1 00:00:07,632 --> 00:00:08,092 [música animada] 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,848 - Oye, mamá. ¿A quién buscabas en la fiesta? 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,428 - Pensé que vendría una vieja amiga. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,444 - ¿Qué vieja amiga? - Ah. 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,557 Ya que estamos vestidos, vamos a tomar una autofoto. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,404 - Seguro. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,860 - Autofoto. 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,030 No puedo acomodarlos a todos. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,570 Necesito un palito de autofoto. 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,243 - Ah. ¿Quién necesita un palito de autofoto 11 00:00:32,282 --> 00:00:36,122 cuando tienes fuerza y poder? 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,411 Sí, eso no va a funcionar. [risas] 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,826 - Úsenme. Soy un palito de autofoto humano. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,286 - Bien. Lo vamos a hacer. 15 00:00:44,336 --> 00:00:45,916 - Bien. ¿Todos listos? 16 00:00:45,962 --> 00:00:49,222 Digan... ¿Cuál es la palabra que busco? 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,797 - Izzy, por favor, toma la foto. Casi no puedo sostenerte. 18 00:00:51,843 --> 00:00:54,303 - Bien. Bien. Todos digan... 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,056 Uh, esperen. Tienes una cita con el dentista el martes. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,479 ¿Les digo que sí? 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 - Toma la foto. 22 00:01:01,770 --> 00:01:04,110 Bien, pero si Punky tiene caries es tu culpa. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,227 - ¡Ayuda! todos: ¡Oh! 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,904 - Oh, Dios mío. - ¿Estás bien? 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,492 [gruñidos] 26 00:01:11,654 --> 00:01:12,914 - La tengo. 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 [música animada] 28 00:01:15,909 --> 00:01:23,119 * * 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,536 - Ya no quiero hablar más de esto. 30 00:01:25,585 --> 00:01:28,375 - Yo creo que tenemos que hablarlo. 31 00:01:28,421 --> 00:01:31,471 Bien. Lo manejaremos como adultos. 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,838 - Quieres hacerlo, ¿eh? - Oh, sí. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,806 - Piedra, papel, tijeras, sale. - ¡Sí! 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,138 La conversación no ha terminado. 35 00:01:40,183 --> 00:01:42,063 - ¿De qué hablan? 36 00:01:42,102 --> 00:01:44,352 - Tu papá yendo de gira. 37 00:01:44,396 --> 00:01:46,266 - Mamá, tienes que dejarlo ir. 38 00:01:46,314 --> 00:01:47,324 Nunca será feliz tocando en una banda 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 que toca coversde los '80s. 40 00:01:49,109 --> 00:01:51,189 - Hannah, creo... - ¡No! Déjame terminar. 41 00:01:51,236 --> 00:01:53,526 Dirá que es feliz para hacernos sentir bien 42 00:01:53,571 --> 00:01:55,451 pero en el fondo será miserable, 43 00:01:55,490 --> 00:01:58,080 y estará resentido contigo por no dejarlo ir. 44 00:01:58,118 --> 00:02:01,658 - Fue idea de tu mamá el que me fuera de gira. 45 00:02:01,705 --> 00:02:02,995 - Oh. 46 00:02:03,039 --> 00:02:04,829 - Pero gracias por defender mi punto. 47 00:02:04,874 --> 00:02:06,254 - Estaré fuera dos meses. 48 00:02:06,292 --> 00:02:08,462 ¿Qué hay de estar aquí para ti y los niños? 49 00:02:08,503 --> 00:02:11,383 - Quiero que nuestros hijos sigan sus sueños, 50 00:02:11,423 --> 00:02:12,843 así que creo que es importante que vean que su papá 51 00:02:12,882 --> 00:02:14,182 sigue los suyos. 52 00:02:14,217 --> 00:02:16,337 - Además, mamá y yo ya casi terminamos 53 00:02:16,386 --> 00:02:19,426 de criar a Diego y Daniel. - Sí. 54 00:02:21,474 --> 00:02:25,104 - Oh. Vinimos a llevarnos unas galletas. 55 00:02:25,145 --> 00:02:26,595 Regresaremos. 56 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 - La próxima vez no les digas cuál es el plan. 57 00:02:29,607 --> 00:02:31,357 - Oigan, oigan. 58 00:02:31,401 --> 00:02:34,361 ¿Están todos de acuerdo con que me vaya de gira? 59 00:02:34,404 --> 00:02:37,244 - Sí. Nos alegra que toques tu propia música. 60 00:02:37,282 --> 00:02:39,032 - Si eso quiere decir ya no más pantalones paracaídas, 61 00:02:39,075 --> 00:02:40,195 estoy de acuerdo. 62 00:02:40,243 --> 00:02:42,953 - Y tendremos un "Papá-Palooza". 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,374 - Es una tradición cuando papá se va de gira. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,286 Nos lleva a hacer cosas divertidas 65 00:02:48,335 --> 00:02:49,745 para no sentirse culpable 66 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 y convencerse de que es un buen padre. 67 00:02:54,299 --> 00:02:57,219 - No suena tan bien cuando él lo dice. 68 00:02:57,260 --> 00:03:00,560 - Es importante para ti. Estaremos bien. 69 00:03:00,597 --> 00:03:03,927 - Ah, hasta Brandy piensa que es una buena idea. 70 00:03:03,975 --> 00:03:06,515 - De hecho, se orinó en el estuche de tu guitarra, 71 00:03:06,561 --> 00:03:08,901 pero nosotros sí lo queremos. 72 00:03:08,938 --> 00:03:11,608 [música animada] 73 00:03:11,649 --> 00:03:14,109 * * 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,242 - Sabes lo que hay que hacer. 75 00:03:15,278 --> 00:03:16,528 Básicamente es una visita 76 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 a la corte sobre la situación de Izzy. 77 00:03:18,573 --> 00:03:21,083 - ¿Y su mamá nunca ha ido a una vista? 78 00:03:21,117 --> 00:03:23,697 - No, pero terminó su programa 79 00:03:23,745 --> 00:03:26,365 en el hogar de transición, y, de acuerdo al juez, 80 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 parece que esta vez va a ir. 81 00:03:28,792 --> 00:03:31,922 - Oh, excelente. Por Izzy, quiero decir. 82 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 Solo quiero lo mejor para ella. 83 00:03:33,463 --> 00:03:36,263 - Oh, todos lo queremos, pero aún no le diría nada a Izzy 84 00:03:36,299 --> 00:03:38,759 porque su mamá la ha decepcionado muchas veces. 85 00:03:38,802 --> 00:03:41,602 - De todos modos, debes estar preparada por si aparece, 86 00:03:41,638 --> 00:03:44,308 lo más probable es que la corte le dé la custodia. 87 00:03:44,349 --> 00:03:45,769 - Ahora creo que sé cómo se sentía Henry 88 00:03:45,809 --> 00:03:48,309 cuando trataron de enviarme de regreso a Fenster Hall. 89 00:03:48,353 --> 00:03:51,943 Estaba tan distraído que se puso el chaleco al revés. 90 00:03:51,981 --> 00:03:55,781 - Estaré ahí para ti, como amiga y como abogada, 91 00:03:55,819 --> 00:03:56,989 y, como tu amiga, 92 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 no te cobraré como abogada. 93 00:03:59,989 --> 00:04:02,659 Tengo que regresar a trabajar. 94 00:04:02,701 --> 00:04:04,741 Anímate. 95 00:04:07,580 --> 00:04:09,290 - Parte de mí espera que su mamá vaya 96 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 para que Izzy no se sienta decepcionada otra vez, 97 00:04:11,334 --> 00:04:13,174 pero la otra parte de mí espera que no 98 00:04:13,211 --> 00:04:15,461 porque quiero que se quede y la quiero. 99 00:04:15,505 --> 00:04:16,875 Sé que es egoísta. 100 00:04:16,923 --> 00:04:18,223 - No, no lo es. 101 00:04:18,258 --> 00:04:19,838 Egoísta es que estoy a punto de comerme 102 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 el último pedazo de pita. 103 00:04:23,138 --> 00:04:26,308 No me arrepiento. 104 00:04:26,349 --> 00:04:28,889 - Hola, Izzy. ¿Lista para la vista? 105 00:04:28,935 --> 00:04:29,975 - Seguro, como sea. 106 00:04:30,020 --> 00:04:31,860 - ¿Quieres hablar de eso? 107 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 - Mira, somos adultas. 108 00:04:33,648 --> 00:04:34,898 Sabemos que mi mamá no vendrá, 109 00:04:34,941 --> 00:04:36,861 así que no hagamos un gran drama al respecto. 110 00:04:36,901 --> 00:04:40,661 - Bien. Haremos un drama del tamaño que quieras. 111 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 Oye, ¿te puedo preguntar algo? 112 00:04:42,699 --> 00:04:44,829 ¿Recuerdas la mujer que conociste el otro día? 113 00:04:44,868 --> 00:04:46,328 ¿Cómo era? 114 00:04:46,369 --> 00:04:50,829 - Sí. Tenía pelo, ojos y orejas. 115 00:04:50,874 --> 00:04:53,044 - Oh, eso lo limita. 116 00:04:53,084 --> 00:04:54,964 - Te la dibujaré. 117 00:04:57,297 --> 00:04:59,297 - ¿En verdad crees que era tu mamá? 118 00:04:59,341 --> 00:05:02,931 - Creo que sí, pero no estoy lista para eso. 119 00:05:02,969 --> 00:05:06,849 Si nos encontramos, tiene que ser a mi modo, no el suyo. 120 00:05:06,890 --> 00:05:10,640 - Tienes muchos asuntos, con Travis a punto de irse e Izzy... 121 00:05:10,685 --> 00:05:13,055 Te están pasando muchas cosas. 122 00:05:13,104 --> 00:05:16,864 - Nada que no pueda manejar con un poco de poder Punky, 123 00:05:16,900 --> 00:05:19,610 pero también necesito un poco de poder Cherie. 124 00:05:19,652 --> 00:05:21,152 - Oh. 125 00:05:21,196 --> 00:05:24,026 [música rock suave] 126 00:05:24,074 --> 00:05:26,244 * * 127 00:05:26,284 --> 00:05:30,044 - No quiero perder a Izzy. 128 00:05:30,080 --> 00:05:33,000 - Lo sé, siento lo mismo. 129 00:05:33,041 --> 00:05:36,091 Estás hablándole al teléfono. [suena aviso de mensaje] 130 00:05:36,127 --> 00:05:38,377 - Uh. Sean envió un texto. 131 00:05:38,421 --> 00:05:40,421 "Hablamos más tarde. Te quiero". 132 00:05:40,465 --> 00:05:42,215 - ¿Por qué siempre dices "te quiero" 133 00:05:42,258 --> 00:05:43,548 cuando le envías textos a Madison? 134 00:05:43,593 --> 00:05:45,513 - Porque es mi mejor amiga. 135 00:05:45,553 --> 00:05:47,933 Es lo que hacemos y deja de escuchar mis conversaciones. 136 00:05:47,972 --> 00:05:49,272 - Entonces envía textos en silencio, 137 00:05:49,307 --> 00:05:50,887 como las personas normales. 138 00:05:52,394 --> 00:05:53,904 - "Hola, Sean. 139 00:05:53,937 --> 00:05:58,777 Haremos cena para Izzy, por si quieres venir. 140 00:05:58,817 --> 00:06:00,567 Te quiero". 141 00:06:00,610 --> 00:06:01,950 [suena aviso de envío de mensaje] 142 00:06:01,986 --> 00:06:03,236 ¿Qué? 143 00:06:03,279 --> 00:06:05,239 - Le dijiste "te quiero" a Sean. 144 00:06:05,281 --> 00:06:06,321 - No, no lo hice. 145 00:06:06,366 --> 00:06:08,236 ¿Por qué...? 146 00:06:08,284 --> 00:06:10,044 ¡Oh, Dios mío! ¡No! 147 00:06:10,078 --> 00:06:13,828 ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no! 148 00:06:13,873 --> 00:06:15,963 Está contestando. 149 00:06:16,001 --> 00:06:17,501 Paró. 150 00:06:17,544 --> 00:06:20,554 Comenzó de nuevo. Paró. 151 00:06:20,588 --> 00:06:22,508 - Debes hacer todo en silencio. 152 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 [suena aviso de mensaje] 153 00:06:24,300 --> 00:06:26,180 - Envió pulgares arriba. 154 00:06:26,219 --> 00:06:30,349 ¿Cómo ser una respuesta a un "te quiero" accidental? 155 00:06:30,390 --> 00:06:33,020 - Pudo haber sido un dedo diferente. 156 00:06:33,059 --> 00:06:35,149 - No tienes que contestar a todo, Daniel. 157 00:06:42,152 --> 00:06:44,112 ¿Mamá? 158 00:06:44,154 --> 00:06:46,454 - Hola. Estaba... 159 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 - ¿Oliendo el gorro de Izzy? - Sí. 160 00:06:51,161 --> 00:06:52,501 - Déjame oler. 161 00:06:58,293 --> 00:07:02,263 Ah, es repugnante. 162 00:07:02,297 --> 00:07:06,427 - Sí. Tal vez debería lavarlo. 163 00:07:06,468 --> 00:07:08,298 - No es justo. 164 00:07:08,345 --> 00:07:10,965 Pertenece aquí. 165 00:07:11,014 --> 00:07:14,234 - Todos merecen una segunda oportunidad, 166 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 hasta la mamá de Izzy. 167 00:07:16,186 --> 00:07:19,146 [música rock suave] 168 00:07:19,189 --> 00:07:22,689 * * 169 00:07:24,527 --> 00:07:26,397 - Regresamos. - ¿Cómo estuvo? 170 00:07:26,446 --> 00:07:28,106 - Papá me dejó hacerme un tatuaje. 171 00:07:28,156 --> 00:07:29,656 Es de un sol, como el tuyo. 172 00:07:29,699 --> 00:07:31,029 El hombre dijo que es temporero, 173 00:07:31,076 --> 00:07:33,826 pero no sabe mi horario para bañarme. 174 00:07:33,870 --> 00:07:35,160 - Fuimos a una competencia de go-kart. 175 00:07:35,205 --> 00:07:36,655 - Adivina quién ganó. 176 00:07:36,706 --> 00:07:39,126 Ganador, ganador, aunque no les guste. 177 00:07:39,167 --> 00:07:41,627 - No se trata de ganar. Se trata de divertirse. 178 00:07:41,670 --> 00:07:42,920 - Eso no fue lo que dijiste 179 00:07:42,962 --> 00:07:45,222 cuando nos ganaste en el juego de tiro láser. 180 00:07:45,256 --> 00:07:46,876 - Eso es porque gané. 181 00:07:48,468 --> 00:07:51,348 - Parece que Papá-Palooza fue un éxito. 182 00:07:51,388 --> 00:07:55,058 - Sí, nos divertimos mucho. [suspira] 183 00:07:55,100 --> 00:07:58,060 Debería ir a empacar. 184 00:07:58,103 --> 00:08:00,363 Un gran día mañana, primera presentación y eso, 185 00:08:00,397 --> 00:08:05,147 así que vengan y denme abrazos que duren varias semanas. 186 00:08:05,902 --> 00:08:08,072 [gruñe] 187 00:08:10,073 --> 00:08:13,663 - Recuerda, come vegetales de hoja, mantente hidratado 188 00:08:13,702 --> 00:08:15,372 y mantente fuera de Wisconsin. 189 00:08:15,412 --> 00:08:17,462 Recuerdas lo que pasó la última vez. 190 00:08:17,497 --> 00:08:20,287 - ¿No debería ser yo quien te dé consejos? 191 00:08:20,333 --> 00:08:22,593 - Si te hace sentir mejor, claro. 192 00:08:23,670 --> 00:08:24,920 - Tenemos algo para ti. 193 00:08:33,263 --> 00:08:34,853 - Oye. 194 00:08:34,889 --> 00:08:36,929 Creo que ambos tenemos un gran día mañana, ¿no? 195 00:08:36,975 --> 00:08:39,725 - Sí. - Tienes mi correo, ¿verdad? 196 00:08:39,769 --> 00:08:43,189 - Sí, solo que no tengo cuenta de correo. 197 00:08:43,231 --> 00:08:45,401 - Tal vez te enviaré una postal. 198 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 - Que sea una carta. 199 00:08:46,943 --> 00:08:49,113 Así me puedes echar uno de cinco. 200 00:08:52,574 --> 00:08:54,034 - No quiero decir adiós, 201 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 así que voy a decir: 202 00:08:56,327 --> 00:08:59,367 "Nos vemos", que quiere decir que nos volveremos a ver. 203 00:09:00,999 --> 00:09:05,629 - Nos vemos. - ¡Mira, papá! 204 00:09:05,670 --> 00:09:06,880 - ¡No puede ser! 205 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 ¡Un estuche de guitarra nuevo! ¡Bien! 206 00:09:09,174 --> 00:09:11,554 - Todos lo firmamos. Yo dibujé ese corazón. 207 00:09:11,593 --> 00:09:13,763 - Oh, lo que parece caca, 208 00:09:13,803 --> 00:09:15,933 en realidad es una lágrima. 209 00:09:15,972 --> 00:09:19,482 - Chicos, es excelente. Uh, mira ese pájaro. 210 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 - Es un martín de arena. 211 00:09:20,894 --> 00:09:22,944 No importa adónde vueles, 212 00:09:22,979 --> 00:09:25,609 siempre encontrarás el camino de vuelta a casa. 213 00:09:25,648 --> 00:09:29,398 - Yo dibujé el pato. Es solo un pato. 214 00:09:35,367 --> 00:09:36,327 - Los huevos revueltos están listos. 215 00:09:37,160 --> 00:09:38,540 ¿Dónde está el chili? 216 00:09:38,578 --> 00:09:40,788 - ¿Quién pone chili en huevos revueltos? 217 00:09:40,830 --> 00:09:42,210 No estamos en el campamento. 218 00:09:42,248 --> 00:09:44,498 - Es el favorito de Izzy. Estoy siguiendo su receta. 219 00:09:44,542 --> 00:09:46,752 [toques en la puerta] Yo abro. 220 00:09:46,795 --> 00:09:50,915 - Tengo que agregar los jalapeños y el queso fundido. 221 00:09:50,965 --> 00:09:53,465 No olvides el ingrediente secreto. 222 00:09:53,510 --> 00:09:54,760 - ¿Ataque al corazón? 223 00:09:57,764 --> 00:09:59,974 - Hola. - Hola. 224 00:10:00,016 --> 00:10:02,846 - Espero que el texto que envié no haya sido extraño. 225 00:10:02,894 --> 00:10:04,984 Digo: "Te quiero" todo el tiempo a la gente. 226 00:10:05,021 --> 00:10:08,271 - oye, Hannah. ¿Cuánto es un montón de kétchup? 227 00:10:08,316 --> 00:10:11,316 - No tengo idea. Te quiero. 228 00:10:11,361 --> 00:10:13,781 - ¿Qué? Qué asco. 229 00:10:13,822 --> 00:10:15,662 - Bien. Esto es lo que pasa. 230 00:10:15,699 --> 00:10:18,489 Envié "te quiero" por error. 231 00:10:18,535 --> 00:10:20,905 No quiero que las cosas sean extrañas. 232 00:10:20,954 --> 00:10:23,624 - Oh, no es un problema. 233 00:10:23,665 --> 00:10:26,705 Es muy temprano para decir esas cosas. 234 00:10:26,751 --> 00:10:29,591 - Sí, me alegra que esté aclarado. 235 00:10:29,629 --> 00:10:31,459 Una cosita. Mm. 236 00:10:31,506 --> 00:10:33,966 Contestaste con pulgares arriba. 237 00:10:34,009 --> 00:10:37,759 - Sí. Está bien, ¿verdad? 238 00:10:37,804 --> 00:10:42,024 Eres la primera chica a la que le doy pulgares arriba. 239 00:10:42,058 --> 00:10:45,058 - Oh. 240 00:10:45,103 --> 00:10:46,483 - Por fin la metí a la bañera. 241 00:10:46,521 --> 00:10:48,901 Es pateadora. 242 00:10:48,940 --> 00:10:51,820 - Oye, mamá, ¿cuánto es un montón de kétchup? 243 00:10:51,860 --> 00:10:55,070 - Dos vasos. Hablo el idioma Izzy. 244 00:10:55,113 --> 00:10:56,203 - Ah. 245 00:10:56,239 --> 00:10:59,369 ¿Tenemos que comer esto cortésmente? 246 00:10:59,409 --> 00:11:02,039 - Es muy tierno de su parte hacer esto por ella. 247 00:11:02,078 --> 00:11:03,748 - Sí, puede que sea su última cena aquí, 248 00:11:03,788 --> 00:11:06,078 así que quisimos hacer algo especial. 249 00:11:06,124 --> 00:11:08,084 - O esto. 250 00:11:09,544 --> 00:11:10,554 - Hola, Sra. Brewster. 251 00:11:10,587 --> 00:11:12,127 - Hola, gracias por venir. 252 00:11:12,172 --> 00:11:16,052 - Esperaba que no tuviéramos que hacer una "Izzy-Palooza". 253 00:11:16,092 --> 00:11:19,052 - Yo también, pero no es siempre lo que queremos. 254 00:11:19,095 --> 00:11:21,005 Es lo que sea mejor para Izzy. 255 00:11:21,056 --> 00:11:23,056 - ¿Crees que nuestros padres biológicos algún día aparecerán 256 00:11:23,099 --> 00:11:24,889 y quieran que vivamos con ellos? 257 00:11:24,934 --> 00:11:27,694 - Los adoptamos legalmente, 258 00:11:27,729 --> 00:11:29,229 pero como dije antes, 259 00:11:29,272 --> 00:11:31,152 si quieren buscarlos, 260 00:11:31,191 --> 00:11:33,191 hará que la familia sea más grande. 261 00:11:33,234 --> 00:11:37,164 - ¿Qué tal Diego? ¿Se lo pueden llevar, por favor? 262 00:11:37,864 --> 00:11:41,374 - Hicieron mi favorito. Pero no tengo tanta hambre. 263 00:11:41,409 --> 00:11:45,909 Agradezco lo que hacen, pero dudo que vaya a algún lado. 264 00:11:45,955 --> 00:11:47,415 - Cuando tenía tu edad, 265 00:11:47,457 --> 00:11:50,997 también pensé que no volvería a ver a mi mamá. 266 00:11:51,044 --> 00:11:53,764 Siempre existe esa posibilidad. 267 00:11:53,797 --> 00:11:55,467 - He escuchado esa canción antes. 268 00:11:55,507 --> 00:11:58,177 No tienes que decirlo para hacerme sentir mejor. 269 00:11:58,218 --> 00:11:59,588 - Tiene razón. 270 00:11:59,636 --> 00:12:03,346 Siempre existe la posibilidad de que tu mamá llegue. 271 00:12:03,390 --> 00:12:05,560 - Bien. Echen mucho. 272 00:12:06,309 --> 00:12:08,439 [música rock suave] 273 00:12:08,478 --> 00:12:11,608 * * 274 00:12:11,648 --> 00:12:13,528 - No puedo dormir. 275 00:12:13,566 --> 00:12:15,936 - Yo tampoco. Ven aquí. 276 00:12:20,990 --> 00:12:24,240 - Creo que es la esperanza lo que me mantiene despierta. 277 00:12:24,285 --> 00:12:26,905 Eso y el chili. 278 00:12:26,955 --> 00:12:29,205 - Lo que sea que pase mañana... 279 00:12:29,249 --> 00:12:32,419 - Está bien. Sé que me vas a extrañar. 280 00:12:33,795 --> 00:12:35,875 - Me preguntaba dónde estabas. 281 00:12:35,922 --> 00:12:38,302 ¿Cabe una más? - Siempre. 282 00:12:45,140 --> 00:12:47,980 - Tuve un mal sueño. Brandy también. 283 00:12:48,018 --> 00:12:50,308 - ¿Saben qué? Debemos tener una piyamada. 284 00:12:50,353 --> 00:12:52,653 - ¡Sí! Ven, Brandy. 285 00:12:52,689 --> 00:12:54,189 - Hola, chico. 286 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 - Ah. ¿Qué pasa? 287 00:12:57,777 --> 00:12:59,857 - Tenemos una fiesta de pajamas. 288 00:12:59,904 --> 00:13:02,994 - Están locos. 289 00:13:03,033 --> 00:13:04,993 - Diego también está pensando en mañana. 290 00:13:05,035 --> 00:13:08,495 Solo que lo procesa de una manera diferente. 291 00:13:08,538 --> 00:13:11,458 - ¡No pueden tener una piyamada sin palomitas! 292 00:13:11,499 --> 00:13:12,879 - ¡Sí! 293 00:13:13,835 --> 00:13:16,295 Diego. [grita] 294 00:13:17,672 --> 00:13:22,512 * * 295 00:13:26,056 --> 00:13:27,846 - No tenías que venir. 296 00:13:27,891 --> 00:13:29,601 - Quería estar aquí. 297 00:13:29,642 --> 00:13:31,102 Después de todo, me quieres. 298 00:13:33,313 --> 00:13:34,613 Y yo te quiero. 299 00:13:39,944 --> 00:13:42,114 - [carraspea] 300 00:13:44,115 --> 00:13:46,825 - Jueza Nidesky, ya que la Sra. McAllister 301 00:13:46,868 --> 00:13:49,828 no se ha...presentado, 302 00:13:49,871 --> 00:13:51,711 quisiéramos se falle a favor 303 00:13:51,748 --> 00:13:53,878 de que se continúe el estatus de hogar temporero de Izzy. 304 00:13:53,917 --> 00:13:56,167 - Le daremos un poco más de tiempo para que llegue. 305 00:14:07,347 --> 00:14:10,177 [risas y aplausos] 306 00:14:10,684 --> 00:14:12,144 - Travis, ¿qué haces aquí? 307 00:14:12,185 --> 00:14:13,765 Se supone que estés en Kansas. 308 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 - Estaba a mitad de camino, 309 00:14:15,313 --> 00:14:17,903 pero no pude dejar de pensar cómo estar aquí para ustedes 310 00:14:17,941 --> 00:14:19,531 y para Izzy era más importante, 311 00:14:19,567 --> 00:14:21,147 así que le dije a la banda 312 00:14:21,194 --> 00:14:24,034 que perdería algunas presentaciones y los alcanzaría. 313 00:14:24,072 --> 00:14:25,412 - Me alegra que estés aquí. 314 00:14:25,448 --> 00:14:27,488 - Yo también. 315 00:14:30,620 --> 00:14:32,080 - Buena movida, papá. 316 00:14:32,122 --> 00:14:35,332 - Aún me quedan algunas debajo de la manga. 317 00:14:35,375 --> 00:14:36,915 ¿De qué me perdí? 318 00:14:36,960 --> 00:14:39,090 - La mamá de Izzy no ha llegado. 319 00:14:39,129 --> 00:14:40,919 - Pero al menos estar en un tribunal 320 00:14:40,964 --> 00:14:43,474 le da a Diego un vistazo a su futuro. 321 00:14:43,508 --> 00:14:44,928 - ¿Qué? 322 00:14:44,968 --> 00:14:47,968 - Quiere decir por si decides ser abogado. 323 00:14:48,013 --> 00:14:49,683 - Sí, eso fue lo que quise decir. 324 00:14:52,392 --> 00:14:54,772 - Estoy preparada para tomar mi decisión, 325 00:14:54,811 --> 00:14:56,941 pero antes de hacerlo, 326 00:14:56,980 --> 00:15:00,230 tengo una pregunta para ti, Izzy. 327 00:15:00,275 --> 00:15:02,605 ¿Estás feliz donde estás? 328 00:15:02,652 --> 00:15:05,452 - Sí, un montón. 329 00:15:05,488 --> 00:15:08,368 - Entonces, ya que la Sra. McAllister 330 00:15:08,408 --> 00:15:11,328 falló en presentarse una vez más en esta corte 331 00:15:11,369 --> 00:15:14,539 y la gran recomendación a la corte de la Srta. Johnson, 332 00:15:14,581 --> 00:15:17,421 extiendo el cuidad temporero de Isabella McAllister 333 00:15:17,459 --> 00:15:21,339 a Penelope Brewster, si lo aceptas. 334 00:15:21,379 --> 00:15:23,509 - ¡Sí! 335 00:15:23,548 --> 00:15:25,838 Perdón. Adelante, mamá. 336 00:15:25,884 --> 00:15:28,434 - Sí, Su Señoría, un montón. 337 00:15:29,846 --> 00:15:32,346 - Queda establecido. 338 00:15:34,851 --> 00:15:36,021 - ¿Estás bien? 339 00:15:36,061 --> 00:15:37,271 - Sí. Es solo... 340 00:15:37,312 --> 00:15:40,112 Pensé que mi mamá estaría aquí por mí esta vez. 341 00:15:40,148 --> 00:15:42,648 - Lo siento, Izzy. 342 00:15:42,692 --> 00:15:47,162 Está bien querer a tu mamá y querer que esté aquí 343 00:15:47,197 --> 00:15:50,237 y está bien estar decepcionada. 344 00:15:50,283 --> 00:15:53,203 Está bien estar enojada con ella. 345 00:15:53,244 --> 00:15:55,874 Está bien sentir todo eso al mismo tiempo. 346 00:15:55,914 --> 00:15:59,044 - Eres una adivina, mujer. 347 00:15:59,084 --> 00:16:00,344 - No mucha gente puede decir esto, 348 00:16:00,377 --> 00:16:04,047 pero sé exactamente cómo te sientes. 349 00:16:05,507 --> 00:16:09,177 - Está bien porque viniste por mí. 350 00:16:09,761 --> 00:16:11,681 Todos lo hicieron. 351 00:16:11,721 --> 00:16:13,221 - Y siempre lo haremos. 352 00:16:14,724 --> 00:16:16,694 - Oh, hombre. 353 00:16:18,436 --> 00:16:20,806 Creo que estamos estancados unos con otros por un tiempo. 354 00:16:20,855 --> 00:16:22,185 Qué pena por ti. 355 00:16:22,232 --> 00:16:24,482 - Qué pena por ti. 356 00:16:24,526 --> 00:16:27,196 - ¿Qué dices si salimos de aquí y vamos por helado? 357 00:16:27,237 --> 00:16:28,407 - Solo quiero advertirte. 358 00:16:28,446 --> 00:16:29,816 Puede que sea un día de dos cucharadas. 359 00:16:33,535 --> 00:16:36,615 - Terminamos. 360 00:16:36,663 --> 00:16:39,043 Oh, este trabajo puede ser estresante. 361 00:16:39,082 --> 00:16:40,582 ¿Me pueden dar un masaje? 362 00:16:40,625 --> 00:16:43,205 - Estamos en un tribunal. 363 00:16:43,253 --> 00:16:47,593 Encuéntrame en el pasillo. 364 00:16:47,632 --> 00:16:50,142 - ¿Estás bien? Esto es bueno, ¿verdad? 365 00:16:50,176 --> 00:16:53,846 - Sí, estoy muy feliz, pero no voy a mentir, 366 00:16:53,888 --> 00:16:55,718 me recuerda muchas cosas viejas. 367 00:16:55,765 --> 00:17:00,265 Si la mamá de Izzy merece una segunda oportunidad, 368 00:17:00,311 --> 00:17:02,061 tal vez la mía también. 369 00:17:02,105 --> 00:17:05,105 - Oh. - Qué ternura. 370 00:17:05,150 --> 00:17:08,070 ¿Pueden salir de mi sala, por favor? 371 00:17:08,111 --> 00:17:11,071 - Estamos teniendo un momento. 372 00:17:11,114 --> 00:17:12,744 - Lo permitiré. 373 00:17:12,782 --> 00:17:14,782 * * 374 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 - Gracias por estar por mí, Cherie. 375 00:17:19,622 --> 00:17:21,042 Estoy tan nerviosa. 376 00:17:21,082 --> 00:17:22,332 - Tú puedes, Punky. 377 00:17:22,375 --> 00:17:24,125 Siéntate mirando la puerta, ¿sí? 378 00:17:24,169 --> 00:17:27,299 Y, si necesitas respaldo, estoy solo a unos minutos. 379 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 También pude un poco de sprayde pimienta 380 00:17:29,090 --> 00:17:30,930 en tu bolso por si acaso. 381 00:17:30,967 --> 00:17:34,007 - Es una cita de café, no una película de Liam Neeson. 382 00:17:34,054 --> 00:17:37,394 Vine muy temprano para ponerme nerviosa. 383 00:17:37,432 --> 00:17:38,772 ¿Mamá? 384 00:17:38,808 --> 00:17:39,978 - Oh, no. 385 00:17:40,018 --> 00:17:42,148 - Perdón. Madre equivocada. 386 00:17:42,187 --> 00:17:45,267 - Es la tercera mujer a la que le he dicho "mamá". 387 00:17:45,315 --> 00:17:47,145 ¿Cómo se supone que la reconozca? 388 00:17:47,192 --> 00:17:49,362 - Lo sabrás. 389 00:17:49,402 --> 00:17:52,242 - El dibujo de Izzy no ayuda. 390 00:17:54,741 --> 00:17:57,451 Oh, Dios mío. Ahí está. 391 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 - ¿Estás segura? - ¡Sí! 392 00:17:59,496 --> 00:18:01,786 Los sentidos Punky están temblando. 393 00:18:03,667 --> 00:18:06,037 Ahí va. 394 00:18:06,086 --> 00:18:07,996 ¡De ninguna manera me vas a dejar otra vez! 395 00:18:08,046 --> 00:18:09,626 La voy a seguir. ¡Tienes razón! 396 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 ¡Esto es como una película de Liam Neeson! 397 00:18:11,675 --> 00:18:16,925 * * 398 00:18:18,890 --> 00:18:20,980 Acaba de entrar a este lugar. 399 00:18:21,017 --> 00:18:23,807 No sé en qué me estoy metiendo. ¡Ah! 400 00:18:23,853 --> 00:18:25,523 - Tú puedes, Punky. 401 00:18:25,563 --> 00:18:28,613 - Puedo hacerlo. 402 00:18:28,650 --> 00:18:31,490 - ¿Alguien más quiere compartir? - Yo. 403 00:18:33,196 --> 00:18:35,816 - No se supone que esté aquí. - Está bien. 404 00:18:35,865 --> 00:18:37,235 Dije eso cuando era nuevo. 405 00:18:37,283 --> 00:18:39,623 - No. Usted no entiende. 406 00:18:39,661 --> 00:18:41,831 - Todos entendemos. 407 00:18:46,543 --> 00:18:48,843 - Hola. Soy Susan, y soy alcohólica. 408 00:18:48,878 --> 00:18:50,668 todos: Hola, Susan. 409 00:18:50,714 --> 00:18:52,304 Llevo cinco años sobria, 410 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 pero lucho todos los días. 411 00:18:55,051 --> 00:18:56,931 Cada vez que renuncio, 412 00:18:56,970 --> 00:18:59,510 juro que fue para siempre 413 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 y que iba a recuperar mi vida, 414 00:19:01,725 --> 00:19:05,555 y me hice muy buena mintiéndome a mí misma. 415 00:19:05,603 --> 00:19:08,113 Lo sigo siendo. 416 00:19:08,148 --> 00:19:12,398 Pero nunca antes duré cinco años. 417 00:19:14,612 --> 00:19:16,242 Por eso pensé que me sentía lo suficiente fuerte 418 00:19:16,281 --> 00:19:17,621 para reparar el daño 419 00:19:17,657 --> 00:19:20,867 con la persona que más merece una disculpa, 420 00:19:20,910 --> 00:19:22,450 mi hija, 421 00:19:22,495 --> 00:19:24,365 a la cual abandoné... 422 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 cuando tenía siete. 423 00:19:30,795 --> 00:19:33,295 Y en 15 minutos 424 00:19:33,340 --> 00:19:36,300 nos vamos a encontrar por primera vez. 425 00:19:39,304 --> 00:19:41,684 Dios, tengo miedo, 426 00:19:41,723 --> 00:19:44,813 pero estoy aquí para recibir apoyo 427 00:19:44,851 --> 00:19:46,941 porque de verdad 428 00:19:46,978 --> 00:19:48,558 quiero ser fuerte para ella. 429 00:19:50,940 --> 00:19:53,320 Gracias por dejarme compartir. 430 00:19:56,780 --> 00:19:58,070 ¿Punky? 431 00:19:58,114 --> 00:19:59,664 - Hola. 432 00:20:01,076 --> 00:20:02,286 - Hola. 433 00:20:03,453 --> 00:20:07,083 - Tomé una garra de oso. ¿La devuelvo? 434 00:20:07,123 --> 00:20:09,633 [música suave] 435 00:20:09,668 --> 00:20:11,798 * * 436 00:20:11,836 --> 00:20:14,546 - Creciste. 437 00:20:14,589 --> 00:20:16,679 Te ves... 438 00:20:17,801 --> 00:20:20,931 tan hermosa. 439 00:20:20,970 --> 00:20:23,220 - Olvidé cómo eras. 440 00:20:23,264 --> 00:20:25,854 Traté de mantenerlo, 441 00:20:25,892 --> 00:20:29,482 pero cada año se me hacía más y más borroso. 442 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Casi como esa foto. 443 00:20:35,151 --> 00:20:37,281 - [ríe] 444 00:20:37,320 --> 00:20:39,910 Sinceramente, así me sentía en ese tiempo. 445 00:20:42,826 --> 00:20:45,996 Sé que no hay excusa para lo que hice. 446 00:20:46,037 --> 00:20:49,957 - No, no la hay, así que no trates de darme una. 447 00:20:51,334 --> 00:20:54,134 Podemos sentarnos aquí un rato. 448 00:20:54,170 --> 00:20:57,550 De hecho, dame una. 449 00:20:57,590 --> 00:21:00,180 - Punky, sé que piensas que te estaba cuidando, 450 00:21:00,218 --> 00:21:04,008 pero la verdad es que tú eras la que me estaba cuidando. 451 00:21:06,516 --> 00:21:09,976 Estaba fuera de control. Era un desastre. 452 00:21:10,020 --> 00:21:13,400 Sabía que no lo iba a lograr. 453 00:21:13,440 --> 00:21:16,360 No me importaba yo... 454 00:21:18,528 --> 00:21:21,408 pero me importabas tú, 455 00:21:21,448 --> 00:21:24,988 y no podía arriesgar que tú tampoco lo lograras. 456 00:21:26,494 --> 00:21:29,874 - ¿Entonces me dejaste? 457 00:21:34,878 --> 00:21:38,008 - Y no te voy a pedir que me perdones. 458 00:21:38,048 --> 00:21:39,718 - Bien. 459 00:21:42,218 --> 00:21:44,848 Porque te perdoné hace mucho tiempo. 460 00:21:46,222 --> 00:21:48,892 - [suspira] 461 00:21:53,063 --> 00:21:55,273 - Oh, Dios mío. 462 00:21:55,315 --> 00:21:56,565 - ¿Qué? 463 00:21:56,608 --> 00:21:58,778 - ¿Es un tatuaje del sol? 464 00:21:58,818 --> 00:22:00,448 - Sí. 465 00:22:05,075 --> 00:22:06,825 - Oh, vaya. 466 00:22:06,868 --> 00:22:10,538 Eso es extraño. 467 00:22:10,580 --> 00:22:12,920 - El mío simboliza la caja musical que me diste 468 00:22:12,957 --> 00:22:15,957 cuando era niña con la canción sobre el sol. 469 00:22:16,002 --> 00:22:19,592 - El mío cubre un tatuaje de Limp Bizkit. 470 00:22:19,631 --> 00:22:22,381 Mira eso. Vaya. Dios. 471 00:22:22,425 --> 00:22:24,925 - Deja adivinar. No poner los pies sobre la mesas. 472 00:22:24,969 --> 00:22:26,469 Sí. Ya voy. 473 00:22:26,513 --> 00:22:28,643 - Creo que si no podemos poner los pies sobre la mesa 474 00:22:28,682 --> 00:22:32,942 entonces no puedo mostrarte dónde está el resto. 475 00:22:32,977 --> 00:22:34,687 - Tengo algo para ti. 476 00:22:38,525 --> 00:22:41,235 Es una carta que escribí hace mucho tiempo, 477 00:22:41,277 --> 00:22:43,237 después de que nació Hannah. 478 00:22:43,279 --> 00:22:45,529 Es su baba. 479 00:22:46,950 --> 00:22:50,080 Traté de imaginar lo difícil que fue dejar ir a tu hija. 480 00:22:52,414 --> 00:22:54,674 Pero también sobre cómo 481 00:22:54,708 --> 00:22:57,628 nunca hubiese conocido a Henry o Cherie. 482 00:22:59,629 --> 00:23:03,589 Cómo no estaría cargando mi hermosa niña... 483 00:23:03,633 --> 00:23:06,223 si no me hubieras dejado atrás. 484 00:23:09,514 --> 00:23:12,184 De cierta manera, 485 00:23:12,225 --> 00:23:14,765 es sobre lo agradecida que estoy. 486 00:23:16,187 --> 00:23:18,607 - [suspira] 487 00:23:18,648 --> 00:23:21,478 - Tengo una buena vida y estoy bien. 488 00:23:22,569 --> 00:23:24,569 - [solloza] 489 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 Me alegra que hayas tenido... 490 00:23:28,867 --> 00:23:31,697 una buena vida 491 00:23:31,745 --> 00:23:33,995 aunque yo no sea parte de ella. 492 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 - ¿Quieres ser parte de ella? 493 00:23:42,088 --> 00:23:45,468 - ¿Quieres que lo sea? 494 00:23:45,508 --> 00:23:47,888 - No necesito una madre. 495 00:23:47,927 --> 00:23:50,217 Tuve una. 496 00:23:50,263 --> 00:23:52,643 Su nombre era Henry. 497 00:23:56,770 --> 00:23:58,520 Pero quiero una amiga. 498 00:24:01,816 --> 00:24:03,066 - Oh. 499 00:24:06,488 --> 00:24:08,568 ambas: ¿Nos pueden traer servilletas? 500 00:24:15,789 --> 00:24:16,789 - No puedo creer que esté diciendo esto, 501 00:24:17,999 --> 00:24:20,419 pero estoy emocionada de conocer a mi mamá. 502 00:24:20,460 --> 00:24:22,880 - Mm, no se lo voy a poner fácil a esa mujer. 503 00:24:25,006 --> 00:24:26,376 - Oh, para los colores de la boda, 504 00:24:26,424 --> 00:24:30,054 estábamos pensando en rosa pálido y salvia. 505 00:24:30,095 --> 00:24:31,545 - Bermellón y dorado. 506 00:24:31,596 --> 00:24:35,176 - Suena como que ya están casadas. 507 00:24:35,225 --> 00:24:37,135 - Oye, ¿dónde estuviste hoy? 508 00:24:37,185 --> 00:24:39,055 - Fui a ver una vieja amiga. 509 00:24:39,104 --> 00:24:40,564 - Ajá. Sí. 510 00:24:40,605 --> 00:24:43,895 He escuchado mucho sobre esa vieja amiga últimamente. 511 00:24:43,942 --> 00:24:45,742 Sabes que lo voy a averiguar, ¿verdad? 512 00:24:45,777 --> 00:24:48,857 - Te lo voy a contar todo, pero ahora, 513 00:24:48,905 --> 00:24:52,615 solo quiero recostarme y disfrutar el momento. 514 00:24:52,659 --> 00:24:55,079 - Yo también voy a disfrutar el momento. 515 00:24:58,581 --> 00:25:00,541 - ¡Trajimos pizza! 516 00:25:00,583 --> 00:25:02,673 - ¡El momento se pone cada vez mejor! 517 00:25:02,711 --> 00:25:05,711 - ¡Una ensalada César! ¡Uh! 518 00:25:05,755 --> 00:25:08,925 - ¿Por qué arruinar el momento con lechuga? 519 00:25:08,967 --> 00:25:10,467 - Rock'n roll. 520 00:25:10,510 --> 00:25:11,930 - Sí. 521 00:25:15,765 --> 00:25:17,845 - Ahora hay una cosa más por hacer. 522 00:25:17,892 --> 00:25:20,772 - ¿Comer un poco pizza? - No. 523 00:25:20,812 --> 00:25:23,732 - Comenzar el proceso de adopción de Izzy. 524 00:25:23,773 --> 00:25:25,403 - Sabes en lo que te estás metiendo. 525 00:25:25,442 --> 00:25:26,652 Puede complicarse. 526 00:25:26,693 --> 00:25:30,203 - Complicado es lo mío. 527 00:25:30,238 --> 00:25:33,408 Quiero ser el Henry de Izzy. 528 00:25:33,450 --> 00:25:36,830 Además, mi poder Punky dice: "Adelante". 529 00:25:36,870 --> 00:25:38,250 - [ríe] 530 00:25:38,288 --> 00:25:41,208 [música rock suave] 531 00:25:41,249 --> 00:25:44,589 * * 532 00:25:44,627 --> 00:25:46,377 - Diego se está comiendo tres pedazos. 533 00:25:46,421 --> 00:25:48,301 - ¿Qué te importa? Tienes ensalada. 534 00:25:48,340 --> 00:25:50,590 - Chicos, chicos, hay más que suficiente para todos. 535 00:25:50,633 --> 00:25:52,013 - ¡Aleja esos hongos de mí! 536 00:25:52,052 --> 00:25:55,142 - Dame un montón de pimientos rojos. 537 00:25:55,180 --> 00:25:58,430 ¿Qué? 538 00:25:58,475 --> 00:25:59,925 - Vamos. 539 00:26:01,478 --> 00:26:02,058 [música rock suave] 540 00:26:04,439 --> 00:26:11,399 * *