un accident. 320 00:25:00,167 --> 00:25:03,420 Asta e părerea ta ? A fost agitaţie mare, fiule. 321 00:25:03,504 --> 00:25:06,673 Autoapărare. Așa cum a spus tata. 322 00:25:06,715 --> 00:25:09,092 - Nu puteaţi să-i goniţi ? - Am încercat. 323 00:25:09,176 --> 00:25:12,095 Nu vorbim spaniola, ofițer Ramirez. 324 00:25:12,179 --> 00:25:15,057 Nici eu nu vorbesc spaniolă, domnule, și sunt ranger. 325 00:25:16,517 --> 00:25:19,102 Lucrezi cu caii, ranger ? 326 00:25:19,186 --> 00:25:21,688 Nu, domnule, niciodată. 327 00:25:21,730 --> 00:25:23,978 Înveți repede să nu mergi în spatele cailor 328 00:25:23,978 --> 00:25:26,068 pentru că te lovesc cu copitele. 329 00:25:27,237 --> 00:25:30,396 Cu mult timp în urmă, erau urmăriți de lupi, 330 00:25:30,396 --> 00:25:33,075 şi, cu trecerea timpului, nu se mai uită ce e în spate. 331 00:25:33,200 --> 00:25:34,979 Doar dau din copite. 332 00:25:36,036 --> 00:25:37,787 O să ţin minte. 333 00:25:40,040 --> 00:25:42,223 Să nu părăsiți orașul, dle Greer. 334 00:25:46,213 --> 00:25:48,642 "Să nu părăsiți orașul, dle Greer." 335 00:25:49,716 --> 00:25:51,093 Rămânem împreună. 336 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 Să mergem s-o vedem pe mama. 337 00:25:55,389 --> 00:25:58,892 - Tată, tu și Lucas nu ați făcut nimic. - Eu am tras. 338 00:26:00,269 --> 00:26:01,970 Mă auzi, băiete ? 339 00:26:02,729 --> 00:26:04,574 Eu am tras. 340 00:26:08,110 --> 00:26:09,778 Tu ai tras. 341 00:26:11,113 --> 00:26:12,410 Da, domnule. 342 00:26:36,430 --> 00:26:39,475 Mergem la biserică, fiule ? 343 00:26:48,609 --> 00:26:51,445 Nu vorbești cu mine ? 344 00:26:55,616 --> 00:26:59,286 Vorbește-mi. Nu ține înăuntru. 345 00:27:02,539 --> 00:27:05,542 Gustavo, ești un om cu credință. 346 00:27:14,968 --> 00:27:16,803 Nu sunt nimic. 347 00:27:20,682 --> 00:27:22,809 Nu sunt soț. 348 00:27:25,187 --> 00:27:27,064 Nu sunt tată. 349 00:27:30,484 --> 00:27:32,486 Nu sunt nimic. 350 00:27:37,491 --> 00:27:40,160 Fernando e cu mama lui. 351 00:27:42,538 --> 00:27:44,540 Şi sunt fericiţi... 352 00:27:44,998 --> 00:27:47,543 Nu mai suferă. 353 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Să mergem să ne rugăm. 354 00:27:53,423 --> 00:27:57,052 Nu-i întoarce spatele lui Dumnezeu. 355 00:28:00,180 --> 00:28:03,016 Cine a întors spatele cui ? 356 00:28:04,685 --> 00:28:06,895 L-am urmat mereu 357 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 și l-am venerat. 358 00:28:10,732 --> 00:28:12,909 Şi uite ce a făcut nenorocitul ăla. 359 00:28:19,950 --> 00:28:23,412 Iartă-mă, fiule. Iartă-mă ! 360 00:29:49,289 --> 00:29:51,291 Tata nu a făcut nimic. 361 00:29:52,334 --> 00:29:54,024 Ştiu. 362 00:29:55,462 --> 00:29:56,964 Nu e corect. 363 00:29:58,465 --> 00:30:01,844 - Erau pe pământul nostru. - Vino cu mine și o clarificăm. 364 00:30:01,969 --> 00:30:03,804 Nu mă ascultați. 365 00:30:09,142 --> 00:30:10,811 E vina lor. 366 00:30:12,145 --> 00:30:14,481 Ai împușcat un băiat în spate. 367 00:30:15,649 --> 00:30:18,735 - Nu ai fost acolo. - Sunt aici acum. 368 00:30:18,819 --> 00:30:20,487 Vino cu mine, Jackson. 369 00:30:23,198 --> 00:30:24,666 Ticălo... 370 00:30:34,042 --> 00:30:35,295 Rahat. 371 00:30:35,295 --> 00:30:37,838 Unde te duci ? N-ai unde să fugi ! 372 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 N-ai unde să fugi ! 373 00:31:08,368 --> 00:31:09,635 Jackson ! 374 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 N-ai unde să fugi ! 375 00:31:32,434 --> 00:31:33,748 Hai, băiete ! 376 00:31:38,899 --> 00:31:40,442 Hai, Sundance. 377 00:31:46,907 --> 00:31:48,416 Drăcie... 378 00:31:49,910 --> 00:31:51,328 Bravo, Sundance, haide ! 379 00:33:18,332 --> 00:33:19,616 Cum e ? 380 00:33:19,616 --> 00:33:21,919 Cum îndrăznești să-l vânezi pe fiul nostru în Mexic 381 00:33:22,002 --> 00:33:24,004 ca pe un criminal ? 382 00:33:26,340 --> 00:33:29,676 Sună-l pe fiul tău, dle Greer. Spune-i să vină acasă. 383 00:33:29,718 --> 00:33:32,346 Ţi-am mai spus, Jackson nu are nicio legătură cu asta. 384 00:33:32,387 --> 00:33:34,568 Asta e tot ce o să spun. 385 00:33:35,224 --> 00:33:39,186 Doamnă, nu e în siguranță acolo. Lucrurile se pot agrava mult. 386 00:33:39,228 --> 00:33:40,562 Să se agraveze ? 387 00:33:40,687 --> 00:33:43,232 Ne-au împușcat fiul chiar în fața noastră. 388 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 Cu pușca soțului tău. 389 00:33:45,859 --> 00:33:47,809 A murit și un copil. 390 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 Vă sugerez să mă ajutați până nu rămâneți fără fii. 391 00:33:54,034 --> 00:33:56,686 Sună-l pe fiul tău, dle Greer. Doamnă. 392 00:34:16,764 --> 00:34:19,226 Haide, e tot ce avem. 393 00:34:22,771 --> 00:34:24,246 Treaba ta. 394 00:34:58,265 --> 00:35:00,642 Da, te-am recunoscut. 395 00:35:08,650 --> 00:35:10,611 Ușor...uşor... 396 00:35:11,612 --> 00:35:12,982 Uşor, fată... 397 00:35:45,479 --> 00:35:46,813 Eşti în regulă. 398 00:35:58,492 --> 00:35:59,846 Gata. 399 00:36:00,494 --> 00:36:01,917 Du-te ! 400 00:36:03,497 --> 00:36:05,332 Fugi, ești liberă. 401 00:36:06,667 --> 00:36:07,984 Du-te ! 402 00:36:16,718 --> 00:36:18,354 Hai, pleacă ! 403 00:36:21,682 --> 00:36:23,306 Pleacă, vacă proastă ! 404 00:36:36,029 --> 00:36:37,865 La ce te uiți ? 405 00:36:57,926 --> 00:36:59,887 Te-ai făcut înţeles. 406 00:37:13,734 --> 00:37:16,153 Salut, sunt Jackson Greer. Lasă un mesaj și te sun eu. 407 00:37:16,236 --> 00:37:17,678 Zi. 408 00:37:18,906 --> 00:37:21,909 Jackson, vreau să vii acasă, fiule. 409 00:37:24,578 --> 00:37:26,033 Sună-mă. 410 00:38:41,697 --> 00:38:43,155 Nu, am nevoie de apă. 411 00:38:47,494 --> 00:38:48,996 Nu vorbesc spaniola. 412 00:38:49,037 --> 00:38:50,999 100 de pesos. 413 00:38:52,708 --> 00:38:54,013 100. 414 00:38:55,002 --> 00:38:56,750 Cât e asta în pesos ? 415 00:38:58,839 --> 00:39:01,129 Haide, omule, mă jefuiți. Știu că nu costă atâta. 416 00:39:03,051 --> 00:39:04,661 Bea tot. 417 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 Încotro ? 418 00:39:13,687 --> 00:39:15,310 Gracias pentru apă. 419 00:39:23,906 --> 00:39:26,263 Poţi să mă ajuţi să găsesc o maşină ? 420 00:39:26,700 --> 00:39:29,144 Sigur. Cât ai ? 421 00:39:29,144 --> 00:39:30,746 Nu prea mult. 422 00:39:30,871 --> 00:39:33,373 Relaxează-te, lasă calul la mine. 423 00:39:39,046 --> 00:39:40,923 Cum îți place în Mexic ? 424 00:39:46,053 --> 00:39:47,231 Înapoi ! 425 00:39:47,721 --> 00:39:49,189 Înapoi, la naiba ! 426 00:39:50,933 --> 00:39:52,601 Înapoi ! 427 00:40:21,421 --> 00:40:22,932 Domnul Almeida ? 428 00:40:25,592 --> 00:40:27,215 - Condoleanţe, domnule. - Mulțumesc. 429 00:40:27,215 --> 00:40:29,972 Trebuie să văd un act de identitate înainte să-l vedeţi. 430 00:40:30,097 --> 00:40:33,170 Nu mă interesează statutul dvs. de emigrare, nu de asta sunt aici. 431 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 Mulţumesc, domnule. 432 00:40:37,938 --> 00:40:39,574 Aveţi carte verde. 433 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 De ce fiul dvs traversa ilegal ? 434 00:40:42,109 --> 00:40:45,487 Am depus o petiție I-130 pentru a-l aduce. 435 00:40:45,612 --> 00:40:47,201 Mi-a fost refuzată. 436 00:40:48,949 --> 00:40:50,269 Îmi pare rău. 437 00:40:51,785 --> 00:40:55,917 - Vreţi să fie îngropat în Mexic ? - Guanajuato, orașul nostru natal. 438 00:40:55,917 --> 00:40:59,001 Desigur. Din nou, îmi pare rău, dle. 439 00:40:59,126 --> 00:41:02,004 - Pot să-mi văd fiul ? - Sigur, veniţi cu mine. 440 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 Ține-l, te rog ! 441 00:42:26,213 --> 00:42:27,581 Mersi. 442 00:43:08,130 --> 00:43:10,257 Stai, stai ! Trebuie să cobor. 443 00:44:02,684 --> 00:44:04,561 Nu ești singur. 444 00:44:09,316 --> 00:44:12,152 Niciun tată nu ar trebui să-și îngroape fiul. 445 00:44:15,197 --> 00:44:17,991 Deci, cum ne vom ocupa de acest copil ? 446 00:44:18,033 --> 00:44:20,063 Se îndreaptă spre sud pe un cal. 447 00:44:23,705 --> 00:44:25,839 Mă ocup de asta singur. 448 00:44:26,708 --> 00:44:28,669 Și nu e un copil. 449 00:44:33,340 --> 00:44:36,842 Padre, mi-a plăcut de fiul tău. 450 00:44:37,344 --> 00:44:39,041 Puternic. 451 00:45:11,712 --> 00:45:12,713 Haide. 452 00:46:27,955 --> 00:46:29,831 Ai apă ? 453 00:46:47,140 --> 00:46:50,185 - Ce faci pe-aici ? - Camping. 454 00:46:50,310 --> 00:46:51,590 Camping ? 455 00:47:07,160 --> 00:47:09,329 Am nevoie doar de ajutor. 456 00:47:09,371 --> 00:47:12,374 Pot lucra pentru tine. Mă pricep la vite. 457 00:47:12,499 --> 00:47:14,251 - Vite... - Vite, cai. 458 00:47:15,669 --> 00:47:17,239 Da...Lucrez pentru tine, domnule. 459 00:47:17,504 --> 00:47:19,256 - Lucrezi. - Da, domnule. 460 00:47:19,339 --> 00:47:20,575 Bine. 461 00:47:44,198 --> 00:47:45,449 Eşti în regulă. 462 00:47:47,868 --> 00:47:50,204 Hai, Sundance, aşa. 463 00:47:51,371 --> 00:47:52,874 Mulțumesc, omule. 464 00:47:53,874 --> 00:47:55,430 Nu. 465 00:47:59,588 --> 00:48:01,112 Cu caii. 466 00:48:01,882 --> 00:48:04,051 Caii. Da... 467 00:49:00,607 --> 00:49:03,360 Nu-i mulțumești lui tata ? 468 00:49:03,443 --> 00:49:05,279 Mulțumesc, domnule. 469 00:49:10,284 --> 00:49:11,713 Nimic. 470 00:49:13,120 --> 00:49:14,412 Sunt bine. 471 00:49:14,621 --> 00:49:17,624 - Muncă ? - Da, pot să muncesc. 472 00:49:20,335 --> 00:49:21,815 Adu calul. 473 00:49:30,637 --> 00:49:32,139 E infectată. 474 00:49:45,652 --> 00:49:48,494 Nu vreau să mori pe proprietatea mea. 475 00:49:49,656 --> 00:49:51,218 Răspundere... 476 00:49:52,492 --> 00:49:54,094 Mulțumesc. 477 00:49:55,162 --> 00:49:56,571 Gracias. 478 00:50:12,221 --> 00:50:13,563 'Neaţa. 479 00:50:18,685 --> 00:50:21,522 Dumnezeu îi ajută pe cei care se trezesc devreme. 480 00:50:23,023 --> 00:50:24,233 Sigur. 481 00:50:24,358 --> 00:50:25,726 Cum e mâna ? 482 00:50:26,527 --> 00:50:28,237 - E mai bine. - Bun. 483 00:50:28,362 --> 00:50:31,281 - Muncă ? - Da, domnule. 484 00:50:32,199 --> 00:50:35,077 Da, sunt gata. Pot să leg, să potcovesc, să adun. 485 00:50:35,202 --> 00:50:36,587 Muncă. 486 00:50:38,539 --> 00:50:39,895 Muncă. 487 00:52:12,466 --> 00:52:13,895 Ştiu. 488 00:52:40,327 --> 00:52:41,703 Auzi ! 489 00:52:41,828 --> 00:52:44,013 Trebuie să-l înveți mai întâi cu direcția. 490 00:52:44,873 --> 00:52:46,607 Nu e bun de nimic dacă nu știe unde se duce. 491 00:52:46,607 --> 00:52:48,877 Da, bine, adună rahatul ăla. 492 00:54:30,646 --> 00:54:31,980 La dreapta. 493 00:54:32,105 --> 00:54:34,124 Hai, Cero, la dreapta ! 494 00:54:36,777 --> 00:54:38,612 Bravo ! Bun aşa, Cero. 495 00:54:38,654 --> 00:54:40,081 La stânga ! 496 00:54:41,782 --> 00:54:43,199 Bun. 497 00:54:43,617 --> 00:54:45,518 Încă una, la dreapta. 498 00:54:48,956 --> 00:54:51,673 Bun. Stânga. 499 00:55:00,801 --> 00:55:02,601 Bine, aşa, Cero. 500 00:56:16,043 --> 00:56:18,283 Sundance va deveni gelos. 501 00:56:20,047 --> 00:56:22,925 - Nu-i rău, nu ? - Nu, nu e rău. 502 00:56:24,885 --> 00:56:27,443 Haide, te ducem la Raphael. 503 00:56:29,056 --> 00:56:31,558 - Ce e Raphael ? - O să vezi. 504 00:56:44,571 --> 00:56:46,740 Ești gata să te distrezi ? 505 00:56:52,412 --> 00:56:53,764 Hola ! 506 00:57:07,803 --> 00:57:09,596 Frumoaso ! 507 00:57:10,097 --> 00:57:14,309 De ce te chinui să porţi bandana aia ? Văd totul ! 508 00:57:14,434 --> 00:57:17,354 Cine e albul frumuşel ? 509 00:57:17,437 --> 00:57:19,106 El ? 510 00:57:19,189 --> 00:57:21,024 Nu e aşa frumuşel. 511 00:57:23,861 --> 00:57:27,155 Iubitul tău miroase ca fundul unui câine. 512 00:57:28,115 --> 00:57:29,950 Nu e iubitul meu ! 513 00:57:32,661 --> 00:57:34,955 - "Pero" înseamnă câine, nu ? - Da. 514 00:57:34,997 --> 00:57:36,289 Ce înseamnă "culo" ? 515 00:57:37,457 --> 00:57:39,528 Spune-i ce înseamnă ! 516 00:57:40,711 --> 00:57:42,379 Tu ești "culo" ! 517 00:57:42,462 --> 00:57:43,964 Nu vrei să știi. 518 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Deci, ce caută în barul meu ? 519 00:57:46,550 --> 00:57:48,302 - Barul tău ? - Barul meu ! 520 00:57:48,385 --> 00:57:50,470 Nu e barul tău ! 521 00:57:50,554 --> 00:57:53,473 Barul e al unicului, inegalabilului... 522 00:57:53,557 --> 00:57:54,805 RAPHAEL ! 523 00:57:55,142 --> 00:57:56,727 Rafi ! Rafi ! 524 00:57:59,688 --> 00:58:00,884 Cine e Raphael ? 525 00:58:00,884 --> 00:58:02,357 Doamnelor şi domnilor 526 00:58:02,900 --> 00:58:05,652 vă prezentăm vedeta serii: 527 00:58:05,736 --> 00:58:07,821 Rafael ! 528 00:58:11,825 --> 00:58:14,828 Faceţi pariurile ! 529 00:58:19,166 --> 00:58:22,044 - El e Rafi. - Rafael ? 530 00:58:22,169 --> 00:58:23,754 Rafael, da. 531 00:58:23,837 --> 00:58:26,882 - Și el e Donatello și el... - Leonardo. 532 00:58:27,007 --> 00:58:29,551 - Da. - Ţestoasele Ninja. 533 00:58:30,844 --> 00:58:32,090 Hai Rafi ! 534 00:58:32,846 --> 00:58:35,182 Rafi ! Rafi ! 535 00:58:35,224 --> 00:58:36,600 Nemernicule ! 536 00:58:39,937 --> 00:58:41,522 Eşti cu băiatul alb ? 537 00:58:42,231 --> 00:58:44,942 Mai atinge-mi calul o dată şi te omor. 538 00:58:46,026 --> 00:58:48,099 Jegosul ăsta a încercat să-mi fure calul. 539 00:58:53,534 --> 00:58:56,311 O să-ţi sosească ceasul, Jackson Greer. 540 00:58:57,704 --> 00:58:59,039 Hai să plecăm. 541 00:59:30,571 --> 00:59:32,072 Vrei să dansezi ? 542 00:59:32,906 --> 00:59:34,741 - Voi încerca. - Bine. 543 00:59:37,077 --> 00:59:38,912 Îmi place atitudinea. 544 00:59:41,248 --> 00:59:43,483 - Asta e "banda". - "Banda". 545 00:59:44,751 --> 00:59:47,588 - Șmecher. - Da, şmecher. 546 00:59:48,922 --> 00:59:52,259 Așa o facem de unde vin eu. 547 00:59:54,636 --> 00:59:57,139 - Hola ! - Hola ! 548 00:59:57,163 --> 00:59:59,163 3 beri... 549 01:00:06,607 --> 01:00:08,775 Și un shot de tequila. 550 01:00:29,296 --> 01:00:31,263 Sundance, hai omule... 551 01:00:32,341 --> 01:00:33,600 Sundance. 552 01:00:36,803 --> 01:00:38,052 Da, ştiu. 553 01:00:47,814 --> 01:00:49,329 Trezeşte-te, omule. 554 01:00:53,654 --> 01:00:55,508 E duminică. 555 01:00:55,656 --> 01:00:59,701 - Şi ? - Şi duminica e zi mare. 556 01:00:59,826 --> 01:01:00,994 Micul dejun de duminică. 557 01:01:01,036 --> 01:01:03,330 Nu, omule, astea sunt lucruri de familie, du-te tu. 558 01:01:03,372 --> 01:01:06,333 Nu. Hai să mergem. 559 01:01:06,375 --> 01:01:10,254 - Mahmureala nu e o scuză. - Sunt încă beat. 560 01:01:10,337 --> 01:01:12,172 Micul dejun de duminică, omule. 561 01:01:41,368 --> 01:01:42,966 Poftă bună. 562 01:01:44,246 --> 01:01:45,561 Gracias. 563 01:01:51,545 --> 01:01:53,255 Tata te place. 564 01:01:53,380 --> 01:01:56,258 Asta înseamnă mult, știi. 565 01:01:56,383 --> 01:01:59,928 Cred că poți rămâne aici atâta timp cât vei continua să lucrezi. 566 01:02:05,314 --> 01:02:08,437 Zice că suntem cu toții cowboy 567 01:02:08,562 --> 01:02:11,815 aşa că ne vom întâlni cu toții din nou pe drum. 568 01:02:11,899 --> 01:02:15,235 Tatăl meu îl iubește pe al lui. 569 01:02:19,573 --> 01:02:21,783 Rafi ! Rafi ! 570 01:02:36,298 --> 01:02:37,925 Vrei ? 571 01:02:48,435 --> 01:02:50,121 Scuză-mă. 572 01:03:09,122 --> 01:03:10,999 - Tată. - Jackson. 573 01:03:11,124 --> 01:03:13,200 Slavă Domnului, unde ești fiule ? 574 01:03:14,294 --> 01:03:15,838 Ce mai face Lucas ? 575 01:03:15,963 --> 01:03:17,633 Operaţia e mâine. 576 01:03:18,298 --> 01:03:20,649 Dacă vii acasă acum, poți să ajungi. 577 01:03:21,301 --> 01:03:23,011 Avem nevoie de tine. 578 01:03:23,136 --> 01:03:26,472 - Tată, nu pot să dorm. - Ascultă-mă, Jackson. 579 01:03:26,731 --> 01:03:28,475 Nu e vina ta. 580 01:03:28,517 --> 01:03:30,894 Mă înțelegi ? Nu e vina ta, bine ? 581 01:03:30,978 --> 01:03:34,189 Spune-mi unde ești și te aduc eu aici. 582 01:03:34,314 --> 01:03:37,484 - I-am luat viața, tată. - Nu, ascultă-mă, fiule. 583 01:03:38,485 --> 01:03:41,196 Rangerii vin după tine. Vin să te ia. 584 01:03:41,321 --> 01:03:43,722 Vreau să știu unde ești. Spune-mi unde ești. 585 01:03:45,492 --> 01:03:47,033 Jackson ! 586 01:03:55,502 --> 01:03:57,254 Bine, da. 587 01:03:57,337 --> 01:03:59,006 Trimite-mi locația. 588 01:03:59,840 --> 01:04:01,483 Ai făcut ce trebuie, dle Greer. 589 01:04:01,508 --> 01:04:03,930 Dacă nu poţi să-l aduci pe fiul nostru în siguranță, 590 01:04:03,930 --> 01:04:06,054 mai bine nu te băga. 591 01:04:07,014 --> 01:04:08,557 Da, doamnă. 592 01:04:08,682 --> 01:04:10,517 Adu-l pe fiul meu acasă. 593 01:04:24,364 --> 01:04:25,835 Jackson. 594 01:04:28,911 --> 01:04:31,246 De unde ştia coiotul ăla de la bar cum te cheamă ? 595 01:04:31,371 --> 01:04:34,303 Nu știu. Trebuie să plec. 596 01:04:35,584 --> 01:04:37,211 Unde ? 597 01:04:43,050 --> 01:04:45,214 Știi unde e Guanajuato ? 598 01:04:45,385 --> 01:04:47,262 - Ce ? - Guanajuato... 599 01:04:47,387 --> 01:04:50,933 E un oraș ? E aproape de aici ? 600 01:04:51,058 --> 01:04:52,601 Chiar ești pierdut. 601 01:04:52,726 --> 01:04:55,145 Spune-mi doar dacă e aproape sau nu. 602 01:04:55,229 --> 01:04:57,814 Haide, cât îmi ia călare ? 2 zile, 3 zile ? 603 01:04:57,898 --> 01:05:00,067 E prea departe pentru cal. 604 01:05:09,576 --> 01:05:15,419 Bine, Iisuse, am eu grijă de Sundance până te întorci de la...ce-oi face. 605 01:05:17,584 --> 01:05:19,419 Te las un minut. 606 01:05:43,610 --> 01:05:45,612 Să nu faci vreo prostie. 607 01:05:50,049 --> 01:05:51,815 Te iubesc. 608 01:06:34,661 --> 01:06:35,996 La naiba ! 609 01:07:19,373 --> 01:07:20,707 Uite biletul. 610 01:07:27,214 --> 01:07:28,590 E prea mult. 611 01:07:28,715 --> 01:07:32,594 De un an încercăm să domesticim calul ăla. 612 01:07:32,719 --> 01:07:34,583 Nu e domesticit încă, doar... 613 01:07:35,722 --> 01:07:37,755 ...știe încotro s-o ia. 614 01:07:47,734 --> 01:07:51,238 Sper să găsești ceea ce cauți. 615 01:08:03,083 --> 01:08:05,419 Ne întâlnim cu toții din nou pe drum, nu ? 616 01:08:05,460 --> 01:08:07,387 Așa cum spune tatăl tău. 617 01:08:41,121 --> 01:08:45,212 Și, uite aşa, Tom Sawyer mă aștepta. 618 01:08:45,459 --> 01:08:47,336 Am stat nemișcat și am ascultat. 619 01:08:47,461 --> 01:08:51,131 Abia auzeam un mieunat. 620 01:08:51,173 --> 01:08:55,453 Am mieunat şi eu încet, am stins lumina 621 01:08:55,453 --> 01:08:57,804 și am sărit pe fereastră pe șopron. 622 01:08:57,845 --> 01:09:02,184 Apoi m-am furişat și m-am târât printre copaci şi... 623 01:09:02,309 --> 01:09:03,810 Vrei să facem schimb ? 624 01:09:05,645 --> 01:09:08,398 - Îmi pare rău. - Nu, e în regulă. 625 01:09:18,825 --> 01:09:20,446 Gracias, senor. 626 01:09:21,495 --> 01:09:24,331 - Ce fruct ciudat e ăsta ? - Fruct de cactus. 627 01:09:24,372 --> 01:09:26,667 - Gustă. - Bine. 628 01:09:31,505 --> 01:09:34,341 - E minunat, omule. - Minunat, omule. 629 01:09:35,928 --> 01:09:37,845 Ce carte-ţi citește ? 630 01:09:37,886 --> 01:09:40,721 "Aventurile lui Huckleberry Finn". 631 01:09:40,848 --> 01:09:42,765 E clasică. 632 01:09:42,850 --> 01:09:44,184 Care e partea ta preferată ? 633 01:09:44,225 --> 01:09:47,563 - Niciuna, e plictisitoare. - Ce ? 634 01:09:47,688 --> 01:09:50,189 Plictisitoare ? Huck Finn ? 635 01:09:51,692 --> 01:09:53,402 S-a întâlnit cu regele ? 636 01:09:53,527 --> 01:09:55,737 Un rege ? Nu e niciun rege. 637 01:09:55,863 --> 01:09:59,857 Ba da, un rege, un duce, aur. 638 01:10:00,868 --> 01:10:04,713 Comoară, acțiune...chiar crimă. 639 01:10:05,372 --> 01:10:07,305 Dacă e cu violență, mai bine nu... 640 01:10:11,253 --> 01:10:12,706 Capitolul doi ? 641 01:10:13,881 --> 01:10:16,949 - Nu pot... - Nu ştii să citeşti ? 642 01:10:19,720 --> 01:10:20,978 Bine. 643 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 Hai. 644 01:10:26,268 --> 01:10:27,940 Aşa... 645 01:10:30,230 --> 01:10:34,004 Capitolul doi, „Băieții scapă de Jim”. 646 01:10:35,569 --> 01:10:38,614 Ne-am furişat de-a lungul unei cărări printre copaci 647 01:10:38,739 --> 01:10:41,909 înapoi spre capătul grădinii văduvei, 648 01:10:41,950 --> 01:10:46,788 lăsându-ne în jos, astfel încât crengile să nu ne zgârie capul. 649 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 Când treceam pe lângă bucătărie, 650 01:10:48,415 --> 01:10:51,418 am călcat pe o rădăcină și am făcut zgomot. 651 01:10:51,460 --> 01:10:55,820 Prietenul doamnei Watson, pe nume Jim, 652 01:10:55,923 --> 01:10:58,467 stătea în ușa bucătăriei. 653 01:10:58,724 --> 01:11:00,802 Îl vedeam destul de clar, 654 01:11:00,928 --> 01:11:03,597 pentru că, în spatele lui, era o lumină. 655 01:11:03,639 --> 01:11:08,602 S-a ridicat și și-a întins gâtul cam un minut, ascultând. 656 01:11:08,644 --> 01:11:11,355 Apoi a spus, "Cine e acolo ?". 657 01:11:11,438 --> 01:11:13,074 A mai ascultat puţin. 658 01:11:13,074 --> 01:11:16,652 Apoi a coborât și a ajuns chiar între noi. 659 01:11:16,777 --> 01:11:18,779 Aproape că puteam să-l atingem. 660 01:11:18,820 --> 01:11:22,766 Au fost minute întregi fără niciun zgomot. 661 01:11:23,450 --> 01:11:26,453 Și eram cu toții acolo, unul lângă altul. 662 01:11:37,840 --> 01:11:40,342 Senor, aștept aici de ore întregi. 663 01:11:40,467 --> 01:11:43,387 Consilierul meu l-a sunat pe șeful tău, bine ? 664 01:11:43,470 --> 01:11:45,015 Cazul crimei lui Jackson Greer. 665 01:11:46,139 --> 01:11:48,725 E un caz de crimă, senor. 666 01:11:53,981 --> 01:11:55,723 Nenorocitule... 667 01:11:56,358 --> 01:11:57,985 Adios, idiotule. 668 01:12:15,836 --> 01:12:17,108 Jackson. 669 01:12:17,838 --> 01:12:20,007 Stai bine ? 670 01:12:20,048 --> 01:12:22,676 Da. E un copil bun. 671 01:12:22,718 --> 01:12:24,119 Mulțumesc. 672 01:12:27,723 --> 01:12:29,892 Pot să te întreb ceva ? 673 01:12:32,352 --> 01:12:34,438 De ce mergeţi spre sud ? 674 01:12:34,521 --> 01:12:36,398 Mergem acasă pentru o pauză. 675 01:12:36,523 --> 01:12:38,025 Deci e aşa de ușor ? 676 01:12:39,193 --> 01:12:42,529 Adică plecaţi, vă întoarceţi ? 677 01:12:47,868 --> 01:12:50,537 Nu suntem toți emigranți. 678 01:12:52,080 --> 01:12:56,258 Credeam că dacă îl învăţai engleza, vii din America. 679 01:12:57,878 --> 01:13:01,381 Suntem în America şi acum, știi ? 680 01:13:01,423 --> 01:13:03,884 - America Latină. - Corect. 681 01:13:05,052 --> 01:13:07,596 Sunt profesoară de engleză în Tamaulipas. 682 01:13:07,721 --> 01:13:10,265 Dar mergem acasă, în Leon. 683 01:13:10,390 --> 01:13:12,820 E ciudat ce spuneai despre America, 684 01:13:13,936 --> 01:13:17,397 că tata spune că nu trăim în America. 685 01:13:19,066 --> 01:13:20,567 Trăim în Texas. 686 01:13:21,902 --> 01:13:24,344 Și ce înseamnă asta ? 687 01:13:26,782 --> 01:13:28,443 Nu știu. 688 01:13:33,080 --> 01:13:34,748 Recunosc, eu... 689 01:13:36,250 --> 01:13:38,790 Nu știam cât de mare e Mexicul. 690 01:13:39,086 --> 01:13:40,873 Și încotro te duci ? 691 01:13:42,756 --> 01:13:45,092 - Ganajato. - Unde ? 692 01:13:46,093 --> 01:13:47,660 Ganajato. 693 01:13:48,095 --> 01:13:52,015 Te duci undeva și nici nu știi cum să pronunți. 694 01:13:52,099 --> 01:13:55,102 Cred că te referi la Guanajuato, nu ? 695 01:13:57,646 --> 01:13:59,439 - Guanajuato. - Guanajuato 696 01:13:59,481 --> 01:14:00,971 Perfect. 697 01:14:12,119 --> 01:14:16,937 Mai ştii când le puneam pături şi apă lângă râu ? 698 01:14:17,291 --> 01:14:18,965 Da. 699 01:14:20,794 --> 01:14:22,629 Ce s-a întâmplat cu noi ? 700 01:14:25,132 --> 01:14:27,509 Au tot venit. 701 01:14:27,634 --> 01:14:30,053 Încercam doar să ne protejez. 702 01:14:30,137 --> 01:14:33,508 Și nu mai sunt niște copii care caută de lucru la fermă. 703 01:14:33,807 --> 01:14:36,018 Sunt în curțile noastre în fiecare săptămână. 704 01:14:36,143 --> 01:14:40,733 Fac afaceri cu droguri, arme și carteluri, 705 01:14:40,733 --> 01:14:43,357 chiar în curtea noastră. 706 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Nu știu ce să fac. 707 01:14:48,322 --> 01:14:49,990 Acum e altfel. 708 01:14:51,033 --> 01:14:52,159 Da. 709 01:14:54,995 --> 01:14:57,051 Şi noi suntem altfel. 710 01:15:00,709 --> 01:15:01,826 Ştiu. 711 01:15:05,672 --> 01:15:07,971 O să fac ce trebuie. 712 01:15:29,029 --> 01:15:30,601 De ce ne-am oprit ? 713 01:15:31,740 --> 01:15:34,157 Nu știu. Nu e stație aici. 714 01:15:35,244 --> 01:15:37,204 Ceva nu e în regulă. 715 01:15:40,040 --> 01:15:42,125 Du-te la mama ta. 716 01:15:52,747 --> 01:15:55,129 Bună ziua, domnilor şi doamnelor. 717 01:16:04,531 --> 01:16:06,414 Jackson ! 718 01:16:12,906 --> 01:16:14,101 Jackson... 719 01:16:15,075 --> 01:16:18,200 Ai putea să ieşi tu, ca să nu încep să împuşc oameni. 720 01:16:21,248 --> 01:16:23,250 Vrei să mă provoci ? 721 01:16:26,253 --> 01:16:31,258 - Vrei să mă provoci ? - Bine, mă ai. 722 01:16:34,261 --> 01:16:36,597 Răzbunarea e o curvă, nu ? 723 01:16:38,807 --> 01:16:40,601 Haide ! 724 01:16:49,276 --> 01:16:50,733 Haide. 725 01:16:55,616 --> 01:16:57,924 Nu face nimeni nimic ? 726 01:16:58,785 --> 01:17:00,829 Nu-l poate ajuta cineva ? 727 01:17:00,954 --> 01:17:05,167 - Nimeni nu-l ajută ? - Ţine-ţi gura ! 728 01:17:08,462 --> 01:17:10,047 Dă-i drumul ! 729 01:17:11,173 --> 01:17:12,674 Taci dracu' ! 730 01:17:16,179 --> 01:17:19,286 - Fără mobil ! - M-ai prins, gata ! 731 01:17:19,286 --> 01:17:20,786 Hai să plecăm. 732 01:17:26,014 --> 01:17:27,549 Stai jos acolo ! 733 01:17:31,151 --> 01:17:33,437 Fără mobil ! 734 01:17:35,697 --> 01:17:38,033 Fără mobil ! 735 01:17:47,501 --> 01:17:50,212 Prinde-l ! Îl încercuiesc ! 736 01:19:49,957 --> 01:19:52,034 L-ai nimerit ? 737 01:20:38,338 --> 01:20:40,716 Unde se duce gringo ? 738 01:20:44,887 --> 01:20:47,764 Unde se duce gringo ? 739 01:20:52,519 --> 01:20:53,538 Eşti surdă ? 740 01:20:53,595 --> 01:20:55,389 E surd ? 741 01:20:55,522 --> 01:20:57,357 Nu ? Vrei să fie surd ? 742 01:20:57,399 --> 01:21:00,068 Nu fiul meu ! 743 01:21:02,529 --> 01:21:03,864 Nu ! 744 01:21:05,032 --> 01:21:07,117 Răspunde-i ! 745 01:21:07,201 --> 01:21:09,536 Se duce la Guanajuato ! 746 01:21:16,960 --> 01:21:18,754 Urcă-te înapoi în autobuz. 747 01:21:19,213 --> 01:21:20,593 Rahat. 748 01:21:31,391 --> 01:21:33,229 Unde te duci ? 749 01:21:37,731 --> 01:21:39,806 Mă duc acasă... 750 01:21:39,833 --> 01:21:41,835 ...să-mi îngrop fiul. 751 01:21:44,279 --> 01:21:45,948 Am terminat cu tine. 752 01:21:49,243 --> 01:21:51,802 N-am făcut toate astea ca să mă laşi aşa. 753 01:21:56,917 --> 01:21:58,919 Mă laşi aşa ? 754 01:22:00,087 --> 01:22:01,474 Nenorocitule ! 755 01:22:01,922 --> 01:22:03,255 La dracu' ! 756 01:22:36,999 --> 01:22:38,959 E aici ! 757 01:22:46,717 --> 01:22:49,636 Să-l lasăm singur cu fiul lui. 758 01:25:34,176 --> 01:25:35,826 Sunt de la poliţie. 759 01:25:36,470 --> 01:25:38,305 Iisuse, nu trage ! 760 01:25:38,347 --> 01:25:40,682 Nu trage, sunt ranger din Texas. 761 01:25:40,807 --> 01:25:42,684 Mai există ? 762 01:25:43,685 --> 01:25:45,562 Da, încă mai există. 763 01:25:45,646 --> 01:25:47,814 Încă mai există. 764 01:25:47,856 --> 01:25:51,026 Ei bine, e proprietatea noastră și avem dreptul să o protejăm. 765 01:25:51,151 --> 01:25:52,806 Înțeleg asta. 766 01:25:52,890 --> 01:25:56,588 - Caut proprietarul acestui cal. - Nu e aici. 767 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 Îmi cer scuze, ai dreptate. Doamnă... 768 01:26:00,827 --> 01:26:03,539 Domnule, voi pleca. 769 01:26:04,665 --> 01:26:05,832 Da, noapte bună. 770 01:26:39,867 --> 01:26:41,910 Dormeam... 771 01:26:42,035 --> 01:26:43,871 Doar dormeam. 772 01:26:44,872 --> 01:26:46,123 Atât. 773 01:26:46,206 --> 01:26:47,466 E frig. 774 01:26:48,250 --> 01:26:50,878 Doar dormeam pentru că... e frig. 775 01:26:50,919 --> 01:26:52,547 Mucho frio ? 776 01:26:57,384 --> 01:26:58,796 Martin. 777 01:27:01,930 --> 01:27:03,599 Jackson. 778 01:27:26,788 --> 01:27:27,915 Sediul. 779 01:27:27,956 --> 01:27:30,626 Îmi trebuie adresa băiatului care a fost ucis, 780 01:27:30,751 --> 01:27:33,861 Fernando Almeida, în Guanajuato. 781 01:27:33,921 --> 01:27:35,316 Rosa ! 782 01:27:47,839 --> 01:27:49,126 Ce s-a întâmplat ? 783 01:27:49,150 --> 01:27:51,819 Sărăcuţul...Stai jos ! 784 01:27:55,943 --> 01:27:57,214 Gracias. 785 01:28:04,952 --> 01:28:06,286 Mulțumesc. 786 01:28:10,958 --> 01:28:13,335 Vă mulţumesc foarte mult. 787 01:28:47,995 --> 01:28:49,705 Tu nu mănânci ? 788 01:28:54,501 --> 01:28:57,671 - Mănâncă şi tu. - Nu, tu mănânci. 789 01:29:26,200 --> 01:29:27,951 Frumos. 790 01:29:28,035 --> 01:29:29,453 E pentru copiii tăi ? 791 01:29:31,079 --> 01:29:32,359 Nu. 792 01:29:33,707 --> 01:29:36,585 Dar tu le-ai făcut. 793 01:29:38,545 --> 01:29:40,800 - Tu... - Da. 794 01:29:42,549 --> 01:29:43,992 Mănâncă. 795 01:29:51,558 --> 01:29:53,017 E bun. 796 01:30:22,422 --> 01:30:23,624 Martin ? 797 01:30:26,969 --> 01:30:28,295 Rosa ? 798 01:32:20,207 --> 01:32:21,686 Fiule... 799 01:32:23,377 --> 01:32:25,045 E timpul. 800 01:32:52,739 --> 01:32:54,616 Sunt ranger din Texas. 801 01:32:54,741 --> 01:32:56,785 E prizonierul meu. Eşti teafăr ? 802 01:32:56,910 --> 01:32:59,121 - Umărul... - Bine, o să ne ocupăm de el. 803 01:33:04,293 --> 01:33:05,627 Încrucișează picioarele ! 804 01:33:07,296 --> 01:33:08,622 E prizonierul meu. 805 01:33:10,424 --> 01:33:12,176 Stai liniştit, o să fac să mi te predea. 806 01:33:12,259 --> 01:33:14,054 Mergem acasă şi rezolvăm acolo. 807 01:33:56,970 --> 01:33:59,985 Vrei niște gheață pentru umăr ? 808 01:34:03,310 --> 01:34:04,853 Am citit scrisoarea ta. 809 01:34:06,313 --> 01:34:08,150 E plină de remuşcări. 810 01:34:09,191 --> 01:34:11,860 Ei iau totul în considerare. 811 01:34:15,989 --> 01:34:18,900 Părinții tăi vor fi fericiți să te aibă acasă. 812 01:34:21,328 --> 01:34:24,206 Fernando va fi în continuare mort. 813 01:34:24,331 --> 01:34:25,856 Da, domnule. 814 01:34:26,834 --> 01:34:28,836 Și vei plăti pentru asta. 815 01:34:57,705 --> 01:34:58,949 Urâtule ! 816 01:34:59,032 --> 01:35:01,226 - Taci ! - Tu, ăla cu şapcă ! 817 01:35:02,077 --> 01:35:03,924 - Nenorocitule ! - Taci...Jackson, taci. 818 01:35:05,038 --> 01:35:09,376 Prietena ta pute ca fundul unui câine ! 819 01:35:18,051 --> 01:35:19,303 Termină ! 820 01:35:23,724 --> 01:35:25,133 Înapoi ! 821 01:35:28,562 --> 01:35:30,898 Înapoi ! 822 01:35:32,399 --> 01:35:33,911 Draci ! 823 01:35:47,414 --> 01:35:48,415 Jackson ! 824 01:35:48,457 --> 01:35:50,000 Stai pe loc ! 825 01:35:50,083 --> 01:35:52,047 Să nu îndrăznești. 826 01:35:54,296 --> 01:35:55,900 Rahat. 827 01:37:53,540 --> 01:37:54,875 Alo ! 828 01:37:56,543 --> 01:37:57,993 Luke ? 829 01:37:58,420 --> 01:38:00,964 Jackson, omule, unde ești ? 830 01:38:01,048 --> 01:38:02,382 Ce mă bucur să te aud ! 831 01:38:02,424 --> 01:38:05,219 - Şi eu mă bucur să te aud, omule. - Pune-l pe difuzor. 832 01:38:06,803 --> 01:38:08,711 - Jacks... - Cum te simți ? 833 01:38:08,711 --> 01:38:12,559 Sunt bine, omule. Au scos glonțul. 834 01:38:12,601 --> 01:38:14,394 A ieșit ca untul. 835 01:38:14,436 --> 01:38:15,938 Pari în forţă. 836 01:38:16,063 --> 01:38:20,442 Ar fi mai bine dacă ai fi aici, omule. 837 01:38:20,567 --> 01:38:23,403 Jackson, am nevoie de tine aici, omule. 838 01:38:26,573 --> 01:38:29,284 Știi, Mexicul nu e așa cum credeam. 839 01:38:29,409 --> 01:38:33,455 Jackson, scumpule, ești în regulă, poţi să vii acasă acum. 840 01:38:33,580 --> 01:38:35,071 Mamă ? 841 01:38:36,083 --> 01:38:37,835 M-am gândit la tine. 842 01:38:37,918 --> 01:38:39,234 M-am gândit la voi toți. 843 01:38:39,234 --> 01:38:41,964 Jackson, fiule, ascultă-mă, nu e vina ta, bine ? 844 01:38:42,089 --> 01:38:45,467 Tata are dreptate. Doar ai făcut ce ai putut, omule. 845 01:38:45,592 --> 01:38:47,970 Încercai să-i protejezi pe toţi. 846 01:38:48,095 --> 01:38:49,596 Unde eşti, omule ? 847 01:38:51,098 --> 01:38:53,308 Îţi amintești despre ce am vorbit ? 848 01:38:53,433 --> 01:38:54,977 Despre ce ? 849 01:38:55,102 --> 01:38:57,855 - Iazul de pescuit. - Bineînțeles, omule. 850 01:38:57,938 --> 01:38:59,951 Am vorbit despre multe lucruri, Jackson. 851 01:38:59,951 --> 01:39:03,713 De ce nu vii acasă ? Vom vorbi despre toate. 852 01:39:04,486 --> 01:39:05,946 M-am înșelat. 853 01:39:08,448 --> 01:39:10,450 M-am înșelat în legătură cu multe. 854 01:39:11,904 --> 01:39:15,288 Jackson, ascultă-mă, e bine să te înşeli câteodată. 855 01:39:15,455 --> 01:39:19,501 Vino acasă. Am nevoie de tine. 856 01:39:19,626 --> 01:39:21,823 Am nevoie de fratele meu mai mic. 857 01:39:28,302 --> 01:39:29,662 Jackson... 858 01:39:32,639 --> 01:39:34,516 Vă iubesc ! 859 01:39:34,641 --> 01:39:36,852 Jackson, nu închide. 860 01:41:19,913 --> 01:41:22,583 Știi unde sunt oamenii care locuiesc aici ? 861 01:41:22,624 --> 01:41:24,293 La biserica San Francisco. 862 01:41:24,793 --> 01:41:27,629 Tată Ceresc, primește-l pe binecuvântatul Tău fiu 863 01:41:27,754 --> 01:41:30,007 și dă-i pace veșnică. 864 01:41:30,090 --> 01:41:33,302 Ajută această familie să-Ţi accepte voința. 865 01:41:33,427 --> 01:41:36,597 Fie ca binecuvântările Dumnezeului Atotputernic să fie asupra ta. 866 01:41:36,680 --> 01:41:41,602 În numele Tatălui, al Fiului și al Duhului Sfânt. 867 01:41:41,685 --> 01:41:45,689 Mergi în pace. Aceasta încheie slujba. 868 01:42:21,808 --> 01:42:24,411 Ne întâlnim afară, mamă. 869 01:42:26,813 --> 01:42:28,649 Te rog. 870 01:42:46,917 --> 01:42:48,669 Câine. 871 01:43:30,711 --> 01:43:32,422 Ce cauţi aici ? 872 01:43:40,554 --> 01:43:42,348 Ăsta e al tău. 873 01:44:08,790 --> 01:44:10,160 Fă-o ! 874 01:44:53,961 --> 01:44:55,311 Ridică-te ! 875 01:45:05,806 --> 01:45:07,641 De ce ai făcut asta ? 876 01:45:16,024 --> 01:45:17,693 De ce ai făcut asta ? 877 01:45:20,487 --> 01:45:22,253 Îmi pare rău. 878 01:45:27,494 --> 01:45:28,875 Îmi pare rău. 879 01:45:37,004 --> 01:45:39,310 Cum rămâne cu fiul tău, padre ? 880 01:45:43,218 --> 01:45:44,461 Nu, Luis. 881 01:45:45,721 --> 01:45:47,275 Nu. 882 01:45:52,019 --> 01:45:53,825 El ți-a ucis fiul. 883 01:45:56,557 --> 01:45:57,591 Luis. 884 01:45:57,733 --> 01:45:59,388 Nenorocitule ! 885 01:46:02,029 --> 01:46:04,095 L-am iertat. 886 01:46:06,033 --> 01:46:08,911 Lasă-mă s-o fac eu sau nu te vei ierta niciodată. 887 01:46:09,036 --> 01:46:11,872 - Luis ! - El ți-a ucis fiul. 888 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 El ți-a ucis fiul. 889 01:46:15,042 --> 01:46:16,627 - Luis ! - Padre ! 890 01:46:23,884 --> 01:46:25,422 Dumnezeule ! 891 01:46:34,228 --> 01:46:36,089 Eşti bine ? 892 01:46:51,078 --> 01:46:53,080 Gustavo ! 893 01:46:53,163 --> 01:46:55,165 Sunt bine, mamă. 894 01:47:01,964 --> 01:47:04,299 Sărmanul. 895 01:47:06,093 --> 01:47:08,595 Voiam doar să te ajut. 896 01:47:23,944 --> 01:47:25,936 - Poţi să mergi ? - Mă ajuţi ? 897 01:47:27,614 --> 01:47:29,280 Te ţin eu. 898 01:47:44,840 --> 01:47:46,381 Mulțumesc. 899 01:47:49,136 --> 01:47:50,624 Du-te acasă. 900 01:48:13,660 --> 01:48:16,012 - La naiba. - Eşti bine ? 901 01:48:16,038 --> 01:48:17,164 Da. 902 01:48:19,208 --> 01:48:23,045 - Sundance e dezgustat. - Tăceţi, amândoi. 903 01:48:32,679 --> 01:48:34,515 Jackson. 904 01:48:35,557 --> 01:48:37,392 E timpul, fiule. 905 01:48:50,197 --> 01:48:52,306 Te vom vizita tot timpul. 906 01:48:59,706 --> 01:49:01,353 Amice.... 907 01:49:04,211 --> 01:49:06,012 Trei ani, bine ? 908 01:49:09,049 --> 01:49:11,218 Mai puțin decât merit, oricum. 909 01:49:16,056 --> 01:49:18,678 Ne întâlnim cu toții din nou pe drum, nu ? 910 01:49:21,270 --> 01:49:23,094 Să fii cuminte. 911 01:49:28,735 --> 01:49:30,697 Dragă mamă și tată, 912 01:49:30,697 --> 01:49:33,240 singurul lucru pe care l-am dorit cu adevărat în viața mea 913 01:49:33,282 --> 01:49:36,076 a fost doar să vă fac mândri de mine. 914 01:49:38,245 --> 01:49:41,248 De aceea am aruncat mereu atât de tare. 915 01:49:42,249 --> 01:49:45,409 De aceea am vrut să călăresc la fel ca Lucas. 916 01:49:46,753 --> 01:49:49,681 Și de aceea am făcut acea greșeală teribilă. 917 01:49:53,260 --> 01:49:55,740 Îmi pare rău că v-am dezamăgit. 918 01:49:56,930 --> 01:50:01,185 Nu știu dacă pot să repar ce am făcut, dar... 919 01:50:01,268 --> 01:50:03,270 ...cred că trebuie să încerc. 920 01:50:08,775 --> 01:50:13,030 Deci, dacă nu mă întorc, vă rog să aveți grijă de Lucas pentru mine. 921 01:50:13,113 --> 01:50:16,221 Aveți grijă de fermă și aveți grijă unul de celălalt. 922 01:50:17,826 --> 01:50:18,994 Vă iubesc. 923 01:50:22,164 --> 01:50:23,745 Jackson. 924 01:50:32,854 --> 01:50:36,081 Traducere PREL GHENCEA 925 01:50:36,105 --> 01:50:38,105 925 01:50:39,305 --> 01:51:39,567 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/7n3w7 Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari