1 00:00:07,924 --> 00:00:09,134 - [vocalizando] 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,545 [suspira] 3 00:00:12,846 --> 00:00:13,806 ¡Buenos días, Henry! 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,057 Qué día tan bello. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,559 Niños, ¡bajen sus traseros! 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,231 Oh, Henry, trabajando tiempo completo, 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,691 criando tres hijos a solas. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,861 No sé cómo lo hiciste. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,819 Oh, deja de regodearte. 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,740 Solo tuviste una. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,408 - Mamá, ¿estás bien? - Sí, ¿por qué? 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,238 - Primero, estás hablando con una foto del abuelo. 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,414 - Es un buen oyente. 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,254 Bueno, me estoy sintiendo un poco triste. 15 00:00:40,290 --> 00:00:43,080 Soy una Punky triste. 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 - Yo estoy aquí. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,089 Puedes decirme lo que sea. 18 00:00:46,129 --> 00:00:47,799 Dentro de lo razonable. 19 00:00:50,383 --> 00:00:53,183 ¿Estás triste sobre el divorcio? 20 00:00:53,219 --> 00:00:55,969 - No, fue para mejor, 21 00:00:56,014 --> 00:00:59,104 pero tu papá y yo estuvimos juntos mucho tiempo, 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,852 y me enfoqué tanto en nosotros que al paso del tiempo 23 00:01:01,895 --> 00:01:04,105 me perdí a mí misma. 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,567 Me extraño. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,357 - Ahí estás. 26 00:01:08,401 --> 00:01:09,691 - Estoy lista para el próximo capítulo. 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,656 Es hora de enfocarme en mí y mis necesidades. 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,952 - ¿Esto se trata de... ya sabes qué? 29 00:01:16,993 --> 00:01:19,623 Porque si es así, me voy. 30 00:01:19,662 --> 00:01:22,672 - No, pero si quieres hablar sobre ya sabes qué-- 31 00:01:22,707 --> 00:01:23,957 - No. 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,380 - Bueno, porque es complicado 33 00:01:25,418 --> 00:01:27,458 y necesito llevar a Diego al entrenamiento de hockey, 34 00:01:27,504 --> 00:01:30,474 a Daniel a clases de piano y... ¿qué más? 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,677 [perra ladra] Cierto, pasear a Brandy. 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,346 Me alegra que hayamos hablado. 37 00:01:37,389 --> 00:01:39,059 - Yo también. 38 00:01:39,099 --> 00:01:42,479 Oh, mamá, tus zapatos no combinan. 39 00:01:42,519 --> 00:01:45,359 - Oh, no he hecho eso en mucho tiempo. 40 00:01:45,397 --> 00:01:46,937 Aún funciona. 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 - No sé cómo lo hiciste, abuelo. 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,405 Criar a mi mamá no es fácil. 43 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 [música rock] 44 00:02:00,412 --> 00:02:06,462 * * 45 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 - "Nuevamente soltera. Fotógrafa profesional. 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,141 Solía ser divertida". 47 00:02:17,178 --> 00:02:19,178 - Aún soy divertida. 48 00:02:19,222 --> 00:02:21,312 Más o menos. 49 00:02:21,349 --> 00:02:22,889 No estoy lista para salir en citas de nuevo. 50 00:02:22,934 --> 00:02:24,694 Tu papá y yo acabamos de separarnos. 51 00:02:24,728 --> 00:02:26,308 - Papá sale con una chica de 27 años. 52 00:02:26,354 --> 00:02:27,734 - Déjame arreglarme el cabello. 53 00:02:30,066 --> 00:02:32,186 - Demasiado desesperada. 54 00:02:32,235 --> 00:02:33,565 [sonido de obturador] 55 00:02:33,611 --> 00:02:35,411 - ¿No se supone que a los hijos les traumatiza 56 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 que sus padres salgan en citas de nuevo? 57 00:02:36,781 --> 00:02:38,451 - Es 2021. 58 00:02:38,491 --> 00:02:40,491 Las mujeres no necesitan permiso para vivir sus vidas. 59 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 Podemos ser quienes queramos, 60 00:02:42,037 --> 00:02:44,407 hacer lo que queramos, vestirnos como queramos. 61 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 - No te voy a regalar esa ombliguera. 62 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 - Pero es 2021. 63 00:02:47,959 --> 00:02:50,209 [teléfono suena] 64 00:02:50,253 --> 00:02:53,553 Uh, tu primer mensaje. Míralo. 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,380 - Te dije que no estoy lista. 66 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 Necesito partir en una búsqueda espiritual-- 67 00:02:57,385 --> 00:02:59,045 [grito ahogado] ¿Un bombero? 68 00:02:59,095 --> 00:03:00,965 Santo macanoli. 69 00:03:02,891 --> 00:03:05,391 - Desliza a la derecha. Desliza a la derecha. 70 00:03:05,435 --> 00:03:07,015 - ¿Sabes qué? Quizá saldré en citas de nuevo 71 00:03:07,062 --> 00:03:09,652 si tú te atreves a hablarle al chico que te gusta. 72 00:03:09,689 --> 00:03:11,189 [imitándola] "¡Jordan!" 73 00:03:11,232 --> 00:03:13,492 - Es Jordan. 74 00:03:13,526 --> 00:03:15,066 Y es diferente. 75 00:03:15,111 --> 00:03:18,821 Estás vieja. Se te está acabando el tiempo. 76 00:03:18,865 --> 00:03:21,575 - Mamá, estoy cansada de este cerdo. 77 00:03:21,618 --> 00:03:22,948 Siempre tengo que limpiar nuestro cuarto. 78 00:03:22,994 --> 00:03:24,624 - Y yo siempre tengo que ensuciarlo. 79 00:03:24,662 --> 00:03:27,002 Es como si estuviera viviendo con Marie Kondo. 80 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 - Mamá, ¿estás segura que somos familiares? 81 00:03:29,125 --> 00:03:31,955 - Sí, te adopté cuando Diego tenía dos y tú eras una bebé. 82 00:03:32,003 --> 00:03:33,553 Supéralo. 83 00:03:33,588 --> 00:03:35,008 Oye, ¿estás usando delineador? 84 00:03:35,048 --> 00:03:37,468 - Lo estoy intentando. - Mm, me gusta. 85 00:03:37,509 --> 00:03:38,759 Destaca tus ojos. 86 00:03:42,013 --> 00:03:44,853 - ¿Ves esto? 87 00:03:44,891 --> 00:03:46,481 ¡Mamá! 88 00:03:51,272 --> 00:03:52,322 - ¿Eso es mejor? 89 00:03:52,357 --> 00:03:54,147 - ¡No! 90 00:03:54,192 --> 00:03:56,532 [timbre suena] 91 00:03:56,569 --> 00:03:59,109 - "¿Por qué no vienes a apagar mi incendio?" 92 00:03:59,155 --> 00:04:00,565 - [grito ahogado] 93 00:04:07,664 --> 00:04:09,424 - Hola, Daniel. ¿Cómo estás? 94 00:04:09,457 --> 00:04:11,997 - Estoy viviendo con animales, tía Cherie. 95 00:04:12,043 --> 00:04:14,713 Un consejo, no tomes el jugo de naranja. 96 00:04:17,048 --> 00:04:19,378 - Buenos días, Henry. 97 00:04:19,426 --> 00:04:21,586 Hola, chica. 98 00:04:21,636 --> 00:04:23,756 Sentí que necesitabas un abrazo. 99 00:04:23,805 --> 00:04:25,635 - Ah. 100 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 Puedes parar de abrazarme. Estoy bien. 101 00:04:28,184 --> 00:04:30,564 Solo unos segundos más. 102 00:04:30,603 --> 00:04:32,113 ¿Cómo lo supiste? 103 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 - Porque hemos sido amigas desde que teníamos siete años. 104 00:04:34,149 --> 00:04:35,979 Y me mandaste un mensaje anoche a las 3:00 a.m. 105 00:04:36,026 --> 00:04:39,526 y dijiste: "Necesito un abrazo y una caja de vino". 106 00:04:39,571 --> 00:04:41,281 - Tuve un día difícil y accidentalmente vi 107 00:04:41,322 --> 00:04:43,832 "Diario de una Pasión" tres veces. 108 00:04:43,867 --> 00:04:45,447 - Chica, necesitas salir en citas. 109 00:04:45,493 --> 00:04:47,333 - Gracias. 110 00:04:47,370 --> 00:04:49,620 - Oye, ¿puedes venir a Fenster Hall para tomar fotos 111 00:04:49,664 --> 00:04:51,294 de los niños para la página del hogar de crianza? 112 00:04:51,332 --> 00:04:52,672 - Sí, por supuesto. 113 00:04:52,709 --> 00:04:54,499 - Hay una nueva chica ahí. Me recuerda a ti. 114 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 Es linda, pero cómo es de molesta. 115 00:04:56,880 --> 00:04:59,590 - Ah, qué dulce. 116 00:04:59,632 --> 00:05:02,512 - Oye, ¿cómo fueron los '80? 117 00:05:02,552 --> 00:05:05,512 [música suave] 118 00:05:05,555 --> 00:05:09,175 * * 119 00:05:09,225 --> 00:05:11,015 - No, no. 120 00:05:11,061 --> 00:05:13,401 Por Dios, no. 121 00:05:13,438 --> 00:05:15,358 Uh, deberías salir con él. 122 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 - No estoy lista. 123 00:05:16,900 --> 00:05:19,530 Necesito tiempo para ponerme en forma, hacerme las uñas, 124 00:05:19,569 --> 00:05:21,359 atender mi jardín personal. 125 00:05:21,404 --> 00:05:24,164 - Pues acabo de deslizar a la derecha, 126 00:05:24,199 --> 00:05:26,029 así que saca las podaderas. 127 00:05:26,076 --> 00:05:27,536 - Está bien, solo me rasuraré las piernas 128 00:05:27,577 --> 00:05:29,077 y usaré una gorra de los Cachorros. 129 00:05:29,120 --> 00:05:30,870 [suspira] 130 00:05:30,914 --> 00:05:33,384 Este lugar me trae buenos recuerdos, 131 00:05:33,416 --> 00:05:36,086 como el día en el que lo dejé. 132 00:05:36,127 --> 00:05:37,547 - Hablando de eso, te quiero presentar 133 00:05:37,587 --> 00:05:39,707 a la niña de la cual te contaba. 134 00:05:39,756 --> 00:05:41,466 - Izzy se ha escapado de nuevo. - [suspira] 135 00:05:41,508 --> 00:05:43,588 Es una artista del escape como tú. 136 00:05:48,723 --> 00:05:52,233 - ¿Hay moros en la costa? 137 00:05:52,268 --> 00:05:53,768 - Debes ser Izzy. 138 00:05:53,812 --> 00:05:55,982 - Oh, vaya. ¿Me vas a entregar a ellos? 139 00:05:56,022 --> 00:05:58,192 - No, solo estoy aquí para tomar fotos. 140 00:05:58,233 --> 00:06:00,573 - Bien, porque me voy a escapar de aquí. 141 00:06:00,610 --> 00:06:01,950 - Soy Punky. 142 00:06:01,986 --> 00:06:04,696 Yo tengo el récord de más escapes de este lugar. 143 00:06:04,739 --> 00:06:06,069 - Pues es un placer conocerte, 144 00:06:06,116 --> 00:06:07,736 pero estoy a punto de romper tu récord. 145 00:06:07,784 --> 00:06:09,914 - ¿Puedo tomarte una foto antes de que te vayas? 146 00:06:09,953 --> 00:06:11,203 - Lo entiendo. 147 00:06:11,246 --> 00:06:13,286 Quieres que sonría y que me vea linda y tierna 148 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 para que alguien me adopte. 149 00:06:15,083 --> 00:06:16,383 No va a suceder. 150 00:06:16,418 --> 00:06:19,298 No soy un cachorro. 151 00:06:19,337 --> 00:06:21,257 - No quiero que sonrías. 152 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 Todos sonríen. Eso es aburrido. 153 00:06:23,967 --> 00:06:25,757 Haz cara de mala. 154 00:06:25,802 --> 00:06:27,262 Pisotea. 155 00:06:27,303 --> 00:06:28,683 Saca tu lengua. 156 00:06:28,722 --> 00:06:31,142 Dame una diva tipo Beyoncé. 157 00:06:33,935 --> 00:06:35,845 Ups, te tomé una sonriendo. 158 00:06:38,648 --> 00:06:41,188 - ¿Cómo te convertiste en fotógrafa? 159 00:06:41,234 --> 00:06:43,824 - Un hombre agradable llamado Henry me crió. 160 00:06:43,862 --> 00:06:47,452 Vio un potencial en mí que nadie más vio. 161 00:06:47,490 --> 00:06:49,580 - Ojalá pudiera ser una fotógrafa. 162 00:06:49,617 --> 00:06:51,447 - Puedes ser cualquier cosa que quieras. 163 00:06:51,494 --> 00:06:54,914 - No tengo cámara. 164 00:06:54,956 --> 00:06:57,126 - Claro que sí. Tus ojos son tu cámara 165 00:06:57,167 --> 00:06:58,997 y tu cerebro es tu tarjeta de memoria. 166 00:06:59,044 --> 00:07:00,804 Puedes tomar una foto mental de cualquier cosa que quieras 167 00:07:00,837 --> 00:07:02,757 y guardarla aquí arriba. 168 00:07:04,466 --> 00:07:05,626 Clic. 169 00:07:05,675 --> 00:07:07,295 ¿Ves? Te acabo de tomar una foto. 170 00:07:07,344 --> 00:07:08,644 Inténtalo. 171 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - Estoy tomando una selfie. 172 00:07:12,515 --> 00:07:14,555 Clic. 173 00:07:14,601 --> 00:07:17,311 - [jadeando] Ahí estás. 174 00:07:17,354 --> 00:07:20,074 - Vaya, me hubiera escapado cuando tuve la oportunidad. 175 00:07:22,192 --> 00:07:25,492 - Vamos, Izzy, adentro. 176 00:07:25,528 --> 00:07:27,818 - Parece que se llevan bien. 177 00:07:27,864 --> 00:07:29,494 - Oh, ya sé lo que querías. 178 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Creías que me iba a enamorar de Izzy 179 00:07:31,034 --> 00:07:32,834 y no podría resistir adoptarla. 180 00:07:32,869 --> 00:07:34,789 - ¿La puedes cuidar solo unos días? 181 00:07:34,829 --> 00:07:37,289 Hay una familia fantástica que está interesada en ella. 182 00:07:37,332 --> 00:07:39,082 Solo necesito que los aprueben. 183 00:07:39,125 --> 00:07:41,705 Y si se queda aquí, Punky, va a correr. 184 00:07:41,753 --> 00:07:44,173 - Lo siento, no puedo asumir más responsabilidades. 185 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Apenas puedo con las que ya tengo. 186 00:07:45,965 --> 00:07:47,715 Estoy usando un traje de baño como ropa interior ahora mismo. 187 00:07:51,680 --> 00:07:54,810 [música tierna] 188 00:07:58,728 --> 00:08:00,398 [música rock] 189 00:08:00,438 --> 00:08:02,268 - Hola, chicos. 190 00:08:02,315 --> 00:08:04,435 Necesitamos tener una charla familiar. 191 00:08:04,484 --> 00:08:05,784 - Déjame traer los pañuelos. 192 00:08:05,819 --> 00:08:09,859 - [grita] 193 00:08:09,906 --> 00:08:13,406 - No hay necesidad de lágrimas, o lo que sea que hace Diego. 194 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 - La última vez que tuvimos una charla familiar, 195 00:08:14,994 --> 00:08:17,414 dijiste que papá se iba de la casa. 196 00:08:17,455 --> 00:08:20,665 - Si alguien se va, voto para que sea Daniel. 197 00:08:20,709 --> 00:08:22,879 - Nadie se irá de la casa. 198 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 De hecho, quiero que consideren una adición. 199 00:08:24,879 --> 00:08:27,169 - ¿Qué? ¿Estás embarazada? 200 00:08:27,215 --> 00:08:29,085 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 201 00:08:29,134 --> 00:08:31,184 - Primero, no estoy embarazada. 202 00:08:31,219 --> 00:08:34,099 Segundo, por esto no tenemos charlas familiares. 203 00:08:34,139 --> 00:08:36,219 Tercero, hay una niña que necesita hospedaje 204 00:08:36,266 --> 00:08:37,846 mientras Cherie le encuentra un hogar, 205 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 pero necesita ser una decisión familiar, 206 00:08:39,352 --> 00:08:40,732 así que todos tenemos que estar de acuerdo. 207 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 - No. - Claro que no. 208 00:08:41,813 --> 00:08:43,233 - De ninguna manera. 209 00:08:43,273 --> 00:08:45,863 - Bueno, esta es la cosa, lo haremos. 210 00:08:45,900 --> 00:08:47,490 ¡Izzy! 211 00:08:49,487 --> 00:08:51,777 Les presento a Izzy. 212 00:08:51,823 --> 00:08:55,623 - ¿Cuánto tiempo tienen de condena? 213 00:08:55,660 --> 00:08:57,580 - Este hogar es muy diferente a una prisión. 214 00:08:57,620 --> 00:09:00,920 - De 20 años a cadena perpetua. 215 00:09:00,957 --> 00:09:03,457 Danos un momento, Izzy. 216 00:09:03,501 --> 00:09:05,631 Esto es muy injusto. 217 00:09:05,670 --> 00:09:07,130 No puedo tener mi propia vida 218 00:09:07,172 --> 00:09:10,012 porque tengo que criar a Daniel y Diego contigo. 219 00:09:10,050 --> 00:09:12,680 Y ahora traes a otra niña sin preguntarme. 220 00:09:12,719 --> 00:09:16,099 - Lo siento, pero la mamá en mí no pudo decir no. 221 00:09:16,139 --> 00:09:18,889 Yo necesitaba un hogar y Henry me albergó. 222 00:09:18,933 --> 00:09:20,393 - Ni siquiera tenemos espacio para ella. 223 00:09:20,435 --> 00:09:22,265 - Solo es temporal. 224 00:09:22,312 --> 00:09:24,402 ¿Por favor, podemos hacerla sentir cómoda? 225 00:09:24,439 --> 00:09:26,899 - [suspira] - Eh, ¿mamá? 226 00:09:26,941 --> 00:09:28,361 Se escapó. 227 00:09:30,528 --> 00:09:32,278 - Vaya, sí que es buena. 228 00:09:34,866 --> 00:09:37,826 [música melancólica] 229 00:09:37,869 --> 00:09:42,169 * * 230 00:09:42,207 --> 00:09:44,377 - ¿Alguien pidió un Uber? 231 00:09:44,417 --> 00:09:46,877 - Sí. 232 00:09:49,130 --> 00:09:50,510 - ¿Dónde están tus padres, niña? 233 00:09:50,548 --> 00:09:53,638 - Si quieres cinco estrellas, solo conduce. 234 00:09:55,929 --> 00:09:57,469 - ¡Para! - ¿Qué diablos? 235 00:09:57,514 --> 00:10:01,184 Ni siquiera me estoy moviendo. - ¡Acelera! 236 00:10:01,226 --> 00:10:04,186 - Nadie se va a ningún lugar. 237 00:10:04,229 --> 00:10:06,689 Ella viene conmigo. [suspira] 238 00:10:06,731 --> 00:10:13,701 * * 239 00:10:13,738 --> 00:10:15,528 - ¿Tú tomaste todas estas fotos? 240 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 - Sí, antes era fotoperiodista. 241 00:10:17,575 --> 00:10:21,535 Ahora trabajo más que nada en bodas y fiestas. 242 00:10:21,579 --> 00:10:22,999 - Aburrido. 243 00:10:23,039 --> 00:10:26,129 Saltaste de un avión para tomar esta foto. 244 00:10:26,167 --> 00:10:28,167 - Sí, eso fue genial. 245 00:10:28,211 --> 00:10:31,721 Aterricé diez segundos antes de mi vómito. 246 00:10:31,756 --> 00:10:34,586 - ¿Por qué paraste? 247 00:10:34,634 --> 00:10:36,894 - Quería pasar más tiempo con mis hijos. 248 00:10:36,928 --> 00:10:39,218 Y ahora puedo tomar fotos 249 00:10:39,264 --> 00:10:41,604 de gente que van a vivir felices para siempre. 250 00:10:41,641 --> 00:10:44,351 - ¿Todos viven felices para siempre? 251 00:10:44,394 --> 00:10:45,814 - A veces. 252 00:10:45,854 --> 00:10:48,154 Digo, el 50% de matrimonios acaban en divorcio, 253 00:10:48,189 --> 00:10:52,239 así que para el caso podrías lanzar una moneda. 254 00:10:52,277 --> 00:10:54,567 - Toc-toc. Los enamorados han llegado. 255 00:10:54,612 --> 00:10:57,952 - Oh, bienvenidos. Hablemos del gran día. 256 00:10:57,991 --> 00:10:59,831 - ¿Me puedes dar una moneda? 257 00:10:59,868 --> 00:11:01,788 - Claro, sí. [risita] 258 00:11:01,828 --> 00:11:03,248 ¿Vas a hacer un truco de magia? 259 00:11:03,288 --> 00:11:04,538 - Voy a lanzar la moneda 260 00:11:04,581 --> 00:11:07,041 para ver si tendrá éxito su matrimonio. 261 00:11:07,083 --> 00:11:09,093 Mi jefa dice que la probabilidad es de 50%. 262 00:11:09,127 --> 00:11:10,587 ¿Cara o cruz? 263 00:11:10,628 --> 00:11:13,588 [música animada] 264 00:11:13,631 --> 00:11:17,011 * * 265 00:11:17,052 --> 00:11:20,102 - ¿Crees que a Jordan le gusta metálico o brillantina? 266 00:11:20,138 --> 00:11:23,218 - Creo que le gustan las tetas. 267 00:11:23,266 --> 00:11:26,846 Pero deberías preocuparte sobre lo que a ti te gusta. 268 00:11:26,895 --> 00:11:29,855 - Oye, se supone que deberíamos estar jugando "Fortnite". 269 00:11:29,898 --> 00:11:31,978 - Necesito mi hora de spa. 270 00:11:32,025 --> 00:11:33,145 ¿Quieres acompañarnos? 271 00:11:33,193 --> 00:11:34,863 - No, eso es lo tuyo. 272 00:11:34,903 --> 00:11:37,283 - ¿Crees que es raro que me pinte las uñas? 273 00:11:37,322 --> 00:11:40,122 - Más o menos, ¿pero a quién le importa? 274 00:11:40,158 --> 00:11:41,948 - Alguien en la escuela dijo que era raro. 275 00:11:41,993 --> 00:11:43,663 - ¿Qué? 276 00:11:43,703 --> 00:11:46,293 Pásame el rojo brillante. 277 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 - Hannah, necesito que cuides a Izzy. 278 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 Ya ha separado a dos parejas 279 00:11:49,709 --> 00:11:52,299 y se metió en un retrato familiar. 280 00:11:52,337 --> 00:11:55,167 - ¿Por qué los niños no pueden cuidar a Izzy? 281 00:11:55,215 --> 00:11:57,505 Oh, por favor. 282 00:11:57,550 --> 00:12:00,510 [música suave] 283 00:12:00,553 --> 00:12:02,063 [campanilla suena] 284 00:12:06,434 --> 00:12:10,564 - ¿Por qué estamos subiendo y bajando sin salir? 285 00:12:10,605 --> 00:12:13,315 - Es un juego llamado "Qué te importa". 286 00:12:14,984 --> 00:12:16,364 [campanilla suena] 287 00:12:20,573 --> 00:12:22,833 - Oh. 288 00:12:22,867 --> 00:12:24,447 Ya entendí. 289 00:12:30,125 --> 00:12:32,085 Hola, soy Izzy. 290 00:12:32,127 --> 00:12:34,667 Esta hermosura es Hannah. 291 00:12:34,713 --> 00:12:37,173 - Oh, hola. 292 00:12:37,215 --> 00:12:42,135 Te he visto antes y te he querido saludar. 293 00:12:42,178 --> 00:12:44,258 - [chillido contenido] 294 00:12:47,892 --> 00:12:49,392 - Ha de ser el destino, 295 00:12:49,436 --> 00:12:52,186 que se conozcan en el mismo elevador. 296 00:12:52,230 --> 00:12:54,520 Es como una novela para adolescentes. 297 00:12:54,566 --> 00:12:56,526 Deberían pasar el tiempo en un campo 298 00:12:56,568 --> 00:12:58,778 mirando hacia arriba a las estrellas alguna vez. 299 00:12:58,820 --> 00:13:00,990 Oh, y uno de ustedes debería estar muriéndose 300 00:13:01,031 --> 00:13:02,871 de una enfermedad infrecuente. 301 00:13:02,907 --> 00:13:05,407 - Eso me gustaría. 302 00:13:05,452 --> 00:13:09,082 Excepto por la muerte. 303 00:13:09,122 --> 00:13:10,752 [campanilla suena] 304 00:13:13,251 --> 00:13:14,671 Supongo que debería irme. 305 00:13:18,048 --> 00:13:19,378 Te mandaré un mensaje. 306 00:13:19,424 --> 00:13:23,224 - [tartamudea] Sí, está bien. 307 00:13:26,056 --> 00:13:28,176 [chillidos] 308 00:13:28,224 --> 00:13:30,564 - Uh, vamos, chica. Vamos, chica. 309 00:13:30,602 --> 00:13:33,232 Vamos, chica. [campanilla suena] 310 00:13:33,271 --> 00:13:35,231 - Necesito tu número. 311 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 - ¡Oh! [risita nerviosa] 312 00:13:37,984 --> 00:13:40,904 [música suave] 313 00:13:40,945 --> 00:13:46,825 * * 314 00:13:46,868 --> 00:13:49,698 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién eres tú? 315 00:13:51,790 --> 00:13:54,250 - Soy Izzy. - Un gusto conocerte. 316 00:13:54,292 --> 00:13:57,382 Travis. Yo vivía aquí antes. 317 00:13:57,420 --> 00:14:00,630 - ¿Entonces escapaste? 318 00:14:00,674 --> 00:14:02,264 - Más o menos. 319 00:14:02,300 --> 00:14:04,970 Me echaron. 320 00:14:05,011 --> 00:14:07,601 - Pues yo también me voy a escapar. 321 00:14:07,639 --> 00:14:10,389 - Oh, bueno. 322 00:14:10,433 --> 00:14:12,063 Antes de que te vayas, 323 00:14:12,102 --> 00:14:14,102 deberías probar mis panqueques. 324 00:14:14,145 --> 00:14:16,225 - Lo siento, el camino me llama. 325 00:14:16,272 --> 00:14:18,152 - [risita] Bueno. 326 00:14:18,191 --> 00:14:19,611 Lo tengo que admitir, 327 00:14:19,651 --> 00:14:23,411 no mucha gente puede rechazar panqueques con chispas. 328 00:14:23,446 --> 00:14:26,656 - ¿Pusiste chispas de chocolate 329 00:14:26,700 --> 00:14:30,080 en panqueques? 330 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 - Sí. 331 00:14:32,122 --> 00:14:33,622 Nos vemos, niña. 332 00:14:33,665 --> 00:14:35,955 - ¿Por qué seguimos hablando? 333 00:14:36,001 --> 00:14:37,631 Pásame el jarabe. 334 00:14:39,421 --> 00:14:41,341 - Buenos días, Izzy. Buenos días, cariño. 335 00:14:43,299 --> 00:14:46,049 Espera. 336 00:14:46,094 --> 00:14:48,894 ¿Qué acaba de pasar? 337 00:14:48,930 --> 00:14:50,220 - Me besaste 338 00:14:50,265 --> 00:14:51,925 y ahora estás un poco asustada. 339 00:14:51,975 --> 00:14:53,385 - No deberías estar aquí. 340 00:14:53,435 --> 00:14:54,805 Estamos divorciados. 341 00:14:54,853 --> 00:14:56,483 - Eso no significa que no podemos vernos. 342 00:14:56,521 --> 00:14:58,821 - Eh, claro que sí. 343 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Y no me llames "cariño". 344 00:15:02,068 --> 00:15:05,528 - Tú me llamaste "cariño". 345 00:15:05,572 --> 00:15:08,322 - Aún sientes algo por él. 346 00:15:10,201 --> 00:15:12,201 - Come tus panqueques. 347 00:15:13,204 --> 00:15:14,334 Las cosas son diferentes ahora. 348 00:15:14,372 --> 00:15:15,922 No puedes aparecer sin una razón. 349 00:15:15,957 --> 00:15:17,667 - Tengo una buena razón. 350 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 La banda acaba de llegar de una gira 351 00:15:19,210 --> 00:15:21,300 y quería ver a mi familia. 352 00:15:21,338 --> 00:15:23,548 - Ajá. 353 00:15:23,590 --> 00:15:25,840 - Quizá deberías mantener eso cerrado. 354 00:15:25,884 --> 00:15:28,224 Son tres semanas de peste de autobús. 355 00:15:28,261 --> 00:15:29,851 - Esta no es una lavandería. 356 00:15:29,888 --> 00:15:32,428 - ¿Recuerdas la lavandería en Milwaukee? 357 00:15:32,474 --> 00:15:35,354 - Deja de ser encantador. 358 00:15:35,393 --> 00:15:37,193 No puedes venir sin ninguna razón. 359 00:15:37,228 --> 00:15:38,978 Es confuso para los niños. 360 00:15:39,022 --> 00:15:40,902 - Oh, hola, papá. - Hola. 361 00:15:43,151 --> 00:15:44,401 - Huelo panqueques. 362 00:15:47,072 --> 00:15:49,622 - Parece estar bien. 363 00:15:49,657 --> 00:15:51,987 - Está bien. Es confuso para mí. 364 00:15:52,035 --> 00:15:53,995 Estamos divorciados y vienes más seguido 365 00:15:54,037 --> 00:15:55,537 que cuando estábamos casados. 366 00:15:55,580 --> 00:15:57,330 Y Hannah me tiene en aplicaciones para citas, 367 00:15:57,374 --> 00:15:58,754 tú sales con una chica de 27 años. 368 00:15:58,792 --> 00:16:00,382 - Oh, oh. No estamos saliendo. 369 00:16:00,418 --> 00:16:02,298 Solo es sexo y emojis. 370 00:16:02,337 --> 00:16:04,207 - No quiero escucharlo. - Está bien. 371 00:16:04,255 --> 00:16:06,375 Mira. Todo estará bien. 372 00:16:06,424 --> 00:16:08,394 Yo me iré y te llamaré después 373 00:16:08,426 --> 00:16:10,136 para agendar una hora para ver a los niños. 374 00:16:10,178 --> 00:16:13,058 Izzy puede venir también. 375 00:16:13,098 --> 00:16:15,138 ¿Quién es Izzy? 376 00:16:15,183 --> 00:16:16,563 - Cheri me pidió que la cuidara 377 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 mientras le encuentra padres sustitutos. 378 00:16:18,353 --> 00:16:19,903 Es una niña difícil. 379 00:16:19,938 --> 00:16:21,358 - Pues eso es genial. 380 00:16:21,398 --> 00:16:23,978 Después de todo, Brandy y yo fuimos rescatados también. 381 00:16:24,025 --> 00:16:25,895 ¿Que no es así, pequeña? 382 00:16:25,944 --> 00:16:27,704 - Oh, de hecho, a Hannah le gusta mucho 383 00:16:27,737 --> 00:16:30,237 un chico llamado Jordan y Daniel está experimentando. 384 00:16:30,281 --> 00:16:31,451 - Espera, ¿con drogas? 385 00:16:31,491 --> 00:16:34,201 - Con delineador y a veces esmalte. 386 00:16:34,244 --> 00:16:35,584 - Probablemente solo sea una fase. 387 00:16:35,620 --> 00:16:37,620 - Quizá sea más que una fase. 388 00:16:37,664 --> 00:16:39,004 - Bueno. 389 00:16:39,040 --> 00:16:42,460 Tendré que sacar mis viejos discos de David Bowie. 390 00:16:43,795 --> 00:16:45,795 - Es bueno verte, Punky Brewster. 391 00:16:45,839 --> 00:16:48,429 - A ti también. 392 00:16:48,466 --> 00:16:50,466 Maldita sea. Lo hice de nuevo. 393 00:16:53,054 --> 00:16:55,474 - Buenos días, Cherie. 394 00:16:55,515 --> 00:16:57,425 - Los dos no-- 395 00:16:57,475 --> 00:16:59,095 - Intentó seducirme, 396 00:16:59,144 --> 00:17:01,694 pero fui fuerte como una piedra. 397 00:17:01,730 --> 00:17:03,310 - [gruñe] 398 00:17:06,568 --> 00:17:07,988 - Buenas noticias. 399 00:17:08,028 --> 00:17:10,608 Aprobaron a la pareja que quiere adoptar a Izzy. 400 00:17:10,655 --> 00:17:13,735 - Estupendo. Es una buena chica. 401 00:17:13,783 --> 00:17:14,913 - ¡Oh! 402 00:17:14,951 --> 00:17:17,001 Olvidé mis calzones. [gruñe] 403 00:17:19,789 --> 00:17:23,289 - Chica-- - No me acosté con él. 404 00:17:23,335 --> 00:17:25,835 - ¿Estás segura? 405 00:17:25,879 --> 00:17:27,879 Digo, por favor. 406 00:17:36,348 --> 00:17:37,768 [música animada] 407 00:17:37,807 --> 00:17:39,927 - Muchas gracias por dejarnos entregarla aquí. 408 00:17:39,976 --> 00:17:42,346 - Claro. Izzy está tan emocionada. 409 00:17:42,395 --> 00:17:45,815 ¿Verdad, Izzy? 410 00:17:45,857 --> 00:17:48,027 - Izzy, nos emociona verte. 411 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 - Hola. 412 00:17:54,741 --> 00:17:56,621 - Sí que hemos empezado con el pie derecho. 413 00:17:58,828 --> 00:18:01,868 - ¿Qué los hizo querer hijos? 414 00:18:01,915 --> 00:18:03,415 - Oh, solo pareció como el momento correcto. 415 00:18:03,458 --> 00:18:04,628 Nuestras carreras están encaminadas, 416 00:18:04,668 --> 00:18:06,128 todos nuestros amigos lo están haciendo. 417 00:18:06,169 --> 00:18:07,999 - Yo quería empezar con un perro, pero Gemma es alérgica, 418 00:18:08,046 --> 00:18:09,706 así que aquí estamos. - Cariño. 419 00:18:09,756 --> 00:18:11,546 - Estamos muy emocionados. 420 00:18:11,591 --> 00:18:12,721 - ¡Izzy! 421 00:18:12,759 --> 00:18:14,549 Jordan me mandó un mensaje. 422 00:18:14,594 --> 00:18:15,894 - No me digas. - Es cierto. 423 00:18:15,929 --> 00:18:17,719 - No es cierto. - Sí es cierto. 424 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 - No es cierto. - [ríe] 425 00:18:19,432 --> 00:18:21,982 - En nuestra casa, "no es cierto" significa "te quiero". 426 00:18:22,018 --> 00:18:24,598 - Oh. Ansío llevarte a casa. 427 00:18:24,646 --> 00:18:27,566 Podemos ir de compras por ropa sin hoyos. 428 00:18:27,607 --> 00:18:30,857 - Mm, los jeans rotos están súper de moda. 429 00:18:30,902 --> 00:18:32,612 - Oh, el estilo no es un problema. 430 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Izzy asistirá a una escuela privada de niñas 431 00:18:34,656 --> 00:18:36,196 donde usan uniformes, 432 00:18:36,241 --> 00:18:40,331 así que tendremos que arreglarle el cabello también. 433 00:18:40,370 --> 00:18:42,660 - Eh, nos gusta su cabello. 434 00:18:42,706 --> 00:18:44,246 Hablemos de tu cabello. 435 00:18:44,290 --> 00:18:46,460 - Creo que lo que Hannah quiere decir es que si todos 436 00:18:46,501 --> 00:18:48,171 en el mundo se verían igual, 437 00:18:48,211 --> 00:18:49,591 sería un mundo aburrido. 438 00:18:49,629 --> 00:18:51,759 - He leído que los niños prosperan 439 00:18:51,798 --> 00:18:53,218 con algo de estructura. 440 00:18:53,258 --> 00:18:55,218 Con la carga escolar de Izzy, sus clases de música, 441 00:18:55,260 --> 00:18:57,140 su tutor de idioma y preparación universitaria, 442 00:18:57,178 --> 00:18:59,098 la mantendremos muy ocupada. 443 00:18:59,139 --> 00:19:01,099 - ¿Le dejaron tiempo para que sea una niña? 444 00:19:01,141 --> 00:19:03,141 - Punky, ¿podemos hablar? - Ajá. 445 00:19:06,396 --> 00:19:09,016 Esa gente no es buena para Izzy. 446 00:19:09,065 --> 00:19:11,605 Solo es una niña y lo único que quieren hacer es cambiarla. 447 00:19:11,651 --> 00:19:13,281 - Punky, esto ya está hecho. 448 00:19:13,319 --> 00:19:14,699 Han llenado formularios, 449 00:19:14,738 --> 00:19:16,108 revisión de antecedentes, visitas al hogar. 450 00:19:16,156 --> 00:19:18,316 No es como si entré a un restaurante y grité: 451 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 "Oye, ¿quién quiere una niña?" 452 00:19:20,368 --> 00:19:21,658 - He vivido lo mismo que ella. 453 00:19:21,703 --> 00:19:23,503 Es mucha presión. 454 00:19:23,538 --> 00:19:25,118 Pensará que tiene que ser perfecta 455 00:19:25,165 --> 00:19:26,455 o la regresarán. 456 00:19:26,499 --> 00:19:28,839 - Sí, tienen altas expectativas 457 00:19:28,877 --> 00:19:30,167 pero, para ser justos, 458 00:19:30,211 --> 00:19:33,011 nadie pensó que Henry era correcto para ti. 459 00:19:33,048 --> 00:19:34,468 - [suspira] 460 00:19:34,507 --> 00:19:36,507 Tuviste que mencionar a Henry. 461 00:19:36,551 --> 00:19:37,801 Está bien. 462 00:19:39,554 --> 00:19:42,104 - ¿Qué les pasa a ellas? 463 00:19:42,140 --> 00:19:45,520 - Lo único que escuché fue "restaurante". 464 00:19:45,560 --> 00:19:47,480 - Pues creo que es hora 465 00:19:47,520 --> 00:19:49,560 de despedirnos de los Keaton e Izzy. 466 00:19:49,606 --> 00:19:51,976 - Está bien. 467 00:19:52,025 --> 00:19:55,525 - Sé que Izzy está emocionada de ver su nuevo hogar. 468 00:19:55,570 --> 00:19:57,910 - Te voy a extrañar, cariño. 469 00:19:57,947 --> 00:19:59,237 - Antes de que me vaya, 470 00:19:59,282 --> 00:20:01,992 quiero tomarte una foto para recordarte. 471 00:20:03,495 --> 00:20:04,785 Clic. 472 00:20:07,207 --> 00:20:08,917 La tomé. 473 00:20:11,711 --> 00:20:13,131 - Esperen. 474 00:20:13,171 --> 00:20:16,631 Casi se me olvidó. Hice algo para Izzy. 475 00:20:16,675 --> 00:20:18,085 Iremos a buscarlo. 476 00:20:27,477 --> 00:20:29,687 - Veré qué hacen las chicas. 477 00:20:29,729 --> 00:20:32,729 - [risa nerviosa] Esto está yendo bien. 478 00:20:35,360 --> 00:20:38,450 - Oigan, chicas. 479 00:20:38,488 --> 00:20:41,278 Oh, no. 480 00:20:41,324 --> 00:20:43,374 Escuchen, debemos mantener silencio sobre esto, 481 00:20:43,410 --> 00:20:44,540 pero las chicas se han escapado. 482 00:20:44,577 --> 00:20:45,697 Necesito que los distraigan. 483 00:20:45,745 --> 00:20:47,995 - Está bien, mamá. Lo haremos. 484 00:20:51,626 --> 00:20:53,336 No tengo idea qué hacer. 485 00:20:53,378 --> 00:20:56,128 - [gruñe] Oigan. 486 00:20:56,172 --> 00:20:58,132 Mírenme. 487 00:21:02,595 --> 00:21:05,555 [música tensa] 488 00:21:05,598 --> 00:21:07,848 * * 489 00:21:07,892 --> 00:21:09,982 - ¿Qué es este lugar? 490 00:21:10,020 --> 00:21:12,230 - Mamá lo construyó con sus amigos cuando era una niña. 491 00:21:12,272 --> 00:21:15,572 Eso fue antes del internet, cuando no había nada qué hacer. 492 00:21:15,608 --> 00:21:17,818 - No parece tan grande como antes. 493 00:21:17,861 --> 00:21:19,201 - ¿Cómo nos encontraste? 494 00:21:19,237 --> 00:21:21,157 - Pues soy tu mamá. 495 00:21:21,197 --> 00:21:22,617 Y tengo una aplicación en el teléfono 496 00:21:22,657 --> 00:21:24,577 que me dice dónde estás. 497 00:21:24,617 --> 00:21:27,657 - Bueno, me enojaré por eso después, 498 00:21:27,704 --> 00:21:30,044 pero ahora no podemos dejar que Izzy se vaya con ellos. 499 00:21:30,081 --> 00:21:31,751 - Los Keaton solo quieren lo mejor para Izzy. 500 00:21:31,791 --> 00:21:33,341 Todos queremos lo mismo. 501 00:21:33,376 --> 00:21:36,086 - Estoy harta de que la gente me diga qué es lo mejor para mí. 502 00:21:36,129 --> 00:21:39,299 No te necesito a ti. No los necesito a ellos. 503 00:21:39,341 --> 00:21:41,801 Me voy de aquí. - Vaya, eres terca. 504 00:21:41,843 --> 00:21:44,263 ¿Sabes qué? No te voy a parar. 505 00:21:44,304 --> 00:21:45,684 ¿Adónde vas? 506 00:21:45,722 --> 00:21:48,222 - A encontrar a mi mamá para disculparme. 507 00:21:48,266 --> 00:21:49,476 - ¿Por qué? 508 00:21:49,517 --> 00:21:51,687 - Lo que haya hecho para que ella se fuera. 509 00:21:54,147 --> 00:21:55,767 - Hannah, ¿podrías decirle a Cherie 510 00:21:55,815 --> 00:21:57,105 que regreso en un momento? 511 00:21:57,150 --> 00:21:58,780 - Está bien. 512 00:21:58,818 --> 00:22:01,318 Pero tú antes hubieras luchado por ella. 513 00:22:13,583 --> 00:22:15,463 - ¿Puedo preguntar qué pasó? 514 00:22:15,502 --> 00:22:18,842 - Me dejó en la escuela un día y nunca me recogió. 515 00:22:21,466 --> 00:22:24,636 - No le digo a mucha gente esto, pero... 516 00:22:24,678 --> 00:22:26,808 a mí también me abandonaron. 517 00:22:28,932 --> 00:22:31,102 Mi mamá me dejó en el estacionamiento de un mercado 518 00:22:31,142 --> 00:22:34,192 y nunca regresó. 519 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 - ¿Sí? 520 00:22:35,480 --> 00:22:37,980 - Aún espero que llegue. 521 00:22:38,024 --> 00:22:39,824 - ¿Qué hiciste mal? 522 00:22:39,859 --> 00:22:43,659 - Me pregunté lo mismo durante años. 523 00:22:43,697 --> 00:22:47,487 ¿Qué hice para que se fuera? 524 00:22:47,534 --> 00:22:51,714 Hasta que me di cuenta que no se trataba de mí. 525 00:22:54,791 --> 00:22:57,461 No hiciste nada malo. 526 00:22:57,502 --> 00:22:59,672 - Ha de haber algo malo en mí, 527 00:22:59,713 --> 00:23:01,303 algo horrible. 528 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 ¿Por qué otra razón una madre dejaría a su propia hija? 529 00:23:04,801 --> 00:23:06,681 - Una vez vi una historia en las noticias. 530 00:23:06,720 --> 00:23:08,140 Había una madre y su bebé 531 00:23:08,179 --> 00:23:09,849 atrapadas en un edificio en llamas. 532 00:23:09,889 --> 00:23:11,809 Estaban en el quinto piso 533 00:23:11,850 --> 00:23:13,520 y no creían que iban a ser rescatadas. 534 00:23:13,560 --> 00:23:17,560 Y en el último momento, la mamá dejó caer a su bebé 535 00:23:17,605 --> 00:23:21,395 de la ventana hacia los brazos de un bombero abajo. 536 00:23:23,611 --> 00:23:25,951 Se dio cuenta 537 00:23:25,989 --> 00:23:29,869 que la única manera de salvar a su bebé fue dejarla ir. 538 00:23:29,909 --> 00:23:32,409 - Mi mamá no estaba en un incendio. 539 00:23:32,454 --> 00:23:35,714 - Quizá sentía que su vida estaba en llamas 540 00:23:35,749 --> 00:23:38,209 y la única manera de salvarte 541 00:23:38,251 --> 00:23:41,421 era dejándote en brazos de alguien más. 542 00:23:42,589 --> 00:23:43,719 - [suspira] 543 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 - Izzy. 544 00:23:45,759 --> 00:23:48,049 Tarde o temprano, 545 00:23:48,094 --> 00:23:49,354 tienes que dejar de escaparte 546 00:23:49,387 --> 00:23:51,307 y darle la oportunidad a alguien. 547 00:23:56,227 --> 00:23:58,147 - Vamos, Daniel. - Oh, Punky. 548 00:23:58,188 --> 00:24:00,858 Contesta el celular para que te pueda gritar. 549 00:24:03,151 --> 00:24:05,151 Punky, ¿qué sucede? 550 00:24:05,195 --> 00:24:07,735 - Solo estábamos teniendo una conversación franca. 551 00:24:07,781 --> 00:24:10,991 Izzy, ¿lista para irte? - Sí. 552 00:24:17,832 --> 00:24:20,962 Sería mucho más fácil si me soltaras. 553 00:24:21,002 --> 00:24:23,172 - Estoy intentándolo. 554 00:24:23,213 --> 00:24:25,133 No puedo. 555 00:24:25,173 --> 00:24:28,683 - Oye, dijiste que querías que le encontrara el hogar perfecto. 556 00:24:28,718 --> 00:24:30,968 - Lo sé. 557 00:24:33,473 --> 00:24:34,973 Me acabo de dar cuenta 558 00:24:35,016 --> 00:24:37,476 de que es nuestro hogar. - ¿Qué? 559 00:24:40,647 --> 00:24:43,267 - Cuando te dije que deberías darle la oportunidad a alguien, 560 00:24:43,316 --> 00:24:45,986 creo que me estaba diciendo lo mismo. 561 00:24:47,153 --> 00:24:50,533 Izzy, ¿querrías quedarte con nosotros? 562 00:24:50,573 --> 00:24:53,083 - ¿Por qué tardaste tanto en decirlo? 563 00:24:54,994 --> 00:24:56,624 - ¿Eso quiere decir que sí? 564 00:24:56,663 --> 00:24:59,293 - Sí. 565 00:24:59,332 --> 00:25:02,502 - Me ayudaste redescubrir algo que me faltaba... 566 00:25:02,544 --> 00:25:06,424 mi poder Punky. 567 00:25:06,464 --> 00:25:07,974 - ¿Qué es eso? 568 00:25:08,008 --> 00:25:10,888 - Oh, estás a punto de averiguarlo. 569 00:25:10,927 --> 00:25:13,007 - Eh, no sé lo que está pasando, 570 00:25:13,054 --> 00:25:14,314 pero ella viene con nosotros. 571 00:25:14,347 --> 00:25:17,597 - Sí, ya hemos hecho todo el papeleo. 572 00:25:18,685 --> 00:25:20,975 - No me importa si tienen su nombre tatuados en el trasero. 573 00:25:21,021 --> 00:25:23,571 Van a tener que arrebatármela si la quieren. 574 00:25:26,151 --> 00:25:29,491 ¡Claro que Izzy no se irá! 575 00:25:29,529 --> 00:25:32,529 - Sabes que simplemente podríamos pasar sobre ti, ¿no? 576 00:25:32,574 --> 00:25:35,204 - Es un gesto simbólico. 577 00:25:35,243 --> 00:25:37,753 - Yo apoyo a mamá. Izzy debe quedarse. 578 00:25:37,787 --> 00:25:38,997 - Gracias, cariño. [gruñe] 579 00:25:39,039 --> 00:25:41,169 ambos: Nosotros también. [gruñidos] 580 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 - Oh, Izzy, no podemos hacer esto sin ti, 581 00:25:43,460 --> 00:25:46,550 pero decide rápido porque no puedo respirar. 582 00:25:49,632 --> 00:25:51,592 - ¡Poder Izzy! 583 00:25:51,634 --> 00:25:53,514 [gruñidos] 584 00:25:53,553 --> 00:25:55,353 - [gruñe] 585 00:25:55,388 --> 00:25:58,928 - Les llamaremos mañana y solucionaremos esto. 586 00:25:58,975 --> 00:26:01,015 ¿Está bien? 587 00:26:01,061 --> 00:26:03,771 [gruñidos] 588 00:26:03,813 --> 00:26:06,193 - Siento haberte arruinado la situación, Cherie. 589 00:26:06,232 --> 00:26:08,612 - Oh, no hay problema. - ¿En serio? 590 00:26:08,651 --> 00:26:12,201 - No, es un gran problema. 591 00:26:12,238 --> 00:26:14,028 Pero quiero lo mejor para Izzy. 592 00:26:14,074 --> 00:26:15,664 Y eso eres tú. 593 00:26:15,700 --> 00:26:19,000 - Oye, no necesito que nadie me salve. 594 00:26:21,706 --> 00:26:24,826 - Le dije a Henry lo mismo, 595 00:26:24,876 --> 00:26:27,876 pero nos salvamos uno al otro. 596 00:26:27,921 --> 00:26:30,511 Ven aquí. - No me gustan los abrazos. 597 00:26:32,676 --> 00:26:34,136 - Pero a mí sí. 598 00:26:36,262 --> 00:26:38,102 - Te acostumbrarás. 599 00:26:42,227 --> 00:26:45,397 [música tierna] 600 00:26:45,438 --> 00:26:48,358 * * 601 00:26:52,946 --> 00:26:55,906 [música suave] 602 00:26:55,949 --> 00:26:56,909 * * 603 00:26:56,950 --> 00:26:58,280 - Lindos zapatos. 604 00:26:58,326 --> 00:27:00,946 Recuerdo a esa chica. - Sí. 605 00:27:00,995 --> 00:27:04,165 Y esta vez no fue un accidente. 606 00:27:07,210 --> 00:27:08,630 - Le acabo de preguntar a Izzy si quería 607 00:27:08,670 --> 00:27:13,300 que le lea un cuento y me dijo: "Tranquilo". 608 00:27:13,341 --> 00:27:14,971 Voy por una cerveza. 609 00:27:15,010 --> 00:27:18,050 - No vives aquí. [risas] 610 00:27:19,848 --> 00:27:22,228 [teléfono suena] 611 00:27:24,144 --> 00:27:26,734 ¿Hola? 612 00:27:26,771 --> 00:27:28,771 Sí, soy Penelope Brewster, 613 00:27:28,815 --> 00:27:30,685 pero mis amigos me llaman Pu-- 614 00:27:39,159 --> 00:27:41,289 ¿Mamá? 615 00:27:50,128 --> 00:27:57,258 * *