1 00:00:07,653 --> 00:00:08,112 [música animada] 2 00:00:10,489 --> 00:00:13,868 - Oye, mamá. ¿A quién buscabas en la fiesta? 3 00:00:13,909 --> 00:00:16,454 - Pensé que vendría una vieja amiga. 4 00:00:16,495 --> 00:00:19,457 - ¿Qué vieja amiga? - Ah. 5 00:00:19,498 --> 00:00:21,584 Ya que estamos vestidos, vamos a tomar una autofoto. 6 00:00:21,625 --> 00:00:23,419 - Seguro. 7 00:00:23,461 --> 00:00:25,880 - Autofoto. 8 00:00:25,921 --> 00:00:29,050 No puedo acomodarlos a todos. 9 00:00:29,091 --> 00:00:30,593 Necesito un palito de autofoto. 10 00:00:30,634 --> 00:00:32,261 - Ah. ¿Quién necesita un palito de autofoto 11 00:00:32,303 --> 00:00:36,140 cuando tienes fuerza y poder? 12 00:00:36,182 --> 00:00:39,435 Sí, eso no va a funcionar. [risas] 13 00:00:39,477 --> 00:00:42,855 - Úsenme. Soy un palito de autofoto humano. 14 00:00:42,897 --> 00:00:44,315 - Bien. Lo vamos a hacer. 15 00:00:44,357 --> 00:00:45,941 - Bien. ¿Todos listos? 16 00:00:45,983 --> 00:00:49,236 Digan... ¿Cuál es la palabra que busco? 17 00:00:49,278 --> 00:00:51,822 - Izzy, por favor, toma la foto. Casi no puedo sostenerte. 18 00:00:51,864 --> 00:00:54,325 - Bien. Bien. Todos digan... 19 00:00:54,367 --> 00:00:58,079 Uh, esperen. Tienes una cita con el dentista el martes. 20 00:00:58,120 --> 00:01:00,498 ¿Les digo que sí? 21 00:01:00,539 --> 00:01:01,749 - Toma la foto. 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,126 Bien, pero si Punky tiene caries es tu culpa. 23 00:01:04,168 --> 00:01:06,253 - ¡Ayuda! todos: ¡Oh! 24 00:01:06,295 --> 00:01:07,922 - Oh, Dios mío. - ¿Estás bien? 25 00:01:07,963 --> 00:01:10,508 [gruñidos] 26 00:01:11,675 --> 00:01:12,927 - La tengo. 27 00:01:12,968 --> 00:01:15,888 [música animada] 28 00:01:15,930 --> 00:01:23,145 * * 29 00:01:23,187 --> 00:01:25,564 - Ya no quiero hablar más de esto. 30 00:01:25,606 --> 00:01:28,401 - Yo creo que tenemos que hablarlo. 31 00:01:28,442 --> 00:01:31,487 Bien. Lo manejaremos como adultos. 32 00:01:31,529 --> 00:01:33,864 - Quieres hacerlo, ¿eh? - Oh, sí. 33 00:01:36,117 --> 00:01:38,828 - Piedra, papel, tijeras, sale. - ¡Sí! 34 00:01:38,869 --> 00:01:40,162 La conversación no ha terminado. 35 00:01:40,204 --> 00:01:42,081 - ¿De qué hablan? 36 00:01:42,123 --> 00:01:44,375 - Tu papá yendo de gira. 37 00:01:44,417 --> 00:01:46,293 - Mamá, tienes que dejarlo ir. 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,336 Nunca será feliz tocando en una banda 39 00:01:47,378 --> 00:01:49,088 que toca coversde los '80s. 40 00:01:49,130 --> 00:01:51,215 - Hannah, creo... - ¡No! Déjame terminar. 41 00:01:51,257 --> 00:01:53,551 Dirá que es feliz para hacernos sentir bien 42 00:01:53,592 --> 00:01:55,469 pero en el fondo será miserable, 43 00:01:55,511 --> 00:01:58,097 y estará resentido contigo por no dejarlo ir. 44 00:01:58,139 --> 00:02:01,684 - Fue idea de tu mamá el que me fuera de gira. 45 00:02:01,726 --> 00:02:03,018 - Oh. 46 00:02:03,060 --> 00:02:04,854 - Pero gracias por defender mi punto. 47 00:02:04,895 --> 00:02:06,272 - Estaré fuera dos meses. 48 00:02:06,313 --> 00:02:08,482 ¿Qué hay de estar aquí para ti y los niños? 49 00:02:08,524 --> 00:02:11,402 - Quiero que nuestros hijos sigan sus sueños, 50 00:02:11,444 --> 00:02:12,862 así que creo que es importante que vean que su papá 51 00:02:12,903 --> 00:02:14,196 sigue los suyos. 52 00:02:14,238 --> 00:02:16,365 - Además, mamá y yo ya casi terminamos 53 00:02:16,407 --> 00:02:19,452 de criar a Diego y Daniel. - Sí. 54 00:02:21,495 --> 00:02:25,124 - Oh. Vinimos a llevarnos unas galletas. 55 00:02:25,166 --> 00:02:26,625 Regresaremos. 56 00:02:26,667 --> 00:02:29,587 - La próxima vez no les digas cuál es el plan. 57 00:02:29,628 --> 00:02:31,380 - Oigan, oigan. 58 00:02:31,422 --> 00:02:34,383 ¿Están todos de acuerdo con que me vaya de gira? 59 00:02:34,425 --> 00:02:37,261 - Sí. Nos alegra que toques tu propia música. 60 00:02:37,303 --> 00:02:39,055 - Si eso quiere decir ya no más pantalones paracaídas, 61 00:02:39,096 --> 00:02:40,222 estoy de acuerdo. 62 00:02:40,264 --> 00:02:42,975 - Y tendremos un "Papá-Palooza". 63 00:02:44,435 --> 00:02:46,395 - Es una tradición cuando papá se va de gira. 64 00:02:46,437 --> 00:02:48,314 Nos lleva a hacer cosas divertidas 65 00:02:48,356 --> 00:02:49,774 para no sentirse culpable 66 00:02:49,815 --> 00:02:52,443 y convencerse de que es un buen padre. 67 00:02:54,320 --> 00:02:57,239 - No suena tan bien cuando él lo dice. 68 00:02:57,281 --> 00:03:00,576 - Es importante para ti. Estaremos bien. 69 00:03:00,618 --> 00:03:03,954 - Ah, hasta Brandy piensa que es una buena idea. 70 00:03:03,996 --> 00:03:06,540 - De hecho, se orinó en el estuche de tu guitarra, 71 00:03:06,582 --> 00:03:08,918 pero nosotros sí lo queremos. 72 00:03:08,959 --> 00:03:11,629 [música animada] 73 00:03:11,670 --> 00:03:14,131 * * 74 00:03:14,173 --> 00:03:15,257 - Sabes lo que hay que hacer. 75 00:03:15,299 --> 00:03:16,550 Básicamente es una visita 76 00:03:16,592 --> 00:03:18,552 a la corte sobre la situación de Izzy. 77 00:03:18,594 --> 00:03:21,097 - ¿Y su mamá nunca ha ido a una vista? 78 00:03:21,138 --> 00:03:23,724 - No, pero terminó su programa 79 00:03:23,766 --> 00:03:26,394 en el hogar de transición, y, de acuerdo al juez, 80 00:03:26,435 --> 00:03:28,771 parece que esta vez va a ir. 81 00:03:28,813 --> 00:03:31,941 - Oh, excelente. Por Izzy, quiero decir. 82 00:03:31,982 --> 00:03:33,442 Solo quiero lo mejor para ella. 83 00:03:33,484 --> 00:03:36,278 - Oh, todos lo queremos, pero aún no le diría nada a Izzy 84 00:03:36,320 --> 00:03:38,781 porque su mamá la ha decepcionado muchas veces. 85 00:03:38,823 --> 00:03:41,617 - De todos modos, debes estar preparada por si aparece, 86 00:03:41,659 --> 00:03:44,328 lo más probable es que la corte le dé la custodia. 87 00:03:44,370 --> 00:03:45,788 - Ahora creo que sé cómo se sentía Henry 88 00:03:45,830 --> 00:03:48,332 cuando trataron de enviarme de regreso a Fenster Hall. 89 00:03:48,374 --> 00:03:51,961 Estaba tan distraído que se puso el chaleco al revés. 90 00:03:52,002 --> 00:03:55,798 - Estaré ahí para ti, como amiga y como abogada, 91 00:03:55,840 --> 00:03:57,007 y, como tu amiga, 92 00:03:57,049 --> 00:03:59,969 no te cobraré como abogada. 93 00:04:00,010 --> 00:04:02,680 Tengo que regresar a trabajar. 94 00:04:02,722 --> 00:04:04,765 Anímate. 95 00:04:07,601 --> 00:04:09,311 - Parte de mí espera que su mamá vaya 96 00:04:09,353 --> 00:04:11,313 para que Izzy no se sienta decepcionada otra vez, 97 00:04:11,355 --> 00:04:13,190 pero la otra parte de mí espera que no 98 00:04:13,232 --> 00:04:15,484 porque quiero que se quede y la quiero. 99 00:04:15,526 --> 00:04:16,902 Sé que es egoísta. 100 00:04:16,944 --> 00:04:18,237 - No, no lo es. 101 00:04:18,279 --> 00:04:19,864 Egoísta es que estoy a punto de comerme 102 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 el último pedazo de pita. 103 00:04:23,159 --> 00:04:26,328 No me arrepiento. 104 00:04:26,370 --> 00:04:28,914 - Hola, Izzy. ¿Lista para la vista? 105 00:04:28,956 --> 00:04:29,999 - Seguro, como sea. 106 00:04:30,041 --> 00:04:31,876 - ¿Quieres hablar de eso? 107 00:04:31,917 --> 00:04:33,627 - Mira, somos adultas. 108 00:04:33,669 --> 00:04:34,920 Sabemos que mi mamá no vendrá, 109 00:04:34,962 --> 00:04:36,881 así que no hagamos un gran drama al respecto. 110 00:04:36,922 --> 00:04:40,676 - Bien. Haremos un drama del tamaño que quieras. 111 00:04:40,718 --> 00:04:42,678 Oye, ¿te puedo preguntar algo? 112 00:04:42,720 --> 00:04:44,847 ¿Recuerdas la mujer que conociste el otro día? 113 00:04:44,889 --> 00:04:46,348 ¿Cómo era? 114 00:04:46,390 --> 00:04:50,853 - Sí. Tenía pelo, ojos y orejas. 115 00:04:50,895 --> 00:04:53,064 - Oh, eso lo limita. 116 00:04:53,105 --> 00:04:54,982 - Te la dibujaré. 117 00:04:57,318 --> 00:04:59,320 - ¿En verdad crees que era tu mamá? 118 00:04:59,362 --> 00:05:02,948 - Creo que sí, pero no estoy lista para eso. 119 00:05:02,990 --> 00:05:06,869 Si nos encontramos, tiene que ser a mi modo, no el suyo. 120 00:05:06,911 --> 00:05:10,664 - Tienes muchos asuntos, con Travis a punto de irse e Izzy... 121 00:05:10,706 --> 00:05:13,084 Te están pasando muchas cosas. 122 00:05:13,125 --> 00:05:16,879 - Nada que no pueda manejar con un poco de poder Punky, 123 00:05:16,921 --> 00:05:19,632 pero también necesito un poco de poder Cherie. 124 00:05:19,673 --> 00:05:21,175 - Oh. 125 00:05:21,217 --> 00:05:24,053 [música rock suave] 126 00:05:24,095 --> 00:05:26,263 * * 127 00:05:26,305 --> 00:05:30,059 - No quiero perder a Izzy. 128 00:05:30,101 --> 00:05:33,020 - Lo sé, siento lo mismo. 129 00:05:33,062 --> 00:05:36,107 Estás hablándole al teléfono. [suena aviso de mensaje] 130 00:05:36,148 --> 00:05:38,401 - Uh. Sean envió un texto. 131 00:05:38,442 --> 00:05:40,444 "Hablamos más tarde. Te quiero". 132 00:05:40,486 --> 00:05:42,238 - ¿Por qué siempre dices "te quiero" 133 00:05:42,279 --> 00:05:43,572 cuando le envías textos a Madison? 134 00:05:43,614 --> 00:05:45,533 - Porque es mi mejor amiga. 135 00:05:45,574 --> 00:05:47,952 Es lo que hacemos y deja de escuchar mis conversaciones. 136 00:05:47,993 --> 00:05:49,286 - Entonces envía textos en silencio, 137 00:05:49,328 --> 00:05:50,913 como las personas normales. 138 00:05:52,415 --> 00:05:53,916 - "Hola, Sean. 139 00:05:53,958 --> 00:05:58,796 Haremos cena para Izzy, por si quieres venir. 140 00:05:58,838 --> 00:06:00,589 Te quiero". 141 00:06:00,631 --> 00:06:01,966 [suena aviso de envío de mensaje] 142 00:06:02,007 --> 00:06:03,259 ¿Qué? 143 00:06:03,300 --> 00:06:05,261 - Le dijiste "te quiero" a Sean. 144 00:06:05,302 --> 00:06:06,345 - No, no lo hice. 145 00:06:06,387 --> 00:06:08,264 ¿Por qué...? 146 00:06:08,305 --> 00:06:10,057 ¡Oh, Dios mío! ¡No! 147 00:06:10,099 --> 00:06:13,853 ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no! 148 00:06:13,894 --> 00:06:15,980 Está contestando. 149 00:06:16,022 --> 00:06:17,523 Paró. 150 00:06:17,565 --> 00:06:20,568 Comenzó de nuevo. Paró. 151 00:06:20,609 --> 00:06:22,528 - Debes hacer todo en silencio. 152 00:06:22,570 --> 00:06:24,280 [suena aviso de mensaje] 153 00:06:24,321 --> 00:06:26,198 - Envió pulgares arriba. 154 00:06:26,240 --> 00:06:30,369 ¿Cómo ser una respuesta a un "te quiero" accidental? 155 00:06:30,411 --> 00:06:33,039 - Pudo haber sido un dedo diferente. 156 00:06:33,080 --> 00:06:35,166 - No tienes que contestar a todo, Daniel. 157 00:06:42,173 --> 00:06:44,133 ¿Mamá? 158 00:06:44,175 --> 00:06:46,469 - Hola. Estaba... 159 00:06:46,510 --> 00:06:50,181 - ¿Oliendo el gorro de Izzy? - Sí. 160 00:06:51,182 --> 00:06:52,516 - Déjame oler. 161 00:06:58,314 --> 00:07:02,276 Ah, es repugnante. 162 00:07:02,318 --> 00:07:06,447 - Sí. Tal vez debería lavarlo. 163 00:07:06,489 --> 00:07:08,324 - No es justo. 164 00:07:08,366 --> 00:07:10,993 Pertenece aquí. 165 00:07:11,035 --> 00:07:14,246 - Todos merecen una segunda oportunidad, 166 00:07:14,288 --> 00:07:16,165 hasta la mamá de Izzy. 167 00:07:16,207 --> 00:07:19,168 [música rock suave] 168 00:07:19,210 --> 00:07:22,713 * * 169 00:07:24,548 --> 00:07:26,425 - Regresamos. - ¿Cómo estuvo? 170 00:07:26,467 --> 00:07:28,135 - Papá me dejó hacerme un tatuaje. 171 00:07:28,177 --> 00:07:29,678 Es de un sol, como el tuyo. 172 00:07:29,720 --> 00:07:31,055 El hombre dijo que es temporero, 173 00:07:31,097 --> 00:07:33,849 pero no sabe mi horario para bañarme. 174 00:07:33,891 --> 00:07:35,184 - Fuimos a una competencia de go-kart. 175 00:07:35,226 --> 00:07:36,685 - Adivina quién ganó. 176 00:07:36,727 --> 00:07:39,146 Ganador, ganador, aunque no les guste. 177 00:07:39,188 --> 00:07:41,649 - No se trata de ganar. Se trata de divertirse. 178 00:07:41,691 --> 00:07:42,942 - Eso no fue lo que dijiste 179 00:07:42,983 --> 00:07:45,236 cuando nos ganaste en el juego de tiro láser. 180 00:07:45,277 --> 00:07:46,904 - Eso es porque gané. 181 00:07:48,489 --> 00:07:51,367 - Parece que Papá-Palooza fue un éxito. 182 00:07:51,409 --> 00:07:55,079 - Sí, nos divertimos mucho. [suspira] 183 00:07:55,121 --> 00:07:58,082 Debería ir a empacar. 184 00:07:58,124 --> 00:08:00,376 Un gran día mañana, primera presentación y eso, 185 00:08:00,418 --> 00:08:05,172 así que vengan y denme abrazos que duren varias semanas. 186 00:08:05,923 --> 00:08:08,092 [gruñe] 187 00:08:10,094 --> 00:08:13,681 - Recuerda, come vegetales de hoja, mantente hidratado 188 00:08:13,723 --> 00:08:15,391 y mantente fuera de Wisconsin. 189 00:08:15,433 --> 00:08:17,476 Recuerdas lo que pasó la última vez. 190 00:08:17,518 --> 00:08:20,312 - ¿No debería ser yo quien te dé consejos? 191 00:08:20,354 --> 00:08:22,606 - Si te hace sentir mejor, claro. 192 00:08:23,691 --> 00:08:24,942 - Tenemos algo para ti. 193 00:08:33,284 --> 00:08:34,869 - Oye. 194 00:08:34,910 --> 00:08:36,954 Creo que ambos tenemos un gran día mañana, ¿no? 195 00:08:36,996 --> 00:08:39,749 - Sí. - Tienes mi correo, ¿verdad? 196 00:08:39,790 --> 00:08:43,210 - Sí, solo que no tengo cuenta de correo. 197 00:08:43,252 --> 00:08:45,421 - Tal vez te enviaré una postal. 198 00:08:45,463 --> 00:08:46,922 - Que sea una carta. 199 00:08:46,964 --> 00:08:49,133 Así me puedes echar uno de cinco. 200 00:08:52,595 --> 00:08:54,055 - No quiero decir adiós, 201 00:08:54,096 --> 00:08:56,307 así que voy a decir: 202 00:08:56,348 --> 00:08:59,393 "Nos vemos", que quiere decir que nos volveremos a ver. 203 00:09:01,020 --> 00:09:05,649 - Nos vemos. - ¡Mira, papá! 204 00:09:05,691 --> 00:09:06,901 - ¡No puede ser! 205 00:09:06,942 --> 00:09:09,153 ¡Un estuche de guitarra nuevo! ¡Bien! 206 00:09:09,195 --> 00:09:11,572 - Todos lo firmamos. Yo dibujé ese corazón. 207 00:09:11,614 --> 00:09:13,783 - Oh, lo que parece caca, 208 00:09:13,824 --> 00:09:15,951 en realidad es una lágrima. 209 00:09:15,993 --> 00:09:19,497 - Chicos, es excelente. Uh, mira ese pájaro. 210 00:09:19,538 --> 00:09:20,873 - Es un martín de arena. 211 00:09:20,915 --> 00:09:22,958 No importa adónde vueles, 212 00:09:23,000 --> 00:09:25,628 siempre encontrarás el camino de vuelta a casa. 213 00:09:25,669 --> 00:09:29,423 - Yo dibujé el pato. Es solo un pato. 214 00:09:35,388 --> 00:09:36,347 - Los huevos revueltos están listos. 215 00:09:37,181 --> 00:09:38,557 ¿Dónde está el chili? 216 00:09:38,599 --> 00:09:40,810 - ¿Quién pone chili en huevos revueltos? 217 00:09:40,851 --> 00:09:42,228 No estamos en el campamento. 218 00:09:42,269 --> 00:09:44,522 - Es el favorito de Izzy. Estoy siguiendo su receta. 219 00:09:44,563 --> 00:09:46,774 [toques en la puerta] Yo abro. 220 00:09:46,816 --> 00:09:50,945 - Tengo que agregar los jalapeños y el queso fundido. 221 00:09:50,986 --> 00:09:53,489 No olvides el ingrediente secreto. 222 00:09:53,531 --> 00:09:54,782 - ¿Ataque al corazón? 223 00:09:57,785 --> 00:09:59,995 - Hola. - Hola. 224 00:10:00,037 --> 00:10:02,873 - Espero que el texto que envié no haya sido extraño. 225 00:10:02,915 --> 00:10:05,000 Digo: "Te quiero" todo el tiempo a la gente. 226 00:10:05,042 --> 00:10:08,295 - oye, Hannah. ¿Cuánto es un montón de kétchup? 227 00:10:08,337 --> 00:10:11,340 - No tengo idea. Te quiero. 228 00:10:11,382 --> 00:10:13,801 - ¿Qué? Qué asco. 229 00:10:13,843 --> 00:10:15,678 - Bien. Esto es lo que pasa. 230 00:10:15,720 --> 00:10:18,514 Envié "te quiero" por error. 231 00:10:18,556 --> 00:10:20,933 No quiero que las cosas sean extrañas. 232 00:10:20,975 --> 00:10:23,644 - Oh, no es un problema. 233 00:10:23,686 --> 00:10:26,731 Es muy temprano para decir esas cosas. 234 00:10:26,772 --> 00:10:29,608 - Sí, me alegra que esté aclarado. 235 00:10:29,650 --> 00:10:31,485 Una cosita. Mm. 236 00:10:31,527 --> 00:10:33,988 Contestaste con pulgares arriba. 237 00:10:34,030 --> 00:10:37,783 - Sí. Está bien, ¿verdad? 238 00:10:37,825 --> 00:10:42,038 Eres la primera chica a la que le doy pulgares arriba. 239 00:10:42,079 --> 00:10:45,082 - Oh. 240 00:10:45,124 --> 00:10:46,500 - Por fin la metí a la bañera. 241 00:10:46,542 --> 00:10:48,919 Es pateadora. 242 00:10:48,961 --> 00:10:51,839 - Oye, mamá, ¿cuánto es un montón de kétchup? 243 00:10:51,881 --> 00:10:55,092 - Dos vasos. Hablo el idioma Izzy. 244 00:10:55,134 --> 00:10:56,218 - Ah. 245 00:10:56,260 --> 00:10:59,388 ¿Tenemos que comer esto cortésmente? 246 00:10:59,430 --> 00:11:02,058 - Es muy tierno de su parte hacer esto por ella. 247 00:11:02,099 --> 00:11:03,768 - Sí, puede que sea su última cena aquí, 248 00:11:03,809 --> 00:11:06,103 así que quisimos hacer algo especial. 249 00:11:06,145 --> 00:11:08,105 - O esto. 250 00:11:09,565 --> 00:11:10,566 - Hola, Sra. Brewster. 251 00:11:10,608 --> 00:11:12,151 - Hola, gracias por venir. 252 00:11:12,193 --> 00:11:16,072 - Esperaba que no tuviéramos que hacer una "Izzy-Palooza". 253 00:11:16,113 --> 00:11:19,075 - Yo también, pero no es siempre lo que queremos. 254 00:11:19,116 --> 00:11:21,035 Es lo que sea mejor para Izzy. 255 00:11:21,077 --> 00:11:23,079 - ¿Crees que nuestros padres biológicos algún día aparecerán 256 00:11:23,120 --> 00:11:24,914 y quieran que vivamos con ellos? 257 00:11:24,955 --> 00:11:27,708 - Los adoptamos legalmente, 258 00:11:27,750 --> 00:11:29,251 pero como dije antes, 259 00:11:29,293 --> 00:11:31,170 si quieren buscarlos, 260 00:11:31,212 --> 00:11:33,214 hará que la familia sea más grande. 261 00:11:33,255 --> 00:11:37,176 - ¿Qué tal Diego? ¿Se lo pueden llevar, por favor? 262 00:11:37,885 --> 00:11:41,389 - Hicieron mi favorito. Pero no tengo tanta hambre. 263 00:11:41,430 --> 00:11:45,935 Agradezco lo que hacen, pero dudo que vaya a algún lado. 264 00:11:45,976 --> 00:11:47,436 - Cuando tenía tu edad, 265 00:11:47,478 --> 00:11:51,023 también pensé que no volvería a ver a mi mamá. 266 00:11:51,065 --> 00:11:53,776 Siempre existe esa posibilidad. 267 00:11:53,818 --> 00:11:55,486 - He escuchado esa canción antes. 268 00:11:55,528 --> 00:11:58,197 No tienes que decirlo para hacerme sentir mejor. 269 00:11:58,239 --> 00:11:59,615 - Tiene razón. 270 00:11:59,657 --> 00:12:03,369 Siempre existe la posibilidad de que tu mamá llegue. 271 00:12:03,411 --> 00:12:05,579 - Bien. Echen mucho. 272 00:12:06,330 --> 00:12:08,457 [música rock suave] 273 00:12:08,499 --> 00:12:11,627 * * 274 00:12:11,669 --> 00:12:13,546 - No puedo dormir. 275 00:12:13,587 --> 00:12:15,965 - Yo tampoco. Ven aquí. 276 00:12:21,011 --> 00:12:24,265 - Creo que es la esperanza lo que me mantiene despierta. 277 00:12:24,306 --> 00:12:26,934 Eso y el chili. 278 00:12:26,976 --> 00:12:29,228 - Lo que sea que pase mañana... 279 00:12:29,270 --> 00:12:32,440 - Está bien. Sé que me vas a extrañar. 280 00:12:33,816 --> 00:12:35,901 - Me preguntaba dónde estabas. 281 00:12:35,943 --> 00:12:38,320 ¿Cabe una más? - Siempre. 282 00:12:45,161 --> 00:12:47,997 - Tuve un mal sueño. Brandy también. 283 00:12:48,039 --> 00:12:50,332 - ¿Saben qué? Debemos tener una piyamada. 284 00:12:50,374 --> 00:12:52,668 - ¡Sí! Ven, Brandy. 285 00:12:52,710 --> 00:12:54,211 - Hola, chico. 286 00:12:55,796 --> 00:12:57,757 - Ah. ¿Qué pasa? 287 00:12:57,798 --> 00:12:59,884 - Tenemos una fiesta de pajamas. 288 00:12:59,925 --> 00:13:03,012 - Están locos. 289 00:13:03,054 --> 00:13:05,014 - Diego también está pensando en mañana. 290 00:13:05,056 --> 00:13:08,517 Solo que lo procesa de una manera diferente. 291 00:13:08,559 --> 00:13:11,479 - ¡No pueden tener una piyamada sin palomitas! 292 00:13:11,520 --> 00:13:12,897 - ¡Sí! 293 00:13:13,856 --> 00:13:16,317 Diego. [grita] 294 00:13:17,693 --> 00:13:22,531 * * 295 00:13:26,077 --> 00:13:27,870 - No tenías que venir. 296 00:13:27,912 --> 00:13:29,622 - Quería estar aquí. 297 00:13:29,663 --> 00:13:31,123 Después de todo, me quieres. 298 00:13:33,334 --> 00:13:34,627 Y yo te quiero. 299 00:13:39,965 --> 00:13:42,134 - [carraspea] 300 00:13:44,136 --> 00:13:46,847 - Jueza Nidesky, ya que la Sra. McAllister 301 00:13:46,889 --> 00:13:49,850 no se ha...presentado, 302 00:13:49,892 --> 00:13:51,727 quisiéramos se falle a favor 303 00:13:51,769 --> 00:13:53,896 de que se continúe el estatus de hogar temporero de Izzy. 304 00:13:53,938 --> 00:13:56,190 - Le daremos un poco más de tiempo para que llegue. 305 00:14:07,368 --> 00:14:10,204 [risas y aplausos] 306 00:14:10,705 --> 00:14:12,164 - Travis, ¿qué haces aquí? 307 00:14:12,206 --> 00:14:13,791 Se supone que estés en Kansas. 308 00:14:13,833 --> 00:14:15,292 - Estaba a mitad de camino, 309 00:14:15,334 --> 00:14:17,920 pero no pude dejar de pensar cómo estar aquí para ustedes 310 00:14:17,962 --> 00:14:19,547 y para Izzy era más importante, 311 00:14:19,588 --> 00:14:21,173 así que le dije a la banda 312 00:14:21,215 --> 00:14:24,051 que perdería algunas presentaciones y los alcanzaría. 313 00:14:24,093 --> 00:14:25,428 - Me alegra que estés aquí. 314 00:14:25,469 --> 00:14:27,513 - Yo también. 315 00:14:30,641 --> 00:14:32,101 - Buena movida, papá. 316 00:14:32,143 --> 00:14:35,354 - Aún me quedan algunas debajo de la manga. 317 00:14:35,396 --> 00:14:36,939 ¿De qué me perdí? 318 00:14:36,981 --> 00:14:39,108 - La mamá de Izzy no ha llegado. 319 00:14:39,150 --> 00:14:40,943 - Pero al menos estar en un tribunal 320 00:14:40,985 --> 00:14:43,487 le da a Diego un vistazo a su futuro. 321 00:14:43,529 --> 00:14:44,947 - ¿Qué? 322 00:14:44,989 --> 00:14:47,992 - Quiere decir por si decides ser abogado. 323 00:14:48,034 --> 00:14:49,702 - Sí, eso fue lo que quise decir. 324 00:14:52,413 --> 00:14:54,790 - Estoy preparada para tomar mi decisión, 325 00:14:54,832 --> 00:14:56,959 pero antes de hacerlo, 326 00:14:57,001 --> 00:15:00,254 tengo una pregunta para ti, Izzy. 327 00:15:00,296 --> 00:15:02,631 ¿Estás feliz donde estás? 328 00:15:02,673 --> 00:15:05,468 - Sí, un montón. 329 00:15:05,509 --> 00:15:08,387 - Entonces, ya que la Sra. McAllister 330 00:15:08,429 --> 00:15:11,348 falló en presentarse una vez más en esta corte 331 00:15:11,390 --> 00:15:14,560 y la gran recomendación a la corte de la Srta. Johnson, 332 00:15:14,602 --> 00:15:17,438 extiendo el cuidad temporero de Isabella McAllister 333 00:15:17,480 --> 00:15:21,359 a Penelope Brewster, si lo aceptas. 334 00:15:21,400 --> 00:15:23,527 - ¡Sí! 335 00:15:23,569 --> 00:15:25,863 Perdón. Adelante, mamá. 336 00:15:25,905 --> 00:15:28,449 - Sí, Su Señoría, un montón. 337 00:15:29,867 --> 00:15:32,370 - Queda establecido. 338 00:15:34,872 --> 00:15:36,040 - ¿Estás bien? 339 00:15:36,082 --> 00:15:37,291 - Sí. Es solo... 340 00:15:37,333 --> 00:15:40,127 Pensé que mi mamá estaría aquí por mí esta vez. 341 00:15:40,169 --> 00:15:42,671 - Lo siento, Izzy. 342 00:15:42,713 --> 00:15:47,176 Está bien querer a tu mamá y querer que esté aquí 343 00:15:47,218 --> 00:15:50,262 y está bien estar decepcionada. 344 00:15:50,304 --> 00:15:53,224 Está bien estar enojada con ella. 345 00:15:53,265 --> 00:15:55,893 Está bien sentir todo eso al mismo tiempo. 346 00:15:55,935 --> 00:15:59,063 - Eres una adivina, mujer. 347 00:15:59,105 --> 00:16:00,356 - No mucha gente puede decir esto, 348 00:16:00,398 --> 00:16:04,068 pero sé exactamente cómo te sientes. 349 00:16:05,528 --> 00:16:09,198 - Está bien porque viniste por mí. 350 00:16:09,782 --> 00:16:11,701 Todos lo hicieron. 351 00:16:11,742 --> 00:16:13,244 - Y siempre lo haremos. 352 00:16:14,745 --> 00:16:16,706 - Oh, hombre. 353 00:16:18,457 --> 00:16:20,835 Creo que estamos estancados unos con otros por un tiempo. 354 00:16:20,876 --> 00:16:22,211 Qué pena por ti. 355 00:16:22,253 --> 00:16:24,505 - Qué pena por ti. 356 00:16:24,547 --> 00:16:27,216 - ¿Qué dices si salimos de aquí y vamos por helado? 357 00:16:27,258 --> 00:16:28,426 - Solo quiero advertirte. 358 00:16:28,467 --> 00:16:29,844 Puede que sea un día de dos cucharadas. 359 00:16:33,556 --> 00:16:36,642 - Terminamos. 360 00:16:36,684 --> 00:16:39,061 Oh, este trabajo puede ser estresante. 361 00:16:39,103 --> 00:16:40,604 ¿Me pueden dar un masaje? 362 00:16:40,646 --> 00:16:43,232 - Estamos en un tribunal. 363 00:16:43,274 --> 00:16:47,611 Encuéntrame en el pasillo. 364 00:16:47,653 --> 00:16:50,156 - ¿Estás bien? Esto es bueno, ¿verdad? 365 00:16:50,197 --> 00:16:53,868 - Sí, estoy muy feliz, pero no voy a mentir, 366 00:16:53,909 --> 00:16:55,745 me recuerda muchas cosas viejas. 367 00:16:55,786 --> 00:17:00,291 Si la mamá de Izzy merece una segunda oportunidad, 368 00:17:00,332 --> 00:17:02,084 tal vez la mía también. 369 00:17:02,126 --> 00:17:05,129 - Oh. - Qué ternura. 370 00:17:05,171 --> 00:17:08,090 ¿Pueden salir de mi sala, por favor? 371 00:17:08,132 --> 00:17:11,093 - Estamos teniendo un momento. 372 00:17:11,135 --> 00:17:12,762 - Lo permitiré. 373 00:17:12,803 --> 00:17:14,805 * * 374 00:17:17,600 --> 00:17:18,559 - Gracias por estar por mí, Cherie. 375 00:17:19,643 --> 00:17:21,062 Estoy tan nerviosa. 376 00:17:21,103 --> 00:17:22,355 - Tú puedes, Punky. 377 00:17:22,396 --> 00:17:24,148 Siéntate mirando la puerta, ¿sí? 378 00:17:24,190 --> 00:17:27,318 Y, si necesitas respaldo, estoy solo a unos minutos. 379 00:17:27,360 --> 00:17:29,070 También pude un poco de sprayde pimienta 380 00:17:29,111 --> 00:17:30,946 en tu bolso por si acaso. 381 00:17:30,988 --> 00:17:34,033 - Es una cita de café, no una película de Liam Neeson. 382 00:17:34,075 --> 00:17:37,411 Vine muy temprano para ponerme nerviosa. 383 00:17:37,453 --> 00:17:38,788 ¿Mamá? 384 00:17:38,829 --> 00:17:39,997 - Oh, no. 385 00:17:40,039 --> 00:17:42,166 - Perdón. Madre equivocada. 386 00:17:42,208 --> 00:17:45,294 - Es la tercera mujer a la que le he dicho "mamá". 387 00:17:45,336 --> 00:17:47,171 ¿Cómo se supone que la reconozca? 388 00:17:47,213 --> 00:17:49,382 - Lo sabrás. 389 00:17:49,423 --> 00:17:52,259 - El dibujo de Izzy no ayuda. 390 00:17:54,762 --> 00:17:57,473 Oh, Dios mío. Ahí está. 391 00:17:57,515 --> 00:17:59,475 - ¿Estás segura? - ¡Sí! 392 00:17:59,517 --> 00:18:01,811 Los sentidos Punky están temblando. 393 00:18:03,688 --> 00:18:06,065 Ahí va. 394 00:18:06,107 --> 00:18:08,025 ¡De ninguna manera me vas a dejar otra vez! 395 00:18:08,067 --> 00:18:09,652 La voy a seguir. ¡Tienes razón! 396 00:18:09,694 --> 00:18:11,654 ¡Esto es como una película de Liam Neeson! 397 00:18:11,696 --> 00:18:16,951 * * 398 00:18:18,911 --> 00:18:20,996 Acaba de entrar a este lugar. 399 00:18:21,038 --> 00:18:23,833 No sé en qué me estoy metiendo. ¡Ah! 400 00:18:23,874 --> 00:18:25,543 - Tú puedes, Punky. 401 00:18:25,584 --> 00:18:28,629 - Puedo hacerlo. 402 00:18:28,671 --> 00:18:31,507 - ¿Alguien más quiere compartir? - Yo. 403 00:18:33,217 --> 00:18:35,845 - No se supone que esté aquí. - Está bien. 404 00:18:35,886 --> 00:18:37,263 Dije eso cuando era nuevo. 405 00:18:37,304 --> 00:18:39,640 - No. Usted no entiende. 406 00:18:39,682 --> 00:18:41,851 - Todos entendemos. 407 00:18:46,564 --> 00:18:48,858 - Hola. Soy Susan, y soy alcohólica. 408 00:18:48,899 --> 00:18:50,693 todos: Hola, Susan. 409 00:18:50,735 --> 00:18:52,319 Llevo cinco años sobria, 410 00:18:52,361 --> 00:18:55,031 pero lucho todos los días. 411 00:18:55,072 --> 00:18:56,949 Cada vez que renuncio, 412 00:18:56,991 --> 00:18:59,535 juro que fue para siempre 413 00:18:59,577 --> 00:19:01,704 y que iba a recuperar mi vida, 414 00:19:01,746 --> 00:19:05,583 y me hice muy buena mintiéndome a mí misma. 415 00:19:05,624 --> 00:19:08,127 Lo sigo siendo. 416 00:19:08,169 --> 00:19:12,423 Pero nunca antes duré cinco años. 417 00:19:14,633 --> 00:19:16,260 Por eso pensé que me sentía lo suficiente fuerte 418 00:19:16,302 --> 00:19:17,636 para reparar el daño 419 00:19:17,678 --> 00:19:20,890 con la persona que más merece una disculpa, 420 00:19:20,931 --> 00:19:22,475 mi hija, 421 00:19:22,516 --> 00:19:24,393 a la cual abandoné... 422 00:19:24,435 --> 00:19:27,855 cuando tenía siete. 423 00:19:30,816 --> 00:19:33,319 Y en 15 minutos 424 00:19:33,361 --> 00:19:36,322 nos vamos a encontrar por primera vez. 425 00:19:39,325 --> 00:19:41,702 Dios, tengo miedo, 426 00:19:41,744 --> 00:19:44,830 pero estoy aquí para recibir apoyo 427 00:19:44,872 --> 00:19:46,957 porque de verdad 428 00:19:46,999 --> 00:19:48,584 quiero ser fuerte para ella. 429 00:19:50,961 --> 00:19:53,339 Gracias por dejarme compartir. 430 00:19:56,801 --> 00:19:58,094 ¿Punky? 431 00:19:58,135 --> 00:19:59,678 - Hola. 432 00:20:01,097 --> 00:20:02,306 - Hola. 433 00:20:03,474 --> 00:20:07,103 - Tomé una garra de oso. ¿La devuelvo? 434 00:20:07,144 --> 00:20:09,647 [música suave] 435 00:20:09,689 --> 00:20:11,816 * * 436 00:20:11,857 --> 00:20:14,568 - Creciste. 437 00:20:14,610 --> 00:20:16,696 Te ves... 438 00:20:17,822 --> 00:20:20,950 tan hermosa. 439 00:20:20,991 --> 00:20:23,244 - Olvidé cómo eras. 440 00:20:23,285 --> 00:20:25,871 Traté de mantenerlo, 441 00:20:25,913 --> 00:20:29,500 pero cada año se me hacía más y más borroso. 442 00:20:32,169 --> 00:20:33,879 Casi como esa foto. 443 00:20:35,172 --> 00:20:37,299 - [ríe] 444 00:20:37,341 --> 00:20:39,927 Sinceramente, así me sentía en ese tiempo. 445 00:20:42,847 --> 00:20:46,016 Sé que no hay excusa para lo que hice. 446 00:20:46,058 --> 00:20:49,979 - No, no la hay, así que no trates de darme una. 447 00:20:51,355 --> 00:20:54,150 Podemos sentarnos aquí un rato. 448 00:20:54,191 --> 00:20:57,570 De hecho, dame una. 449 00:20:57,611 --> 00:21:00,197 - Punky, sé que piensas que te estaba cuidando, 450 00:21:00,239 --> 00:21:04,035 pero la verdad es que tú eras la que me estaba cuidando. 451 00:21:06,537 --> 00:21:09,999 Estaba fuera de control. Era un desastre. 452 00:21:10,041 --> 00:21:13,419 Sabía que no lo iba a lograr. 453 00:21:13,461 --> 00:21:16,380 No me importaba yo... 454 00:21:18,549 --> 00:21:21,427 pero me importabas tú, 455 00:21:21,469 --> 00:21:25,014 y no podía arriesgar que tú tampoco lo lograras. 456 00:21:26,515 --> 00:21:29,894 - ¿Entonces me dejaste? 457 00:21:34,899 --> 00:21:38,027 - Y no te voy a pedir que me perdones. 458 00:21:38,069 --> 00:21:39,737 - Bien. 459 00:21:42,239 --> 00:21:44,867 Porque te perdoné hace mucho tiempo. 460 00:21:46,243 --> 00:21:48,913 - [suspira] 461 00:21:53,084 --> 00:21:55,294 - Oh, Dios mío. 462 00:21:55,336 --> 00:21:56,587 - ¿Qué? 463 00:21:56,629 --> 00:21:58,798 - ¿Es un tatuaje del sol? 464 00:21:58,839 --> 00:22:00,466 - Sí. 465 00:22:05,096 --> 00:22:06,847 - Oh, vaya. 466 00:22:06,889 --> 00:22:10,559 Eso es extraño. 467 00:22:10,601 --> 00:22:12,937 - El mío simboliza la caja musical que me diste 468 00:22:12,978 --> 00:22:15,981 cuando era niña con la canción sobre el sol. 469 00:22:16,023 --> 00:22:19,610 - El mío cubre un tatuaje de Limp Bizkit. 470 00:22:19,652 --> 00:22:22,405 Mira eso. Vaya. Dios. 471 00:22:22,446 --> 00:22:24,949 - Deja adivinar. No poner los pies sobre la mesas. 472 00:22:24,990 --> 00:22:26,492 Sí. Ya voy. 473 00:22:26,534 --> 00:22:28,661 - Creo que si no podemos poner los pies sobre la mesa 474 00:22:28,703 --> 00:22:32,957 entonces no puedo mostrarte dónde está el resto. 475 00:22:32,998 --> 00:22:34,709 - Tengo algo para ti. 476 00:22:38,546 --> 00:22:41,257 Es una carta que escribí hace mucho tiempo, 477 00:22:41,298 --> 00:22:43,259 después de que nació Hannah. 478 00:22:43,300 --> 00:22:45,553 Es su baba. 479 00:22:46,971 --> 00:22:50,099 Traté de imaginar lo difícil que fue dejar ir a tu hija. 480 00:22:52,435 --> 00:22:54,687 Pero también sobre cómo 481 00:22:54,729 --> 00:22:57,648 nunca hubiese conocido a Henry o Cherie. 482 00:22:59,650 --> 00:23:03,612 Cómo no estaría cargando mi hermosa niña... 483 00:23:03,654 --> 00:23:06,240 si no me hubieras dejado atrás. 484 00:23:09,535 --> 00:23:12,204 De cierta manera, 485 00:23:12,246 --> 00:23:14,790 es sobre lo agradecida que estoy. 486 00:23:16,208 --> 00:23:18,627 - [suspira] 487 00:23:18,669 --> 00:23:21,505 - Tengo una buena vida y estoy bien. 488 00:23:22,590 --> 00:23:24,592 - [solloza] 489 00:23:24,633 --> 00:23:28,846 Me alegra que hayas tenido... 490 00:23:28,888 --> 00:23:31,724 una buena vida 491 00:23:31,766 --> 00:23:34,018 aunque yo no sea parte de ella. 492 00:23:39,148 --> 00:23:42,068 - ¿Quieres ser parte de ella? 493 00:23:42,109 --> 00:23:45,488 - ¿Quieres que lo sea? 494 00:23:45,529 --> 00:23:47,907 - No necesito una madre. 495 00:23:47,948 --> 00:23:50,242 Tuve una. 496 00:23:50,284 --> 00:23:52,661 Su nombre era Henry. 497 00:23:56,791 --> 00:23:58,542 Pero quiero una amiga. 498 00:24:01,837 --> 00:24:03,089 - Oh. 499 00:24:06,509 --> 00:24:08,594 ambas: ¿Nos pueden traer servilletas? 500 00:24:15,810 --> 00:24:16,811 - No puedo creer que esté diciendo esto, 501 00:24:18,020 --> 00:24:20,439 pero estoy emocionada de conocer a mi mamá. 502 00:24:20,481 --> 00:24:22,900 - Mm, no se lo voy a poner fácil a esa mujer. 503 00:24:25,027 --> 00:24:26,404 - Oh, para los colores de la boda, 504 00:24:26,445 --> 00:24:30,074 estábamos pensando en rosa pálido y salvia. 505 00:24:30,116 --> 00:24:31,575 - Bermellón y dorado. 506 00:24:31,617 --> 00:24:35,204 - Suena como que ya están casadas. 507 00:24:35,246 --> 00:24:37,164 - Oye, ¿dónde estuviste hoy? 508 00:24:37,206 --> 00:24:39,083 - Fui a ver una vieja amiga. 509 00:24:39,125 --> 00:24:40,584 - Ajá. Sí. 510 00:24:40,626 --> 00:24:43,921 He escuchado mucho sobre esa vieja amiga últimamente. 511 00:24:43,963 --> 00:24:45,756 Sabes que lo voy a averiguar, ¿verdad? 512 00:24:45,798 --> 00:24:48,884 - Te lo voy a contar todo, pero ahora, 513 00:24:48,926 --> 00:24:52,638 solo quiero recostarme y disfrutar el momento. 514 00:24:52,680 --> 00:24:55,099 - Yo también voy a disfrutar el momento. 515 00:24:58,602 --> 00:25:00,563 - ¡Trajimos pizza! 516 00:25:00,604 --> 00:25:02,690 - ¡El momento se pone cada vez mejor! 517 00:25:02,732 --> 00:25:05,735 - ¡Una ensalada César! ¡Uh! 518 00:25:05,776 --> 00:25:08,946 - ¿Por qué arruinar el momento con lechuga? 519 00:25:08,988 --> 00:25:10,489 - Rock'n roll. 520 00:25:10,531 --> 00:25:11,949 - Sí. 521 00:25:15,786 --> 00:25:17,872 - Ahora hay una cosa más por hacer. 522 00:25:17,913 --> 00:25:20,791 - ¿Comer un poco pizza? - No. 523 00:25:20,833 --> 00:25:23,753 - Comenzar el proceso de adopción de Izzy. 524 00:25:23,794 --> 00:25:25,421 - Sabes en lo que te estás metiendo. 525 00:25:25,463 --> 00:25:26,672 Puede complicarse. 526 00:25:26,714 --> 00:25:30,217 - Complicado es lo mío. 527 00:25:30,259 --> 00:25:33,429 Quiero ser el Henry de Izzy. 528 00:25:33,471 --> 00:25:36,849 Además, mi poder Punky dice: "Adelante". 529 00:25:36,891 --> 00:25:38,267 - [ríe] 530 00:25:38,309 --> 00:25:41,228 [música rock suave] 531 00:25:41,270 --> 00:25:44,607 * * 532 00:25:44,648 --> 00:25:46,400 - Diego se está comiendo tres pedazos. 533 00:25:46,442 --> 00:25:48,319 - ¿Qué te importa? Tienes ensalada. 534 00:25:48,361 --> 00:25:50,613 - Chicos, chicos, hay más que suficiente para todos. 535 00:25:50,654 --> 00:25:52,031 - ¡Aleja esos hongos de mí! 536 00:25:52,073 --> 00:25:55,159 - Dame un montón de pimientos rojos. 537 00:25:55,201 --> 00:25:58,454 ¿Qué? 538 00:25:58,496 --> 00:25:59,955 - Vamos. 539 00:26:01,499 --> 00:26:02,083 [música rock suave] 540 00:26:04,460 --> 00:26:11,425 * *