1 00:00:08,529 --> 00:00:09,155 - Ese es Kofi Kingston. 2 00:00:10,239 --> 00:00:12,408 Es mi superestrella favorita de la WWE. 3 00:00:12,450 --> 00:00:13,576 - Esa es Charlotte Flair. 4 00:00:13,617 --> 00:00:16,287 Es mi superestrella favorita de la WWE. 5 00:00:16,328 --> 00:00:18,497 Ah, esa es Alexa Bliss. - Déjame adivinar. 6 00:00:18,539 --> 00:00:20,499 ¿Es tu superestrella favorita de la WWE? 7 00:00:20,541 --> 00:00:21,834 - Sí. 8 00:00:21,876 --> 00:00:23,294 ¿Acabas de leer mi mente? 9 00:00:23,335 --> 00:00:24,754 - No es tan difícil. 10 00:00:24,795 --> 00:00:27,381 Te gusta mucho todo esto de la WWE, ¿eh? 11 00:00:27,423 --> 00:00:29,759 - Sí, miraba mucho en Fenster Hall. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,803 Las superestrellas de la WWE son mis héroes. 13 00:00:32,845 --> 00:00:34,263 Eran las únicas personas con las que siempre 14 00:00:34,305 --> 00:00:35,765 podía contar allí. 15 00:00:35,806 --> 00:00:37,808 Eran como mi familia. 16 00:00:37,850 --> 00:00:38,934 - Lo entiendo. 17 00:00:38,976 --> 00:00:40,686 Henry era mi héroe. 18 00:00:40,728 --> 00:00:44,440 Pero no quiero imaginármelo en licra. 19 00:00:44,482 --> 00:00:46,859 - Al menos pudiste conocer a tu héroe. 20 00:00:48,527 --> 00:00:50,571 Brandy y yo hemos trabajado en algunos movimientos. 21 00:00:50,613 --> 00:00:52,156 Mira esto. 22 00:00:52,198 --> 00:00:54,450 Brandy. Salpicadura de rana. 23 00:00:54,492 --> 00:00:55,993 [grita] Me noqueó 24 00:00:56,035 --> 00:00:57,953 con aliento a perro. Ayuda. 25 00:00:57,995 --> 00:00:59,789 - Los dos van a caer. 26 00:00:59,830 --> 00:01:01,248 Salpicadura de Punky. 27 00:01:01,290 --> 00:01:03,793 - [ríe] 28 00:01:05,002 --> 00:01:06,337 - ¿Qué llevas puesto? 29 00:01:06,379 --> 00:01:08,214 - Le dicen pareo. 30 00:01:08,255 --> 00:01:11,008 Hannah y sus amigas lo hicieron para una clase de diseño. 31 00:01:11,050 --> 00:01:12,426 Soy su supermodelo. 32 00:01:12,468 --> 00:01:14,428 - Se ve superestúpido. 33 00:01:14,470 --> 00:01:15,888 No me atraparás usando una falda. 34 00:01:15,930 --> 00:01:17,515 - Ah, Dios mío, te ves tan adorable. 35 00:01:17,556 --> 00:01:19,266 Solo quiero comerte. - Yo primero. 36 00:01:19,308 --> 00:01:20,810 Yum, yum, yum, yum. - Lo pedí primero. 37 00:01:20,851 --> 00:01:21,852 - Lo siento. 38 00:01:21,894 --> 00:01:24,105 - Eh, digo... 39 00:01:24,146 --> 00:01:25,690 También estoy reconsiderando mis elecciones de estilo 40 00:01:25,731 --> 00:01:27,233 y estaré encantado de modelar para ustedes. 41 00:01:27,274 --> 00:01:28,442 [ríe] 42 00:01:28,484 --> 00:01:30,069 - Solo porque tu voz está cambiando 43 00:01:30,111 --> 00:01:33,155 no significa que tienes edad para coquetear con mis amigas. 44 00:01:33,197 --> 00:01:34,824 - No estoy coqueteando. 45 00:01:34,865 --> 00:01:36,951 Estoy aprendiendo a conducir. [ríe] 46 00:01:36,992 --> 00:01:39,954 Bueno, digo, en un videojuego. 47 00:01:39,995 --> 00:01:42,623 - Eso atraerá a las chicas. 48 00:01:42,665 --> 00:01:44,875 - Daniel tiene el porte perfecto para la pasarela. 49 00:01:44,917 --> 00:01:48,170 - Solo trabajo con lo que Dios me dio. 50 00:01:48,212 --> 00:01:49,422 - Vaya. - Vaya. 51 00:01:49,463 --> 00:01:51,674 Vamos, Daniel. - Ah, sí. 52 00:01:51,716 --> 00:01:53,134 [ambas ríen] 53 00:01:53,175 --> 00:01:54,301 - Esperen. Oigan, ¿chicas? 54 00:01:54,343 --> 00:01:55,428 [ríe] - Me gusta mucho. 55 00:01:55,469 --> 00:01:57,221 - Oigan, chicas, puedo hacer malabares. 56 00:01:57,263 --> 00:02:00,224 - [ríe] Lo estás haciendo mucho peor. 57 00:02:01,600 --> 00:02:03,018 - Uno, dos, tres, cuatro. 58 00:02:03,060 --> 00:02:06,147 [música alegre] 59 00:02:06,188 --> 00:02:12,945 * * 60 00:02:16,157 --> 00:02:18,409 - [resopla] 61 00:02:24,248 --> 00:02:26,000 [resopla] 62 00:02:26,042 --> 00:02:27,668 Mejor. 63 00:02:30,004 --> 00:02:32,256 [ríe] Amigo. 64 00:02:32,298 --> 00:02:33,966 No puedes usar un pareo para la escuela. 65 00:02:34,008 --> 00:02:35,301 - Es cómodo. 66 00:02:35,342 --> 00:02:36,761 Y no necesito consejos de moda 67 00:02:36,802 --> 00:02:38,929 de un sujeto que piensa que llevar la camisa al revés 68 00:02:38,971 --> 00:02:40,931 va a engañar a alguien. 69 00:02:40,973 --> 00:02:43,684 - Ah, me encanta ese pareo. 70 00:02:43,726 --> 00:02:45,102 Una vez tuve una asignación en Malasia 71 00:02:45,144 --> 00:02:46,604 y usé pareos todos los días. 72 00:02:46,645 --> 00:02:48,356 - Diego cree que debería cambiarme. 73 00:02:48,397 --> 00:02:49,774 ¿Qué opinas, mamá? 74 00:02:49,815 --> 00:02:52,443 - Si te sientes bien con él, yo digo que lo disfrutes. 75 00:02:54,278 --> 00:02:55,446 - ¿Han visto mi mochila? 76 00:02:55,488 --> 00:02:57,656 - Ah, hoy puedes faltar a la escuela. 77 00:02:57,698 --> 00:03:01,619 Te voy a llevar a un lugar especial, pero es una sorpresa. 78 00:03:01,660 --> 00:03:02,828 - Oh-oh. 79 00:03:02,870 --> 00:03:04,372 Ese es el truco que usaban en Fenster Hall 80 00:03:04,413 --> 00:03:05,998 cuando llevaban a un niño al médico de los piojos. 81 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 - No te preocupes. Va a ser divertido. 82 00:03:08,042 --> 00:03:10,419 - ¿Médico de chinches? ¿Clínica del sarpullido? 83 00:03:10,461 --> 00:03:12,505 - Ah, por favor, deja de adivinar. 84 00:03:12,546 --> 00:03:15,466 [música alegre] 85 00:03:15,508 --> 00:03:19,261 * * 86 00:03:19,303 --> 00:03:21,055 - ¿Esto es el cielo? 87 00:03:21,097 --> 00:03:22,890 - Esta es tu sorpresa. 88 00:03:22,932 --> 00:03:26,352 Todas tus superestrellas favoritas de la WWE en un lugar 89 00:03:26,394 --> 00:03:27,770 y puedes conocerlas. 90 00:03:27,812 --> 00:03:30,940 - ¿Esto es... tú eres el... qué? 91 00:03:30,981 --> 00:03:33,109 - No debí haberte dejado perder la clase de lengua. 92 00:03:33,150 --> 00:03:36,320 - Esa reacción es la razón por la que me he unido a ellos. 93 00:03:36,362 --> 00:03:38,114 - ¿Me dejas faltar a clase para esto? 94 00:03:38,155 --> 00:03:40,658 Ese es un estilo de crianza realmente cuestionable. 95 00:03:40,700 --> 00:03:42,118 Gracias. 96 00:03:42,159 --> 00:03:44,328 - Henry me dejó faltar para ir a un partido de los Cubs. 97 00:03:44,370 --> 00:03:46,330 Fue uno de los mejores días de mi vida. 98 00:03:46,372 --> 00:03:47,790 - ¿Cómo lograste esto? 99 00:03:47,832 --> 00:03:49,458 - Una de nuestras viejas amigas trabaja para una empresa 100 00:03:49,500 --> 00:03:52,044 que dirige las relaciones públicas de la WWE. 101 00:03:52,086 --> 00:03:55,131 Ahí está. Margaux. 102 00:03:55,172 --> 00:03:56,340 - Punky, Cherie. 103 00:03:56,382 --> 00:03:58,509 - Te ves increíble. - Lo sé. 104 00:03:58,551 --> 00:04:01,887 Te abrazaría, pero no quiero estropear mi pelo. 105 00:04:01,929 --> 00:04:03,222 - La misma Margaux de siempre. - [ríe] 106 00:04:03,264 --> 00:04:04,724 - Ah, qué demonios. 107 00:04:04,765 --> 00:04:07,017 Ustedes, chicas, valen la pena. 108 00:04:08,519 --> 00:04:09,854 - Esta es Izzy. 109 00:04:09,895 --> 00:04:11,647 - Hola, Izzy. 110 00:04:11,689 --> 00:04:14,150 Somos amigas desde que teníamos tu edad. 111 00:04:14,191 --> 00:04:15,735 Lo sé, parezco más joven 112 00:04:15,776 --> 00:04:18,320 gracias a mi cámara de sueño hiperbárica. 113 00:04:18,362 --> 00:04:19,697 - No sé qué es eso. 114 00:04:19,739 --> 00:04:22,783 - Es la forma estirada de decir "cama". 115 00:04:22,825 --> 00:04:24,368 - Muchas gracias por hacer esto. 116 00:04:24,410 --> 00:04:26,746 Izzy es una gran fan de la WWE. 117 00:04:26,787 --> 00:04:28,456 - ¿Quieres un autógrafo, Izzy? 118 00:04:28,497 --> 00:04:30,041 - No, gracias. 119 00:04:30,082 --> 00:04:32,251 Seguro que eres genial y todo, pero nunca he oído hablar de ti. 120 00:04:32,293 --> 00:04:33,419 - [ríe] 121 00:04:33,461 --> 00:04:35,171 Digo de Alexa Bliss. 122 00:04:35,212 --> 00:04:37,506 - Cierra la boca. 123 00:04:37,548 --> 00:04:39,925 - Quiere decir: "Sí, por favor". 124 00:04:39,967 --> 00:04:41,552 - ¿Alexa? 125 00:04:44,388 --> 00:04:46,182 Me gustaría que conocieras a Izzy. 126 00:04:46,223 --> 00:04:47,391 - Vaya. 127 00:04:47,433 --> 00:04:48,601 Eres aun más brillante en persona 128 00:04:48,642 --> 00:04:50,352 que en la televisión. 129 00:04:50,394 --> 00:04:51,520 - Bueno, solo porque una es ruda 130 00:04:51,562 --> 00:04:52,772 no significa que no puede usar brillo. 131 00:04:52,813 --> 00:04:54,690 - ¿Me das tu autógrafo? 132 00:04:54,732 --> 00:04:57,193 - No le doy mi autógrafo a cualquiera, 133 00:04:57,234 --> 00:04:58,402 pero te diré una cosa. 134 00:04:58,444 --> 00:04:59,987 Te mostraré algunas de mis tomas. 135 00:05:00,029 --> 00:05:03,366 Si puedes liberarte, puedes tener el autógrafo. 136 00:05:03,407 --> 00:05:05,493 - Claro que sí. 137 00:05:05,534 --> 00:05:07,787 Si no sobrevivo, cuenta mi historia. 138 00:05:07,828 --> 00:05:09,789 - [ríe] 139 00:05:09,830 --> 00:05:12,750 Me recuerda a alguien que conocía. 140 00:05:12,792 --> 00:05:14,210 - Sí, bueno, si Alexa le hace daño, 141 00:05:14,251 --> 00:05:16,754 va a conocer un Punky original en su trasero. 142 00:05:16,796 --> 00:05:17,880 - [ríe] 143 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 [ambas gruñen] 144 00:05:21,467 --> 00:05:22,927 - Eres bastante fuerte. 145 00:05:22,968 --> 00:05:24,762 - ¿Sabes qué más? 146 00:05:24,804 --> 00:05:26,222 Conozco todos tus movimientos. 147 00:05:26,263 --> 00:05:28,307 - Oh, oh. 148 00:05:28,349 --> 00:05:30,434 Está bien, me rindo. Me rindo. 149 00:05:32,478 --> 00:05:35,356 Ah, estoy impresionada. 150 00:05:35,398 --> 00:05:36,899 Te ganaste un autógrafo. 151 00:05:41,987 --> 00:05:43,155 - ¿Es demasiado? 152 00:05:43,197 --> 00:05:44,699 - Es una pieza de declaración. 153 00:05:44,740 --> 00:05:48,911 - Ah, sí, dice: "Devuélveme". 154 00:05:49,829 --> 00:05:51,706 - Me gustaría poder ser una superestrella de la WWE, 155 00:05:51,747 --> 00:05:54,166 pero no tengo un apodo o un eslogan genial. 156 00:05:54,208 --> 00:05:56,502 - Inventa uno. Eso es lo bueno de la vida. 157 00:05:56,544 --> 00:05:58,754 Puedes ser quien quieras ser. 158 00:05:58,796 --> 00:06:01,215 - Pero, ¿y si no sé quién quiero ser? 159 00:06:01,257 --> 00:06:02,758 - Ya lo descubrirás. 160 00:06:02,800 --> 00:06:04,343 Y, una vez que lo hagas, 161 00:06:04,385 --> 00:06:05,761 agrega un poco de chispa. 162 00:06:05,803 --> 00:06:08,055 - O un poco de estilo. 163 00:06:08,097 --> 00:06:10,141 - ¿Charlotte Flair? 164 00:06:10,182 --> 00:06:12,268 - La única, niña. 165 00:06:12,309 --> 00:06:13,561 ¡Uh! 166 00:06:13,602 --> 00:06:15,062 [vítores y aplausos] 167 00:06:15,104 --> 00:06:16,772 - ¡Uh! 168 00:06:16,814 --> 00:06:20,026 - Me acaba de decir "Uh" Charlotte Flair. 169 00:06:20,067 --> 00:06:21,444 - No quieres... 170 00:06:21,485 --> 00:06:24,113 su estúpido autógrafo. 171 00:06:24,155 --> 00:06:25,448 - [ríe] 172 00:06:25,489 --> 00:06:27,950 Retrocede. 173 00:06:27,992 --> 00:06:30,786 Quiere mi estúpido autógrafo, 174 00:06:30,828 --> 00:06:33,622 no tu estúpido autógrafo. 175 00:06:33,664 --> 00:06:34,832 - Ustedes no tienen que pelear. 176 00:06:34,874 --> 00:06:37,960 Se llevará los estúpidos autógrafos de ambas. 177 00:06:38,002 --> 00:06:40,963 [música intensa y animada] 178 00:06:41,005 --> 00:06:42,590 todos: Oh. 179 00:06:42,631 --> 00:06:44,550 [gritos de entusiasmo] 180 00:06:44,592 --> 00:06:46,385 * * 181 00:06:46,427 --> 00:06:48,721 todos: Oh. 182 00:06:48,763 --> 00:06:50,181 * * 183 00:06:50,222 --> 00:06:52,558 todos: Guau. 184 00:06:52,600 --> 00:06:56,103 * * 185 00:06:56,145 --> 00:06:58,439 [ambas gruñen] 186 00:06:58,481 --> 00:06:59,482 - Oh. 187 00:06:59,523 --> 00:07:01,442 - Guau, sí. 188 00:07:01,484 --> 00:07:03,235 * * 189 00:07:03,277 --> 00:07:05,154 [gritos de entusiasmo] 190 00:07:05,196 --> 00:07:08,491 todos: Oh. 191 00:07:08,532 --> 00:07:11,077 - Esa es la tercera silla hoy. 192 00:07:11,118 --> 00:07:14,080 [música alegre] 193 00:07:14,121 --> 00:07:16,207 * * 194 00:07:16,248 --> 00:07:17,666 - Hola, ¿cómo estuvo? 195 00:07:17,708 --> 00:07:19,001 - Fue lo mejor de todo. 196 00:07:19,043 --> 00:07:20,920 Alexa Bliss fue súper amable, 197 00:07:20,961 --> 00:07:24,632 luego Charlotte Flair la aplastó con una silla. 198 00:07:24,673 --> 00:07:26,759 - Qué divertido. 199 00:07:26,801 --> 00:07:29,762 - Voy a ir a descubrir mi aspecto de luchadora. 200 00:07:32,932 --> 00:07:35,184 - ¿Puedo hablar contigo... 201 00:07:36,727 --> 00:07:38,979 en privado? 202 00:07:42,733 --> 00:07:44,694 Tengo que decirte algo, 203 00:07:44,735 --> 00:07:46,237 pero no te vuelvas loca. 204 00:07:46,278 --> 00:07:47,822 - No puedes decirme que no me vuelva loca, 205 00:07:47,863 --> 00:07:49,281 o me volveré loca. 206 00:07:49,323 --> 00:07:52,201 - Diego se metió en una pelea en la escuela. 207 00:07:52,243 --> 00:07:55,413 No está en problemas y no lo lastimaron. 208 00:07:55,454 --> 00:07:57,456 Eso es todo lo que me dijo. 209 00:07:57,498 --> 00:07:59,041 - De acuerdo. No me volví loca. 210 00:07:59,083 --> 00:08:00,710 - Diego se metió en una pelea. 211 00:08:00,751 --> 00:08:02,753 Creo que deberíamos volvernos locas. 212 00:08:09,301 --> 00:08:09,719 - Hola, Diego. 213 00:08:11,262 --> 00:08:13,139 Me enteré de lo que pasó. 214 00:08:13,180 --> 00:08:15,266 ¿Estás bien? 215 00:08:15,307 --> 00:08:17,393 - Realmente no quiero hablar de eso. 216 00:08:17,435 --> 00:08:19,228 - Está bien. 217 00:08:19,270 --> 00:08:21,772 Estoy aquí cuando estés listo para hablar. 218 00:08:24,442 --> 00:08:26,027 ¿Estás listo? 219 00:08:26,068 --> 00:08:27,653 - Mamá. 220 00:08:27,695 --> 00:08:29,280 - Mira... 221 00:08:29,321 --> 00:08:32,783 Sé que a veces hay que defenderse, 222 00:08:32,825 --> 00:08:34,744 pero pelear no es la respuesta. 223 00:08:34,785 --> 00:08:36,620 - No me estaba defendiendo. 224 00:08:36,662 --> 00:08:38,247 Estaba defendiendo a Daniel. 225 00:08:38,289 --> 00:08:40,124 - ¿Qué? 226 00:08:40,166 --> 00:08:41,500 - Mi amigo, Luke, 227 00:08:41,542 --> 00:08:43,294 se burló de Daniel por usar el pareo 228 00:08:43,335 --> 00:08:46,505 y le dije que lo dejara, pero no lo hizo... 229 00:08:46,547 --> 00:08:48,090 así que nos peleamos. - Bien. 230 00:08:48,132 --> 00:08:49,300 Ese chico tiene suerte de que no estuviera allí, 231 00:08:49,341 --> 00:08:51,969 porque habría arrojado algunos serios... 232 00:08:52,011 --> 00:08:55,139 tonos, porque las palabras son mejores que los puños. 233 00:08:55,181 --> 00:08:57,641 - Lo sé. No debí haberle pegado. 234 00:08:57,683 --> 00:09:00,352 Debí haberme golpeado a mí. 235 00:09:00,394 --> 00:09:02,396 No soy mejor que Luke. 236 00:09:02,438 --> 00:09:04,899 También me burlé de Daniel. 237 00:09:06,817 --> 00:09:08,736 Bueno, fuiste un idiota. 238 00:09:10,321 --> 00:09:13,783 Entonces fuiste un buen hermano mayor. 239 00:09:13,824 --> 00:09:16,118 Eso se llama madurar. 240 00:09:18,412 --> 00:09:20,706 Estoy muy orgullosa de ti. 241 00:09:22,416 --> 00:09:24,668 - Oye, Daniel no lo sabe 242 00:09:24,710 --> 00:09:26,962 y quiero que siga siendo así. 243 00:09:27,004 --> 00:09:29,840 No quiero que sepa que alguien se burló de él. 244 00:09:29,882 --> 00:09:32,051 Ya es bastante malo que lo haya hecho yo. 245 00:09:32,093 --> 00:09:34,804 - Me alegro de que no hayamos tenido esta charla. 246 00:09:37,348 --> 00:09:38,641 - [suspira] 247 00:09:38,682 --> 00:09:42,770 [música animada] 248 00:09:42,812 --> 00:09:46,065 - Te traje café y una magdalena de chocolate 249 00:09:46,107 --> 00:09:47,775 porque soy ese tipo de hombre. 250 00:09:47,817 --> 00:09:49,068 - Eso es dulce. 251 00:09:49,110 --> 00:09:51,237 Y me gusta especialmente que diga "Emily". 252 00:09:51,278 --> 00:09:54,031 Pero me lo voy a beber porque soy ese tipo de chica. 253 00:09:54,073 --> 00:09:57,660 - Es el café al que vamos Emily y yo. 254 00:09:57,702 --> 00:09:59,662 Deberíamos hablar sobre Diego. 255 00:09:59,704 --> 00:10:01,205 ¿Desde cuándo se mete en peleas? 256 00:10:01,247 --> 00:10:03,165 - ¿Te metiste en peleas cuando tenías su edad? 257 00:10:03,207 --> 00:10:05,835 - Solo me uní a una banda de punk para sacar mi agresividad. 258 00:10:05,876 --> 00:10:07,628 [grito ahogado] Consigámosle una guitarra 259 00:10:07,670 --> 00:10:09,004 y un peinado mohicano. 260 00:10:09,046 --> 00:10:10,965 - No dejará que le toques el pelo. 261 00:10:11,006 --> 00:10:12,299 Además, ya he hablado con él. 262 00:10:12,341 --> 00:10:14,719 Estoy más preocupada por Daniel. 263 00:10:14,760 --> 00:10:16,554 Molestan a los niños que son diferentes. 264 00:10:16,595 --> 00:10:18,347 - Marcha a su propio ritmo. 265 00:10:18,389 --> 00:10:20,266 Eso es lo que lo hace tan bueno. 266 00:10:20,307 --> 00:10:21,308 - Lo sé. 267 00:10:21,350 --> 00:10:22,643 Una parte de mí quiere protegerlo. 268 00:10:22,685 --> 00:10:23,686 La otra parte de mí quiere decir: 269 00:10:23,728 --> 00:10:25,062 "¿No les gusta tu pareo? 270 00:10:25,104 --> 00:10:27,314 La próxima vez, ponte un vestido rojo brillante". 271 00:10:27,356 --> 00:10:29,608 - ¿Crees que quiere usar vestidos? 272 00:10:29,650 --> 00:10:31,152 - No lo sé, 273 00:10:31,193 --> 00:10:33,237 pero creo que deberíamos saberlo. 274 00:10:33,279 --> 00:10:36,407 Creo que es importante que lo veamos como él se ve. 275 00:10:37,575 --> 00:10:39,702 Tenemos que investigar. 276 00:10:39,744 --> 00:10:42,163 - Agh, eso suena muy aburrido. 277 00:10:42,204 --> 00:10:43,581 ¿Por qué no podemos conseguirle un teclado 278 00:10:43,622 --> 00:10:45,249 y un corte de pelo asimétrico? 279 00:10:45,291 --> 00:10:48,753 - ¿Por qué todas tus ideas son instrumentos y peinados? 280 00:10:48,794 --> 00:10:50,588 - Guau. Los instrumentos y peinados 281 00:10:50,629 --> 00:10:52,465 me hicieron pasar la adolescencia. 282 00:10:54,967 --> 00:10:56,135 - Creo que... Sí, terminamos... 283 00:10:56,177 --> 00:10:57,720 - Miren mi nuevo estilo de lucha. 284 00:10:57,762 --> 00:10:59,013 Soy Alexa Bliss. 285 00:10:59,055 --> 00:11:01,432 ¿Ven? Somos idénticas. 286 00:11:01,474 --> 00:11:03,684 - Sí, veo el parecido. 287 00:11:03,726 --> 00:11:07,730 - Prepárense para enfrentar cuatro pies de furia. 288 00:11:07,772 --> 00:11:10,191 - ¿Qué está sucediendo ahora? ¿Debo tener miedo? 289 00:11:10,232 --> 00:11:11,901 - Es el eslogan de Alexa Bliss, 290 00:11:11,942 --> 00:11:14,862 pero solo que, con ella, es "cinco pies de furia". 291 00:11:14,904 --> 00:11:16,530 Algo parece estar mal. 292 00:11:16,572 --> 00:11:19,533 No creo que la furia sea mi emoción preferida. 293 00:11:19,575 --> 00:11:21,869 Tal vez debería tratar de ser más como Charlotte Flair, 294 00:11:21,911 --> 00:11:23,913 pero necesito mejorar mi juego. 295 00:11:23,954 --> 00:11:24,872 [grito ahogado] ¿Pueden, chicas, 296 00:11:24,914 --> 00:11:26,207 hacer un traje para mí? 297 00:11:26,248 --> 00:11:28,084 - Ah. - No lo creo. 298 00:11:28,125 --> 00:11:29,835 - Estamos muy ocupadas con nuestras cosas, Izzy. 299 00:11:29,877 --> 00:11:31,754 - Sí. 300 00:11:31,796 --> 00:11:33,422 - Lo entiendo. 301 00:11:33,464 --> 00:11:37,927 ¿Qué son los sueños de una niña comparados con las cosas? 302 00:11:37,968 --> 00:11:40,221 ambas: Ah. - No, no. 303 00:11:40,262 --> 00:11:42,056 Ni siquiera lo intentes, porque no va a funcionar. 304 00:11:42,098 --> 00:11:44,683 - Vive tu vida, Hannah. 305 00:11:44,725 --> 00:11:46,435 Lo haré por mi cuenta. 306 00:11:46,477 --> 00:11:48,396 De alguna manera. 307 00:11:48,437 --> 00:11:50,523 De alguna forma. 308 00:11:50,564 --> 00:11:51,691 [suspira] De alguna... 309 00:11:51,732 --> 00:11:53,067 - Bien. 310 00:11:53,109 --> 00:11:55,111 - Ni siquiera tuve que llorar. 311 00:11:57,279 --> 00:11:59,824 - "Cisgénero, agénero, bigénero, 312 00:11:59,865 --> 00:12:03,661 no conforme con el género, transgénero, género fluido..." 313 00:12:03,703 --> 00:12:04,954 - Vaya, eso es bueno. 314 00:12:04,995 --> 00:12:06,539 Hay muchas más palabras que cuando éramos niños. 315 00:12:06,580 --> 00:12:08,749 - Llevar un pareo puedo haber sido la manera de Daniel 316 00:12:08,791 --> 00:12:10,334 de abrir la puerta. 317 00:12:10,376 --> 00:12:13,546 - No necesita abrir la puerta, puede patearla de par en par. 318 00:12:13,587 --> 00:12:15,131 Somos bastante despiertos. 319 00:12:15,172 --> 00:12:16,882 - Solo tenemos que estar de acuerdo. 320 00:12:16,924 --> 00:12:18,300 - Totalmente. - Deberíamos hablar con él. 321 00:12:18,342 --> 00:12:20,136 - No podría estar más en desacuerdo. 322 00:12:20,177 --> 00:12:21,637 - Daniel necesita nuestro apoyo, 323 00:12:21,679 --> 00:12:24,306 y no podemos apoyarlo si no sabemos cómo se siente. 324 00:12:24,348 --> 00:12:27,059 - Creo que no es necesario ponerlo bajo el foco. 325 00:12:27,101 --> 00:12:28,978 Deja que venga a nosotros. 326 00:12:29,019 --> 00:12:30,062 - Ay, Dios mío. 327 00:12:30,104 --> 00:12:31,981 Me estás matando, literalmente. 328 00:12:32,023 --> 00:12:33,482 Esa es su solución para todo. 329 00:12:33,524 --> 00:12:34,775 Cuando nos conocimos, 330 00:12:34,817 --> 00:12:37,737 te inclinaste hacia atrás y me miraste a los ojos. 331 00:12:37,778 --> 00:12:39,822 Yo tuve que invitarte a salir. 332 00:12:39,864 --> 00:12:41,323 - Ves que funcionó, ¿verdad? 333 00:12:41,365 --> 00:12:42,908 - [se mofa] 334 00:12:42,950 --> 00:12:43,951 Bien, de acuerdo. 335 00:12:43,993 --> 00:12:45,077 Tendremos una reunión familiar 336 00:12:45,119 --> 00:12:46,328 y preguntaremos a todos los chicos 337 00:12:46,370 --> 00:12:48,289 si hay algo por lo que quieran desahogarse. 338 00:12:48,330 --> 00:12:51,834 Así, Daniel no se sentirá señalado. 339 00:12:51,876 --> 00:12:53,210 - Trato hecho. 340 00:12:53,252 --> 00:12:56,672 Un placer hacer negocios con usted, Sra. Brewster. 341 00:12:56,714 --> 00:12:59,675 [música alegre] 342 00:12:59,717 --> 00:13:02,553 * * 343 00:13:02,595 --> 00:13:04,680 - ¿Qué pasa? - Reunión familiar. 344 00:13:04,722 --> 00:13:08,309 Aquí es donde mamá y papá pretenden actuar como adultos. 345 00:13:08,350 --> 00:13:09,685 - ¿Debería al menos estar aquí? 346 00:13:09,727 --> 00:13:11,854 - Sí, eres parte de esta familia. 347 00:13:11,896 --> 00:13:13,522 También tienes que sufrir. 348 00:13:13,564 --> 00:13:16,359 - A veces es importante hablar de nuestros sentimientos. 349 00:13:16,400 --> 00:13:18,319 Sin juzgar. 350 00:13:18,361 --> 00:13:19,278 - Yo estoy bien. 351 00:13:19,320 --> 00:13:22,073 - Yo también. - Sí. 352 00:13:22,114 --> 00:13:24,200 - Esto es divertido. 353 00:13:24,241 --> 00:13:27,286 Nunca he estado en una reunión familiar. 354 00:13:27,328 --> 00:13:31,082 - Bien. Todo el mundo está bien. 355 00:13:31,123 --> 00:13:33,793 Pero vamos a seguir hablando. 356 00:13:33,834 --> 00:13:37,463 - Saben que pueden hablar con nosotros de cualquier cosa. 357 00:13:37,505 --> 00:13:40,049 De cualquier cosa. 358 00:13:40,091 --> 00:13:42,134 Nuestra puerta está siempre abierta. 359 00:13:42,176 --> 00:13:43,928 - Bien, admito que he hecho clic en esa página web. 360 00:13:43,969 --> 00:13:45,304 Pero fue un accidente. 361 00:13:45,346 --> 00:13:46,722 Ni siquiera pude ver bien. 362 00:13:46,764 --> 00:13:48,307 Lo siento. 363 00:13:48,349 --> 00:13:50,726 - ¿Quieres hablar de eso? 364 00:13:50,768 --> 00:13:52,686 - Dios, no. 365 00:13:54,855 --> 00:13:57,233 - Es la mejor reunión familiar de la historia. 366 00:13:57,274 --> 00:13:59,318 - Para que sepan, no fue un accidente. 367 00:13:59,360 --> 00:14:01,987 - [ríe] - ¿Estás bien, Daniel? 368 00:14:02,029 --> 00:14:03,489 - ¿Sí? ¿Ustedes están bien? 369 00:14:03,531 --> 00:14:05,241 ambos: Sí. 370 00:14:09,161 --> 00:14:12,164 - Esto no es porque Diego se metió en una pelea 371 00:14:12,206 --> 00:14:13,791 o porque es pervertido. 372 00:14:13,833 --> 00:14:14,875 ¿Qué pasa? 373 00:14:14,917 --> 00:14:17,086 - Nada. 374 00:14:17,128 --> 00:14:19,255 - Si necesitan mi ayuda, tienen mi número. 375 00:14:19,296 --> 00:14:20,423 - Nosotros somos los padres. 376 00:14:20,464 --> 00:14:23,134 Te lo aseguro, podemos manejar esto. 377 00:14:25,094 --> 00:14:26,887 Bien, abrimos la puerta, 378 00:14:26,929 --> 00:14:29,390 pero todavía se queda en el vestíbulo. 379 00:14:29,432 --> 00:14:31,684 Es hora de traer la artillería pesada. 380 00:14:34,520 --> 00:14:36,814 - ¿Quién es la artillería pesada? 381 00:14:36,856 --> 00:14:39,233 [música animada] 382 00:14:39,275 --> 00:14:42,153 - ¿Así que quieres que lo tanteemos por ti? 383 00:14:42,194 --> 00:14:44,238 - Sí. Me preocupa que esté confundido 384 00:14:44,280 --> 00:14:46,824 y no sepa cómo expresarse. 385 00:14:46,866 --> 00:14:48,367 - ¿Es él quien está confundido? 386 00:14:48,409 --> 00:14:51,495 ¿O son tú y Travis los que están confundidos? 387 00:14:51,537 --> 00:14:52,621 - ¿Ambos? 388 00:14:52,663 --> 00:14:54,123 Vamos, siempre consigues que los chicos 389 00:14:54,165 --> 00:14:55,833 se abran a ti en Fenster Hall. 390 00:14:55,875 --> 00:14:57,460 - Estoy muy de acuerdo. 391 00:14:57,501 --> 00:14:59,837 Ojalá a mis padres les hubiera importado como para confundirse 392 00:14:59,879 --> 00:15:02,006 por lo que estaba pasando. 393 00:15:02,048 --> 00:15:03,799 - Gracias. 394 00:15:03,841 --> 00:15:06,052 - Podemos hacerlo. - Vamos. 395 00:15:07,887 --> 00:15:09,305 [golpes en la puerta] 396 00:15:09,346 --> 00:15:12,224 [música suave] 397 00:15:12,266 --> 00:15:15,478 * * 398 00:15:15,519 --> 00:15:16,937 Hola, amigo. 399 00:15:16,979 --> 00:15:18,606 Ah. 400 00:15:18,647 --> 00:15:22,568 Y eso es un control. - [ríe] 401 00:15:22,610 --> 00:15:24,195 Oye, estoy muy emocionada de que tu mamá 402 00:15:24,236 --> 00:15:25,821 haya organizado este día para jugar. 403 00:15:25,863 --> 00:15:27,281 - Yo también. 404 00:15:27,323 --> 00:15:30,826 Es agradable pasar tiempo con adultos sofisticados. 405 00:15:30,868 --> 00:15:32,787 ¿Quieren jugar a los Legos de "Star Wars"? 406 00:15:32,828 --> 00:15:34,121 - Claro. 407 00:15:34,163 --> 00:15:37,917 O podríamos pasar el rato y hablar de... 408 00:15:37,958 --> 00:15:40,544 Ah, ¿sí? 409 00:15:40,586 --> 00:15:44,423 - Vaya, tú... Veo que tienes el Jakku Quadjumper. 410 00:15:44,465 --> 00:15:46,217 - No sabía que eras una experta. 411 00:15:46,258 --> 00:15:48,010 - Yo tampoco. 412 00:15:48,052 --> 00:15:50,721 - Contengo multitudes. 413 00:15:50,763 --> 00:15:52,890 - Si fueras un Lego de "Star Wars", 414 00:15:52,932 --> 00:15:54,517 ¿con quién te identificarías? 415 00:15:54,558 --> 00:15:56,143 Sería la princesa Leia, porque soy de la vieja escuela. 416 00:15:56,185 --> 00:15:57,228 - Mm. 417 00:15:57,269 --> 00:16:00,272 Yo sería una Comandante D'Acy. 418 00:16:00,314 --> 00:16:02,942 Fue el primer personaje LGBTQ 419 00:16:02,983 --> 00:16:04,694 en el universo de "Star Wars". 420 00:16:04,735 --> 00:16:09,115 - No hay un Lego para ella. - Era de esperarse. 421 00:16:09,156 --> 00:16:10,241 - ¿Quién serías tú, Daniel? 422 00:16:10,282 --> 00:16:12,952 ¿Serías Finn, Poe Dameron, Rey? 423 00:16:12,993 --> 00:16:15,621 - Ah. Eso es fácil. 424 00:16:15,663 --> 00:16:17,164 Yo sería Lego Yoda. 425 00:16:21,544 --> 00:16:23,087 - ¿Yoda? 426 00:16:23,129 --> 00:16:25,464 ¿Qué significa eso? Yoda es solo Yoda. 427 00:16:25,506 --> 00:16:28,592 - Técnicamente, Yoda es un alienígena de la especie Yoda. 428 00:16:28,634 --> 00:16:32,054 - Bueno, hay algo que descubrimos. 429 00:16:32,096 --> 00:16:34,473 Mi novia es una nerd. 430 00:16:36,058 --> 00:16:37,309 Bueno, miren. 431 00:16:37,351 --> 00:16:38,561 Le dimos una oportunidad 432 00:16:38,602 --> 00:16:40,312 para abrirse y hablar de sí mismo. 433 00:16:40,354 --> 00:16:42,732 Pero, sinceramente, si siente alguna inseguridad 434 00:16:42,773 --> 00:16:46,110 sobre quién es, seguro que no lo demuestra. 435 00:16:46,152 --> 00:16:48,029 - Todavía estoy confundida. 436 00:16:48,070 --> 00:16:49,447 - Ah. 437 00:16:49,488 --> 00:16:51,615 Estaba escuchando y no pude aguantar más. 438 00:16:51,657 --> 00:16:54,452 Están exagerando mucho con esto. 439 00:16:54,493 --> 00:16:57,246 Daniel usó un pareo. Es algo que hizo. 440 00:16:57,288 --> 00:17:00,332 No lo define ni requiere una etiqueta. 441 00:17:00,374 --> 00:17:02,418 ¿Qué les parecería si los etiquetara de viejos? 442 00:17:02,460 --> 00:17:04,712 - Lo haces todo el tiempo. 443 00:17:04,754 --> 00:17:06,589 - Sí, pero no les gusta. 444 00:17:06,630 --> 00:17:08,257 Admítanlo, necesitan mi ayuda. 445 00:17:08,299 --> 00:17:10,926 - No tengo ningún problema en admitirlo. 446 00:17:10,968 --> 00:17:12,261 - Bien, ¿qué harías tú? 447 00:17:12,303 --> 00:17:13,929 - Relajarme. 448 00:17:13,971 --> 00:17:16,307 No presionen a Daniel. 449 00:17:16,348 --> 00:17:18,225 Mamá, sé que solo tratas de ayudar, 450 00:17:18,267 --> 00:17:21,312 pero a veces puedes 451 00:17:21,353 --> 00:17:22,938 apoyar demasiado. 452 00:17:22,980 --> 00:17:24,482 - Eso no es posible. 453 00:17:24,523 --> 00:17:27,151 - Hiciste una fiesta para celebrar mi primer período. 454 00:17:27,193 --> 00:17:29,779 - Muy bien. [se queja] 455 00:17:31,155 --> 00:17:32,698 Pero esto lo dejo para ustedes. 456 00:17:33,824 --> 00:17:36,077 - No quería que sintieras que era un tabú. 457 00:17:36,118 --> 00:17:38,746 Debemos celebrar nuestra feminidad. 458 00:17:38,788 --> 00:17:41,540 - Invitaste a toda mi tropa de niñas exploradoras. 459 00:17:41,582 --> 00:17:44,168 - Sí, y aún digo que deberías tener una insignia. 460 00:17:44,210 --> 00:17:46,504 - [ríe] Hannah tiene razón. 461 00:17:46,545 --> 00:17:48,422 Pero la buena noticia es que los tiempos han cambiado. 462 00:17:48,464 --> 00:17:50,007 Las personas son más abiertas. 463 00:17:50,049 --> 00:17:51,342 - Es verdad. 464 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Hace tiempo, me perdí mi baile de graduación 465 00:17:53,219 --> 00:17:55,346 porque no me permitieron llevar a mi novia. 466 00:17:55,388 --> 00:17:57,807 - Ah, cariño. Iré al baile de graduación contigo. 467 00:17:57,848 --> 00:18:00,810 - Está bien. Pero quiero todo el paquete. 468 00:18:00,851 --> 00:18:04,814 Limo, vestido exagerado, foto incómoda. 469 00:18:06,023 --> 00:18:08,984 - Ustedes dos van a hacer cada cosa en la limo. 470 00:18:09,026 --> 00:18:10,403 - Mamá. 471 00:18:16,367 --> 00:18:16,826 [música animada] 472 00:18:18,244 --> 00:18:19,578 - Hola. 473 00:18:19,620 --> 00:18:21,247 Gracias por defenderme. 474 00:18:22,373 --> 00:18:23,999 Hannah me lo dijo. 475 00:18:24,041 --> 00:18:26,335 Es terrible para los secretos. 476 00:18:26,377 --> 00:18:28,921 - No es para tanto. 477 00:18:28,963 --> 00:18:31,841 - Sí, lo es, pero no tienes que defenderme. 478 00:18:31,882 --> 00:18:33,509 Puedo cuidar de mí mismo. 479 00:18:33,551 --> 00:18:37,138 - Lo sé. Pero Luke fue un idiota. 480 00:18:37,179 --> 00:18:40,349 Y también yo. 481 00:18:40,391 --> 00:18:43,185 Mira, siento haberme burlado de ti. 482 00:18:43,227 --> 00:18:44,979 Te mereces algo mejor. - Está bien. 483 00:18:45,021 --> 00:18:47,690 No dejo que lo que digan los demás me moleste. 484 00:18:47,732 --> 00:18:49,567 - Es porque eres más fuerte que yo. 485 00:18:52,403 --> 00:18:55,573 - También soy mejor jugador de baloncesto. 486 00:18:55,614 --> 00:18:57,074 Ah. 487 00:18:57,116 --> 00:18:58,534 Lo hice a propósito. 488 00:19:00,036 --> 00:19:03,247 - Para que lo sepas, siempre voy a cuidar de ti. 489 00:19:03,289 --> 00:19:04,874 - Gracias. 490 00:19:08,169 --> 00:19:10,546 - En tu cara. [ríe] 491 00:19:10,588 --> 00:19:12,006 ¿Qué? Sigo siendo tu hermano mayor. 492 00:19:12,048 --> 00:19:13,340 [ríe] 493 00:19:13,382 --> 00:19:16,177 * Okay, yo puedo * 494 00:19:16,218 --> 00:19:19,055 - También bailo mejor que tú. 495 00:19:19,096 --> 00:19:22,141 [música animada] 496 00:19:22,183 --> 00:19:23,559 - ¿Cómo me veo? - [ríe] 497 00:19:23,601 --> 00:19:25,686 Nuestro trabajo aquí está hecho. 498 00:19:26,896 --> 00:19:27,897 - [grito ahogado] 499 00:19:27,938 --> 00:19:29,148 Vaya. 500 00:19:29,190 --> 00:19:30,983 Parece que fuéramos gemelas. 501 00:19:31,025 --> 00:19:32,902 ¿Quién de ustedes quiere que le agradezca primero 502 00:19:32,943 --> 00:19:35,529 con el característico salto mortal de Charlotte sobre ella? 503 00:19:35,571 --> 00:19:36,989 - ¿Qué es un "salto mortal"? 504 00:19:37,031 --> 00:19:39,075 - Hago una voltereta en el sofá y te aplasto. 505 00:19:39,116 --> 00:19:40,368 ambas: Ah. 506 00:19:40,409 --> 00:19:41,369 - Deberías agradecerle a Madison primero. 507 00:19:41,410 --> 00:19:42,745 - Ah, no, no, no. 508 00:19:42,787 --> 00:19:45,706 - ¿Sabes? Un simple "gracias" está bien. 509 00:19:45,748 --> 00:19:47,708 [ríe] ¿Cómo se siente? 510 00:19:47,750 --> 00:19:50,002 - [suspira] Algo no está bien. 511 00:19:50,044 --> 00:19:51,545 Déjame probar su eslogan. 512 00:19:53,214 --> 00:19:55,299 ¡Uh! 513 00:19:55,341 --> 00:19:57,343 Todavía no lo siento. 514 00:19:57,385 --> 00:19:59,470 - Pero querías ser Charlotte Flair, 515 00:19:59,512 --> 00:20:02,139 y este estilo es totalmente de Charlotte Flair. 516 00:20:02,181 --> 00:20:04,058 - Lo sé. Es increíble. 517 00:20:04,100 --> 00:20:06,560 Pero falta algo. 518 00:20:07,686 --> 00:20:09,105 - Mm. - No lo sé. 519 00:20:09,146 --> 00:20:10,564 - Hola. 520 00:20:12,400 --> 00:20:13,275 ¿Les importa si tomo esto prestado? 521 00:20:13,317 --> 00:20:14,443 - No. 522 00:20:14,485 --> 00:20:16,737 - Qué asco. 523 00:20:21,742 --> 00:20:23,411 - [gruñe] 524 00:20:23,452 --> 00:20:25,955 - Siento que algo te molesta. 525 00:20:25,996 --> 00:20:27,373 Lindo traje. 526 00:20:27,415 --> 00:20:28,624 - Gracias. 527 00:20:28,666 --> 00:20:30,292 Pero en realidad no soy yo. 528 00:20:30,334 --> 00:20:31,877 Tal vez sean las plumas. 529 00:20:31,919 --> 00:20:34,797 No puedo descubrir mi nueva identidad de luchadora. 530 00:20:34,839 --> 00:20:37,842 - ¿Te ayudaría una galleta a encontrar la inspiración? 531 00:20:40,052 --> 00:20:41,137 - Me entiende, señora. 532 00:20:41,178 --> 00:20:42,722 - [ríe] 533 00:20:44,849 --> 00:20:46,934 Justo a tiempo para la hora feliz de las galletas. 534 00:20:46,976 --> 00:20:49,645 - Mira, mamá, tenemos que hablar. 535 00:20:49,687 --> 00:20:51,814 Escuché por qué Diego se metió en la pelea. 536 00:20:51,856 --> 00:20:54,442 - Vaya, Hannah no puede guardar un secreto. 537 00:20:54,483 --> 00:20:56,402 Quiero que sepas que no hay nada malo 538 00:20:56,444 --> 00:20:57,820 con que uses un pareo. 539 00:20:57,862 --> 00:20:59,113 - Ya lo sé. 540 00:20:59,155 --> 00:21:01,574 Y no importa lo que los demás piensen de mí. 541 00:21:01,615 --> 00:21:04,118 Ese es su problema. Yo solo soy yo. 542 00:21:05,286 --> 00:21:07,663 - Eso es. 543 00:21:07,705 --> 00:21:09,832 Llevo una para el camino. 544 00:21:09,874 --> 00:21:12,334 - Entiendo lo que has estado tratando de hacer, 545 00:21:12,376 --> 00:21:14,754 pero la próxima vez, no tienes que traer a la tía Cherie, 546 00:21:14,795 --> 00:21:17,506 ponerte nerviosa con papá o tener una reunión familiar. 547 00:21:17,548 --> 00:21:18,758 Puedes hablar conmigo. 548 00:21:18,799 --> 00:21:20,009 - ¿Por qué no me dijiste 549 00:21:20,051 --> 00:21:22,011 que todo lo que hacíamos estaba mal? 550 00:21:22,053 --> 00:21:24,847 - Fue muy divertido verlos dar vueltas. 551 00:21:24,889 --> 00:21:26,849 - Me alegro de que te hayas entretenido. 552 00:21:26,891 --> 00:21:29,268 - ¿Sabes, mamá? Mi puerta siempre está abierta. 553 00:21:29,310 --> 00:21:32,063 - Si alguna vez quieres hablar de la expresión de género, 554 00:21:32,104 --> 00:21:34,940 identidad de género o lo que sea... 555 00:21:34,982 --> 00:21:39,028 - ¿Sabías todo sobre ti misma cuando tenías mi edad? 556 00:21:39,070 --> 00:21:40,529 - No. 557 00:21:40,571 --> 00:21:43,074 Todavía no lo sé todo sobre mí. 558 00:21:43,115 --> 00:21:44,658 - Yo tampoco. 559 00:21:44,700 --> 00:21:48,037 Supongo que algunos niños sí, pero yo no. 560 00:21:48,079 --> 00:21:49,538 - Tú sé tú. 561 00:21:49,580 --> 00:21:51,582 Y tu papá y yo te amaremos y apoyaremos, 562 00:21:51,624 --> 00:21:54,460 pase lo que pase. 563 00:21:56,921 --> 00:21:59,048 - Mamá, me estás abrazando un poco fuerte. 564 00:21:59,090 --> 00:22:00,633 - Mm, no puedo evitarlo. 565 00:22:00,674 --> 00:22:02,927 Solo soy yo siendo yo. 566 00:22:02,968 --> 00:22:05,930 [música suave] 567 00:22:05,971 --> 00:22:11,060 * * 568 00:22:11,102 --> 00:22:12,561 - Ah. 569 00:22:12,603 --> 00:22:14,605 ¿Así que aún no lo sabemos? 570 00:22:14,647 --> 00:22:16,440 - No. - [ríe] 571 00:22:16,482 --> 00:22:18,359 - Pero lo importante es 572 00:22:18,401 --> 00:22:21,445 que sabe que le queremos pase lo que pase. 573 00:22:21,487 --> 00:22:23,739 - Y tenemos unos chicos muy buenos. 574 00:22:23,781 --> 00:22:25,408 Algo debes estar haciendo bien. 575 00:22:25,449 --> 00:22:27,368 - Mm, ayudaste un poco. 576 00:22:27,410 --> 00:22:29,453 - [ríe] 577 00:22:32,039 --> 00:22:33,332 - Izzy nos pidió a todos que estuviéramos aquí 578 00:22:33,374 --> 00:22:35,543 para revelar su nueva identidad de lucha libre. 579 00:22:35,584 --> 00:22:37,461 - Mm. - ¿Están listos? 580 00:22:37,503 --> 00:22:39,171 todos: Sí. 581 00:22:39,213 --> 00:22:41,298 - Bien, anunciador del ring. 582 00:22:41,340 --> 00:22:42,675 - "Damas y caballeros, 583 00:22:42,717 --> 00:22:44,635 "haciendo su primera aparición en el ring 584 00:22:44,677 --> 00:22:46,887 "en 'WrestleMania: Salón de la Muerte,' 585 00:22:46,929 --> 00:22:49,890 contemplen la asombrosa..." ¿Tengo que leer todo esto? 586 00:22:49,932 --> 00:22:51,434 - Sí. - [suspira] 587 00:22:51,475 --> 00:22:55,062 "La increíble, la única, la mejor, Izzy". 588 00:22:55,104 --> 00:22:57,732 [gritos y aplausos] 589 00:22:59,108 --> 00:23:01,569 - [suspira] Pongan la música de entrada. 590 00:23:01,610 --> 00:23:03,612 - Ah, sí. Lo siento. 591 00:23:03,654 --> 00:23:05,448 [suena música animada intensa] 592 00:23:05,489 --> 00:23:08,284 [aclamaciones] 593 00:23:08,325 --> 00:23:10,369 * * 594 00:23:10,411 --> 00:23:13,706 Es mucha fanfarria para unos vaqueros y una sudadera. 595 00:23:13,748 --> 00:23:16,292 - ¿Qué pasó con tu disfraz, cariño? 596 00:23:16,333 --> 00:23:18,961 - Lo estás viendo. 597 00:23:19,003 --> 00:23:20,755 Me probé los estilos de otros luchadores 598 00:23:20,796 --> 00:23:23,340 cuando todo lo que necesitaba era ser yo misma. 599 00:23:23,382 --> 00:23:24,884 Daniel me ayudó a descubrirlo. 600 00:23:24,925 --> 00:23:26,886 - Me alegro de poder ayudar. 601 00:23:26,927 --> 00:23:29,138 - Mi nueva identidad de lucha libre es Izzy. 602 00:23:29,180 --> 00:23:31,265 También tengo mi propio eslogan. 603 00:23:31,307 --> 00:23:34,060 [beso] Izzy lo hace. 604 00:23:34,101 --> 00:23:36,395 - Sí, es genial. 605 00:23:36,437 --> 00:23:37,938 - Para el evento principal, 606 00:23:37,980 --> 00:23:42,109 los reto a todos ustedes a una pelea en la jaula del salón. 607 00:23:42,151 --> 00:23:43,903 - De acuerdo. 608 00:23:43,944 --> 00:23:45,780 - Gracias, pero la lucha libre no es mi... 609 00:23:45,821 --> 00:23:47,573 - Ah... - [grita] 610 00:23:47,615 --> 00:23:48,908 - Chicos, deténganse. 611 00:23:48,949 --> 00:23:51,494 Alguien podría lastimarse. 612 00:23:51,535 --> 00:23:52,870 Bien. Ahora. 613 00:23:52,912 --> 00:23:54,538 - Vas a caer, Brewster. 614 00:23:54,580 --> 00:23:56,207 - [grita] 615 00:23:56,248 --> 00:23:59,168 [música animada] 616 00:24:04,090 --> 00:24:05,299 - Hay que hacer sombra. - Me encanta que me des 617 00:24:06,092 --> 00:24:07,551 clases de arte. - [ríe] 618 00:24:09,637 --> 00:24:11,180 - Mm. 619 00:24:11,222 --> 00:24:12,556 - Mm. 620 00:24:23,901 --> 00:24:26,153 - De acuerdo. Tienen razón. 621 00:24:26,195 --> 00:24:28,656 Es cómodo. 622 00:24:28,698 --> 00:24:30,825 Genial. [risas] 623 00:24:32,702 --> 00:24:33,160 [música animada] 624 00:24:35,454 --> 00:24:42,586 * *