1 00:00:07,549 --> 00:00:08,009 [música suave] 2 00:00:10,468 --> 00:00:17,428 * * 3 00:00:28,486 --> 00:00:29,486 - ¡Ah! 4 00:00:29,529 --> 00:00:31,609 [risas] 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,000 ¡Ah! 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 ¡Uh! 7 00:00:41,249 --> 00:00:43,079 Dormiré aquí. 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,786 - ¡Shh! 9 00:00:44,836 --> 00:00:47,166 Estoy tratando de dormir, señora. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,724 [música animada] 11 00:00:50,759 --> 00:00:56,429 * * 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 - [suspira] 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,731 ¡Estoy preparando panqueques! 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,605 ¡No estoy preparando panqueques! 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,278 - Pienso que te sentirás mejor 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,873 si arreglas la cama por la mañana. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,448 - Me sentiría mejor si dejas de decirme cómo sentirme mejor. 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,123 - Sabes que no puedo hacer eso. 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,661 - ¿Te cambió la voz? 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,964 [voz chillona] - No, y sigo teniendo 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,288 tres vellos en las axilas. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,050 - Uh, Izzy, estás en mi silla. 23 00:01:28,088 --> 00:01:31,048 - Oh, lo siento, no sabía que las sillas estaban asignadas. 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 - No lo están, cariño. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,642 Todas son iguales, Daniel. 26 00:01:34,678 --> 00:01:35,758 [Daniel suspira] 27 00:01:39,432 --> 00:01:41,312 - Mi trasero dice lo contrario. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,650 - No sabía que tu trasero podía hablar. 29 00:01:44,688 --> 00:01:45,768 - El tuyo también puede. 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,364 Estuvo hablando mucho a las 3:00 a.m. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,278 - Izzy, ¿me pasas los Choco Wheats? 32 00:01:56,408 --> 00:01:58,368 Te comiste todos los Chocos. 33 00:01:58,410 --> 00:02:00,700 ¡Quedan solo trigos! 34 00:02:00,745 --> 00:02:02,285 ¡Es una anarquía! 35 00:02:03,498 --> 00:02:06,458 - Hombre, relájate. Es solo cereal. 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,381 No tienes que volverte loco. 37 00:02:08,420 --> 00:02:09,840 ¿Dónde está la tocineta? 38 00:02:11,172 --> 00:02:14,802 - Hombre, relájate. Es solo tocineta. 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 - Los dos, relájense. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,644 Aún estamos trabajando en las manías. 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,350 - Chicos, por favor. 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,140 Si terminan en papel de inodoro, pongan uno nuevo. 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,604 - Mi culpa, me siento un poco perdida 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,515 porque alguien... 45 00:02:27,564 --> 00:02:29,024 ronca. 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,975 - ¿Dormí tanto como para roncar? 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,858 - Déjame arreglarte el pelo, tienes el cabello desgreñado. 48 00:02:35,905 --> 00:02:37,315 No tan mal como el de mamá. 49 00:02:37,365 --> 00:02:40,115 - Técnicamente, tengo cabello de piso. 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,200 - No odio esto. Gracias, Hannah. 51 00:02:42,245 --> 00:02:43,825 - Eres mi amor. - ¿Qué? 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,372 Me llevó tres años llegar al estatus de amor. 53 00:02:46,416 --> 00:02:48,586 ¡Ella lleva solo tres semanas aquí! 54 00:02:51,921 --> 00:02:53,471 - ¿Están bien? 55 00:02:54,883 --> 00:02:56,473 Diego me envió un mensaje 911. 56 00:02:56,509 --> 00:02:58,599 - Sí. No tenemos tocineta. 57 00:02:59,304 --> 00:03:00,644 - ¡Hombre! 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 Si me envías un texto de emergencia, 59 00:03:02,599 --> 00:03:05,849 más vale que estés sangrando o atrapado en el baúl del auto. 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,228 - Llegaste bastante rápido. 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Debiste haber estado en casa de Emoji. 62 00:03:11,274 --> 00:03:12,614 - Se llama Emily, 63 00:03:12,650 --> 00:03:16,280 y le daría a ese apodo un gato frunciendo el ceño. 64 00:03:16,321 --> 00:03:17,741 - Oh, ¿sabes qué? Ya que estás aquí, 65 00:03:17,781 --> 00:03:19,701 ¿puedes llevar a Izzy a la escuela? 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,451 - O al parque temático, tú decides. 67 00:03:23,578 --> 00:03:26,208 - Sé que no te toca, y sé que no es tu hija, 68 00:03:26,247 --> 00:03:28,577 pero estoy desesperada y tú tienes auto. 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,665 Ahora tengo que ir a tres escuelas. 70 00:03:30,710 --> 00:03:31,630 - No hay problema. 71 00:03:31,670 --> 00:03:32,840 Voy a estar en casa un tiempo, 72 00:03:32,879 --> 00:03:34,799 así que puedo hacer esas "cosas de padre". 73 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 - Bien, porque eres padre. 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,681 No necesitas usar "las comillas". 75 00:03:38,718 --> 00:03:40,048 - Vámonos, Izzy. 76 00:03:41,304 --> 00:03:42,724 - Que tengas un buen día, Iz. 77 00:03:43,765 --> 00:03:46,555 - Punky me deja comer donas camino a la escuela. 78 00:03:46,601 --> 00:03:48,691 - No es mi primera vez, niña. 79 00:03:50,522 --> 00:03:52,192 - Bien, reunión familiar. 80 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 Izzy no puede seguir durmiendo en mi cama, 81 00:03:53,483 --> 00:03:54,823 ¿en qué cuarto va a...? 82 00:03:54,859 --> 00:03:56,279 ambos: ¡No! 83 00:03:56,319 --> 00:03:58,609 - ¡No hemos terminado de hablar! 84 00:03:58,655 --> 00:04:00,985 ambos: ¡Sí, se terminó! 85 00:04:01,032 --> 00:04:02,622 - Son tan inmaduros. 86 00:04:05,286 --> 00:04:08,246 [música animada] 87 00:04:08,289 --> 00:04:11,249 * * 88 00:04:11,292 --> 00:04:12,882 - ¿Esto es tirafondo, tornillo con arandela, 89 00:04:12,919 --> 00:04:14,839 o solo un tornillo con una cosa extraña en medio? 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,723 - Estas instrucciones debieron venir con Xanax. 91 00:04:18,758 --> 00:04:21,468 - Quiero terminar esto antes de que Izzy. 92 00:04:21,511 --> 00:04:24,641 La pobre niña aún no tiene su propio cuarto o cama. 93 00:04:24,681 --> 00:04:27,021 Quiero que tenga algo que la haga sentirse en casa. 94 00:04:27,058 --> 00:04:29,478 - Sabía que poner a Izzy contigo fue la mejor opción. 95 00:04:29,519 --> 00:04:31,269 Necesita alguien a quien abrazar en su vida. 96 00:04:31,312 --> 00:04:33,942 - Veo mucho de mí en ella. 97 00:04:33,982 --> 00:04:36,322 Pero tengo que ser sincera, ha sido un poco difícil. 98 00:04:36,359 --> 00:04:39,359 No solo para Izzy, también para los otros niños. 99 00:04:39,404 --> 00:04:41,574 - Tienes que recordar cuidarte. 100 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 Hay una razón por la que dicen 101 00:04:42,991 --> 00:04:45,541 que primero te pongas tu máscara de oxígeno. 102 00:04:45,577 --> 00:04:48,747 - Sé que es solo una niña, y es bastante pequeña, 103 00:04:48,788 --> 00:04:50,708 pero es cocinar más, limpiar más, 104 00:04:50,749 --> 00:04:52,169 mi mamá llamó, hay más tareas. 105 00:04:52,208 --> 00:04:53,838 Hay... - ¿Tu mamá llamó? 106 00:04:53,877 --> 00:04:55,167 - Sí. 107 00:04:55,211 --> 00:04:57,091 De hecho, fue hace unas semanas. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,380 ¡Ay! Usa palabras. 109 00:04:59,424 --> 00:05:00,844 - Lo siento. 110 00:05:00,884 --> 00:05:02,684 No puedo creer que no lo hayas contado. 111 00:05:02,719 --> 00:05:05,259 - Ahora cada vez que el teléfono suena creo que es ella. 112 00:05:05,305 --> 00:05:06,595 Siempre me pregunté 113 00:05:06,639 --> 00:05:07,889 qué cosa profunda y filosófica diría. 114 00:05:07,932 --> 00:05:09,682 Resulta que fue: "¿Dónde rayos has estado 115 00:05:09,726 --> 00:05:11,016 durante los últimos 36 años?" 116 00:05:11,061 --> 00:05:13,271 - ¿Dijiste eso? - Sí. 117 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Quería hacerle tantas preguntas. 118 00:05:15,065 --> 00:05:17,855 ¿Estabas en coma, te secuestraron, en un culto? 119 00:05:17,901 --> 00:05:20,151 ¿Olvidaste dónde estacionaste el auto? 120 00:05:20,195 --> 00:05:21,645 - La única excusa que aceptaría 121 00:05:21,696 --> 00:05:23,486 es secuestro por extraterrestres. 122 00:05:25,575 --> 00:05:29,195 - Pero escuché su voz y no pude preguntar ninguna. 123 00:05:29,245 --> 00:05:31,825 Solo le dije que la llamaría y colgué. 124 00:05:31,873 --> 00:05:33,463 Aún no le he devuelto la llamada. 125 00:05:34,584 --> 00:05:36,594 ¿Soy una mala persona? - No. 126 00:05:36,628 --> 00:05:37,958 La mujer te abandonó 127 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 en el estacionamiento de un supermercado. 128 00:05:39,506 --> 00:05:41,966 Está bien no tener su número en marcado rápido. 129 00:05:42,008 --> 00:05:44,338 Pero, ¿sabes qué? ¿Por qué no me das ese número? 130 00:05:44,386 --> 00:05:46,596 Porque tengo unas cuantas cosas que decirle. 131 00:05:47,639 --> 00:05:48,889 Pero primero, ven aquí. 132 00:05:48,932 --> 00:05:50,232 - Ten cuidado. 133 00:05:50,266 --> 00:05:52,096 Ahí es donde mi mejor amiga me pegó. 134 00:05:57,982 --> 00:05:58,692 [música suave de guitarra] 135 00:05:59,567 --> 00:06:01,897 [Daniel gruñe] - Con calma. 136 00:06:01,945 --> 00:06:03,145 Me duelen los pies. 137 00:06:03,196 --> 00:06:04,736 - ¿Por qué no tienes tenis? 138 00:06:04,781 --> 00:06:08,081 - Mm, porque no me he rendido ante la vida. 139 00:06:08,118 --> 00:06:09,448 [suspira] 140 00:06:09,494 --> 00:06:11,544 ¿Por qué mamá no nos recogió como siempre hace? 141 00:06:11,579 --> 00:06:13,419 - Dijo que algo surgió. 142 00:06:13,456 --> 00:06:15,286 - No es normal que mamá nos haga caminar 143 00:06:15,333 --> 00:06:17,503 las crueles calles de Chicago sin aviso. 144 00:06:17,544 --> 00:06:19,844 - Hombre, son tres cuadras al lado de un parque. 145 00:06:19,879 --> 00:06:22,259 - No solo eso, normalmente, coloca una nota 146 00:06:22,298 --> 00:06:25,088 debajo del bolso del almuerzo y firma con un corazón. 147 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Hoy, fue solo una mancha. 148 00:06:27,303 --> 00:06:28,603 Mira que llamar por teléfono. 149 00:06:28,638 --> 00:06:29,968 - Ah, acostúmbrate. 150 00:06:30,015 --> 00:06:32,305 Ya no eres el bebé. Ahora eres el del medio. 151 00:06:32,350 --> 00:06:34,440 - No soy del medio. 152 00:06:34,477 --> 00:06:38,107 ¡Oh, cielos! Izzy me convirtió en el del medio. 153 00:06:38,148 --> 00:06:39,268 - Oh, no te preocupes. 154 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 No es tan malo ser el del medio. 155 00:06:40,692 --> 00:06:41,902 Nadie te presta atención, 156 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 así que es más fácil salirte con la tuya. 157 00:06:43,778 --> 00:06:45,158 - No quiero salirme con la mía. 158 00:06:45,196 --> 00:06:46,406 - ¡Es increíble! 159 00:06:46,448 --> 00:06:47,988 No me he lavado la boca en tres semanas, 160 00:06:48,033 --> 00:06:49,873 y nadie se dio cuenta. 161 00:06:49,909 --> 00:06:51,949 - Te la lavé mientras dormías. 162 00:06:51,995 --> 00:06:53,115 De nada. 163 00:06:53,163 --> 00:06:58,293 * * 164 00:06:58,335 --> 00:06:59,745 - ¿Esto es para mí? 165 00:06:59,794 --> 00:07:02,804 - Sí, y estos cuatro tornillos adicionales. 166 00:07:04,424 --> 00:07:06,224 - Nunca he tenido mi propio tocador. 167 00:07:08,386 --> 00:07:10,176 ¡Mira estos cajones! 168 00:07:10,221 --> 00:07:12,601 ¿Quién soy, una Kardashian? 169 00:07:12,640 --> 00:07:14,310 Voy a sacar mis cosas del microondas 170 00:07:14,351 --> 00:07:15,891 donde las he estado guardando. 171 00:07:18,897 --> 00:07:20,477 - [carraspea] 172 00:07:20,523 --> 00:07:22,533 - ¿Ves? Invisible. 173 00:07:25,111 --> 00:07:26,781 - Llegamos. 174 00:07:26,821 --> 00:07:29,161 Caminamos todo el tiempo... 175 00:07:29,199 --> 00:07:31,409 con nuestros pies. 176 00:07:31,451 --> 00:07:33,121 - Oh, hola. No los escuché llegar. 177 00:07:34,829 --> 00:07:36,079 ¡Miren lo que construí! 178 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 - Buen tocador. 179 00:07:38,917 --> 00:07:39,957 - Es para Izzy. 180 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 - Siempre para el bebé. 181 00:07:43,880 --> 00:07:46,050 - Tuve un buen día en la escuela. 182 00:07:46,091 --> 00:07:47,931 Saqué A en la prueba de matemáticas. 183 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 - Fantástico. 184 00:07:49,219 --> 00:07:51,679 - ¿Ves? No invisible. 185 00:07:51,721 --> 00:07:53,311 - Voy a, ah, tomar una cerveza 186 00:07:53,348 --> 00:07:54,888 y lanzar cohetes de botellas. 187 00:07:54,933 --> 00:07:56,103 - Adelante. 188 00:07:58,687 --> 00:08:00,397 - La escuchaste. 189 00:08:00,438 --> 00:08:01,728 Mamá dijo que te pegara. 190 00:08:03,400 --> 00:08:06,030 - ¡No! 191 00:08:06,069 --> 00:08:08,739 [música animada] 192 00:08:09,948 --> 00:08:12,988 - Bienvenido a la meditación guiada. 193 00:08:13,034 --> 00:08:16,374 Comencemos llevando la consciencia al corazón. 194 00:08:16,413 --> 00:08:18,543 Inhala durante cuatro. 195 00:08:18,581 --> 00:08:20,831 Tres. Dos. 196 00:08:20,875 --> 00:08:22,495 - [sorbe] 197 00:08:22,544 --> 00:08:24,554 ¿Qué rayos haces? 198 00:08:24,587 --> 00:08:26,967 - No puedo hablar, meditando. 199 00:08:27,007 --> 00:08:28,167 - Entiendo. 200 00:08:29,551 --> 00:08:30,971 ¿Qué es meditar? 201 00:08:31,011 --> 00:08:33,391 - Desconectarse de las distracciones. 202 00:08:33,430 --> 00:08:34,970 - ¿Cómo te ha funcionado? 203 00:08:36,016 --> 00:08:37,266 - No muy bien. 204 00:08:37,308 --> 00:08:38,848 ¿Me das diez minutos? 205 00:08:41,021 --> 00:08:43,771 Me estoy enfocando en la respiración. 206 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 - ¿Cuán difícil es eso? 207 00:08:45,316 --> 00:08:47,316 Lo he estado haciendo desde bebé. 208 00:08:47,360 --> 00:08:49,400 [risas] 209 00:08:49,446 --> 00:08:51,276 [sorbe] 210 00:09:04,169 --> 00:09:06,169 - Oh, ¿podrías ver eso? 211 00:09:06,212 --> 00:09:08,212 ¿Cuadros y rayas juntos? 212 00:09:08,256 --> 00:09:10,256 ¿Qué pasa conmigo? 213 00:09:10,300 --> 00:09:11,890 ¿Me volví loco? 214 00:09:18,641 --> 00:09:22,101 Mira eso, por fuera. ¡Vaya! 215 00:09:22,145 --> 00:09:23,645 [risas] 216 00:09:26,191 --> 00:09:27,361 ¿Qué sigue? 217 00:09:30,445 --> 00:09:31,395 [eructa] 218 00:09:33,156 --> 00:09:35,276 Tomando riesgos. 219 00:09:35,325 --> 00:09:36,945 - Bromeas. - ¡No! 220 00:09:36,993 --> 00:09:40,163 - ¡Esto va en tu cuarto! - Va en tu cuarto. 221 00:09:40,205 --> 00:09:42,865 [gruñen] - ¡Mamá! ¡Dile a Diego que pare! 222 00:09:42,916 --> 00:09:45,086 - ¡Dile a Hannah que pare! 223 00:09:45,126 --> 00:09:46,706 - ¡Todos, paren! 224 00:09:46,753 --> 00:09:48,553 Tenemos que hablar. 225 00:09:48,588 --> 00:09:49,838 Excepto Izzy. 226 00:09:49,881 --> 00:09:51,971 Puedes ir a ver televisión en mi cuarto. 227 00:09:52,008 --> 00:09:54,138 - Lo entiendo. Van a hablar de mí. 228 00:09:54,177 --> 00:09:55,677 - No. 229 00:09:58,765 --> 00:10:00,975 Bien, tenemos que hablar de Izzy. 230 00:10:02,477 --> 00:10:04,437 Necesita algo más que un tocador. 231 00:10:04,479 --> 00:10:05,899 Necesita un cuarto. 232 00:10:05,939 --> 00:10:08,979 - Estoy de acuerdo, pero ya compartimos cuarto, 233 00:10:09,025 --> 00:10:10,065 y Hannah no, 234 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 así que Izzy debe compartir con ella. 235 00:10:11,611 --> 00:10:12,821 Es solo matemática. 236 00:10:12,862 --> 00:10:15,662 - No puedo compartir cuarto porque no quiero. 237 00:10:15,699 --> 00:10:17,489 - Nosotros necesitamos privacidad 238 00:10:17,534 --> 00:10:18,704 para hacer cosas de niños. 239 00:10:18,743 --> 00:10:19,873 - ¿Qué tipo de cosas de niños? 240 00:10:19,911 --> 00:10:21,541 No, no quiero saber. 241 00:10:21,579 --> 00:10:22,999 - Tengo cosas de niña. 242 00:10:23,039 --> 00:10:25,289 ¿Cómo se supone que me bese con un chico? 243 00:10:25,333 --> 00:10:26,463 - Gracias por señalar eso. 244 00:10:26,501 --> 00:10:27,921 Regla nueva: No se permiten chicos 245 00:10:27,961 --> 00:10:29,341 en tu cuarto con la puerta cerrada. 246 00:10:29,379 --> 00:10:31,299 - ¿Qué? Ah... 247 00:10:31,339 --> 00:10:33,169 Lo siento, adoro a Izzy, 248 00:10:33,216 --> 00:10:36,426 pero solo tiene siete, y soy una adolescente adulta. 249 00:10:36,469 --> 00:10:38,679 Va a dormir cuando estoy enviando textos a mis amigos 250 00:10:38,722 --> 00:10:40,812 y practicando bailes de TikTok. 251 00:10:41,558 --> 00:10:42,928 Quiero decir, haciendo mi tarea. 252 00:10:45,020 --> 00:10:48,230 - No tienen que hacer espacio para Izzy en el apartamento. 253 00:10:48,273 --> 00:10:50,693 Tienen que hacerle espacio en sus corazones. 254 00:10:50,734 --> 00:10:52,784 [gruñidos] 255 00:10:52,819 --> 00:10:54,699 - Lo siento, pero mi corazón 256 00:10:54,738 --> 00:10:56,358 le pertenece a Timothée Chalamet. 257 00:10:56,406 --> 00:10:57,526 - ¿Qué hay de Jordan? 258 00:10:57,574 --> 00:10:59,034 - Ya no estamos juntos. 259 00:10:59,075 --> 00:11:00,195 - ¿Por qué? 260 00:11:00,243 --> 00:11:01,833 - Porque estaba celoso de mi relación 261 00:11:01,870 --> 00:11:03,870 con Timothée Chalamet. 262 00:11:03,913 --> 00:11:06,043 El verdadero problema es este apartamento. 263 00:11:06,082 --> 00:11:08,252 Es demasiado pequeño. Necesitamos un lugar más grande. 264 00:11:08,293 --> 00:11:09,463 - ¿En este vecindario? 265 00:11:09,502 --> 00:11:10,712 ¿Saben la suerte que tenemos 266 00:11:10,754 --> 00:11:12,714 de que Henry nos dejara este apartamento? 267 00:11:12,756 --> 00:11:14,046 - Si nos mudamos a una casa nueva, 268 00:11:14,090 --> 00:11:15,470 todos podríamos tener nuestro propio cuarto. 269 00:11:15,508 --> 00:11:17,548 - Pido el cuarto más grande, ya que hago más desorden. 270 00:11:17,594 --> 00:11:18,934 - De ningún modo. 271 00:11:18,970 --> 00:11:20,100 Yo soy la mayor, así que el más grande es para mí. 272 00:11:20,138 --> 00:11:21,388 - ¡Vamos! - ¡Eso no tiene sentido! 273 00:11:21,431 --> 00:11:23,061 - Me gustaría tener una conversación razonable 274 00:11:23,099 --> 00:11:24,889 sobre esto, pero obviamente no podemos. 275 00:11:24,934 --> 00:11:26,484 Todos váyanse a sus cuartos. 276 00:11:29,647 --> 00:11:31,267 - Por favor, no peleen por mí. 277 00:11:31,316 --> 00:11:32,856 No quiero ser un problema. 278 00:11:32,901 --> 00:11:35,281 Puedo dormir en mi tocador. 279 00:11:41,576 --> 00:11:43,036 Esto va a funcionar. 280 00:11:43,078 --> 00:11:44,658 ¿Puede alguien empujarme? 281 00:11:44,704 --> 00:11:46,124 - No te atrevas. 282 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Voy a arreglar esto. 283 00:11:50,710 --> 00:11:53,300 - De hecho, es bastante cómodo. 284 00:11:53,338 --> 00:11:55,378 Estoy ansiosa de tener una fiesta de pijamas. 285 00:11:56,841 --> 00:11:59,761 [música melancólica] 286 00:11:59,803 --> 00:12:03,433 * * 287 00:12:03,473 --> 00:12:05,353 - Chicos, ¿pueden venir? 288 00:12:08,186 --> 00:12:10,396 Escuché lo que dijeron de que esta casa es demasiado pequeña, 289 00:12:10,438 --> 00:12:11,978 así que hablé con mi amiga agente inmobiliaria, 290 00:12:12,023 --> 00:12:14,863 y nos encontró una increíble casa para vivir. 291 00:12:14,901 --> 00:12:15,991 - Oh, Dios mío, sí. 292 00:12:16,027 --> 00:12:17,197 ¡Más vale que tenga mi propio cuarto! 293 00:12:17,237 --> 00:12:19,197 - Me encantaría mi propio baño. 294 00:12:19,239 --> 00:12:21,869 Estoy cansada de pararme en charcos misteriosos. 295 00:12:21,908 --> 00:12:23,448 - Es orina. 296 00:12:25,161 --> 00:12:26,791 - Solo quiero lo que quieren todos los niños: 297 00:12:26,830 --> 00:12:28,500 Pisos con calentador y una sala de vapor. 298 00:12:28,540 --> 00:12:30,460 - Vamos a ver. 299 00:12:30,500 --> 00:12:31,670 - ¡Oh, sí! - ¡Vamos! 300 00:12:31,710 --> 00:12:32,880 - ¡Estoy emocionada! 301 00:12:35,755 --> 00:12:37,415 Suban al auto. 302 00:12:37,465 --> 00:12:39,005 - Yo voy en la tercera fila. 303 00:12:40,010 --> 00:12:41,640 - Estoy ansioso de ver esta casa nueva. 304 00:12:41,678 --> 00:12:42,848 - ¡Uh! 305 00:12:48,143 --> 00:12:50,733 - Bien, a abrocharse el cinturón. 306 00:12:50,770 --> 00:12:52,860 ¡Aquí vamos! 307 00:12:55,608 --> 00:12:57,318 [chillido de llantas] 308 00:12:57,360 --> 00:12:59,700 Bien, aquí estamos. 309 00:12:59,738 --> 00:13:01,238 - No--no fuimos a ninguna parte. 310 00:13:01,281 --> 00:13:03,371 - Sí, ¿dónde está nuestra increíble casa nueva? 311 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 - Están sentados en ella. 312 00:13:04,659 --> 00:13:07,199 Nuestro nuevo lugar increíble es este auto. 313 00:13:07,245 --> 00:13:10,325 - ¿No tiene sala de vapor? - No. 314 00:13:10,373 --> 00:13:13,003 Ustedes no tienen idea de lo bien que están, 315 00:13:13,043 --> 00:13:14,633 así que dormiremos aquí esta noche. 316 00:13:14,669 --> 00:13:15,879 - Mm. 317 00:13:16,796 --> 00:13:18,336 ¿Sabes qué pienso? 318 00:13:18,381 --> 00:13:19,511 - ¿Qué? 319 00:13:19,549 --> 00:13:22,509 - [grita] 320 00:13:29,100 --> 00:13:29,560 [música animada] 321 00:13:30,643 --> 00:13:32,063 - Yo no me voy quedar aquí. 322 00:13:32,103 --> 00:13:33,483 Me voy a perder "The Voice". 323 00:13:33,521 --> 00:13:36,821 Si no puedo hablar de lo que Gwen Stefani tenía puesto, 324 00:13:36,858 --> 00:13:38,068 pareceré una idiota. 325 00:13:39,986 --> 00:13:41,276 - ¿En verdad pensaste 326 00:13:41,321 --> 00:13:43,111 que olvidaría ponerle el seguro para niños? 327 00:13:43,156 --> 00:13:44,946 - ¡No soy una niña! 328 00:13:45,909 --> 00:13:48,039 - Y, a propósito, escapar será castigado 329 00:13:48,078 --> 00:13:49,948 revocando los privilegios telefónicos. 330 00:13:49,996 --> 00:13:51,866 - ¿Sabes qué? No necesito un teléfono. 331 00:13:51,915 --> 00:13:52,995 Necesito libertad. 332 00:13:53,041 --> 00:13:55,091 Me voy de aquí. [cae el teléfono] 333 00:13:56,586 --> 00:13:58,086 - No. 334 00:13:59,589 --> 00:14:02,589 - [gruñe] 335 00:14:07,597 --> 00:14:08,557 Me doy. 336 00:14:11,184 --> 00:14:12,694 ¿Me puedes devolver el teléfono? 337 00:14:12,727 --> 00:14:14,557 - No. 338 00:14:14,604 --> 00:14:16,024 - No podemos dormir en el auto. 339 00:14:16,064 --> 00:14:18,194 Sabes que me mareo. 340 00:14:18,233 --> 00:14:21,153 - Si vas a vomitar, apunta hacia ese lado. 341 00:14:21,194 --> 00:14:23,284 - Nadie va a vomitar. 342 00:14:24,406 --> 00:14:25,696 - No se preocupen, 343 00:14:25,740 --> 00:14:26,910 estoy buscando en Google "cómo escapar de un auto". 344 00:14:26,950 --> 00:14:29,660 - No. Entreguen sus teléfonos. 345 00:14:34,374 --> 00:14:36,924 Mucha gente no tiene ni una fracción de lo que tenemos. 346 00:14:36,960 --> 00:14:38,500 Así que nos quedaremos aquí esta noche. 347 00:14:38,545 --> 00:14:39,625 Acostúmbrense. 348 00:14:41,506 --> 00:14:44,586 Ahora, ¿quién me quiere acompañar en karaoke? 349 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 [música animada] 350 00:14:45,927 --> 00:14:47,597 [canta "Maniac"] 351 00:14:47,637 --> 00:14:54,597 * * 352 00:14:57,272 --> 00:14:59,572 ¡Vamos, canten conmigo! 353 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 - [suspira] ¿Ya es de mañana? 354 00:15:04,529 --> 00:15:06,109 - Tiene que ser. 355 00:15:06,156 --> 00:15:07,866 - ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 356 00:15:07,907 --> 00:15:09,527 - 12 minutos. 357 00:15:09,576 --> 00:15:10,786 - ¡Eso es imposible! 358 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 Has cantado durante horas. 359 00:15:15,248 --> 00:15:16,248 [gritos] 360 00:15:18,043 --> 00:15:19,343 - ¿Qué haces aquí? 361 00:15:19,377 --> 00:15:23,627 - Recibí un texto 911 de Hannah. 362 00:15:23,673 --> 00:15:25,263 - ¿En serio? 363 00:15:25,300 --> 00:15:27,590 - Esta es una verdadera emergencia. 364 00:15:27,635 --> 00:15:29,385 Mamá nos está obligando a dormir en el auto, 365 00:15:29,429 --> 00:15:32,519 y nos está obligando a escuchar música vieja. 366 00:15:32,557 --> 00:15:34,807 - No es música vieja, es de los '80s. 367 00:15:34,851 --> 00:15:36,021 Oh. 368 00:15:37,020 --> 00:15:38,940 - ¿Así que están bien? - Sí. 369 00:15:38,980 --> 00:15:40,230 todos: ¡No! 370 00:15:41,816 --> 00:15:42,856 - Yo estoy bien. 371 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 Está bien cómodo aquí atrás. 372 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Los asientos son de cuero. 373 00:15:47,697 --> 00:15:48,987 - Voy a salir, 374 00:15:49,032 --> 00:15:50,832 y si siguen quejándose cuando regrese, 375 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 vamos a bailar en línea 376 00:15:52,369 --> 00:15:55,159 "Material Girl", se lo juro. 377 00:15:55,205 --> 00:15:57,205 - ¡Por favor, no! - [solloza] No. 378 00:15:58,375 --> 00:16:00,955 - ¿Qué pasa con todos esos textos 911? 379 00:16:01,002 --> 00:16:02,382 - ¿Cuál es tu problema? 380 00:16:02,420 --> 00:16:04,090 - ¿Por qué tienes a los niños durmiendo en el auto? 381 00:16:04,130 --> 00:16:06,010 - Trato de darles una lección. 382 00:16:06,049 --> 00:16:08,049 - Una lección extremadamente extraña. [ríe] 383 00:16:08,093 --> 00:16:10,433 - Están extremadamente consentidos. 384 00:16:10,470 --> 00:16:12,970 Ni siquiera piensan lo duro que es esto para Izzy. 385 00:16:13,014 --> 00:16:14,774 Quiero que sepan lo que es pasar dificultades. 386 00:16:14,808 --> 00:16:16,138 - ¿Estás segura de que esta es la manera correcta? 387 00:16:16,184 --> 00:16:17,604 - No, para nada. 388 00:16:17,644 --> 00:16:19,404 No sé lo que estoy haciendo. Se llama crianza de hijos. 389 00:16:20,480 --> 00:16:22,320 - ¿Qué creen que están diciendo? 390 00:16:22,357 --> 00:16:24,937 - Mm. Papá está diciendo: 391 00:16:24,984 --> 00:16:27,034 "Veo tu punto, Punky, 392 00:16:27,070 --> 00:16:31,200 pero tal vez necesitas ayuda psiquiátrica, 393 00:16:31,241 --> 00:16:33,701 y un maestro de canto". 394 00:16:33,743 --> 00:16:35,043 Y mamá dice: 395 00:16:35,078 --> 00:16:36,408 "Vamos a llevar a los niños 396 00:16:36,454 --> 00:16:39,544 a comer pizza de masa gruesa y olvidar todo esto". 397 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 - "¿Viste lo bien que se ve el pelo de Daniel?" 398 00:16:42,460 --> 00:16:44,460 "No, para mí él es invisible". 399 00:16:44,504 --> 00:16:46,554 [risas] 400 00:16:46,589 --> 00:16:47,759 - Oh, ahí vienen. 401 00:16:47,799 --> 00:16:49,589 - ¡Sí! Papá nos va a rescatar. 402 00:16:51,594 --> 00:16:53,564 - Hannah, cariño, ¿podría irte atrás? 403 00:16:53,596 --> 00:16:55,426 Los voy a acompañar. 404 00:16:58,226 --> 00:17:00,056 - ¿Qué le hiciste? 405 00:17:00,103 --> 00:17:02,563 [risas] 406 00:17:05,233 --> 00:17:06,993 Estás en una banda. 407 00:17:07,027 --> 00:17:09,277 Se supone que seas el padre divertido. 408 00:17:12,073 --> 00:17:13,453 - Oh. 409 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 [suspira] 410 00:17:19,789 --> 00:17:22,539 Aquí hay una lección importante que aprender. 411 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Sí, es una manera inusual de hacerlo, 412 00:17:24,836 --> 00:17:27,416 pero su madre es inusual. 413 00:17:27,464 --> 00:17:32,514 Creo que se puede decir que inusualmente usual... 414 00:17:33,386 --> 00:17:35,176 Me acabo de confundir. 415 00:17:36,097 --> 00:17:37,887 [tartamudea] El punto es, 416 00:17:37,932 --> 00:17:39,432 esto no es tan malo. 417 00:17:39,476 --> 00:17:42,436 Pasé muchas noches así de gira, 418 00:17:42,479 --> 00:17:44,729 apretado en una camioneta con unos chicos 419 00:17:44,773 --> 00:17:47,193 que ni se habían bañado en días. 420 00:17:47,233 --> 00:17:48,613 Trajiste bocadillos, ¿verdad? 421 00:17:48,651 --> 00:17:49,821 - No. 422 00:17:51,321 --> 00:17:53,821 - Será una noche larga. 423 00:17:57,452 --> 00:18:00,082 - Rayos, cuando salí de Fenster Hall, 424 00:18:00,121 --> 00:18:02,711 nunca pensé que volvería a dormir en un auto. 425 00:18:04,125 --> 00:18:05,335 - ¿Dormías en un auto? 426 00:18:05,377 --> 00:18:08,087 - Sí. Muchas veces. 427 00:18:08,129 --> 00:18:10,799 A veces, el auto es el lugar más seguro. 428 00:18:10,840 --> 00:18:13,510 Mamá y yo lo llamábamos acampar en la ciudad. 429 00:18:13,551 --> 00:18:15,051 - Eso es fuerte. 430 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 - He acampado bastante en la ciudad. 431 00:18:16,846 --> 00:18:18,056 - ¿Sí? 432 00:18:18,098 --> 00:18:19,638 todos: ¿Sí? 433 00:18:19,683 --> 00:18:21,023 - Sí. 434 00:18:21,059 --> 00:18:22,639 Después de que se fue mi mamá, no tenía adónde ir, 435 00:18:22,686 --> 00:18:26,476 así que me metía en autos y dormía ahí. 436 00:18:26,523 --> 00:18:29,233 Era espeluznante y solitario. 437 00:18:29,275 --> 00:18:31,105 Eso fue antes de encontrar el apartamento vacío 438 00:18:31,152 --> 00:18:32,702 y de que Henry me encontrara. 439 00:18:35,198 --> 00:18:37,328 - No sabía que dormiste en autos. 440 00:18:38,535 --> 00:18:39,535 ¿Tú? 441 00:18:41,955 --> 00:18:44,995 - Solo quería un lugar seguro donde me sintiera querida. 442 00:18:45,041 --> 00:18:46,841 Eso es lo que quiero para Izzy. 443 00:18:48,962 --> 00:18:50,762 - Soy una persona horrible. 444 00:18:50,797 --> 00:18:52,257 - Lo eres. 445 00:18:53,842 --> 00:18:57,012 Pero...creo que yo también. 446 00:18:57,053 --> 00:18:58,433 - Todos lo somos. 447 00:19:00,390 --> 00:19:02,310 - Mi trabajo terminó. 448 00:19:02,350 --> 00:19:05,480 - Oye. Eso fue crianza de hijos estilo ninja. 449 00:19:07,272 --> 00:19:08,772 - ¿Por qué formamos tanto alboroto 450 00:19:08,815 --> 00:19:10,685 por compartir cuartos? 451 00:19:10,734 --> 00:19:11,864 - Lo sé, ¿verdad? 452 00:19:11,901 --> 00:19:13,491 Al menos tenemos cuartos. 453 00:19:13,528 --> 00:19:15,858 - Creo que puedo besarme con un chico en la casa del árbol. 454 00:19:15,905 --> 00:19:16,815 - Perdón, ¿qué? 455 00:19:17,949 --> 00:19:21,659 - No puedo creer que diga esto, pero... 456 00:19:21,703 --> 00:19:23,373 tal vez Izzy puede compartir mi cuarto. 457 00:19:23,413 --> 00:19:25,713 - O puede compartir el nuestro. 458 00:19:25,749 --> 00:19:26,749 - ¿Qué dices, Izzy? 459 00:19:28,376 --> 00:19:29,786 - Está dormida. 460 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Duerme como un bebé. 461 00:19:32,088 --> 00:19:34,718 - ¿Recuerdas cuando yo era tu bebé? 462 00:19:34,758 --> 00:19:36,428 - Aún eres mi bebé. 463 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 Todos son mis bebés. 464 00:19:38,470 --> 00:19:40,970 Y te veo. Los veo a todos. 465 00:19:41,014 --> 00:19:42,604 - Oh-oh. 466 00:19:42,640 --> 00:19:45,190 - Sé que mucha atención ha sido para Izzy últimamente, 467 00:19:45,226 --> 00:19:47,896 pero quería que se sintiera bienvenida. 468 00:19:47,937 --> 00:19:49,227 - Está bien. 469 00:19:49,272 --> 00:19:51,072 Me estoy acostumbrando a ser el niño del medio. 470 00:19:51,107 --> 00:19:53,067 - ¿Sabes qué más eres? 471 00:19:53,109 --> 00:19:55,069 El hermano mayor de Izzy. 472 00:19:55,111 --> 00:19:56,321 - ¡Oh, sí! 473 00:19:56,363 --> 00:19:58,283 Ni siquiera pensé en eso. 474 00:19:59,491 --> 00:20:01,791 Voy a ser un hermano mayor mejor que tú. 475 00:20:01,826 --> 00:20:03,946 - No es tan difícil. 476 00:20:06,039 --> 00:20:07,419 - Un hermano mayor. 477 00:20:07,457 --> 00:20:10,417 Hombre, esa es mucha responsabilidad. 478 00:20:10,460 --> 00:20:11,800 Pero apuesto a que lo puedes lograr. 479 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 - Y una cosa más, 480 00:20:13,338 --> 00:20:16,088 los cuadros y rayas no van contigo. 481 00:20:16,132 --> 00:20:19,802 Y, Diego, si te atrapo con fuegos artificiales o cerveza, 482 00:20:19,844 --> 00:20:21,474 estás en problemas. 483 00:20:22,305 --> 00:20:23,675 - Tú hiciste esto. 484 00:20:26,309 --> 00:20:28,019 - ¿Listos para regresar arriba? 485 00:20:28,061 --> 00:20:30,561 - No, no quiero despertar a Izzy. 486 00:20:32,023 --> 00:20:33,273 - Abramos el techo corredizo. 487 00:20:33,316 --> 00:20:35,436 Es una noche clara. Podemos ver las estrellas. 488 00:20:35,485 --> 00:20:38,405 [chillido de techo corredizo] 489 00:20:39,614 --> 00:20:41,414 [suspira] 490 00:20:43,243 --> 00:20:45,953 - Oye, mamá, ¿puedes poner música? 491 00:20:45,995 --> 00:20:48,285 ¿Y no cantar? 492 00:20:48,331 --> 00:20:50,331 - No lo prometo, cariño. 493 00:20:52,627 --> 00:20:55,707 [música suave de guitarra] 494 00:20:55,755 --> 00:21:02,715 * * 495 00:21:22,657 --> 00:21:24,077 - [suspira] Almohadas. 496 00:21:25,910 --> 00:21:27,450 [suspira] 497 00:21:30,790 --> 00:21:31,790 - [gruñe] 498 00:21:32,959 --> 00:21:34,959 - Sí, cobija. 499 00:21:35,003 --> 00:21:39,553 ¿Quieres quedarte aquí o dormir en nuestro cuarto? 500 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 - ¿Nuestro cuarto? 501 00:21:43,720 --> 00:21:45,810 - Perdón por no ofrecerlo antes. 502 00:21:45,847 --> 00:21:49,057 Todavía me estoy acostumbrando a esto de "hermana". 503 00:21:49,100 --> 00:21:50,560 Nunca había tenido una. 504 00:21:51,686 --> 00:21:54,806 - Yo tampoco. Creo que me gusta. 505 00:21:54,856 --> 00:21:59,026 Estoy ansiosa de usar nuestro maquillaje y nuestra ropa. 506 00:21:59,069 --> 00:22:02,109 - Bien, vamos a tener que establecer reglas básicas. 507 00:22:05,075 --> 00:22:06,575 - Lo tengo. 508 00:22:07,660 --> 00:22:09,620 Esto le toca al hermano mayor. 509 00:22:12,248 --> 00:22:14,078 - Eres muy buena madre. 510 00:22:14,125 --> 00:22:15,455 - Solo estoy improvisando. 511 00:22:15,502 --> 00:22:18,052 El único modelo que tuve de madre fue Henry. 512 00:22:19,214 --> 00:22:21,384 Pues...ella llamó. 513 00:22:21,424 --> 00:22:23,344 - ¿Quién es ella? - Mi mamá. 514 00:22:23,385 --> 00:22:26,425 - No, eso...Vaya. 515 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 ¿Qué piensas de eso? 516 00:22:27,972 --> 00:22:29,102 ¿Obtuviste respuestas? 517 00:22:29,140 --> 00:22:31,430 - No hablé con ella. 518 00:22:31,476 --> 00:22:33,766 Todavía estoy decidiendo si lo haré. 519 00:22:33,812 --> 00:22:37,652 Ahora, quiero enfocarme en esta familia. 520 00:22:38,942 --> 00:22:40,572 - Estoy aquí para eso. 521 00:22:40,610 --> 00:22:43,950 Tal vez no estemos juntos, juntos, 522 00:22:43,988 --> 00:22:47,078 pero siempre te apoyaré, Punky Brewster. 523 00:22:47,117 --> 00:22:48,697 Haz lo que creas bueno para ti. 524 00:22:49,661 --> 00:22:52,461 - Brincar en ese grupo de niños se siente bien. 525 00:23:02,298 --> 00:23:04,928 Amo esta familia que construimos. 526 00:23:04,968 --> 00:23:06,428 - Tú la construiste. 527 00:23:06,469 --> 00:23:08,349 Yo solo coloqué algunos clavos. 528 00:23:08,388 --> 00:23:10,138 - [ríe] 529 00:23:11,224 --> 00:23:14,104 [música suave de guitarra] 530 00:23:14,144 --> 00:23:21,114 * *