1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,840 --> 00:00:53,920 W ULU 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Wstała? 5 00:01:19,840 --> 00:01:21,319 Chyba tak. 6 00:01:32,799 --> 00:01:35,760 - Cześć, brzydule. Dobrze spałyście? - Tak. 7 00:01:36,400 --> 00:01:37,760 Dzień dobry, mamo. 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 Nie zapomnij ich podlewać. 9 00:01:44,760 --> 00:01:46,879 - Proszę. - Dzięki, skarbie. 10 00:01:52,400 --> 00:01:54,319 Spuszczaj po sobie wodę, Louise! 11 00:01:54,640 --> 00:01:55,959 Loulou? 12 00:01:56,599 --> 00:01:58,159 Masz strój na basen? 13 00:02:01,680 --> 00:02:03,159 Drugi stosik. 14 00:02:07,040 --> 00:02:10,520 Ruchy, Claire, bo autobus ucieknie! 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 Mamo, pogadaj z tatą o Brazylii. 16 00:02:17,520 --> 00:02:19,280 O ile będę mieć czas. 17 00:02:20,360 --> 00:02:22,960 Mam potąd roboty z tym bajzlem. 18 00:02:23,039 --> 00:02:24,719 Co chcecie od taty? 19 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Z pensji kelnerki nie starczy. 20 00:02:26,919 --> 00:02:28,159 Ojciec się dołoży. 21 00:02:46,360 --> 00:02:48,759 Nie jedz tak łapczywie, Claire. 22 00:02:50,479 --> 00:02:52,000 Zejdź ze mnie. 23 00:02:52,080 --> 00:02:53,599 Ja już gotowa. 24 00:02:54,840 --> 00:02:56,199 Obrzydliwe. 25 00:02:59,039 --> 00:03:00,439 Miłego dnia, brzydule. 26 00:04:58,360 --> 00:04:59,480 Loulou! 27 00:05:10,879 --> 00:05:12,480 Poszłabyś na lody? 28 00:05:12,920 --> 00:05:14,279 Mam lekcje. 29 00:05:15,480 --> 00:05:17,680 - Jakie? - Matmę. 30 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 Co ci szkodzi? 31 00:05:25,680 --> 00:05:27,000 Chodź na lody. 32 00:05:28,560 --> 00:05:30,839 Ustawić się w szeregu! 33 00:06:09,319 --> 00:06:11,399 Myślisz, że może mieć dzieci? 34 00:06:16,519 --> 00:06:17,879 Marion. 35 00:06:18,519 --> 00:06:19,839 Jak moje oczy? 36 00:06:21,399 --> 00:06:22,759 Widać. 37 00:06:29,759 --> 00:06:31,920 Gdzie byłyście? Godzinę czekamy! 38 00:06:33,480 --> 00:06:35,240 Miałam rozmowę w knajpie. 39 00:06:37,600 --> 00:06:39,879 Nie mam co na siebie włożyć. 40 00:06:40,439 --> 00:06:43,759 Albo tandetne, albo za małe. 41 00:06:44,600 --> 00:06:48,480 Żadnych normalnych ubrań! 42 00:06:49,000 --> 00:06:52,519 Może to? Pomóżcie! Zaraz tu będzie! 43 00:06:52,600 --> 00:06:55,360 - Kto taki? - Ten księgowy. 44 00:06:55,439 --> 00:06:56,920 Kojarzysz? 45 00:06:57,800 --> 00:07:00,680 Jedziemy na weekend do spa, zajmujcie się Loulou. 46 00:07:00,759 --> 00:07:03,240 - Mam plany. - Ja też. 47 00:07:03,959 --> 00:07:06,680 Raz, dwa, trzy. 48 00:07:13,240 --> 00:07:15,360 Nie włożysz tych ładnych butów? 49 00:07:15,439 --> 00:07:17,639 - Nie chce mi się. - Tu są. 50 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 Albo białe. 51 00:07:19,759 --> 00:07:22,480 - Nie chcę czarnych. - Nie przymierzysz? - Nie. 52 00:07:23,120 --> 00:07:27,480 Dlaczego? Wasz ojciec mi ją dał. Nie wiem, co sobie myślał. 53 00:07:27,560 --> 00:07:29,480 Jak na jakąś dziwkę. 54 00:07:31,160 --> 00:07:33,759 - Może ta? - Nie ruszaj się. 55 00:07:36,560 --> 00:07:37,839 Nada się dla księgowego? 56 00:07:37,920 --> 00:07:41,480 Raczej na plan "Domku na prerii". 57 00:07:42,319 --> 00:07:44,879 - Ale wyglądam kobieco? - Trochę nie z tej epoki. 58 00:07:44,959 --> 00:07:49,000 Wolisz łaźnię turecką czy jacuzzi? 59 00:07:49,519 --> 00:07:51,040 Przestań. 60 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 Nie śmiejcie się, tylko pomóżcie! 61 00:07:55,480 --> 00:07:57,360 Nie tak się to zakłada. 62 00:07:58,800 --> 00:08:00,399 Nie wiem, czy mu zaszpanuję. 63 00:08:03,680 --> 00:08:05,199 Złota wyglądała nieźle. 64 00:08:13,879 --> 00:08:15,959 Dobra, dziewczyny. 65 00:08:16,759 --> 00:08:21,000 Zjedzcie i ogarnijcie salon. Nie kładź się za późno, Loulou. 66 00:08:21,079 --> 00:08:22,480 Dobranoc, brzydule. 67 00:08:24,000 --> 00:08:25,439 Miłego wieczoru. 68 00:09:29,840 --> 00:09:31,879 Umiecie tańczyć z piłką? 69 00:09:51,159 --> 00:09:53,240 Patrzcie, jaki Messi! 70 00:09:57,799 --> 00:09:59,440 Dajesz! 71 00:10:06,120 --> 00:10:09,200 - Podgłośnisz? - Kto jest przy głośnikach? 72 00:10:15,600 --> 00:10:17,159 Radio Samir! 73 00:10:19,279 --> 00:10:21,480 Słuchacie Radia Samir! 74 00:10:21,960 --> 00:10:25,960 Najgorętsze kawałki. 75 00:10:26,039 --> 00:10:29,200 Srogo się pocimy. 76 00:10:44,720 --> 00:10:45,960 Dajesz. 77 00:11:20,399 --> 00:11:21,519 Muszę ogarnąć. 78 00:11:32,000 --> 00:11:34,440 Jestem ledwo żywy. 79 00:11:43,159 --> 00:11:44,279 Patrz. 80 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 Kiedy jedziesz do Brazylii? 81 00:11:58,279 --> 00:11:59,600 Koniec sierpnia. 82 00:12:21,720 --> 00:12:22,840 Zamknij. 83 00:12:26,159 --> 00:12:28,120 Zamknij to okno, Marion! 84 00:12:40,919 --> 00:12:42,919 Tata z nową panną. 85 00:12:47,000 --> 00:12:48,240 Ja jebię. 86 00:12:49,799 --> 00:12:50,960 Palant. 87 00:12:54,679 --> 00:12:56,320 Myślisz, że mama widziała? 88 00:13:00,240 --> 00:13:01,600 Co to za sucz? 89 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 Maszkara. 90 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 Napisz do taty. 91 00:13:16,000 --> 00:13:19,200 Niech usunie zdjęcia, żeby Louise nie widziała. 92 00:13:20,639 --> 00:13:21,720 Mówicie o mnie? 93 00:13:23,879 --> 00:13:25,480 Nie podsłuchuj przez drzwi. 94 00:13:29,240 --> 00:13:31,759 W nocy nie musiałam nawet być pod drzwiami. 95 00:13:31,840 --> 00:13:34,039 Słychać było przez ścianę. 96 00:13:35,000 --> 00:13:36,519 O czym mówisz? 97 00:13:37,480 --> 00:13:39,159 Samir tu był? 98 00:13:39,240 --> 00:13:41,759 - Nie mam prawa do prywatności? - Nie. 99 00:13:41,840 --> 00:13:43,080 Opowiedz. 100 00:13:43,159 --> 00:13:45,679 Obudziłam się nagle... 101 00:13:46,000 --> 00:13:49,200 Zasnął na kanapie, bo był zmęczony. 102 00:13:49,279 --> 00:13:54,120 Słyszałam przez ścianę, czym się tak zmęczył. 103 00:13:57,519 --> 00:13:59,840 Mam mówić dalej? 104 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 Tak dobrze mi się spało. 105 00:14:04,679 --> 00:14:07,960 Już dość, przestań. 106 00:14:30,360 --> 00:14:31,639 Mamo? 107 00:14:51,360 --> 00:14:52,559 Mama... 108 00:15:25,919 --> 00:15:29,279 - Masz fajki? - Nie. Podaj ścierkę. 109 00:15:30,399 --> 00:15:31,919 Żwawo. 110 00:15:33,840 --> 00:15:36,000 Ale brudne. 111 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 - Opróżnić popielniczkę? - Louise. 112 00:16:46,639 --> 00:16:48,120 Mamo? 113 00:16:48,200 --> 00:16:49,519 Tak? 114 00:16:50,559 --> 00:16:54,000 Jak Marion pojedzie do Brazylii, mogę dostać jej pokój? 115 00:16:54,639 --> 00:16:57,240 Nie zapędzaj się, jeszcze nie wyjechała. 116 00:16:58,600 --> 00:17:00,840 A ja też bym mogła? 117 00:17:01,960 --> 00:17:03,240 Co takiego? 118 00:17:03,559 --> 00:17:05,960 Wziąć rok przerwy. 119 00:17:07,039 --> 00:17:10,559 To nie oznacza, że odpuszczą ci rok nauki. 120 00:17:26,839 --> 00:17:28,440 Dlaczego pytasz? 121 00:17:29,559 --> 00:17:31,119 Też chcesz wyjechać? 122 00:19:40,359 --> 00:19:41,599 Chodźmy cię umyć. 123 00:20:37,839 --> 00:20:39,200 To się nie skończy. 124 00:20:51,000 --> 00:20:52,319 Nigdy nie przejdzie. 125 00:21:19,839 --> 00:21:21,759 Przepraszam cię, skarbie. 126 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 Mama zostawiła list. 127 00:22:59,839 --> 00:23:01,119 Co napisała? 128 00:23:05,799 --> 00:23:08,839 "Poszłam w nocy do szpitala Saint-Joseph. 129 00:23:11,000 --> 00:23:14,160 Powiedziałam waszemu ojcu, żeby dopełnił swoich obowiązków. 130 00:23:15,359 --> 00:23:16,960 Zajmie się wami. 131 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 Rozwód poczeka. 132 00:23:22,680 --> 00:23:25,559 Obsypałam was całusami, gdy spałyście. 133 00:23:28,079 --> 00:23:31,160 Nie przychodźcie od razu w odwiedziny. Dam sygnał. 134 00:23:32,839 --> 00:23:34,319 Kocham was bardzo mocno". 135 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 Mówiła, że nie wróci do szpitala. 136 00:23:46,079 --> 00:23:47,440 To było nieuniknione. 137 00:23:53,759 --> 00:23:55,319 Zróbmy śniadanie. 138 00:23:57,440 --> 00:23:59,079 Zostawiła pieniądze? 139 00:23:59,160 --> 00:24:01,799 Niewiele. Idziecie? 140 00:24:12,559 --> 00:24:13,920 Nic tu po nim. 141 00:24:14,920 --> 00:24:17,559 Niech wrzuci kartę bankową do skrzynki i tyle. 142 00:24:25,039 --> 00:24:26,079 Lou? 143 00:24:27,720 --> 00:24:29,519 Musimy być jednomyślne. 144 00:24:41,759 --> 00:24:42,920 Włącz. 145 00:24:54,200 --> 00:24:57,319 Ma skorupę, jest na prowadzeniu. 146 00:24:57,759 --> 00:24:59,359 Oberwałam. 147 00:25:02,720 --> 00:25:05,480 - Mam dużo monet. - Biorę dopalacz. 148 00:25:09,440 --> 00:25:11,720 To ten kluczowy etap? 149 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 Dziewczyny, to ja. 150 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 Otwórzcie. 151 00:25:38,759 --> 00:25:39,920 Dziewczyny. 152 00:25:41,039 --> 00:25:44,640 Nie chcemy, żebyś wchodził. To nie twój dom. 153 00:25:46,480 --> 00:25:49,079 - Bez wygłupów. - Daj tylko kartę. 154 00:25:50,039 --> 00:25:53,319 Jestem waszym ojcem! Mam prawo wiedzieć, co się z wami dzieje! 155 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 Nic tu po tobie. 156 00:25:59,559 --> 00:26:00,960 Otwórzcie! 157 00:26:01,640 --> 00:26:02,759 Zostaw. 158 00:26:13,759 --> 00:26:15,319 Co wam odbiło? 159 00:26:19,759 --> 00:26:21,039 Proszę. 160 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Od miesięcy żadnych wieści. 161 00:26:27,559 --> 00:26:28,839 Co z tego? 162 00:26:31,799 --> 00:26:35,440 Powiedz - kim dla ciebie jestem? 163 00:26:35,759 --> 00:26:39,079 Po prostu chodzącym portfelem? 164 00:26:45,359 --> 00:26:46,759 Chodźcie. 165 00:26:50,720 --> 00:26:51,920 Tiens. 166 00:27:06,000 --> 00:27:07,720 Macie plany na wakacje? 167 00:27:11,759 --> 00:27:14,359 Marion jedzie do Brazylii pod koniec lata. 168 00:27:14,440 --> 00:27:15,680 Poważnie? 169 00:27:16,640 --> 00:27:18,359 Pierwsze słyszę. 170 00:27:22,519 --> 00:27:23,920 Coś podobnego. 171 00:27:31,559 --> 00:27:33,559 Chciałaś wyjechać bez pożegnania? 172 00:27:34,200 --> 00:27:37,039 Naprawdę myślicie, że mi na was nie zależy? 173 00:27:38,960 --> 00:27:43,880 Wstawaj i pakuj plecak. Ruszamy w drogę. 174 00:27:45,759 --> 00:27:49,519 Zabiorę was gdzieś. Chcę spędzić z wami czas, ale nie tutaj. 175 00:27:49,599 --> 00:27:51,039 Nie możemy. 176 00:27:54,720 --> 00:27:56,079 Dlaczego? 177 00:27:56,960 --> 00:27:59,000 Twoja kochanka tam będzie? 178 00:28:06,559 --> 00:28:09,400 Matka was nauczyła takiego zachowania? 179 00:28:15,599 --> 00:28:16,720 Dobra. 180 00:28:43,279 --> 00:28:45,160 Załatwię to już. 181 00:29:03,960 --> 00:29:06,559 Dajcie tylko znać, to przyjdę. 182 00:29:07,799 --> 00:29:09,039 Dobra? 183 00:29:59,319 --> 00:30:00,720 Ty dokąd? 184 00:30:00,799 --> 00:30:02,000 Wychodzę. 185 00:30:06,440 --> 00:30:07,880 To nie twoje. 186 00:31:11,680 --> 00:31:13,240 Nie przestrasz się, 187 00:31:16,920 --> 00:31:18,680 ale chcę wyjechać z tobą. 188 00:31:29,200 --> 00:31:30,680 Nic nie powiesz? 189 00:32:36,440 --> 00:32:38,599 - Dobry wieczór. Kto to? - Moja siostra. 190 00:32:39,079 --> 00:32:40,240 Siostra? 191 00:32:41,160 --> 00:32:42,839 Witam serdecznie. 192 00:32:44,640 --> 00:32:48,079 Jestem Stéphane. Jeszcze parę kroków. 193 00:32:48,160 --> 00:32:50,160 Mogę ci zrobić to co wcześniej. 194 00:32:50,240 --> 00:32:52,039 - Podobało ci się, co? - Pewnie. 195 00:32:52,119 --> 00:32:57,720 Teraz nie chcę. Świrujesz. Wszystkich obudzisz. 196 00:32:57,799 --> 00:32:59,799 Zrobię się zazdrosny. 197 00:33:00,160 --> 00:33:01,599 Też chcesz buzi? 198 00:33:02,240 --> 00:33:04,400 Nie od ciebie. 199 00:33:07,720 --> 00:33:09,640 Jestem Stéphane, jakby co. 200 00:33:10,799 --> 00:33:12,400 Mam takie samo biurko. 201 00:33:13,119 --> 00:33:14,400 Na razie. 202 00:33:15,519 --> 00:33:17,720 Ja też chcę! 203 00:33:18,119 --> 00:33:21,440 Masz siostrę nudziarę. 204 00:33:21,519 --> 00:33:24,160 Nie wiem, czy mówiłem, ale nazywam się Stéphane. 205 00:33:24,519 --> 00:33:25,839 Dobranoc. 206 00:33:38,880 --> 00:33:40,559 - Dobranoc. - Zjeżdżaj. 207 00:33:42,440 --> 00:33:43,680 To Stéphane? 208 00:33:47,359 --> 00:33:49,000 Uspokój się! 209 00:33:54,039 --> 00:33:58,359 Zostań, pójdziemy spać razem. 210 00:33:59,920 --> 00:34:02,279 Może chciałabyś z nim trójkącik? 211 00:34:02,359 --> 00:34:03,920 Jesteś obrzydliwa. 212 00:34:14,199 --> 00:34:15,920 Wszystko gra, mamo? 213 00:34:19,960 --> 00:34:22,639 Napij się wody. Pij wodę. 214 00:34:23,119 --> 00:34:25,559 Nie wytrzeszczaj tak na mnie gał. 215 00:34:27,280 --> 00:34:28,440 Wal się. 216 00:34:38,360 --> 00:34:39,440 Słabo. 217 00:34:41,000 --> 00:34:42,639 Musisz mówić głośniej. 218 00:34:47,360 --> 00:34:48,519 Akcent. 219 00:34:48,840 --> 00:34:50,199 No co? 220 00:35:12,360 --> 00:35:13,840 Nie zostaniesz całkiem sama. 221 00:35:14,519 --> 00:35:16,119 Będzie Claire. 222 00:35:19,360 --> 00:35:22,559 Jej pokój nie jest obok mojego, nie będę słyszeć... 223 00:35:25,280 --> 00:35:26,519 krzyków. 224 00:35:29,119 --> 00:35:34,840 Nie będziesz słuchać moich śpiewów rano, a ja twoich krzyków. 225 00:35:35,199 --> 00:35:36,599 Możesz zająć mój pokój. 226 00:35:37,519 --> 00:35:38,800 Serio? 227 00:35:39,480 --> 00:35:41,480 Chyba że Claire cię ubiegnie. 228 00:35:42,880 --> 00:35:45,679 Przenieśmy od razu część twoich rzeczy. 229 00:35:46,079 --> 00:35:48,119 Żeby zaklepać pokój? 230 00:35:51,559 --> 00:35:53,400 Będziesz mieć podwójne łóżko. 231 00:36:21,360 --> 00:36:23,039 Cześć, słońce. 232 00:36:25,840 --> 00:36:27,440 Wezmę walizkę. 233 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Dobrze was widzieć, brzydule. 234 00:36:32,119 --> 00:36:33,880 Trzymacie się? 235 00:36:35,960 --> 00:36:40,039 To teraz oględziny. Daj walizkę. 236 00:36:40,599 --> 00:36:43,280 Pościeliłaś łóżko, Claire. Niebywałe. 237 00:36:43,360 --> 00:36:48,440 U Loulou może być. Powiedzmy, że ujdzie. 238 00:36:51,280 --> 00:36:53,159 Kuchnia bez zarzutu! 239 00:36:54,440 --> 00:36:56,159 Aż miło być w domu. 240 00:37:02,440 --> 00:37:06,119 Brzydule, mam dla was nowinę. 241 00:37:11,679 --> 00:37:13,199 Wyjeżdżamy. 242 00:37:13,639 --> 00:37:17,039 We cztery, daleko stąd. 243 00:37:17,119 --> 00:37:18,320 Wszystkie razem. 244 00:37:19,159 --> 00:37:23,079 - Dokąd? - Do Ameryki Południowej. 245 00:37:24,119 --> 00:37:28,159 Już wyjaśniam. Oglądałam dokument o Chile 246 00:37:28,239 --> 00:37:32,880 i przypomniałam sobie o znajomej z dzieciństwa, 247 00:37:32,960 --> 00:37:37,199 która przeniosła się do Santiago i tam wyszła za mąż. 248 00:37:37,280 --> 00:37:40,159 Mamy więc punkt zaczepienia. 249 00:37:40,239 --> 00:37:43,800 Stamtąd pojedziesz do Brazylii, Marion. 250 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Jadę za trzy tygodnie. 251 00:37:46,480 --> 00:37:49,440 Odwołaj lot, zwrócę ci. 252 00:37:50,760 --> 00:37:55,760 Pomyślałam, że zaczniemy nowe życie. 253 00:38:07,280 --> 00:38:09,239 To będzie świeży start. 254 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 Poznamy... 255 00:38:13,199 --> 00:38:18,519 nowe życie, nowych ludzi, nowy język. 256 00:38:18,599 --> 00:38:20,199 - Na jak długo? - Pół roku. 257 00:38:20,559 --> 00:38:23,039 Z pewnością nie będziemy się nudzić. 258 00:38:23,119 --> 00:38:26,400 A jeśli zechcemy wrócić? 259 00:38:26,880 --> 00:38:30,079 Po pół roku zobaczymy, co dalej. 260 00:38:30,159 --> 00:38:31,679 Skąd weźmiemy pieniądze? 261 00:38:31,760 --> 00:38:36,400 Sprzedamy to mieszkanie. Nie będziemy tu tkwić całe życie. 262 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 - Czemu się śmiejecie? - Świetny plan. 263 00:38:45,239 --> 00:38:47,360 Wykupisz mi leki z recepty? 264 00:38:48,480 --> 00:38:52,800 Taka podróż wszystkim nam się przyda. 265 00:39:06,960 --> 00:39:08,599 Tylko tak bredzi, prawda? 266 00:39:09,519 --> 00:39:10,880 Przejdzie jej? 267 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 - Nie ruszaj się. - Co jest? 268 00:40:29,239 --> 00:40:31,239 Jak jej powiedzieć, że nie jadę? 269 00:41:17,559 --> 00:41:20,480 Spójrz na te poszewki. 270 00:41:20,840 --> 00:41:22,400 Ale brzydkie. 271 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 - To nie są mieszkania. - Są. 272 00:41:26,079 --> 00:41:29,199 Wczoraj widziałam ładny domek, 273 00:41:29,639 --> 00:41:33,760 ale teraz nie mogę go znaleźć. 274 00:41:35,679 --> 00:41:38,760 W Santiago, naprzeciw sierocińca. 275 00:41:38,840 --> 00:41:42,239 Nie jedz tyle. Spójrz na siostrę. 276 00:41:46,360 --> 00:41:48,960 Ten będzie super. 277 00:41:50,159 --> 00:41:52,480 Przy dzieciach nie sposób się nudzić. 278 00:41:55,159 --> 00:41:59,320 Zobacz, taras z widokiem na morze. 279 00:41:59,760 --> 00:42:01,320 I basen. 280 00:43:20,440 --> 00:43:21,679 O co chodzi? 281 00:43:24,880 --> 00:43:26,920 To ciebie powinniśmy spytać. 282 00:43:30,320 --> 00:43:33,440 Mogłaś mu powiedzieć, że wyjeżdżamy. 283 00:43:35,800 --> 00:43:37,360 Niedobrze jest kłamać. 284 00:43:42,400 --> 00:43:44,199 A może masz mnie za idiotkę? 285 00:44:10,880 --> 00:44:15,239 Zadzwoń do swojej siostry włóczęgi, niech wraca. 286 00:45:20,320 --> 00:45:22,079 Rośliny są niesamowite. 287 00:45:22,159 --> 00:45:26,000 Choć zdają się martwe, zawsze odżywają. 288 00:45:27,360 --> 00:45:29,239 Są twardsze od nas. 289 00:45:31,599 --> 00:45:36,840 Nawet gdy wszystko wygląda na stracone, odbudowują korzenie, 290 00:45:37,639 --> 00:45:43,000 gromadzą siły i wracają do życia. 291 00:45:48,800 --> 00:45:51,960 Co z nimi będzie, jak wyjedziemy? 292 00:46:33,039 --> 00:46:34,239 Widzisz? 293 00:46:35,639 --> 00:46:37,000 Wszystko wyrzucamy. 294 00:46:43,199 --> 00:46:44,639 Zdziwiona? 295 00:46:46,239 --> 00:46:47,679 Od razu mi lżej. 296 00:46:49,400 --> 00:46:51,199 W weekend wasze pokoje. 297 00:46:54,360 --> 00:46:56,760 Zadzwoń do Claire. Tyle razy ją prosiłam. 298 00:47:06,360 --> 00:47:09,199 Ziemia do Marion. Wyjeżdżamy. 299 00:47:10,760 --> 00:47:12,159 Kupiłam bilety. 300 00:47:17,800 --> 00:47:20,559 Nie stój tak, tylko pomóż. 301 00:47:22,239 --> 00:47:25,679 Pogadaj z Claire. Spędza weekend ze znajomymi. 302 00:47:38,039 --> 00:47:39,639 Co robisz? 303 00:47:39,719 --> 00:47:43,239 Bierz torby na śmieci, wszystko wywalamy! 304 00:47:45,639 --> 00:47:48,679 Może wtedy spoważnieje! 305 00:47:48,760 --> 00:47:49,960 Przestań! 306 00:47:50,039 --> 00:47:51,760 Co ona sobie myśli?! 307 00:47:51,840 --> 00:47:54,800 Zapomniała, że jesteśmy rodziną? 308 00:47:55,960 --> 00:47:58,599 Kpi sobie ze mnie? 309 00:47:59,519 --> 00:48:03,559 Wszystko wywalamy! 310 00:48:03,639 --> 00:48:06,679 Nie chcę tego widzieć! 311 00:48:08,920 --> 00:48:11,239 Zaniesiemy to do piwnicy. 312 00:48:11,960 --> 00:48:13,079 Claire wróci. 313 00:48:14,880 --> 00:48:19,800 - Trochę z nią kiepsko. - Przestań jej cały czas bronić! 314 00:48:19,880 --> 00:48:23,880 Prosiłam, żebyś do niej zadzwoniła! Jesteś taka sama. 315 00:48:24,280 --> 00:48:25,960 Wiem, że coś ukrywasz. 316 00:48:34,400 --> 00:48:35,559 Spokojnie. 317 00:49:34,880 --> 00:49:36,079 Pomóż mi. 318 00:52:09,199 --> 00:52:10,559 Otwieraj! 319 00:52:17,840 --> 00:52:19,480 Odwaliło ci? 320 00:52:20,239 --> 00:52:22,760 - Coś ty za jeden? - Miło poznać. 321 00:52:23,719 --> 00:52:26,559 - To twoje? - Tak. 322 00:52:27,960 --> 00:52:29,800 Wypad stąd. 323 00:52:31,199 --> 00:52:32,639 Won! 324 00:52:35,840 --> 00:52:37,239 Narka. 325 00:52:40,760 --> 00:52:42,840 Wiesz, co się w ogóle dzieje? 326 00:52:46,920 --> 00:52:49,800 Mam to w dupie. Jasne? 327 00:52:51,400 --> 00:52:54,400 Widziałaś, co zrobiła? 328 00:53:00,559 --> 00:53:04,679 Biedna siostrzyczka nie ochroniła mamusi. Ja cię ochronię. 329 00:53:04,760 --> 00:53:06,079 Zostaw mnie! 330 00:53:21,239 --> 00:53:22,639 Będziesz ryczeć? 331 00:53:27,639 --> 00:53:29,280 Co robisz? 332 00:53:29,360 --> 00:53:30,760 A jak sądzisz? 333 00:53:32,480 --> 00:53:34,440 Idę stąd, nie chcę cię widzieć. 334 00:53:46,000 --> 00:53:47,960 Puść mnie! 335 00:54:01,039 --> 00:54:03,880 Przepraszam. Błagam cię. 336 00:54:03,960 --> 00:54:06,519 Dusimy się tu. 337 00:55:49,559 --> 00:55:50,840 Nic nie ma. 338 00:55:52,480 --> 00:55:54,000 Zrobimy zakupy. 339 00:55:54,400 --> 00:55:55,840 Niech Claire zrobi. 340 00:55:56,719 --> 00:55:57,920 Nie odbiera. 341 00:56:05,920 --> 00:56:08,440 Otwórz okno, cuchnie dymem. 342 00:56:09,079 --> 00:56:12,039 Sama otwórz, masz dwie ręce. 343 00:56:17,440 --> 00:56:18,760 Kurwa mać! 344 00:56:21,760 --> 00:56:23,559 Sprzątam właśnie po tobie! 345 00:56:24,440 --> 00:56:26,280 Ja sprzątam po tobie 20 lat. 346 00:56:27,960 --> 00:56:29,480 Pierdolę. 347 00:56:37,320 --> 00:56:38,840 Dam sobie radę. 348 00:56:39,800 --> 00:56:41,159 Idź stąd! 349 00:57:03,119 --> 00:57:04,800 To tylko skaleczenie. 350 00:57:06,199 --> 00:57:07,719 Trzymaj tak. 351 00:57:10,440 --> 00:57:14,159 Ty też źle spałaś? Chcesz się wyżalić? 352 00:57:21,400 --> 00:57:23,199 Co ci odjebało?! 353 00:57:24,719 --> 00:57:28,559 Co jest nie tak? Mamy się nie bawić? 354 00:57:30,239 --> 00:57:32,719 - Mam to gdzieś. - No to co jest? 355 00:57:36,239 --> 00:57:38,800 Powiedz Claire, żeby się ogarnęła. 356 00:57:39,599 --> 00:57:43,719 Bo pani kelnereczka jest taka ogarnięta? 357 00:57:47,280 --> 00:57:50,480 Mam dość niańczenia was bez przerwy. 358 00:57:51,880 --> 00:57:55,079 Co za różnica? I tak wyjeżdżamy 359 00:59:11,559 --> 00:59:14,719 Chodź, spakujemy się. 360 00:59:50,960 --> 00:59:52,199 Otworzysz? 361 01:00:04,199 --> 01:00:07,119 Pani matkę przeniesiono do komisariatu w centrum. 362 01:00:08,440 --> 01:00:10,000 Zatrzymaliśmy ją po wybuchu agresji, 363 01:00:10,079 --> 01:00:14,079 gdy pani siostra nie chciała przejść kontroli bezpieczeństwa. 364 01:00:17,079 --> 01:00:18,719 Co się z wami dzieje? 365 01:00:20,800 --> 01:00:23,920 Planujecie wyjechać we cztery? 366 01:00:25,519 --> 01:00:27,119 Czy dochodziło do podobnych incydentów? 367 01:00:29,280 --> 01:00:31,719 To dopiero pytanie! 368 01:00:31,800 --> 01:00:33,000 Powiedział wszystko. 369 01:00:33,079 --> 01:00:37,599 - Nie widzisz, co się dzieje? - Rozmawiam z pana córką. 370 01:00:47,360 --> 01:00:52,079 - Ma chwile słabości. - To nie "słabość", tylko choroba! 371 01:00:52,159 --> 01:00:54,159 Ona potrzebuje pomocy. 372 01:01:03,400 --> 01:01:05,719 - Claire, zgadza się? - Tak. 373 01:01:07,159 --> 01:01:10,719 Wasz ojciec postanowił nie zgłaszać próby porwania. 374 01:01:17,119 --> 01:01:18,800 Zwolnimy ją jutro. 375 01:01:19,119 --> 01:01:21,159 Louise zostanie u mnie. 376 01:01:29,039 --> 01:01:32,199 To wszystko? Możemy iść? 377 01:01:32,280 --> 01:01:33,559 Tak. 378 01:01:35,039 --> 01:01:36,400 Proszę pana! 379 01:01:36,480 --> 01:01:38,199 Zostaw mnie! 380 01:01:38,280 --> 01:01:39,599 Zostaw mnie! 381 01:01:40,039 --> 01:01:41,760 Czemu nic nie mówiłaś? 382 01:01:48,719 --> 01:01:50,280 Przepraszam. 383 01:01:53,320 --> 01:01:54,719 Marion. 384 01:02:02,400 --> 01:02:03,840 Wszystko przeze mnie. 385 01:02:05,440 --> 01:02:06,679 Nie mów tak. 386 01:02:13,920 --> 01:02:15,119 Idź do taty. 387 01:03:37,159 --> 01:03:38,440 Gdzie Louise? 388 01:03:39,800 --> 01:03:41,199 Tata jutro ją odwiezie. 389 01:03:43,159 --> 01:03:45,800 Martwi się, zadzwoń do niego. 390 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 Ten na wierzch? 391 01:06:41,320 --> 01:06:43,719 Nałożę ci masła. 392 01:06:45,159 --> 01:06:47,880 - Nabierz. - I na patelnię? 393 01:06:48,880 --> 01:06:50,599 Śmiało. 394 01:06:52,679 --> 01:06:53,960 Super. 395 01:06:54,039 --> 01:06:57,280 Okrągły, nie te twoje kwadraty. 396 01:06:59,599 --> 01:07:00,960 Nie za grubo. 397 01:07:02,039 --> 01:07:03,480 Tak może być? 398 01:07:04,119 --> 01:07:07,679 Jest dobrze, obiecuję! 399 01:07:34,039 --> 01:07:38,840 Ja się nie bawię w kuchnię molekularną, 400 01:07:38,920 --> 01:07:40,360 robię na czuja. 401 01:07:40,440 --> 01:07:45,920 Zaczynamy od czegoś dobrego. 402 01:07:50,840 --> 01:07:52,639 Zrobiłyśmy brunch. 403 01:07:53,199 --> 01:07:54,760 Wszystko, co lubisz. 404 01:07:55,159 --> 01:07:58,920 Białe i żółte, twoje smutne kolory. 405 01:08:18,079 --> 01:08:19,239 Zjesz? 406 01:08:23,880 --> 01:08:27,239 Naleśnik żółw dla ciebie. 407 01:08:30,399 --> 01:08:31,560 I dla was. 408 01:08:32,279 --> 01:08:33,479 Merci. 409 01:08:36,319 --> 01:08:37,640 Chcesz? 410 01:08:38,640 --> 01:08:40,239 Nie, dzięki. 411 01:08:40,840 --> 01:08:42,239 Nie próbowałaś. 412 01:08:46,880 --> 01:08:48,520 Powiedzcie, czy dobre. 413 01:08:49,279 --> 01:08:51,439 Proporcje nigdy ci nie wychodzą. 414 01:08:52,119 --> 01:08:54,079 Tak już robię. 415 01:08:55,880 --> 01:08:58,039 - Dobre. - Marion? 416 01:08:58,479 --> 01:08:59,800 Spróbuję. 417 01:09:02,279 --> 01:09:03,520 Może być. 418 01:09:03,600 --> 01:09:04,840 Serio...? 419 01:09:05,520 --> 01:09:07,000 Tylko się droczy. 420 01:09:07,359 --> 01:09:11,000 Poszła na łatwiznę, zrobiła z czekoladą. 421 01:09:13,880 --> 01:09:15,600 Pamiętacie wakacje na Krecie? 422 01:09:18,640 --> 01:09:22,760 Miałaś cztery lata, Louise. Byliśmy w piątkę. 423 01:09:26,760 --> 01:09:30,720 Pewnego dnia szliśmy po skałach do takiej zatoczki 424 01:09:31,039 --> 01:09:33,960 i choć byliśmy ostrożni, 425 01:09:35,479 --> 01:09:39,720 to z podekscytowania stanęłaś na luźnym kamieniu 426 01:09:41,479 --> 01:09:43,600 i się przewróciłaś. 427 01:09:45,960 --> 01:09:48,000 Strasznie płakałaś. 428 01:09:48,079 --> 01:09:50,079 Mówiłaś, że barki cię bolą. 429 01:09:51,920 --> 01:09:53,560 Ale uspokoiłaś się. 430 01:09:56,680 --> 01:09:58,399 W następnym tygodniu... 431 01:10:01,000 --> 01:10:05,039 skarżyłaś się czasem, że ramię cię boli, 432 01:10:06,520 --> 01:10:08,800 ale mówiliśmy, że jesteś maruda. 433 01:10:11,960 --> 01:10:16,479 Po powrocie do domu wciąż narzekałaś, 434 01:10:16,920 --> 01:10:20,000 więc zrobiliśmy prześwietlenie. 435 01:10:21,920 --> 01:10:24,199 Miałaś złamany obojczyk. 436 01:10:27,159 --> 01:10:29,079 Tydzień z nim chodziłaś. 437 01:10:31,640 --> 01:10:33,760 Tylko czasem się skarżyłaś. 438 01:10:41,840 --> 01:10:46,359 Nie wiem, czy zdajecie sobie sprawę... 439 01:10:49,760 --> 01:10:51,239 jak twarde jesteście. 440 01:14:46,680 --> 01:14:49,840 WYSTĄPIŁY 441 01:14:58,399 --> 01:15:01,199 W ULU 442 01:15:03,439 --> 01:15:06,000 REŻYSERIA 443 01:15:08,279 --> 01:15:11,319 SCENARIUSZ 444 01:15:14,279 --> 01:15:17,760 NA MOTYWACH POWIEŚCI ARTHURA LOUSTALOT 445 01:15:25,199 --> 01:15:27,520 ZDJĘCIA 446 01:15:36,439 --> 01:15:38,319 MUZYKA 447 01:15:44,800 --> 01:15:49,199 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 448 01:15:49,279 --> 01:15:51,319 Tekst: Adam Nyczek